Glossary and Vocabulary for Vajragarbharatnarājatantra sūtra (Zuishang Dasheng Jingang Da Jiao Bao Wang Jing) 最上大乘金剛大教寶王經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 37 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘 |
2 | 37 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘 |
3 | 37 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘 |
4 | 37 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘 |
5 | 37 | 金剛 | jīngāng | diamond | 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘 |
6 | 37 | 金剛 | jīngāng | vajra | 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘 |
7 | 36 | 於 | yú | to go; to | 照於無量 |
8 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 照於無量 |
9 | 36 | 於 | yú | Yu | 照於無量 |
10 | 36 | 於 | wū | a crow | 照於無量 |
11 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說非無因緣 |
12 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說非無因緣 |
13 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說非無因緣 |
14 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說非無因緣 |
15 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說非無因緣 |
16 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說非無因緣 |
17 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說非無因緣 |
18 | 33 | 及 | jí | to reach | 及持種種供養之具來詣佛所 |
19 | 33 | 及 | jí | to attain | 及持種種供養之具來詣佛所 |
20 | 33 | 及 | jí | to understand | 及持種種供養之具來詣佛所 |
21 | 33 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及持種種供養之具來詣佛所 |
22 | 33 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及持種種供養之具來詣佛所 |
23 | 33 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及持種種供養之具來詣佛所 |
24 | 33 | 及 | jí | and; ca; api | 及持種種供養之具來詣佛所 |
25 | 32 | 復 | fù | to go back; to return | 復有菩 |
26 | 32 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有菩 |
27 | 32 | 復 | fù | to do in detail | 復有菩 |
28 | 32 | 復 | fù | to restore | 復有菩 |
29 | 32 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有菩 |
30 | 32 | 復 | fù | Fu; Return | 復有菩 |
31 | 32 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有菩 |
32 | 32 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有菩 |
33 | 32 | 復 | fù | Fu | 復有菩 |
34 | 32 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有菩 |
35 | 32 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有菩 |
36 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
37 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
38 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
39 | 29 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等苾芻眾六十萬人俱 |
40 | 29 | 等 | děng | to wait | 如是等苾芻眾六十萬人俱 |
41 | 29 | 等 | děng | to be equal | 如是等苾芻眾六十萬人俱 |
42 | 29 | 等 | děng | degree; level | 如是等苾芻眾六十萬人俱 |
43 | 29 | 等 | děng | to compare | 如是等苾芻眾六十萬人俱 |
44 | 29 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等苾芻眾六十萬人俱 |
45 | 26 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘 |
46 | 26 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘 |
47 | 26 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘 |
48 | 23 | 王 | wáng | Wang | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
49 | 23 | 王 | wáng | a king | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
50 | 23 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
51 | 23 | 王 | wàng | to be king; to rule | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
52 | 23 | 王 | wáng | a prince; a duke | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
53 | 23 | 王 | wáng | grand; great | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
54 | 23 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
55 | 23 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
56 | 23 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
57 | 23 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
58 | 23 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
59 | 22 | 眾 | zhòng | many; numerous | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
60 | 22 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
61 | 22 | 眾 | zhòng | general; common; public | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
62 | 19 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 其名曰師子威德菩薩摩訶薩 |
63 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 一時世尊 |
64 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 一時世尊 |
65 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
66 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
67 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
68 | 17 | 時 | shí | fashionable | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
69 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
70 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
71 | 17 | 時 | shí | tense | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
72 | 17 | 時 | shí | particular; special | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
73 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
74 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
75 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
76 | 17 | 時 | shí | seasonal | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
77 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
78 | 17 | 時 | shí | hour | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
79 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
80 | 17 | 時 | shí | Shi | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
81 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
82 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
83 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
84 | 17 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即前禮佛合掌白言 |
85 | 17 | 即 | jí | at that time | 即前禮佛合掌白言 |
86 | 17 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即前禮佛合掌白言 |
87 | 17 | 即 | jí | supposed; so-called | 即前禮佛合掌白言 |
88 | 17 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即前禮佛合掌白言 |
89 | 16 | 之 | zhī | to go | 及持種種供養之具來詣佛所 |
90 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 及持種種供養之具來詣佛所 |
91 | 16 | 之 | zhī | is | 及持種種供養之具來詣佛所 |
92 | 16 | 之 | zhī | to use | 及持種種供養之具來詣佛所 |
93 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 及持種種供養之具來詣佛所 |
94 | 16 | 之 | zhī | winding | 及持種種供養之具來詣佛所 |
95 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是照已 |
96 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是照已 |
97 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 如是照已 |
98 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是照已 |
99 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是照已 |
100 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是照已 |
101 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊從於口中放大光明 |
102 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊從於口中放大光明 |
103 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
104 | 15 | 法 | fǎ | France | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
105 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
106 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
107 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
108 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
109 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
110 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
111 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
112 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
113 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
114 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
115 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
116 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
117 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
118 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
119 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
120 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
121 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言世尊 |
122 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言世尊 |
123 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言世尊 |
124 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言世尊 |
125 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言世尊 |
126 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言世尊 |
127 | 15 | 言 | yán | to regard as | 白佛言世尊 |
128 | 15 | 言 | yán | to act as | 白佛言世尊 |
129 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言世尊 |
130 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言世尊 |
131 | 15 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
132 | 15 | 得 | děi | to want to; to need to | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
133 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
134 | 15 | 得 | dé | de | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
135 | 15 | 得 | de | infix potential marker | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
136 | 15 | 得 | dé | to result in | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
137 | 15 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
138 | 15 | 得 | dé | to be satisfied | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
139 | 15 | 得 | dé | to be finished | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
140 | 15 | 得 | děi | satisfying | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
141 | 15 | 得 | dé | to contract | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
142 | 15 | 得 | dé | to hear | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
143 | 15 | 得 | dé | to have; there is | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
144 | 15 | 得 | dé | marks time passed | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
145 | 15 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
146 | 15 | 我 | wǒ | self | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
147 | 15 | 我 | wǒ | [my] dear | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
148 | 15 | 我 | wǒ | Wo | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
149 | 15 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
150 | 15 | 我 | wǒ | ga | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
151 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
152 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
153 | 14 | 而 | néng | can; able | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
154 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
155 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
156 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等苾芻眾六十萬人俱 |
157 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 及持種種供養之具來詣佛所 |
158 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 及持種種供養之具來詣佛所 |
159 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 及持種種供養之具來詣佛所 |
160 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 及持種種供養之具來詣佛所 |
161 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 及持種種供養之具來詣佛所 |
162 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 及持種種供養之具來詣佛所 |
163 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 及持種種供養之具來詣佛所 |
164 | 13 | 金剛手菩薩 | jīngāng shǒu púsà | Vajrapani Bodhisattva | 金剛手菩薩摩訶薩 |
165 | 13 | 學 | xué | to study; to learn | 與彼學眾求受灌頂 |
166 | 13 | 學 | xué | to imitate | 與彼學眾求受灌頂 |
167 | 13 | 學 | xué | a school; an academy | 與彼學眾求受灌頂 |
168 | 13 | 學 | xué | to understand | 與彼學眾求受灌頂 |
169 | 13 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 與彼學眾求受灌頂 |
170 | 13 | 學 | xué | learned | 與彼學眾求受灌頂 |
171 | 13 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 與彼學眾求受灌頂 |
172 | 13 | 學 | xué | a learner | 與彼學眾求受灌頂 |
173 | 13 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 復有諸苾芻眾及諸剎帝利婆羅門吠舍首陀等 |
174 | 13 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 復有諸苾芻眾及諸剎帝利婆羅門吠舍首陀等 |
175 | 13 | 為 | wéi | to act as; to serve | 大慈廣覆為我等說 |
176 | 13 | 為 | wéi | to change into; to become | 大慈廣覆為我等說 |
177 | 13 | 為 | wéi | to be; is | 大慈廣覆為我等說 |
178 | 13 | 為 | wéi | to do | 大慈廣覆為我等說 |
179 | 13 | 為 | wèi | to support; to help | 大慈廣覆為我等說 |
180 | 13 | 為 | wéi | to govern | 大慈廣覆為我等說 |
181 | 13 | 為 | wèi | to be; bhū | 大慈廣覆為我等說 |
182 | 12 | 聞 | wén | to hear | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
183 | 12 | 聞 | wén | Wen | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
184 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
185 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
186 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
187 | 12 | 聞 | wén | information | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
188 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
189 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
190 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
191 | 12 | 聞 | wén | to question | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
192 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
193 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
194 | 12 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 其名曰尊者大迦葉尊者優樓頻螺迦葉 |
195 | 12 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 其名曰尊者大迦葉尊者優樓頻螺迦葉 |
196 | 12 | 授 | shòu | to teach | 時世有王名精進授 |
197 | 12 | 授 | shòu | to award; to give | 時世有王名精進授 |
198 | 12 | 授 | shòu | to appoint | 時世有王名精進授 |
199 | 12 | 授 | shòu | to present; prayam | 時世有王名精進授 |
200 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 大慈廣覆為我等說 |
201 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 大慈廣覆為我等說 |
202 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 大慈廣覆為我等說 |
203 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 大慈廣覆為我等說 |
204 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 大慈廣覆為我等說 |
205 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 大慈廣覆為我等說 |
206 | 12 | 說 | shuō | allocution | 大慈廣覆為我等說 |
207 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 大慈廣覆為我等說 |
208 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 大慈廣覆為我等說 |
209 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 大慈廣覆為我等說 |
210 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 大慈廣覆為我等說 |
211 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 大慈廣覆為我等說 |
212 | 12 | 無生法忍 | wú shēng fǎ rěn | Tolerance of Non-Arising Dharmas | 得證無生法忍乃至得涅槃界 |
213 | 12 | 無生法忍 | wú shēng fǎ rěn | patient acceptance in the truth of no rebirth | 得證無生法忍乃至得涅槃界 |
214 | 12 | 與 | yǔ | to give | 與大苾芻眾六十萬人俱 |
215 | 12 | 與 | yǔ | to accompany | 與大苾芻眾六十萬人俱 |
216 | 12 | 與 | yù | to particate in | 與大苾芻眾六十萬人俱 |
217 | 12 | 與 | yù | of the same kind | 與大苾芻眾六十萬人俱 |
218 | 12 | 與 | yù | to help | 與大苾芻眾六十萬人俱 |
219 | 12 | 與 | yǔ | for | 與大苾芻眾六十萬人俱 |
220 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 及持種種供養之具來詣佛所 |
221 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 及持種種供養之具來詣佛所 |
222 | 12 | 供養 | gòngyǎng | offering | 及持種種供養之具來詣佛所 |
223 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 及持種種供養之具來詣佛所 |
224 | 11 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨妙音聲菩薩摩訶薩 |
225 | 11 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨妙音聲菩薩摩訶薩 |
226 | 11 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨妙音聲菩薩摩訶薩 |
227 | 11 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨妙音聲菩薩摩訶薩 |
228 | 11 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨妙音聲菩薩摩訶薩 |
229 | 11 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨妙音聲菩薩摩訶薩 |
230 | 11 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨妙音聲菩薩摩訶薩 |
231 | 11 | 作 | zuò | to do | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
232 | 11 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
233 | 11 | 作 | zuò | to start | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
234 | 11 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
235 | 11 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
236 | 11 | 作 | zuō | to create; to make | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
237 | 11 | 作 | zuō | a workshop | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
238 | 11 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
239 | 11 | 作 | zuò | to rise | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
240 | 11 | 作 | zuò | to be aroused | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
241 | 11 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
242 | 11 | 作 | zuò | to regard as | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
243 | 11 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
244 | 11 | 一切 | yīqiè | temporary | 乃至一切眾 |
245 | 11 | 一切 | yīqiè | the same | 乃至一切眾 |
246 | 10 | 亦 | yì | Yi | 皆亦說此方便 |
247 | 10 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 我如小兒愚癡無慧復無方便 |
248 | 10 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 我如小兒愚癡無慧復無方便 |
249 | 10 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 我如小兒愚癡無慧復無方便 |
250 | 10 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 我如小兒愚癡無慧復無方便 |
251 | 10 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 我如小兒愚癡無慧復無方便 |
252 | 10 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 我如小兒愚癡無慧復無方便 |
253 | 10 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 我如小兒愚癡無慧復無方便 |
254 | 10 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 我如小兒愚癡無慧復無方便 |
255 | 10 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 我如小兒愚癡無慧復無方便 |
256 | 10 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 我如小兒愚癡無慧復無方便 |
257 | 10 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 云何方便令我諸根 |
258 | 10 | 令 | lìng | to issue a command | 云何方便令我諸根 |
259 | 10 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 云何方便令我諸根 |
260 | 10 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 云何方便令我諸根 |
261 | 10 | 令 | lìng | a season | 云何方便令我諸根 |
262 | 10 | 令 | lìng | respected; good reputation | 云何方便令我諸根 |
263 | 10 | 令 | lìng | good | 云何方便令我諸根 |
264 | 10 | 令 | lìng | pretentious | 云何方便令我諸根 |
265 | 10 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 云何方便令我諸根 |
266 | 10 | 令 | lìng | a commander | 云何方便令我諸根 |
267 | 10 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 云何方便令我諸根 |
268 | 10 | 令 | lìng | lyrics | 云何方便令我諸根 |
269 | 10 | 令 | lìng | Ling | 云何方便令我諸根 |
270 | 10 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 云何方便令我諸根 |
271 | 10 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 薩摩訶薩 |
272 | 10 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 薩摩訶薩 |
273 | 10 | 能 | néng | can; able | 此二乘者但能自 |
274 | 10 | 能 | néng | ability; capacity | 此二乘者但能自 |
275 | 10 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此二乘者但能自 |
276 | 10 | 能 | néng | energy | 此二乘者但能自 |
277 | 10 | 能 | néng | function; use | 此二乘者但能自 |
278 | 10 | 能 | néng | talent | 此二乘者但能自 |
279 | 10 | 能 | néng | expert at | 此二乘者但能自 |
280 | 10 | 能 | néng | to be in harmony | 此二乘者但能自 |
281 | 10 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此二乘者但能自 |
282 | 10 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此二乘者但能自 |
283 | 10 | 能 | néng | to be able; śak | 此二乘者但能自 |
284 | 10 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此二乘者但能自 |
285 | 10 | 汝 | rǔ | Ru River | 如汝所說非無因緣 |
286 | 10 | 汝 | rǔ | Ru | 如汝所說非無因緣 |
287 | 9 | 來 | lái | to come | 及持種種供養之具來詣佛所 |
288 | 9 | 來 | lái | please | 及持種種供養之具來詣佛所 |
289 | 9 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 及持種種供養之具來詣佛所 |
290 | 9 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 及持種種供養之具來詣佛所 |
291 | 9 | 來 | lái | wheat | 及持種種供養之具來詣佛所 |
292 | 9 | 來 | lái | next; future | 及持種種供養之具來詣佛所 |
293 | 9 | 來 | lái | a simple complement of direction | 及持種種供養之具來詣佛所 |
294 | 9 | 來 | lái | to occur; to arise | 及持種種供養之具來詣佛所 |
295 | 9 | 來 | lái | to earn | 及持種種供養之具來詣佛所 |
296 | 9 | 來 | lái | to come; āgata | 及持種種供養之具來詣佛所 |
297 | 9 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以頭面禮世尊足 |
298 | 9 | 以 | yǐ | to rely on | 復以頭面禮世尊足 |
299 | 9 | 以 | yǐ | to regard | 復以頭面禮世尊足 |
300 | 9 | 以 | yǐ | to be able to | 復以頭面禮世尊足 |
301 | 9 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以頭面禮世尊足 |
302 | 9 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以頭面禮世尊足 |
303 | 9 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以頭面禮世尊足 |
304 | 9 | 以 | yǐ | Israel | 復以頭面禮世尊足 |
305 | 9 | 以 | yǐ | Yi | 復以頭面禮世尊足 |
306 | 9 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以頭面禮世尊足 |
307 | 9 | 最上 | zuìshàng | supreme | 我有四種最上之法 |
308 | 9 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時世尊告阿難言 |
309 | 9 | 告 | gào | to request | 爾時世尊告阿難言 |
310 | 9 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時世尊告阿難言 |
311 | 9 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時世尊告阿難言 |
312 | 9 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時世尊告阿難言 |
313 | 9 | 告 | gào | to reach | 爾時世尊告阿難言 |
314 | 9 | 告 | gào | an announcement | 爾時世尊告阿難言 |
315 | 9 | 告 | gào | a party | 爾時世尊告阿難言 |
316 | 9 | 告 | gào | a vacation | 爾時世尊告阿難言 |
317 | 9 | 告 | gào | Gao | 爾時世尊告阿難言 |
318 | 9 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時世尊告阿難言 |
319 | 9 | 者 | zhě | ca | 佛言四種法者 |
320 | 9 | 阿闍梨 | āshélí | acarya; a religious teacher | 時世復有眾多金剛阿闍梨 |
321 | 9 | 中 | zhōng | middle | 爾時阿難在大眾中得聞是語 |
322 | 9 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時阿難在大眾中得聞是語 |
323 | 9 | 中 | zhōng | China | 爾時阿難在大眾中得聞是語 |
324 | 9 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時阿難在大眾中得聞是語 |
325 | 9 | 中 | zhōng | midday | 爾時阿難在大眾中得聞是語 |
326 | 9 | 中 | zhōng | inside | 爾時阿難在大眾中得聞是語 |
327 | 9 | 中 | zhōng | during | 爾時阿難在大眾中得聞是語 |
328 | 9 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時阿難在大眾中得聞是語 |
329 | 9 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時阿難在大眾中得聞是語 |
330 | 9 | 中 | zhōng | half | 爾時阿難在大眾中得聞是語 |
331 | 9 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時阿難在大眾中得聞是語 |
332 | 9 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時阿難在大眾中得聞是語 |
333 | 9 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時阿難在大眾中得聞是語 |
334 | 9 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時阿難在大眾中得聞是語 |
335 | 9 | 中 | zhōng | middle | 爾時阿難在大眾中得聞是語 |
336 | 9 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如盲人多於瞋恚 |
337 | 8 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 有如是等無數種種色光 |
338 | 8 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 有如是等無數種種色光 |
339 | 8 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 有如是等無數種種色光 |
340 | 8 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 有如是等無數種種色光 |
341 | 8 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等諸王及沙門婆羅門 |
342 | 8 | 阿難 | Ānán | Ananda | 尊者阿難 |
343 | 8 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 尊者阿難 |
344 | 8 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 號日清淨光明如 |
345 | 8 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 號日清淨光明如 |
346 | 8 | 日 | rì | a day | 號日清淨光明如 |
347 | 8 | 日 | rì | Japan | 號日清淨光明如 |
348 | 8 | 日 | rì | sun | 號日清淨光明如 |
349 | 8 | 日 | rì | daytime | 號日清淨光明如 |
350 | 8 | 日 | rì | sunlight | 號日清淨光明如 |
351 | 8 | 日 | rì | everyday | 號日清淨光明如 |
352 | 8 | 日 | rì | season | 號日清淨光明如 |
353 | 8 | 日 | rì | available time | 號日清淨光明如 |
354 | 8 | 日 | rì | in the past | 號日清淨光明如 |
355 | 8 | 日 | mì | mi | 號日清淨光明如 |
356 | 8 | 日 | rì | sun; sūrya | 號日清淨光明如 |
357 | 8 | 日 | rì | a day; divasa | 號日清淨光明如 |
358 | 8 | 光明如來 | guāngmíng rúlái | Rasmiprabhasa Tathagata | 是日清淨光明如來 |
359 | 8 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉發於大菩提心 |
360 | 8 | 悉 | xī | detailed | 皆悉發於大菩提心 |
361 | 8 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉發於大菩提心 |
362 | 8 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉發於大菩提心 |
363 | 8 | 悉 | xī | strongly | 皆悉發於大菩提心 |
364 | 8 | 悉 | xī | Xi | 皆悉發於大菩提心 |
365 | 8 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉發於大菩提心 |
366 | 8 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
367 | 8 | 往 | wǎng | in the past | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
368 | 8 | 往 | wǎng | to turn toward | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
369 | 8 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
370 | 8 | 往 | wǎng | to send a gift | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
371 | 8 | 往 | wǎng | former times | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
372 | 8 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
373 | 8 | 往 | wǎng | to go; gam | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
374 | 8 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
375 | 8 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
376 | 8 | 名 | míng | rank; position | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
377 | 8 | 名 | míng | an excuse | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
378 | 8 | 名 | míng | life | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
379 | 8 | 名 | míng | to name; to call | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
380 | 8 | 名 | míng | to express; to describe | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
381 | 8 | 名 | míng | to be called; to have the name | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
382 | 8 | 名 | míng | to own; to possess | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
383 | 8 | 名 | míng | famous; renowned | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
384 | 8 | 名 | míng | moral | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
385 | 8 | 名 | míng | name; naman | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
386 | 8 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
387 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 阿難今有無量無邊眾生 |
388 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 阿難今有無量無邊眾生 |
389 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 阿難今有無量無邊眾生 |
390 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 阿難今有無量無邊眾生 |
391 | 8 | 持 | chí | to grasp; to hold | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
392 | 8 | 持 | chí | to resist; to oppose | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
393 | 8 | 持 | chí | to uphold | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
394 | 8 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
395 | 8 | 持 | chí | to administer; to manage | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
396 | 8 | 持 | chí | to control | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
397 | 8 | 持 | chí | to be cautious | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
398 | 8 | 持 | chí | to remember | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
399 | 8 | 持 | chí | to assist | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
400 | 8 | 持 | chí | with; using | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
401 | 8 | 持 | chí | dhara | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
402 | 7 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂青色 |
403 | 7 | 大 | dà | big; huge; large | 與大苾芻眾六十萬人俱 |
404 | 7 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 與大苾芻眾六十萬人俱 |
405 | 7 | 大 | dà | great; major; important | 與大苾芻眾六十萬人俱 |
406 | 7 | 大 | dà | size | 與大苾芻眾六十萬人俱 |
407 | 7 | 大 | dà | old | 與大苾芻眾六十萬人俱 |
408 | 7 | 大 | dà | oldest; earliest | 與大苾芻眾六十萬人俱 |
409 | 7 | 大 | dà | adult | 與大苾芻眾六十萬人俱 |
410 | 7 | 大 | dài | an important person | 與大苾芻眾六十萬人俱 |
411 | 7 | 大 | dà | senior | 與大苾芻眾六十萬人俱 |
412 | 7 | 大 | dà | an element | 與大苾芻眾六十萬人俱 |
413 | 7 | 大 | dà | great; mahā | 與大苾芻眾六十萬人俱 |
414 | 7 | 毘舍 | píshè | Vaiśya | 亦有諸毘舍 |
415 | 7 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至佛所已持諸供具恭敬供養 |
416 | 7 | 至 | zhì | to arrive | 至佛所已持諸供具恭敬供養 |
417 | 7 | 至 | zhì | approach; upagama | 至佛所已持諸供具恭敬供養 |
418 | 7 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 依金剛乘相應 |
419 | 7 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 依金剛乘相應 |
420 | 7 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 依金剛乘相應 |
421 | 7 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 依金剛乘相應 |
422 | 7 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 依金剛乘相應 |
423 | 7 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 依金剛乘相應 |
424 | 7 | 上 | shàng | top; a high position | 最上大乘金剛大教寶王經卷上 |
425 | 7 | 上 | shang | top; the position on or above something | 最上大乘金剛大教寶王經卷上 |
426 | 7 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 最上大乘金剛大教寶王經卷上 |
427 | 7 | 上 | shàng | shang | 最上大乘金剛大教寶王經卷上 |
428 | 7 | 上 | shàng | previous; last | 最上大乘金剛大教寶王經卷上 |
429 | 7 | 上 | shàng | high; higher | 最上大乘金剛大教寶王經卷上 |
430 | 7 | 上 | shàng | advanced | 最上大乘金剛大教寶王經卷上 |
431 | 7 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 最上大乘金剛大教寶王經卷上 |
432 | 7 | 上 | shàng | time | 最上大乘金剛大教寶王經卷上 |
433 | 7 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 最上大乘金剛大教寶王經卷上 |
434 | 7 | 上 | shàng | far | 最上大乘金剛大教寶王經卷上 |
435 | 7 | 上 | shàng | big; as big as | 最上大乘金剛大教寶王經卷上 |
436 | 7 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 最上大乘金剛大教寶王經卷上 |
437 | 7 | 上 | shàng | to report | 最上大乘金剛大教寶王經卷上 |
438 | 7 | 上 | shàng | to offer | 最上大乘金剛大教寶王經卷上 |
439 | 7 | 上 | shàng | to go on stage | 最上大乘金剛大教寶王經卷上 |
440 | 7 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 最上大乘金剛大教寶王經卷上 |
441 | 7 | 上 | shàng | to install; to erect | 最上大乘金剛大教寶王經卷上 |
442 | 7 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 最上大乘金剛大教寶王經卷上 |
443 | 7 | 上 | shàng | to burn | 最上大乘金剛大教寶王經卷上 |
444 | 7 | 上 | shàng | to remember | 最上大乘金剛大教寶王經卷上 |
445 | 7 | 上 | shàng | to add | 最上大乘金剛大教寶王經卷上 |
446 | 7 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 最上大乘金剛大教寶王經卷上 |
447 | 7 | 上 | shàng | to meet | 最上大乘金剛大教寶王經卷上 |
448 | 7 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 最上大乘金剛大教寶王經卷上 |
449 | 7 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 最上大乘金剛大教寶王經卷上 |
450 | 7 | 上 | shàng | a musical note | 最上大乘金剛大教寶王經卷上 |
451 | 7 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 最上大乘金剛大教寶王經卷上 |
452 | 7 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如來放光非無因緣 |
453 | 7 | 無 | wú | to not have; without | 如來放光非無因緣 |
454 | 7 | 無 | mó | mo | 如來放光非無因緣 |
455 | 7 | 無 | wú | to not have | 如來放光非無因緣 |
456 | 7 | 無 | wú | Wu | 如來放光非無因緣 |
457 | 7 | 無 | mó | mo | 如來放光非無因緣 |
458 | 7 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 王及隨眾生種種根性演說菩薩摩訶薩行於方便 |
459 | 7 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 王及隨眾生種種根性演說菩薩摩訶薩行於方便 |
460 | 7 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 王及隨眾生種種根性演說菩薩摩訶薩行於方便 |
461 | 7 | 演說 | yǎnshuō | to expound; nirdeśa | 王及隨眾生種種根性演說菩薩摩訶薩行於方便 |
462 | 7 | 從 | cóng | to follow | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
463 | 7 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
464 | 7 | 從 | cóng | to participate in something | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
465 | 7 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
466 | 7 | 從 | cóng | something secondary | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
467 | 7 | 從 | cóng | remote relatives | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
468 | 7 | 從 | cóng | secondary | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
469 | 7 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
470 | 7 | 從 | cōng | at ease; informal | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
471 | 7 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
472 | 7 | 從 | zòng | to release | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
473 | 7 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
474 | 7 | 今 | jīn | today; present; now | 阿難今有無量無邊眾生 |
475 | 7 | 今 | jīn | Jin | 阿難今有無量無邊眾生 |
476 | 7 | 今 | jīn | modern | 阿難今有無量無邊眾生 |
477 | 7 | 今 | jīn | now; adhunā | 阿難今有無量無邊眾生 |
478 | 7 | 灌頂 | guàn dǐng | consecration | 以金剛淨水與王灌頂 |
479 | 7 | 灌頂 | guàn dǐng | Anointment | 以金剛淨水與王灌頂 |
480 | 7 | 灌頂 | guàn dǐng | abhiseka; abhisecana; anointment; consecration | 以金剛淨水與王灌頂 |
481 | 7 | 灌頂 | guàn dǐng | Guanding | 以金剛淨水與王灌頂 |
482 | 7 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 時世有王名精進授 |
483 | 7 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 時世有王名精進授 |
484 | 7 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 時世有王名精進授 |
485 | 7 | 精進 | jīngjìn | diligence | 時世有王名精進授 |
486 | 7 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 時世有王名精進授 |
487 | 7 | 摩 | mó | to rub | 鉢訥摩俱母那菩薩摩訶薩 |
488 | 7 | 摩 | mó | to approach; to press in | 鉢訥摩俱母那菩薩摩訶薩 |
489 | 7 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 鉢訥摩俱母那菩薩摩訶薩 |
490 | 7 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 鉢訥摩俱母那菩薩摩訶薩 |
491 | 7 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 鉢訥摩俱母那菩薩摩訶薩 |
492 | 7 | 摩 | mó | friction | 鉢訥摩俱母那菩薩摩訶薩 |
493 | 7 | 摩 | mó | ma | 鉢訥摩俱母那菩薩摩訶薩 |
494 | 7 | 摩 | mó | Māyā | 鉢訥摩俱母那菩薩摩訶薩 |
495 | 7 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來放光非無因緣 |
496 | 7 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來放光非無因緣 |
497 | 7 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來放光非無因緣 |
498 | 7 | 香華 | xiāng huà | incense and flowers | 復持種種香華奉獻彼佛 |
499 | 6 | 獲得 | huòdé | to obtain; to receive; to get | 於諸境界當使獲得無生法 |
500 | 6 | 獲得 | huòdé | obtain; pratilabhate | 於諸境界當使獲得無生法 |
Frequencies of all Words
Top 879
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 37 | 彼 | bǐ | that; those | 爾時世尊讚彼王言善哉善哉知汝所問 |
2 | 37 | 彼 | bǐ | another; the other | 爾時世尊讚彼王言善哉善哉知汝所問 |
3 | 37 | 彼 | bǐ | that; tad | 爾時世尊讚彼王言善哉善哉知汝所問 |
4 | 37 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘 |
5 | 37 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘 |
6 | 37 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘 |
7 | 37 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘 |
8 | 37 | 金剛 | jīngāng | diamond | 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘 |
9 | 37 | 金剛 | jīngāng | vajra | 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘 |
10 | 36 | 於 | yú | in; at | 照於無量 |
11 | 36 | 於 | yú | in; at | 照於無量 |
12 | 36 | 於 | yú | in; at; to; from | 照於無量 |
13 | 36 | 於 | yú | to go; to | 照於無量 |
14 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 照於無量 |
15 | 36 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 照於無量 |
16 | 36 | 於 | yú | from | 照於無量 |
17 | 36 | 於 | yú | give | 照於無量 |
18 | 36 | 於 | yú | oppposing | 照於無量 |
19 | 36 | 於 | yú | and | 照於無量 |
20 | 36 | 於 | yú | compared to | 照於無量 |
21 | 36 | 於 | yú | by | 照於無量 |
22 | 36 | 於 | yú | and; as well as | 照於無量 |
23 | 36 | 於 | yú | for | 照於無量 |
24 | 36 | 於 | yú | Yu | 照於無量 |
25 | 36 | 於 | wū | a crow | 照於無量 |
26 | 36 | 於 | wū | whew; wow | 照於無量 |
27 | 36 | 於 | yú | near to; antike | 照於無量 |
28 | 35 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如汝所說非無因緣 |
29 | 35 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如汝所說非無因緣 |
30 | 35 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如汝所說非無因緣 |
31 | 35 | 所 | suǒ | it | 如汝所說非無因緣 |
32 | 35 | 所 | suǒ | if; supposing | 如汝所說非無因緣 |
33 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說非無因緣 |
34 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說非無因緣 |
35 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說非無因緣 |
36 | 35 | 所 | suǒ | that which | 如汝所說非無因緣 |
37 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說非無因緣 |
38 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說非無因緣 |
39 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說非無因緣 |
40 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說非無因緣 |
41 | 35 | 所 | suǒ | that which; yad | 如汝所說非無因緣 |
42 | 33 | 及 | jí | to reach | 及持種種供養之具來詣佛所 |
43 | 33 | 及 | jí | and | 及持種種供養之具來詣佛所 |
44 | 33 | 及 | jí | coming to; when | 及持種種供養之具來詣佛所 |
45 | 33 | 及 | jí | to attain | 及持種種供養之具來詣佛所 |
46 | 33 | 及 | jí | to understand | 及持種種供養之具來詣佛所 |
47 | 33 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及持種種供養之具來詣佛所 |
48 | 33 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及持種種供養之具來詣佛所 |
49 | 33 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及持種種供養之具來詣佛所 |
50 | 33 | 及 | jí | and; ca; api | 及持種種供養之具來詣佛所 |
51 | 32 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有菩 |
52 | 32 | 復 | fù | to go back; to return | 復有菩 |
53 | 32 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有菩 |
54 | 32 | 復 | fù | to do in detail | 復有菩 |
55 | 32 | 復 | fù | to restore | 復有菩 |
56 | 32 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有菩 |
57 | 32 | 復 | fù | after all; and then | 復有菩 |
58 | 32 | 復 | fù | even if; although | 復有菩 |
59 | 32 | 復 | fù | Fu; Return | 復有菩 |
60 | 32 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有菩 |
61 | 32 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有菩 |
62 | 32 | 復 | fù | particle without meaing | 復有菩 |
63 | 32 | 復 | fù | Fu | 復有菩 |
64 | 32 | 復 | fù | repeated; again | 復有菩 |
65 | 32 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有菩 |
66 | 32 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有菩 |
67 | 32 | 復 | fù | again; punar | 復有菩 |
68 | 30 | 諸 | zhū | all; many; various | 至佛所已持諸供具恭敬供養 |
69 | 30 | 諸 | zhū | Zhu | 至佛所已持諸供具恭敬供養 |
70 | 30 | 諸 | zhū | all; members of the class | 至佛所已持諸供具恭敬供養 |
71 | 30 | 諸 | zhū | interrogative particle | 至佛所已持諸供具恭敬供養 |
72 | 30 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 至佛所已持諸供具恭敬供養 |
73 | 30 | 諸 | zhū | of; in | 至佛所已持諸供具恭敬供養 |
74 | 30 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 至佛所已持諸供具恭敬供養 |
75 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
76 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
77 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
78 | 29 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等苾芻眾六十萬人俱 |
79 | 29 | 等 | děng | to wait | 如是等苾芻眾六十萬人俱 |
80 | 29 | 等 | děng | degree; kind | 如是等苾芻眾六十萬人俱 |
81 | 29 | 等 | děng | plural | 如是等苾芻眾六十萬人俱 |
82 | 29 | 等 | děng | to be equal | 如是等苾芻眾六十萬人俱 |
83 | 29 | 等 | děng | degree; level | 如是等苾芻眾六十萬人俱 |
84 | 29 | 等 | děng | to compare | 如是等苾芻眾六十萬人俱 |
85 | 29 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等苾芻眾六十萬人俱 |
86 | 26 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘 |
87 | 26 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘 |
88 | 26 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 謂方廣大乘及彼最上金剛大乘 |
89 | 25 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有菩 |
90 | 25 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有菩 |
91 | 25 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有菩 |
92 | 25 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有菩 |
93 | 25 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有菩 |
94 | 25 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有菩 |
95 | 25 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有菩 |
96 | 25 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有菩 |
97 | 25 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有菩 |
98 | 25 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有菩 |
99 | 25 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有菩 |
100 | 25 | 有 | yǒu | abundant | 復有菩 |
101 | 25 | 有 | yǒu | purposeful | 復有菩 |
102 | 25 | 有 | yǒu | You | 復有菩 |
103 | 25 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有菩 |
104 | 25 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有菩 |
105 | 23 | 王 | wáng | Wang | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
106 | 23 | 王 | wáng | a king | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
107 | 23 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
108 | 23 | 王 | wàng | to be king; to rule | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
109 | 23 | 王 | wáng | a prince; a duke | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
110 | 23 | 王 | wáng | grand; great | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
111 | 23 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
112 | 23 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
113 | 23 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
114 | 23 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
115 | 23 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 從地踊持世王菩薩摩訶薩 |
116 | 22 | 眾 | zhòng | many; numerous | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
117 | 22 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
118 | 22 | 眾 | zhòng | general; common; public | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
119 | 22 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
120 | 20 | 是 | shì | is; are; am; to be | 有如是等無數種種色光 |
121 | 20 | 是 | shì | is exactly | 有如是等無數種種色光 |
122 | 20 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 有如是等無數種種色光 |
123 | 20 | 是 | shì | this; that; those | 有如是等無數種種色光 |
124 | 20 | 是 | shì | really; certainly | 有如是等無數種種色光 |
125 | 20 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 有如是等無數種種色光 |
126 | 20 | 是 | shì | true | 有如是等無數種種色光 |
127 | 20 | 是 | shì | is; has; exists | 有如是等無數種種色光 |
128 | 20 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 有如是等無數種種色光 |
129 | 20 | 是 | shì | a matter; an affair | 有如是等無數種種色光 |
130 | 20 | 是 | shì | Shi | 有如是等無數種種色光 |
131 | 20 | 是 | shì | is; bhū | 有如是等無數種種色光 |
132 | 20 | 是 | shì | this; idam | 有如是等無數種種色光 |
133 | 19 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 其名曰師子威德菩薩摩訶薩 |
134 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 一時世尊 |
135 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 一時世尊 |
136 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
137 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
138 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
139 | 17 | 時 | shí | at that time | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
140 | 17 | 時 | shí | fashionable | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
141 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
142 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
143 | 17 | 時 | shí | tense | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
144 | 17 | 時 | shí | particular; special | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
145 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
146 | 17 | 時 | shí | hour (measure word) | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
147 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
148 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
149 | 17 | 時 | shí | seasonal | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
150 | 17 | 時 | shí | frequently; often | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
151 | 17 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
152 | 17 | 時 | shí | on time | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
153 | 17 | 時 | shí | this; that | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
154 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
155 | 17 | 時 | shí | hour | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
156 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
157 | 17 | 時 | shí | Shi | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
158 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
159 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
160 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
161 | 17 | 時 | shí | then; atha | 說是語時有一天子名印捺囉部帝 |
162 | 17 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即前禮佛合掌白言 |
163 | 17 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即前禮佛合掌白言 |
164 | 17 | 即 | jí | at that time | 即前禮佛合掌白言 |
165 | 17 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即前禮佛合掌白言 |
166 | 17 | 即 | jí | supposed; so-called | 即前禮佛合掌白言 |
167 | 17 | 即 | jí | if; but | 即前禮佛合掌白言 |
168 | 17 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即前禮佛合掌白言 |
169 | 17 | 即 | jí | then; following | 即前禮佛合掌白言 |
170 | 17 | 即 | jí | so; just so; eva | 即前禮佛合掌白言 |
171 | 16 | 之 | zhī | him; her; them; that | 及持種種供養之具來詣佛所 |
172 | 16 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 及持種種供養之具來詣佛所 |
173 | 16 | 之 | zhī | to go | 及持種種供養之具來詣佛所 |
174 | 16 | 之 | zhī | this; that | 及持種種供養之具來詣佛所 |
175 | 16 | 之 | zhī | genetive marker | 及持種種供養之具來詣佛所 |
176 | 16 | 之 | zhī | it | 及持種種供養之具來詣佛所 |
177 | 16 | 之 | zhī | in; in regards to | 及持種種供養之具來詣佛所 |
178 | 16 | 之 | zhī | all | 及持種種供養之具來詣佛所 |
179 | 16 | 之 | zhī | and | 及持種種供養之具來詣佛所 |
180 | 16 | 之 | zhī | however | 及持種種供養之具來詣佛所 |
181 | 16 | 之 | zhī | if | 及持種種供養之具來詣佛所 |
182 | 16 | 之 | zhī | then | 及持種種供養之具來詣佛所 |
183 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 及持種種供養之具來詣佛所 |
184 | 16 | 之 | zhī | is | 及持種種供養之具來詣佛所 |
185 | 16 | 之 | zhī | to use | 及持種種供養之具來詣佛所 |
186 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 及持種種供養之具來詣佛所 |
187 | 16 | 之 | zhī | winding | 及持種種供養之具來詣佛所 |
188 | 16 | 已 | yǐ | already | 如是照已 |
189 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是照已 |
190 | 16 | 已 | yǐ | from | 如是照已 |
191 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是照已 |
192 | 16 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 如是照已 |
193 | 16 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 如是照已 |
194 | 16 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 如是照已 |
195 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 如是照已 |
196 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是照已 |
197 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是照已 |
198 | 16 | 已 | yǐ | certainly | 如是照已 |
199 | 16 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 如是照已 |
200 | 16 | 已 | yǐ | this | 如是照已 |
201 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是照已 |
202 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是照已 |
203 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊從於口中放大光明 |
204 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊從於口中放大光明 |
205 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
206 | 15 | 法 | fǎ | France | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
207 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
208 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
209 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
210 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
211 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
212 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
213 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
214 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
215 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
216 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
217 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
218 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
219 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
220 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
221 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
222 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
223 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言世尊 |
224 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言世尊 |
225 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言世尊 |
226 | 15 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白佛言世尊 |
227 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言世尊 |
228 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言世尊 |
229 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言世尊 |
230 | 15 | 言 | yán | to regard as | 白佛言世尊 |
231 | 15 | 言 | yán | to act as | 白佛言世尊 |
232 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言世尊 |
233 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言世尊 |
234 | 15 | 得 | de | potential marker | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
235 | 15 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
236 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
237 | 15 | 得 | děi | to want to; to need to | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
238 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
239 | 15 | 得 | dé | de | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
240 | 15 | 得 | de | infix potential marker | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
241 | 15 | 得 | dé | to result in | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
242 | 15 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
243 | 15 | 得 | dé | to be satisfied | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
244 | 15 | 得 | dé | to be finished | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
245 | 15 | 得 | de | result of degree | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
246 | 15 | 得 | de | marks completion of an action | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
247 | 15 | 得 | děi | satisfying | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
248 | 15 | 得 | dé | to contract | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
249 | 15 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
250 | 15 | 得 | dé | expressing frustration | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
251 | 15 | 得 | dé | to hear | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
252 | 15 | 得 | dé | to have; there is | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
253 | 15 | 得 | dé | marks time passed | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
254 | 15 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得妙音聲菩薩摩訶薩 |
255 | 15 | 我 | wǒ | I; me; my | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
256 | 15 | 我 | wǒ | self | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
257 | 15 | 我 | wǒ | we; our | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
258 | 15 | 我 | wǒ | [my] dear | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
259 | 15 | 我 | wǒ | Wo | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
260 | 15 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
261 | 15 | 我 | wǒ | ga | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
262 | 15 | 我 | wǒ | I; aham | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
263 | 14 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
264 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
265 | 14 | 而 | ér | you | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
266 | 14 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
267 | 14 | 而 | ér | right away; then | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
268 | 14 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
269 | 14 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
270 | 14 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
271 | 14 | 而 | ér | how can it be that? | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
272 | 14 | 而 | ér | so as to | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
273 | 14 | 而 | ér | only then | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
274 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
275 | 14 | 而 | néng | can; able | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
276 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
277 | 14 | 而 | ér | me | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
278 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
279 | 14 | 而 | ér | possessive | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
280 | 14 | 而 | ér | and; ca | 其光晃曜過於日月而有眾色 |
281 | 14 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等苾芻眾六十萬人俱 |
282 | 14 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等苾芻眾六十萬人俱 |
283 | 14 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等苾芻眾六十萬人俱 |
284 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等苾芻眾六十萬人俱 |
285 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 及持種種供養之具來詣佛所 |
286 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 及持種種供養之具來詣佛所 |
287 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 及持種種供養之具來詣佛所 |
288 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 及持種種供養之具來詣佛所 |
289 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 及持種種供養之具來詣佛所 |
290 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 及持種種供養之具來詣佛所 |
291 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 及持種種供養之具來詣佛所 |
292 | 13 | 金剛手菩薩 | jīngāng shǒu púsà | Vajrapani Bodhisattva | 金剛手菩薩摩訶薩 |
293 | 13 | 學 | xué | to study; to learn | 與彼學眾求受灌頂 |
294 | 13 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 與彼學眾求受灌頂 |
295 | 13 | 學 | xué | to imitate | 與彼學眾求受灌頂 |
296 | 13 | 學 | xué | a school; an academy | 與彼學眾求受灌頂 |
297 | 13 | 學 | xué | to understand | 與彼學眾求受灌頂 |
298 | 13 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 與彼學眾求受灌頂 |
299 | 13 | 學 | xué | a doctrine | 與彼學眾求受灌頂 |
300 | 13 | 學 | xué | learned | 與彼學眾求受灌頂 |
301 | 13 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 與彼學眾求受灌頂 |
302 | 13 | 學 | xué | a learner | 與彼學眾求受灌頂 |
303 | 13 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 復有諸苾芻眾及諸剎帝利婆羅門吠舍首陀等 |
304 | 13 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 復有諸苾芻眾及諸剎帝利婆羅門吠舍首陀等 |
305 | 13 | 為 | wèi | for; to | 大慈廣覆為我等說 |
306 | 13 | 為 | wèi | because of | 大慈廣覆為我等說 |
307 | 13 | 為 | wéi | to act as; to serve | 大慈廣覆為我等說 |
308 | 13 | 為 | wéi | to change into; to become | 大慈廣覆為我等說 |
309 | 13 | 為 | wéi | to be; is | 大慈廣覆為我等說 |
310 | 13 | 為 | wéi | to do | 大慈廣覆為我等說 |
311 | 13 | 為 | wèi | for | 大慈廣覆為我等說 |
312 | 13 | 為 | wèi | because of; for; to | 大慈廣覆為我等說 |
313 | 13 | 為 | wèi | to | 大慈廣覆為我等說 |
314 | 13 | 為 | wéi | in a passive construction | 大慈廣覆為我等說 |
315 | 13 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 大慈廣覆為我等說 |
316 | 13 | 為 | wéi | forming an adverb | 大慈廣覆為我等說 |
317 | 13 | 為 | wéi | to add emphasis | 大慈廣覆為我等說 |
318 | 13 | 為 | wèi | to support; to help | 大慈廣覆為我等說 |
319 | 13 | 為 | wéi | to govern | 大慈廣覆為我等說 |
320 | 13 | 為 | wèi | to be; bhū | 大慈廣覆為我等說 |
321 | 12 | 聞 | wén | to hear | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
322 | 12 | 聞 | wén | Wen | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
323 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
324 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
325 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
326 | 12 | 聞 | wén | information | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
327 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
328 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
329 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
330 | 12 | 聞 | wén | to question | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
331 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
332 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
333 | 12 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 其名曰尊者大迦葉尊者優樓頻螺迦葉 |
334 | 12 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 其名曰尊者大迦葉尊者優樓頻螺迦葉 |
335 | 12 | 授 | shòu | to teach | 時世有王名精進授 |
336 | 12 | 授 | shòu | to award; to give | 時世有王名精進授 |
337 | 12 | 授 | shòu | to appoint | 時世有王名精進授 |
338 | 12 | 授 | shòu | to present; prayam | 時世有王名精進授 |
339 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 大慈廣覆為我等說 |
340 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 大慈廣覆為我等說 |
341 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 大慈廣覆為我等說 |
342 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 大慈廣覆為我等說 |
343 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 大慈廣覆為我等說 |
344 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 大慈廣覆為我等說 |
345 | 12 | 說 | shuō | allocution | 大慈廣覆為我等說 |
346 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 大慈廣覆為我等說 |
347 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 大慈廣覆為我等說 |
348 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 大慈廣覆為我等說 |
349 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 大慈廣覆為我等說 |
350 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 大慈廣覆為我等說 |
351 | 12 | 無生法忍 | wú shēng fǎ rěn | Tolerance of Non-Arising Dharmas | 得證無生法忍乃至得涅槃界 |
352 | 12 | 無生法忍 | wú shēng fǎ rěn | patient acceptance in the truth of no rebirth | 得證無生法忍乃至得涅槃界 |
353 | 12 | 與 | yǔ | and | 與大苾芻眾六十萬人俱 |
354 | 12 | 與 | yǔ | to give | 與大苾芻眾六十萬人俱 |
355 | 12 | 與 | yǔ | together with | 與大苾芻眾六十萬人俱 |
356 | 12 | 與 | yú | interrogative particle | 與大苾芻眾六十萬人俱 |
357 | 12 | 與 | yǔ | to accompany | 與大苾芻眾六十萬人俱 |
358 | 12 | 與 | yù | to particate in | 與大苾芻眾六十萬人俱 |
359 | 12 | 與 | yù | of the same kind | 與大苾芻眾六十萬人俱 |
360 | 12 | 與 | yù | to help | 與大苾芻眾六十萬人俱 |
361 | 12 | 與 | yǔ | for | 與大苾芻眾六十萬人俱 |
362 | 12 | 與 | yǔ | and; ca | 與大苾芻眾六十萬人俱 |
363 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 及持種種供養之具來詣佛所 |
364 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 及持種種供養之具來詣佛所 |
365 | 12 | 供養 | gòngyǎng | offering | 及持種種供養之具來詣佛所 |
366 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 及持種種供養之具來詣佛所 |
367 | 11 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨妙音聲菩薩摩訶薩 |
368 | 11 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨妙音聲菩薩摩訶薩 |
369 | 11 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨妙音聲菩薩摩訶薩 |
370 | 11 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨妙音聲菩薩摩訶薩 |
371 | 11 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨妙音聲菩薩摩訶薩 |
372 | 11 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨妙音聲菩薩摩訶薩 |
373 | 11 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨妙音聲菩薩摩訶薩 |
374 | 11 | 作 | zuò | to do | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
375 | 11 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
376 | 11 | 作 | zuò | to start | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
377 | 11 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
378 | 11 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
379 | 11 | 作 | zuō | to create; to make | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
380 | 11 | 作 | zuō | a workshop | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
381 | 11 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
382 | 11 | 作 | zuò | to rise | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
383 | 11 | 作 | zuò | to be aroused | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
384 | 11 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
385 | 11 | 作 | zuò | to regard as | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
386 | 11 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是思惟我今欲聞甚深之法 |
387 | 11 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
388 | 11 | 如 | rú | if | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
389 | 11 | 如 | rú | in accordance with | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
390 | 11 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
391 | 11 | 如 | rú | this | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
392 | 11 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
393 | 11 | 如 | rú | to go to | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
394 | 11 | 如 | rú | to meet | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
395 | 11 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
396 | 11 | 如 | rú | at least as good as | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
397 | 11 | 如 | rú | and | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
398 | 11 | 如 | rú | or | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
399 | 11 | 如 | rú | but | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
400 | 11 | 如 | rú | then | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
401 | 11 | 如 | rú | naturally | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
402 | 11 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
403 | 11 | 如 | rú | you | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
404 | 11 | 如 | rú | the second lunar month | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
405 | 11 | 如 | rú | in; at | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
406 | 11 | 如 | rú | Ru | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
407 | 11 | 如 | rú | Thus | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
408 | 11 | 如 | rú | thus; tathā | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
409 | 11 | 如 | rú | like; iva | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
410 | 11 | 如 | rú | suchness; tathatā | 遍往世界如師子行菩薩摩 |
411 | 11 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 乃至一切眾 |
412 | 11 | 一切 | yīqiè | temporary | 乃至一切眾 |
413 | 11 | 一切 | yīqiè | the same | 乃至一切眾 |
414 | 11 | 一切 | yīqiè | generally | 乃至一切眾 |
415 | 11 | 一切 | yīqiè | all, everything | 乃至一切眾 |
416 | 11 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 乃至一切眾 |
417 | 10 | 亦 | yì | also; too | 皆亦說此方便 |
418 | 10 | 亦 | yì | but | 皆亦說此方便 |
419 | 10 | 亦 | yì | this; he; she | 皆亦說此方便 |
420 | 10 | 亦 | yì | although; even though | 皆亦說此方便 |
421 | 10 | 亦 | yì | already | 皆亦說此方便 |
422 | 10 | 亦 | yì | particle with no meaning | 皆亦說此方便 |
423 | 10 | 亦 | yì | Yi | 皆亦說此方便 |
424 | 10 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 我如小兒愚癡無慧復無方便 |
425 | 10 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 我如小兒愚癡無慧復無方便 |
426 | 10 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 我如小兒愚癡無慧復無方便 |
427 | 10 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 我如小兒愚癡無慧復無方便 |
428 | 10 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 我如小兒愚癡無慧復無方便 |
429 | 10 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 我如小兒愚癡無慧復無方便 |
430 | 10 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 我如小兒愚癡無慧復無方便 |
431 | 10 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 我如小兒愚癡無慧復無方便 |
432 | 10 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 我如小兒愚癡無慧復無方便 |
433 | 10 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 我如小兒愚癡無慧復無方便 |
434 | 10 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 云何方便令我諸根 |
435 | 10 | 令 | lìng | to issue a command | 云何方便令我諸根 |
436 | 10 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 云何方便令我諸根 |
437 | 10 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 云何方便令我諸根 |
438 | 10 | 令 | lìng | a season | 云何方便令我諸根 |
439 | 10 | 令 | lìng | respected; good reputation | 云何方便令我諸根 |
440 | 10 | 令 | lìng | good | 云何方便令我諸根 |
441 | 10 | 令 | lìng | pretentious | 云何方便令我諸根 |
442 | 10 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 云何方便令我諸根 |
443 | 10 | 令 | lìng | a commander | 云何方便令我諸根 |
444 | 10 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 云何方便令我諸根 |
445 | 10 | 令 | lìng | lyrics | 云何方便令我諸根 |
446 | 10 | 令 | lìng | Ling | 云何方便令我諸根 |
447 | 10 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 云何方便令我諸根 |
448 | 10 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉發於大菩提心 |
449 | 10 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉發於大菩提心 |
450 | 10 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉發於大菩提心 |
451 | 10 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 汝當諦聽吾當為汝廣分別說 |
452 | 10 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 汝當諦聽吾當為汝廣分別說 |
453 | 10 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 汝當諦聽吾當為汝廣分別說 |
454 | 10 | 當 | dāng | to face | 汝當諦聽吾當為汝廣分別說 |
455 | 10 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 汝當諦聽吾當為汝廣分別說 |
456 | 10 | 當 | dāng | to manage; to host | 汝當諦聽吾當為汝廣分別說 |
457 | 10 | 當 | dāng | should | 汝當諦聽吾當為汝廣分別說 |
458 | 10 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 汝當諦聽吾當為汝廣分別說 |
459 | 10 | 當 | dǎng | to think | 汝當諦聽吾當為汝廣分別說 |
460 | 10 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 汝當諦聽吾當為汝廣分別說 |
461 | 10 | 當 | dǎng | to be equal | 汝當諦聽吾當為汝廣分別說 |
462 | 10 | 當 | dàng | that | 汝當諦聽吾當為汝廣分別說 |
463 | 10 | 當 | dāng | an end; top | 汝當諦聽吾當為汝廣分別說 |
464 | 10 | 當 | dàng | clang; jingle | 汝當諦聽吾當為汝廣分別說 |
465 | 10 | 當 | dāng | to judge | 汝當諦聽吾當為汝廣分別說 |
466 | 10 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 汝當諦聽吾當為汝廣分別說 |
467 | 10 | 當 | dàng | the same | 汝當諦聽吾當為汝廣分別說 |
468 | 10 | 當 | dàng | to pawn | 汝當諦聽吾當為汝廣分別說 |
469 | 10 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 汝當諦聽吾當為汝廣分別說 |
470 | 10 | 當 | dàng | a trap | 汝當諦聽吾當為汝廣分別說 |
471 | 10 | 當 | dàng | a pawned item | 汝當諦聽吾當為汝廣分別說 |
472 | 10 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 汝當諦聽吾當為汝廣分別說 |
473 | 10 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 薩摩訶薩 |
474 | 10 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 薩摩訶薩 |
475 | 10 | 能 | néng | can; able | 此二乘者但能自 |
476 | 10 | 能 | néng | ability; capacity | 此二乘者但能自 |
477 | 10 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此二乘者但能自 |
478 | 10 | 能 | néng | energy | 此二乘者但能自 |
479 | 10 | 能 | néng | function; use | 此二乘者但能自 |
480 | 10 | 能 | néng | may; should; permitted to | 此二乘者但能自 |
481 | 10 | 能 | néng | talent | 此二乘者但能自 |
482 | 10 | 能 | néng | expert at | 此二乘者但能自 |
483 | 10 | 能 | néng | to be in harmony | 此二乘者但能自 |
484 | 10 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此二乘者但能自 |
485 | 10 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此二乘者但能自 |
486 | 10 | 能 | néng | as long as; only | 此二乘者但能自 |
487 | 10 | 能 | néng | even if | 此二乘者但能自 |
488 | 10 | 能 | néng | but | 此二乘者但能自 |
489 | 10 | 能 | néng | in this way | 此二乘者但能自 |
490 | 10 | 能 | néng | to be able; śak | 此二乘者但能自 |
491 | 10 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此二乘者但能自 |
492 | 10 | 汝 | rǔ | you; thou | 如汝所說非無因緣 |
493 | 10 | 汝 | rǔ | Ru River | 如汝所說非無因緣 |
494 | 10 | 汝 | rǔ | Ru | 如汝所說非無因緣 |
495 | 10 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 如汝所說非無因緣 |
496 | 9 | 來 | lái | to come | 及持種種供養之具來詣佛所 |
497 | 9 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 及持種種供養之具來詣佛所 |
498 | 9 | 來 | lái | please | 及持種種供養之具來詣佛所 |
499 | 9 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 及持種種供養之具來詣佛所 |
500 | 9 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 及持種種供養之具來詣佛所 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
金刚 | 金剛 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
所 |
|
|
|
及 | jí | and; ca; api | |
复 | 復 | fù | again; punar |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
等 | děng | same; equal; sama | |
大乘 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
菴罗树园 | 菴羅樹園 | 196 | āmrapāli-ārāma |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
北印度 | 98 |
|
|
传教大师 | 傳教大師 | 99 | Dengyō Daishi |
除盖障菩萨 | 除盖障菩薩 | 99 |
|
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地藏菩萨摩诃萨 | 地藏菩薩摩訶薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法天 | 102 | Dharmadeva; Fatian | |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
吠舍 | 102 | Vaishya | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
广严城 | 廣嚴城 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
劫宾那 | 劫賓那 | 106 | Kapphiṇa |
金刚乘 | 金剛乘 | 106 | Vajrayāna; Tantric Buddhism; Esoteric Buddhism |
金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
妙法 | 109 |
|
|
妙吉祥菩萨 | 妙吉祥菩薩 | 109 | Mañjuśrī bodhisattva |
摩呬捺啰 | 摩呬捺囉 | 109 | Mahidhara |
捺啰部帝 | 捺囉部帝 | 110 | Indrabodhi |
南印度 | 110 | Southern India | |
那提迦叶 | 那提迦葉 | 110 | Nadī-kāśyapa |
涅槃 | 110 |
|
|
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
师子威德 | 師子威德 | 115 | Simhaveda |
世尊 | 115 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
西印度 | 120 |
|
|
西天 | 120 | India; Indian continent | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
印度 | 121 |
|
|
应供 | 應供 | 121 |
|
优波梨 | 優波梨 | 121 | Upali |
优楼频螺迦叶 | 優樓頻螺迦葉 | 121 | Uruvilvā-kāśyapa |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
最上大乘金刚大教宝王经 | 最上大乘金剛大教寶王經 | 122 | Vajragarbharatnarājatantra sūtra; Zuishang Dasheng Jingang Da Jiao Bao Wang Jing |
尊那 | 122 | Cunda | |
坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 122.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
八大 | 98 | eight great | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝部 | 寶部 | 98 | jewel division |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
薄福 | 98 | little merit | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
必当 | 必當 | 98 | must |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大忿怒 | 100 | Great Wrathful One | |
大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
阏伽 | 閼伽 | 195 | scented water; argha |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法要 | 102 |
|
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
法住 | 102 | dharma abode | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛言 | 102 |
|
|
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
加被 | 106 | blessing | |
羯磨部 | 106 | karma division | |
金光明 | 106 | golden light | |
金刚部 | 金剛部 | 106 | vajra group; vajra division; vajrakula |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
莲华部 | 蓮華部 | 108 | lotus division |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
曼拏罗 | 曼拏羅 | 109 | mandala |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
尼陀那 | 110 | causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提心 | 112 |
|
|
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来部 | 如來部 | 114 | Tathagata division |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
三昧 | 115 |
|
|
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
世尊从于口中放大光明 | 世尊從於口中放大光明 | 115 | the World-Honored One radiated a great light from his mouth |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四兵众 | 四兵眾 | 115 | four divisions of troups |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
行解 | 120 |
|
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
自心 | 122 | One's Mind | |
最上 | 122 | supreme |