Glossary and Vocabulary for Protection of the Ruler of the State Dharani Sutra (Shouhu Guo Jie Zhu Tuoluoni Jing) 守護國界主陀羅尼經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 150 | 者 | zhě | ca | 就者 |
2 | 121 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
3 | 121 | 無 | wú | to not have; without | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
4 | 121 | 無 | mó | mo | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
5 | 121 | 無 | wú | to not have | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
6 | 121 | 無 | wú | Wu | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
7 | 121 | 無 | mó | mo | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
8 | 106 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 復告一切法 |
9 | 106 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 復告一切法 |
10 | 103 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
11 | 98 | 體 | tǐ | a human or animal body | 以一切法體無來故 |
12 | 98 | 體 | tǐ | form; style | 以一切法體無來故 |
13 | 98 | 體 | tǐ | a substance | 以一切法體無來故 |
14 | 98 | 體 | tǐ | a system | 以一切法體無來故 |
15 | 98 | 體 | tǐ | a font | 以一切法體無來故 |
16 | 98 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 以一切法體無來故 |
17 | 98 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 以一切法體無來故 |
18 | 98 | 體 | tī | ti | 以一切法體無來故 |
19 | 98 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 以一切法體無來故 |
20 | 98 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 以一切法體無來故 |
21 | 98 | 體 | tǐ | a genre of writing | 以一切法體無來故 |
22 | 98 | 體 | tǐ | body; śarīra | 以一切法體無來故 |
23 | 98 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 以一切法體無來故 |
24 | 98 | 體 | tǐ | ti; essence | 以一切法體無來故 |
25 | 98 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 以一切法體無來故 |
26 | 97 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 譬喻言詞說一乘 |
27 | 97 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 譬喻言詞說一乘 |
28 | 97 | 說 | shuì | to persuade | 譬喻言詞說一乘 |
29 | 97 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 譬喻言詞說一乘 |
30 | 97 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 譬喻言詞說一乘 |
31 | 97 | 說 | shuō | to claim; to assert | 譬喻言詞說一乘 |
32 | 97 | 說 | shuō | allocution | 譬喻言詞說一乘 |
33 | 97 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 譬喻言詞說一乘 |
34 | 97 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 譬喻言詞說一乘 |
35 | 97 | 說 | shuō | speach; vāda | 譬喻言詞說一乘 |
36 | 97 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 譬喻言詞說一乘 |
37 | 97 | 說 | shuō | to instruct | 譬喻言詞說一乘 |
38 | 97 | 阿字 | a zì | the letter a | 阿字者一切法無去 |
39 | 70 | 色 | sè | color | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
40 | 70 | 色 | sè | form; matter | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
41 | 70 | 色 | shǎi | dice | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
42 | 70 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
43 | 70 | 色 | sè | countenance | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
44 | 70 | 色 | sè | scene; sight | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
45 | 70 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
46 | 70 | 色 | sè | kind; type | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
47 | 70 | 色 | sè | quality | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
48 | 70 | 色 | sè | to be angry | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
49 | 70 | 色 | sè | to seek; to search for | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
50 | 70 | 色 | sè | lust; sexual desire | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
51 | 70 | 色 | sè | form; rupa | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
52 | 69 | 無盡 | wújìn | endless; inexhaustible | 無盡寶篋陀羅尼門無邊 |
53 | 69 | 無盡 | wújìn | endless | 無盡寶篋陀羅尼門無邊 |
54 | 69 | 無盡 | wújìn | inexhaustible; akṣaya | 無盡寶篋陀羅尼門無邊 |
55 | 65 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 先當默念此前迴向陀羅尼門 |
56 | 43 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
57 | 43 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
58 | 43 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
59 | 43 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
60 | 43 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
61 | 43 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
62 | 43 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
63 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 便得成就毘盧遮 |
64 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 便得成就毘盧遮 |
65 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 便得成就毘盧遮 |
66 | 41 | 得 | dé | de | 便得成就毘盧遮 |
67 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 便得成就毘盧遮 |
68 | 41 | 得 | dé | to result in | 便得成就毘盧遮 |
69 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 便得成就毘盧遮 |
70 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 便得成就毘盧遮 |
71 | 41 | 得 | dé | to be finished | 便得成就毘盧遮 |
72 | 41 | 得 | děi | satisfying | 便得成就毘盧遮 |
73 | 41 | 得 | dé | to contract | 便得成就毘盧遮 |
74 | 41 | 得 | dé | to hear | 便得成就毘盧遮 |
75 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 便得成就毘盧遮 |
76 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 便得成就毘盧遮 |
77 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 便得成就毘盧遮 |
78 | 41 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 當入毘盧遮那如來三昧 |
79 | 41 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 當入毘盧遮那如來三昧 |
80 | 35 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 作五大觀 |
81 | 35 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 作五大觀 |
82 | 35 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 作五大觀 |
83 | 35 | 觀 | guān | Guan | 作五大觀 |
84 | 35 | 觀 | guān | appearance; looks | 作五大觀 |
85 | 35 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 作五大觀 |
86 | 35 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 作五大觀 |
87 | 35 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 作五大觀 |
88 | 35 | 觀 | guàn | an announcement | 作五大觀 |
89 | 35 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 作五大觀 |
90 | 35 | 觀 | guān | Surview | 作五大觀 |
91 | 35 | 觀 | guān | Observe | 作五大觀 |
92 | 35 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 作五大觀 |
93 | 35 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 作五大觀 |
94 | 35 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 作五大觀 |
95 | 35 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 作五大觀 |
96 | 31 | 一切 | yīqiè | temporary | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
97 | 31 | 一切 | yīqiè | the same | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
98 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
99 | 29 | 法 | fǎ | France | 法 |
100 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
101 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
102 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
103 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
104 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
105 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
106 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
107 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
108 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
109 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
110 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
111 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
112 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
113 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
114 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
115 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
116 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以善方便隨順世諦 |
117 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以善方便隨順世諦 |
118 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以善方便隨順世諦 |
119 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以善方便隨順世諦 |
120 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以善方便隨順世諦 |
121 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以善方便隨順世諦 |
122 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以善方便隨順世諦 |
123 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以善方便隨順世諦 |
124 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以善方便隨順世諦 |
125 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以善方便隨順世諦 |
126 | 26 | 於 | yú | to go; to | 當於鼻端不令馳 |
127 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當於鼻端不令馳 |
128 | 26 | 於 | yú | Yu | 當於鼻端不令馳 |
129 | 26 | 於 | wū | a crow | 當於鼻端不令馳 |
130 | 24 | 本 | běn | to be one's own | 此菩提心本無色相 |
131 | 24 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 此菩提心本無色相 |
132 | 24 | 本 | běn | the roots of a plant | 此菩提心本無色相 |
133 | 24 | 本 | běn | capital | 此菩提心本無色相 |
134 | 24 | 本 | běn | main; central; primary | 此菩提心本無色相 |
135 | 24 | 本 | běn | according to | 此菩提心本無色相 |
136 | 24 | 本 | běn | a version; an edition | 此菩提心本無色相 |
137 | 24 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 此菩提心本無色相 |
138 | 24 | 本 | běn | a book | 此菩提心本無色相 |
139 | 24 | 本 | běn | trunk of a tree | 此菩提心本無色相 |
140 | 24 | 本 | běn | to investigate the root of | 此菩提心本無色相 |
141 | 24 | 本 | běn | a manuscript for a play | 此菩提心本無色相 |
142 | 24 | 本 | běn | Ben | 此菩提心本無色相 |
143 | 24 | 本 | běn | root; origin; mula | 此菩提心本無色相 |
144 | 24 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 此菩提心本無色相 |
145 | 24 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 此菩提心本無色相 |
146 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說陀羅尼曰 |
147 | 24 | 即 | jí | at that time | 即說陀羅尼曰 |
148 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說陀羅尼曰 |
149 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說陀羅尼曰 |
150 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說陀羅尼曰 |
151 | 22 | 中 | zhōng | middle | 即見自身坐月輪中 |
152 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即見自身坐月輪中 |
153 | 22 | 中 | zhōng | China | 即見自身坐月輪中 |
154 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即見自身坐月輪中 |
155 | 22 | 中 | zhōng | midday | 即見自身坐月輪中 |
156 | 22 | 中 | zhōng | inside | 即見自身坐月輪中 |
157 | 22 | 中 | zhōng | during | 即見自身坐月輪中 |
158 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 即見自身坐月輪中 |
159 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 即見自身坐月輪中 |
160 | 22 | 中 | zhōng | half | 即見自身坐月輪中 |
161 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即見自身坐月輪中 |
162 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即見自身坐月輪中 |
163 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 即見自身坐月輪中 |
164 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即見自身坐月輪中 |
165 | 22 | 中 | zhōng | middle | 即見自身坐月輪中 |
166 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我今重為未成 |
167 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 我今重為未成 |
168 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 我今重為未成 |
169 | 22 | 為 | wéi | to do | 我今重為未成 |
170 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 我今重為未成 |
171 | 22 | 為 | wéi | to govern | 我今重為未成 |
172 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 我今重為未成 |
173 | 22 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 門 |
174 | 22 | 門 | mén | phylum; division | 門 |
175 | 22 | 門 | mén | sect; school | 門 |
176 | 22 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 門 |
177 | 22 | 門 | mén | a door-like object | 門 |
178 | 22 | 門 | mén | an opening | 門 |
179 | 22 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 門 |
180 | 22 | 門 | mén | a household; a clan | 門 |
181 | 22 | 門 | mén | a kind; a category | 門 |
182 | 22 | 門 | mén | to guard a gate | 門 |
183 | 22 | 門 | mén | Men | 門 |
184 | 22 | 門 | mén | a turning point | 門 |
185 | 22 | 門 | mén | a method | 門 |
186 | 22 | 門 | mén | a sense organ | 門 |
187 | 22 | 門 | mén | door; gate; dvara | 門 |
188 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩各各手中雨如意寶 |
189 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩各各手中雨如意寶 |
190 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩各各手中雨如意寶 |
191 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 當以唵字安前所觀月 |
192 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 當以唵字安前所觀月 |
193 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 當以唵字安前所觀月 |
194 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 當以唵字安前所觀月 |
195 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 當以唵字安前所觀月 |
196 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 當以唵字安前所觀月 |
197 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 當以唵字安前所觀月 |
198 | 21 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 想其自身成迦樓羅 |
199 | 21 | 成 | chéng | to become; to turn into | 想其自身成迦樓羅 |
200 | 21 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 想其自身成迦樓羅 |
201 | 21 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 想其自身成迦樓羅 |
202 | 21 | 成 | chéng | a full measure of | 想其自身成迦樓羅 |
203 | 21 | 成 | chéng | whole | 想其自身成迦樓羅 |
204 | 21 | 成 | chéng | set; established | 想其自身成迦樓羅 |
205 | 21 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 想其自身成迦樓羅 |
206 | 21 | 成 | chéng | to reconcile | 想其自身成迦樓羅 |
207 | 21 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 想其自身成迦樓羅 |
208 | 21 | 成 | chéng | composed of | 想其自身成迦樓羅 |
209 | 21 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 想其自身成迦樓羅 |
210 | 21 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 想其自身成迦樓羅 |
211 | 21 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 想其自身成迦樓羅 |
212 | 21 | 成 | chéng | Cheng | 想其自身成迦樓羅 |
213 | 21 | 成 | chéng | Become | 想其自身成迦樓羅 |
214 | 21 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 想其自身成迦樓羅 |
215 | 21 | 旋 | xuán | to revolve | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
216 | 21 | 旋 | xuán | to return | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
217 | 21 | 旋 | xuán | to detour; to circle | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
218 | 21 | 旋 | xuán | to urinate | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
219 | 21 | 旋 | xuán | a circle | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
220 | 21 | 旋 | xuán | a loop; a coil | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
221 | 21 | 旋 | xuán | gradually | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
222 | 21 | 旋 | xuán | Xuan | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
223 | 21 | 旋 | xuàn | revolving; rotating | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
224 | 21 | 旋 | xuán | winding; āvarta | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
225 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 善男子菩薩摩訶薩亦復如是 |
226 | 20 | 亦 | yì | Yi | 亦得名為具金剛智 |
227 | 19 | 能 | néng | can; able | 此名能與無上菩提最尊勝 |
228 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 此名能與無上菩提最尊勝 |
229 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此名能與無上菩提最尊勝 |
230 | 19 | 能 | néng | energy | 此名能與無上菩提最尊勝 |
231 | 19 | 能 | néng | function; use | 此名能與無上菩提最尊勝 |
232 | 19 | 能 | néng | talent | 此名能與無上菩提最尊勝 |
233 | 19 | 能 | néng | expert at | 此名能與無上菩提最尊勝 |
234 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 此名能與無上菩提最尊勝 |
235 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此名能與無上菩提最尊勝 |
236 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此名能與無上菩提最尊勝 |
237 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 此名能與無上菩提最尊勝 |
238 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此名能與無上菩提最尊勝 |
239 | 19 | 字 | zì | letter; symbol; character | 當以唵字安前所觀月 |
240 | 19 | 字 | zì | Zi | 當以唵字安前所觀月 |
241 | 19 | 字 | zì | to love | 當以唵字安前所觀月 |
242 | 19 | 字 | zì | to teach; to educate | 當以唵字安前所觀月 |
243 | 19 | 字 | zì | to be allowed to marry | 當以唵字安前所觀月 |
244 | 19 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 當以唵字安前所觀月 |
245 | 19 | 字 | zì | diction; wording | 當以唵字安前所觀月 |
246 | 19 | 字 | zì | handwriting | 當以唵字安前所觀月 |
247 | 19 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 當以唵字安前所觀月 |
248 | 19 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 當以唵字安前所觀月 |
249 | 19 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 當以唵字安前所觀月 |
250 | 19 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 當以唵字安前所觀月 |
251 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 復告一切法 |
252 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 復告一切法 |
253 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 復告一切法 |
254 | 19 | 復 | fù | to restore | 復告一切法 |
255 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復告一切法 |
256 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 復告一切法 |
257 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復告一切法 |
258 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復告一切法 |
259 | 19 | 復 | fù | Fu | 復告一切法 |
260 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復告一切法 |
261 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復告一切法 |
262 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子此會之中有 |
263 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子此會之中有 |
264 | 19 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 說色無有邊無盡故 |
265 | 19 | 邊 | biān | frontier; border | 說色無有邊無盡故 |
266 | 19 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 說色無有邊無盡故 |
267 | 19 | 邊 | biān | to be near; to approach | 說色無有邊無盡故 |
268 | 19 | 邊 | biān | a party; a side | 說色無有邊無盡故 |
269 | 19 | 邊 | biān | edge; prānta | 說色無有邊無盡故 |
270 | 18 | 入 | rù | to enter | 欲入觀 |
271 | 18 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 欲入觀 |
272 | 18 | 入 | rù | radical | 欲入觀 |
273 | 18 | 入 | rù | income | 欲入觀 |
274 | 18 | 入 | rù | to conform with | 欲入觀 |
275 | 18 | 入 | rù | to descend | 欲入觀 |
276 | 18 | 入 | rù | the entering tone | 欲入觀 |
277 | 18 | 入 | rù | to pay | 欲入觀 |
278 | 18 | 入 | rù | to join | 欲入觀 |
279 | 18 | 入 | rù | entering; praveśa | 欲入觀 |
280 | 18 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 欲入觀 |
281 | 18 | 作 | zuò | to do | 作五大觀 |
282 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作五大觀 |
283 | 18 | 作 | zuò | to start | 作五大觀 |
284 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 作五大觀 |
285 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作五大觀 |
286 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 作五大觀 |
287 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 作五大觀 |
288 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 作五大觀 |
289 | 18 | 作 | zuò | to rise | 作五大觀 |
290 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 作五大觀 |
291 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作五大觀 |
292 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 作五大觀 |
293 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作五大觀 |
294 | 18 | 之 | zhī | to go | 陀羅尼品第二之二 |
295 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 陀羅尼品第二之二 |
296 | 18 | 之 | zhī | is | 陀羅尼品第二之二 |
297 | 18 | 之 | zhī | to use | 陀羅尼品第二之二 |
298 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 陀羅尼品第二之二 |
299 | 18 | 之 | zhī | winding | 陀羅尼品第二之二 |
300 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生故說如月輪 |
301 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生故說如月輪 |
302 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生故說如月輪 |
303 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生故說如月輪 |
304 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而此月輪 |
305 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 而此月輪 |
306 | 17 | 而 | néng | can; able | 而此月輪 |
307 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而此月輪 |
308 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 而此月輪 |
309 | 16 | 上 | shàng | top; a high position | 壓左髀上 |
310 | 16 | 上 | shang | top; the position on or above something | 壓左髀上 |
311 | 16 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 壓左髀上 |
312 | 16 | 上 | shàng | shang | 壓左髀上 |
313 | 16 | 上 | shàng | previous; last | 壓左髀上 |
314 | 16 | 上 | shàng | high; higher | 壓左髀上 |
315 | 16 | 上 | shàng | advanced | 壓左髀上 |
316 | 16 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 壓左髀上 |
317 | 16 | 上 | shàng | time | 壓左髀上 |
318 | 16 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 壓左髀上 |
319 | 16 | 上 | shàng | far | 壓左髀上 |
320 | 16 | 上 | shàng | big; as big as | 壓左髀上 |
321 | 16 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 壓左髀上 |
322 | 16 | 上 | shàng | to report | 壓左髀上 |
323 | 16 | 上 | shàng | to offer | 壓左髀上 |
324 | 16 | 上 | shàng | to go on stage | 壓左髀上 |
325 | 16 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 壓左髀上 |
326 | 16 | 上 | shàng | to install; to erect | 壓左髀上 |
327 | 16 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 壓左髀上 |
328 | 16 | 上 | shàng | to burn | 壓左髀上 |
329 | 16 | 上 | shàng | to remember | 壓左髀上 |
330 | 16 | 上 | shàng | to add | 壓左髀上 |
331 | 16 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 壓左髀上 |
332 | 16 | 上 | shàng | to meet | 壓左髀上 |
333 | 16 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 壓左髀上 |
334 | 16 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 壓左髀上 |
335 | 16 | 上 | shàng | a musical note | 壓左髀上 |
336 | 16 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 壓左髀上 |
337 | 16 | 一 | yī | one | 若然一燈久遠闇瞑一切 |
338 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 若然一燈久遠闇瞑一切 |
339 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 若然一燈久遠闇瞑一切 |
340 | 16 | 一 | yī | first | 若然一燈久遠闇瞑一切 |
341 | 16 | 一 | yī | the same | 若然一燈久遠闇瞑一切 |
342 | 16 | 一 | yī | sole; single | 若然一燈久遠闇瞑一切 |
343 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 若然一燈久遠闇瞑一切 |
344 | 16 | 一 | yī | Yi | 若然一燈久遠闇瞑一切 |
345 | 16 | 一 | yī | other | 若然一燈久遠闇瞑一切 |
346 | 16 | 一 | yī | to unify | 若然一燈久遠闇瞑一切 |
347 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 若然一燈久遠闇瞑一切 |
348 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 若然一燈久遠闇瞑一切 |
349 | 16 | 一 | yī | one; eka | 若然一燈久遠闇瞑一切 |
350 | 15 | 名為 | míngwèi | to be called | 是即名為具一切智 |
351 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 當於鼻端不令馳 |
352 | 15 | 其 | qí | Qi | 兩角交過繞其手腕 |
353 | 15 | 光 | guāng | light | 放白色光亦復如是 |
354 | 15 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 放白色光亦復如是 |
355 | 15 | 光 | guāng | to shine | 放白色光亦復如是 |
356 | 15 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 放白色光亦復如是 |
357 | 15 | 光 | guāng | bare; naked | 放白色光亦復如是 |
358 | 15 | 光 | guāng | glory; honor | 放白色光亦復如是 |
359 | 15 | 光 | guāng | scenery | 放白色光亦復如是 |
360 | 15 | 光 | guāng | smooth | 放白色光亦復如是 |
361 | 15 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 放白色光亦復如是 |
362 | 15 | 光 | guāng | time; a moment | 放白色光亦復如是 |
363 | 15 | 光 | guāng | grace; favor | 放白色光亦復如是 |
364 | 15 | 光 | guāng | Guang | 放白色光亦復如是 |
365 | 15 | 光 | guāng | to manifest | 放白色光亦復如是 |
366 | 15 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 放白色光亦復如是 |
367 | 15 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 放白色光亦復如是 |
368 | 15 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 唯自證知非言能說離諸見相 |
369 | 15 | 離 | lí | a mythical bird | 唯自證知非言能說離諸見相 |
370 | 15 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 唯自證知非言能說離諸見相 |
371 | 15 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 唯自證知非言能說離諸見相 |
372 | 15 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 唯自證知非言能說離諸見相 |
373 | 15 | 離 | lí | a mountain ash | 唯自證知非言能說離諸見相 |
374 | 15 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 唯自證知非言能說離諸見相 |
375 | 15 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 唯自證知非言能說離諸見相 |
376 | 15 | 離 | lí | to cut off | 唯自證知非言能說離諸見相 |
377 | 15 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 唯自證知非言能說離諸見相 |
378 | 15 | 離 | lí | to be distant from | 唯自證知非言能說離諸見相 |
379 | 15 | 離 | lí | two | 唯自證知非言能說離諸見相 |
380 | 15 | 離 | lí | to array; to align | 唯自證知非言能說離諸見相 |
381 | 15 | 離 | lí | to pass through; to experience | 唯自證知非言能說離諸見相 |
382 | 15 | 離 | lí | transcendence | 唯自證知非言能說離諸見相 |
383 | 15 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 唯自證知非言能說離諸見相 |
384 | 15 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 印 |
385 | 15 | 印 | yìn | India | 印 |
386 | 15 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 印 |
387 | 15 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 印 |
388 | 15 | 印 | yìn | to tally | 印 |
389 | 15 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 印 |
390 | 15 | 印 | yìn | Yin | 印 |
391 | 15 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 印 |
392 | 15 | 印 | yìn | mudra | 印 |
393 | 14 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 亦以無數百千億光而為眷屬 |
394 | 14 | 無數 | wúshù | extremely many | 亦以無數百千億光而為眷屬 |
395 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
396 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
397 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
398 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
399 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
400 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
401 | 14 | 謂 | wèi | to call | 謂若有情毒若非情毒 |
402 | 14 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂若有情毒若非情毒 |
403 | 14 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂若有情毒若非情毒 |
404 | 14 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂若有情毒若非情毒 |
405 | 14 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂若有情毒若非情毒 |
406 | 14 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂若有情毒若非情毒 |
407 | 14 | 謂 | wèi | to think | 謂若有情毒若非情毒 |
408 | 14 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂若有情毒若非情毒 |
409 | 14 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂若有情毒若非情毒 |
410 | 14 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂若有情毒若非情毒 |
411 | 14 | 謂 | wèi | Wei | 謂若有情毒若非情毒 |
412 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 或令迴互或取或捨 |
413 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 或令迴互或取或捨 |
414 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 或令迴互或取或捨 |
415 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 或令迴互或取或捨 |
416 | 13 | 令 | lìng | a season | 或令迴互或取或捨 |
417 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 或令迴互或取或捨 |
418 | 13 | 令 | lìng | good | 或令迴互或取或捨 |
419 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 或令迴互或取或捨 |
420 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 或令迴互或取或捨 |
421 | 13 | 令 | lìng | a commander | 或令迴互或取或捨 |
422 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 或令迴互或取或捨 |
423 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 或令迴互或取或捨 |
424 | 13 | 令 | lìng | Ling | 或令迴互或取或捨 |
425 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 或令迴互或取或捨 |
426 | 13 | 言 | yán | to speak; to say; said | 自在王菩薩摩訶薩言 |
427 | 13 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 自在王菩薩摩訶薩言 |
428 | 13 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 自在王菩薩摩訶薩言 |
429 | 13 | 言 | yán | phrase; sentence | 自在王菩薩摩訶薩言 |
430 | 13 | 言 | yán | a word; a syllable | 自在王菩薩摩訶薩言 |
431 | 13 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 自在王菩薩摩訶薩言 |
432 | 13 | 言 | yán | to regard as | 自在王菩薩摩訶薩言 |
433 | 13 | 言 | yán | to act as | 自在王菩薩摩訶薩言 |
434 | 13 | 言 | yán | word; vacana | 自在王菩薩摩訶薩言 |
435 | 13 | 言 | yán | speak; vad | 自在王菩薩摩訶薩言 |
436 | 12 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉捨離寂 |
437 | 12 | 悉 | xī | detailed | 皆悉捨離寂 |
438 | 12 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉捨離寂 |
439 | 12 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉捨離寂 |
440 | 12 | 悉 | xī | strongly | 皆悉捨離寂 |
441 | 12 | 悉 | xī | Xi | 皆悉捨離寂 |
442 | 12 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉捨離寂 |
443 | 12 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 尼門遠離一切諸幻化法陀羅尼門 |
444 | 12 | 尼 | ní | Confucius; Father | 尼門遠離一切諸幻化法陀羅尼門 |
445 | 12 | 尼 | ní | Ni | 尼門遠離一切諸幻化法陀羅尼門 |
446 | 12 | 尼 | ní | ni | 尼門遠離一切諸幻化法陀羅尼門 |
447 | 12 | 尼 | nì | to obstruct | 尼門遠離一切諸幻化法陀羅尼門 |
448 | 12 | 尼 | nì | near to | 尼門遠離一切諸幻化法陀羅尼門 |
449 | 12 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 尼門遠離一切諸幻化法陀羅尼門 |
450 | 12 | 如來 | rúlái | Tathagata | 當入毘盧遮那如來三昧 |
451 | 12 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 當入毘盧遮那如來三昧 |
452 | 12 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 當入毘盧遮那如來三昧 |
453 | 12 | 前 | qián | front | 當以唵字安前所觀月 |
454 | 12 | 前 | qián | former; the past | 當以唵字安前所觀月 |
455 | 12 | 前 | qián | to go forward | 當以唵字安前所觀月 |
456 | 12 | 前 | qián | preceding | 當以唵字安前所觀月 |
457 | 12 | 前 | qián | before; earlier; prior | 當以唵字安前所觀月 |
458 | 12 | 前 | qián | to appear before | 當以唵字安前所觀月 |
459 | 12 | 前 | qián | future | 當以唵字安前所觀月 |
460 | 12 | 前 | qián | top; first | 當以唵字安前所觀月 |
461 | 12 | 前 | qián | battlefront | 當以唵字安前所觀月 |
462 | 12 | 前 | qián | before; former; pūrva | 當以唵字安前所觀月 |
463 | 12 | 前 | qián | facing; mukha | 當以唵字安前所觀月 |
464 | 12 | 身 | shēn | human body; torso | 當以身作金剛結跏 |
465 | 12 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 當以身作金剛結跏 |
466 | 12 | 身 | shēn | self | 當以身作金剛結跏 |
467 | 12 | 身 | shēn | life | 當以身作金剛結跏 |
468 | 12 | 身 | shēn | an object | 當以身作金剛結跏 |
469 | 12 | 身 | shēn | a lifetime | 當以身作金剛結跏 |
470 | 12 | 身 | shēn | moral character | 當以身作金剛結跏 |
471 | 12 | 身 | shēn | status; identity; position | 當以身作金剛結跏 |
472 | 12 | 身 | shēn | pregnancy | 當以身作金剛結跏 |
473 | 12 | 身 | juān | India | 當以身作金剛結跏 |
474 | 12 | 身 | shēn | body; kāya | 當以身作金剛結跏 |
475 | 12 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 皆有無量青色金剛菩薩而現 |
476 | 12 | 量 | liáng | to measure | 皆有無量青色金剛菩薩而現 |
477 | 12 | 量 | liàng | capacity | 皆有無量青色金剛菩薩而現 |
478 | 12 | 量 | liáng | to consider | 皆有無量青色金剛菩薩而現 |
479 | 12 | 量 | liàng | a measuring tool | 皆有無量青色金剛菩薩而現 |
480 | 12 | 量 | liàng | to estimate | 皆有無量青色金剛菩薩而現 |
481 | 12 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 皆有無量青色金剛菩薩而現 |
482 | 12 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 以如是等無量無邊微塵數智成就此身 |
483 | 12 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 以如是等無量無邊微塵數智成就此身 |
484 | 11 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 如深山谷幽闇之處 |
485 | 11 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 如深山谷幽闇之處 |
486 | 11 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 如深山谷幽闇之處 |
487 | 11 | 處 | chù | a part; an aspect | 如深山谷幽闇之處 |
488 | 11 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 如深山谷幽闇之處 |
489 | 11 | 處 | chǔ | to get along with | 如深山谷幽闇之處 |
490 | 11 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 如深山谷幽闇之處 |
491 | 11 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 如深山谷幽闇之處 |
492 | 11 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 如深山谷幽闇之處 |
493 | 11 | 處 | chǔ | to be associated with | 如深山谷幽闇之處 |
494 | 11 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 如深山谷幽闇之處 |
495 | 11 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 如深山谷幽闇之處 |
496 | 11 | 處 | chù | circumstances; situation | 如深山谷幽闇之處 |
497 | 11 | 處 | chù | an occasion; a time | 如深山谷幽闇之處 |
498 | 11 | 處 | chù | position; sthāna | 如深山谷幽闇之處 |
499 | 10 | 及 | jí | to reach | 及諸外道 |
500 | 10 | 及 | jí | to attain | 及諸外道 |
Frequencies of all Words
Top 1060
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 212 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 眾生故說如月輪 |
2 | 212 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 眾生故說如月輪 |
3 | 212 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 眾生故說如月輪 |
4 | 212 | 故 | gù | to die | 眾生故說如月輪 |
5 | 212 | 故 | gù | so; therefore; hence | 眾生故說如月輪 |
6 | 212 | 故 | gù | original | 眾生故說如月輪 |
7 | 212 | 故 | gù | accident; happening; instance | 眾生故說如月輪 |
8 | 212 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 眾生故說如月輪 |
9 | 212 | 故 | gù | something in the past | 眾生故說如月輪 |
10 | 212 | 故 | gù | deceased; dead | 眾生故說如月輪 |
11 | 212 | 故 | gù | still; yet | 眾生故說如月輪 |
12 | 212 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 眾生故說如月輪 |
13 | 150 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 就者 |
14 | 150 | 者 | zhě | that | 就者 |
15 | 150 | 者 | zhě | nominalizing function word | 就者 |
16 | 150 | 者 | zhě | used to mark a definition | 就者 |
17 | 150 | 者 | zhě | used to mark a pause | 就者 |
18 | 150 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 就者 |
19 | 150 | 者 | zhuó | according to | 就者 |
20 | 150 | 者 | zhě | ca | 就者 |
21 | 121 | 無 | wú | no | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
22 | 121 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
23 | 121 | 無 | wú | to not have; without | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
24 | 121 | 無 | wú | has not yet | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
25 | 121 | 無 | mó | mo | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
26 | 121 | 無 | wú | do not | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
27 | 121 | 無 | wú | not; -less; un- | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
28 | 121 | 無 | wú | regardless of | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
29 | 121 | 無 | wú | to not have | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
30 | 121 | 無 | wú | um | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
31 | 121 | 無 | wú | Wu | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
32 | 121 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
33 | 121 | 無 | wú | not; non- | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
34 | 121 | 無 | mó | mo | 無始生死無明黑闇盲無智眼 |
35 | 106 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 復告一切法 |
36 | 106 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 復告一切法 |
37 | 103 | 又 | yòu | again; also | 又 |
38 | 103 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又 |
39 | 103 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
40 | 103 | 又 | yòu | and | 又 |
41 | 103 | 又 | yòu | furthermore | 又 |
42 | 103 | 又 | yòu | in addition | 又 |
43 | 103 | 又 | yòu | but | 又 |
44 | 103 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又 |
45 | 98 | 體 | tǐ | a human or animal body | 以一切法體無來故 |
46 | 98 | 體 | tǐ | form; style | 以一切法體無來故 |
47 | 98 | 體 | tǐ | a substance | 以一切法體無來故 |
48 | 98 | 體 | tǐ | a system | 以一切法體無來故 |
49 | 98 | 體 | tǐ | a font | 以一切法體無來故 |
50 | 98 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 以一切法體無來故 |
51 | 98 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 以一切法體無來故 |
52 | 98 | 體 | tī | ti | 以一切法體無來故 |
53 | 98 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 以一切法體無來故 |
54 | 98 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 以一切法體無來故 |
55 | 98 | 體 | tǐ | a genre of writing | 以一切法體無來故 |
56 | 98 | 體 | tǐ | body; śarīra | 以一切法體無來故 |
57 | 98 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 以一切法體無來故 |
58 | 98 | 體 | tǐ | ti; essence | 以一切法體無來故 |
59 | 98 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 以一切法體無來故 |
60 | 97 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 譬喻言詞說一乘 |
61 | 97 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 譬喻言詞說一乘 |
62 | 97 | 說 | shuì | to persuade | 譬喻言詞說一乘 |
63 | 97 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 譬喻言詞說一乘 |
64 | 97 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 譬喻言詞說一乘 |
65 | 97 | 說 | shuō | to claim; to assert | 譬喻言詞說一乘 |
66 | 97 | 說 | shuō | allocution | 譬喻言詞說一乘 |
67 | 97 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 譬喻言詞說一乘 |
68 | 97 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 譬喻言詞說一乘 |
69 | 97 | 說 | shuō | speach; vāda | 譬喻言詞說一乘 |
70 | 97 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 譬喻言詞說一乘 |
71 | 97 | 說 | shuō | to instruct | 譬喻言詞說一乘 |
72 | 97 | 阿字 | a zì | the letter a | 阿字者一切法無去 |
73 | 70 | 色 | sè | color | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
74 | 70 | 色 | sè | form; matter | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
75 | 70 | 色 | shǎi | dice | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
76 | 70 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
77 | 70 | 色 | sè | countenance | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
78 | 70 | 色 | sè | scene; sight | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
79 | 70 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
80 | 70 | 色 | sè | kind; type | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
81 | 70 | 色 | sè | quality | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
82 | 70 | 色 | sè | to be angry | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
83 | 70 | 色 | sè | to seek; to search for | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
84 | 70 | 色 | sè | lust; sexual desire | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
85 | 70 | 色 | sè | form; rupa | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
86 | 69 | 無盡 | wújìn | endless; inexhaustible | 無盡寶篋陀羅尼門無邊 |
87 | 69 | 無盡 | wújìn | endless | 無盡寶篋陀羅尼門無邊 |
88 | 69 | 無盡 | wújìn | inexhaustible; akṣaya | 無盡寶篋陀羅尼門無邊 |
89 | 65 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 先當默念此前迴向陀羅尼門 |
90 | 53 | 此 | cǐ | this; these | 善男子此會之中有 |
91 | 53 | 此 | cǐ | in this way | 善男子此會之中有 |
92 | 53 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 善男子此會之中有 |
93 | 53 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 善男子此會之中有 |
94 | 53 | 此 | cǐ | this; here; etad | 善男子此會之中有 |
95 | 43 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
96 | 43 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
97 | 43 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
98 | 43 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
99 | 43 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
100 | 43 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
101 | 43 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨圓滿色如凝雪牛乳水精 |
102 | 41 | 得 | de | potential marker | 便得成就毘盧遮 |
103 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 便得成就毘盧遮 |
104 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 便得成就毘盧遮 |
105 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 便得成就毘盧遮 |
106 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 便得成就毘盧遮 |
107 | 41 | 得 | dé | de | 便得成就毘盧遮 |
108 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 便得成就毘盧遮 |
109 | 41 | 得 | dé | to result in | 便得成就毘盧遮 |
110 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 便得成就毘盧遮 |
111 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 便得成就毘盧遮 |
112 | 41 | 得 | dé | to be finished | 便得成就毘盧遮 |
113 | 41 | 得 | de | result of degree | 便得成就毘盧遮 |
114 | 41 | 得 | de | marks completion of an action | 便得成就毘盧遮 |
115 | 41 | 得 | děi | satisfying | 便得成就毘盧遮 |
116 | 41 | 得 | dé | to contract | 便得成就毘盧遮 |
117 | 41 | 得 | dé | marks permission or possibility | 便得成就毘盧遮 |
118 | 41 | 得 | dé | expressing frustration | 便得成就毘盧遮 |
119 | 41 | 得 | dé | to hear | 便得成就毘盧遮 |
120 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 便得成就毘盧遮 |
121 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 便得成就毘盧遮 |
122 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 便得成就毘盧遮 |
123 | 41 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
124 | 41 | 如 | rú | if | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
125 | 41 | 如 | rú | in accordance with | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
126 | 41 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
127 | 41 | 如 | rú | this | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
128 | 41 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
129 | 41 | 如 | rú | to go to | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
130 | 41 | 如 | rú | to meet | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
131 | 41 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
132 | 41 | 如 | rú | at least as good as | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
133 | 41 | 如 | rú | and | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
134 | 41 | 如 | rú | or | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
135 | 41 | 如 | rú | but | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
136 | 41 | 如 | rú | then | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
137 | 41 | 如 | rú | naturally | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
138 | 41 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
139 | 41 | 如 | rú | you | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
140 | 41 | 如 | rú | the second lunar month | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
141 | 41 | 如 | rú | in; at | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
142 | 41 | 如 | rú | Ru | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
143 | 41 | 如 | rú | Thus | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
144 | 41 | 如 | rú | thus; tathā | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
145 | 41 | 如 | rú | like; iva | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
146 | 41 | 如 | rú | suchness; tathatā | 爾時世尊如象王迴普觀大眾 |
147 | 41 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 當入毘盧遮那如來三昧 |
148 | 41 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 當入毘盧遮那如來三昧 |
149 | 35 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 作五大觀 |
150 | 35 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 作五大觀 |
151 | 35 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 作五大觀 |
152 | 35 | 觀 | guān | Guan | 作五大觀 |
153 | 35 | 觀 | guān | appearance; looks | 作五大觀 |
154 | 35 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 作五大觀 |
155 | 35 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 作五大觀 |
156 | 35 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 作五大觀 |
157 | 35 | 觀 | guàn | an announcement | 作五大觀 |
158 | 35 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 作五大觀 |
159 | 35 | 觀 | guān | Surview | 作五大觀 |
160 | 35 | 觀 | guān | Observe | 作五大觀 |
161 | 35 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 作五大觀 |
162 | 35 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 作五大觀 |
163 | 35 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 作五大觀 |
164 | 35 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 作五大觀 |
165 | 31 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
166 | 31 | 一切 | yīqiè | temporary | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
167 | 31 | 一切 | yīqiè | the same | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
168 | 31 | 一切 | yīqiè | generally | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
169 | 31 | 一切 | yīqiè | all, everything | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
170 | 31 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
171 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
172 | 29 | 法 | fǎ | France | 法 |
173 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
174 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
175 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
176 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
177 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
178 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
179 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
180 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
181 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
182 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
183 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
184 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
185 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
186 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
187 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
188 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
189 | 29 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
190 | 29 | 皆 | jiē | same; equally | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
191 | 29 | 皆 | jiē | all; sarva | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
192 | 28 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以善方便隨順世諦 |
193 | 28 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以善方便隨順世諦 |
194 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以善方便隨順世諦 |
195 | 28 | 以 | yǐ | according to | 以善方便隨順世諦 |
196 | 28 | 以 | yǐ | because of | 以善方便隨順世諦 |
197 | 28 | 以 | yǐ | on a certain date | 以善方便隨順世諦 |
198 | 28 | 以 | yǐ | and; as well as | 以善方便隨順世諦 |
199 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以善方便隨順世諦 |
200 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以善方便隨順世諦 |
201 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以善方便隨順世諦 |
202 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以善方便隨順世諦 |
203 | 28 | 以 | yǐ | further; moreover | 以善方便隨順世諦 |
204 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以善方便隨順世諦 |
205 | 28 | 以 | yǐ | very | 以善方便隨順世諦 |
206 | 28 | 以 | yǐ | already | 以善方便隨順世諦 |
207 | 28 | 以 | yǐ | increasingly | 以善方便隨順世諦 |
208 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以善方便隨順世諦 |
209 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以善方便隨順世諦 |
210 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以善方便隨順世諦 |
211 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以善方便隨順世諦 |
212 | 26 | 於 | yú | in; at | 當於鼻端不令馳 |
213 | 26 | 於 | yú | in; at | 當於鼻端不令馳 |
214 | 26 | 於 | yú | in; at; to; from | 當於鼻端不令馳 |
215 | 26 | 於 | yú | to go; to | 當於鼻端不令馳 |
216 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當於鼻端不令馳 |
217 | 26 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 當於鼻端不令馳 |
218 | 26 | 於 | yú | from | 當於鼻端不令馳 |
219 | 26 | 於 | yú | give | 當於鼻端不令馳 |
220 | 26 | 於 | yú | oppposing | 當於鼻端不令馳 |
221 | 26 | 於 | yú | and | 當於鼻端不令馳 |
222 | 26 | 於 | yú | compared to | 當於鼻端不令馳 |
223 | 26 | 於 | yú | by | 當於鼻端不令馳 |
224 | 26 | 於 | yú | and; as well as | 當於鼻端不令馳 |
225 | 26 | 於 | yú | for | 當於鼻端不令馳 |
226 | 26 | 於 | yú | Yu | 當於鼻端不令馳 |
227 | 26 | 於 | wū | a crow | 當於鼻端不令馳 |
228 | 26 | 於 | wū | whew; wow | 當於鼻端不令馳 |
229 | 26 | 於 | yú | near to; antike | 當於鼻端不令馳 |
230 | 24 | 本 | běn | measure word for books | 此菩提心本無色相 |
231 | 24 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 此菩提心本無色相 |
232 | 24 | 本 | běn | originally; formerly | 此菩提心本無色相 |
233 | 24 | 本 | běn | to be one's own | 此菩提心本無色相 |
234 | 24 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 此菩提心本無色相 |
235 | 24 | 本 | běn | the roots of a plant | 此菩提心本無色相 |
236 | 24 | 本 | běn | self | 此菩提心本無色相 |
237 | 24 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 此菩提心本無色相 |
238 | 24 | 本 | běn | capital | 此菩提心本無色相 |
239 | 24 | 本 | běn | main; central; primary | 此菩提心本無色相 |
240 | 24 | 本 | běn | according to | 此菩提心本無色相 |
241 | 24 | 本 | běn | a version; an edition | 此菩提心本無色相 |
242 | 24 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 此菩提心本無色相 |
243 | 24 | 本 | běn | a book | 此菩提心本無色相 |
244 | 24 | 本 | běn | trunk of a tree | 此菩提心本無色相 |
245 | 24 | 本 | běn | to investigate the root of | 此菩提心本無色相 |
246 | 24 | 本 | běn | a manuscript for a play | 此菩提心本無色相 |
247 | 24 | 本 | běn | Ben | 此菩提心本無色相 |
248 | 24 | 本 | běn | root; origin; mula | 此菩提心本無色相 |
249 | 24 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 此菩提心本無色相 |
250 | 24 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 此菩提心本無色相 |
251 | 24 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即說陀羅尼曰 |
252 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說陀羅尼曰 |
253 | 24 | 即 | jí | at that time | 即說陀羅尼曰 |
254 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說陀羅尼曰 |
255 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說陀羅尼曰 |
256 | 24 | 即 | jí | if; but | 即說陀羅尼曰 |
257 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說陀羅尼曰 |
258 | 24 | 即 | jí | then; following | 即說陀羅尼曰 |
259 | 24 | 即 | jí | so; just so; eva | 即說陀羅尼曰 |
260 | 22 | 中 | zhōng | middle | 即見自身坐月輪中 |
261 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即見自身坐月輪中 |
262 | 22 | 中 | zhōng | China | 即見自身坐月輪中 |
263 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即見自身坐月輪中 |
264 | 22 | 中 | zhōng | in; amongst | 即見自身坐月輪中 |
265 | 22 | 中 | zhōng | midday | 即見自身坐月輪中 |
266 | 22 | 中 | zhōng | inside | 即見自身坐月輪中 |
267 | 22 | 中 | zhōng | during | 即見自身坐月輪中 |
268 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 即見自身坐月輪中 |
269 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 即見自身坐月輪中 |
270 | 22 | 中 | zhōng | half | 即見自身坐月輪中 |
271 | 22 | 中 | zhōng | just right; suitably | 即見自身坐月輪中 |
272 | 22 | 中 | zhōng | while | 即見自身坐月輪中 |
273 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即見自身坐月輪中 |
274 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即見自身坐月輪中 |
275 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 即見自身坐月輪中 |
276 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即見自身坐月輪中 |
277 | 22 | 中 | zhōng | middle | 即見自身坐月輪中 |
278 | 22 | 為 | wèi | for; to | 我今重為未成 |
279 | 22 | 為 | wèi | because of | 我今重為未成 |
280 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我今重為未成 |
281 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 我今重為未成 |
282 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 我今重為未成 |
283 | 22 | 為 | wéi | to do | 我今重為未成 |
284 | 22 | 為 | wèi | for | 我今重為未成 |
285 | 22 | 為 | wèi | because of; for; to | 我今重為未成 |
286 | 22 | 為 | wèi | to | 我今重為未成 |
287 | 22 | 為 | wéi | in a passive construction | 我今重為未成 |
288 | 22 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我今重為未成 |
289 | 22 | 為 | wéi | forming an adverb | 我今重為未成 |
290 | 22 | 為 | wéi | to add emphasis | 我今重為未成 |
291 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 我今重為未成 |
292 | 22 | 為 | wéi | to govern | 我今重為未成 |
293 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 我今重為未成 |
294 | 22 | 或 | huò | or; either; else | 或令迴互或取或捨 |
295 | 22 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或令迴互或取或捨 |
296 | 22 | 或 | huò | some; someone | 或令迴互或取或捨 |
297 | 22 | 或 | míngnián | suddenly | 或令迴互或取或捨 |
298 | 22 | 或 | huò | or; vā | 或令迴互或取或捨 |
299 | 22 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 門 |
300 | 22 | 門 | mén | phylum; division | 門 |
301 | 22 | 門 | mén | sect; school | 門 |
302 | 22 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 門 |
303 | 22 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 門 |
304 | 22 | 門 | mén | a door-like object | 門 |
305 | 22 | 門 | mén | an opening | 門 |
306 | 22 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 門 |
307 | 22 | 門 | mén | a household; a clan | 門 |
308 | 22 | 門 | mén | a kind; a category | 門 |
309 | 22 | 門 | mén | to guard a gate | 門 |
310 | 22 | 門 | mén | Men | 門 |
311 | 22 | 門 | mén | a turning point | 門 |
312 | 22 | 門 | mén | a method | 門 |
313 | 22 | 門 | mén | a sense organ | 門 |
314 | 22 | 門 | mén | door; gate; dvara | 門 |
315 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩各各手中雨如意寶 |
316 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩各各手中雨如意寶 |
317 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩各各手中雨如意寶 |
318 | 22 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 當以唵字安前所觀月 |
319 | 22 | 所 | suǒ | an office; an institute | 當以唵字安前所觀月 |
320 | 22 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 當以唵字安前所觀月 |
321 | 22 | 所 | suǒ | it | 當以唵字安前所觀月 |
322 | 22 | 所 | suǒ | if; supposing | 當以唵字安前所觀月 |
323 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 當以唵字安前所觀月 |
324 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 當以唵字安前所觀月 |
325 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 當以唵字安前所觀月 |
326 | 22 | 所 | suǒ | that which | 當以唵字安前所觀月 |
327 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 當以唵字安前所觀月 |
328 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 當以唵字安前所觀月 |
329 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 當以唵字安前所觀月 |
330 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 當以唵字安前所觀月 |
331 | 22 | 所 | suǒ | that which; yad | 當以唵字安前所觀月 |
332 | 21 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 想其自身成迦樓羅 |
333 | 21 | 成 | chéng | one tenth | 想其自身成迦樓羅 |
334 | 21 | 成 | chéng | to become; to turn into | 想其自身成迦樓羅 |
335 | 21 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 想其自身成迦樓羅 |
336 | 21 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 想其自身成迦樓羅 |
337 | 21 | 成 | chéng | a full measure of | 想其自身成迦樓羅 |
338 | 21 | 成 | chéng | whole | 想其自身成迦樓羅 |
339 | 21 | 成 | chéng | set; established | 想其自身成迦樓羅 |
340 | 21 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 想其自身成迦樓羅 |
341 | 21 | 成 | chéng | to reconcile | 想其自身成迦樓羅 |
342 | 21 | 成 | chéng | alright; OK | 想其自身成迦樓羅 |
343 | 21 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 想其自身成迦樓羅 |
344 | 21 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 想其自身成迦樓羅 |
345 | 21 | 成 | chéng | composed of | 想其自身成迦樓羅 |
346 | 21 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 想其自身成迦樓羅 |
347 | 21 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 想其自身成迦樓羅 |
348 | 21 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 想其自身成迦樓羅 |
349 | 21 | 成 | chéng | Cheng | 想其自身成迦樓羅 |
350 | 21 | 成 | chéng | Become | 想其自身成迦樓羅 |
351 | 21 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 想其自身成迦樓羅 |
352 | 21 | 旋 | xuán | to revolve | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
353 | 21 | 旋 | xuán | to return | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
354 | 21 | 旋 | xuán | to detour; to circle | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
355 | 21 | 旋 | xuán | to urinate | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
356 | 21 | 旋 | xuán | a circle | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
357 | 21 | 旋 | xuán | a loop; a coil | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
358 | 21 | 旋 | xuán | immediately; quickly; soon | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
359 | 21 | 旋 | xuán | at the same time | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
360 | 21 | 旋 | xuán | gradually | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
361 | 21 | 旋 | xuán | Xuan | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
362 | 21 | 旋 | xuàn | revolving; rotating | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
363 | 21 | 旋 | xuàn | at the time needed; temporarily | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
364 | 21 | 旋 | xuán | winding; āvarta | 云何名為無邊旋澓陀羅尼門 |
365 | 20 | 如是 | rúshì | thus; so | 善男子菩薩摩訶薩亦復如是 |
366 | 20 | 如是 | rúshì | thus, so | 善男子菩薩摩訶薩亦復如是 |
367 | 20 | 如是 | rúshì | thus; evam | 善男子菩薩摩訶薩亦復如是 |
368 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 善男子菩薩摩訶薩亦復如是 |
369 | 20 | 亦 | yì | also; too | 亦得名為具金剛智 |
370 | 20 | 亦 | yì | but | 亦得名為具金剛智 |
371 | 20 | 亦 | yì | this; he; she | 亦得名為具金剛智 |
372 | 20 | 亦 | yì | although; even though | 亦得名為具金剛智 |
373 | 20 | 亦 | yì | already | 亦得名為具金剛智 |
374 | 20 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦得名為具金剛智 |
375 | 20 | 亦 | yì | Yi | 亦得名為具金剛智 |
376 | 19 | 能 | néng | can; able | 此名能與無上菩提最尊勝 |
377 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 此名能與無上菩提最尊勝 |
378 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此名能與無上菩提最尊勝 |
379 | 19 | 能 | néng | energy | 此名能與無上菩提最尊勝 |
380 | 19 | 能 | néng | function; use | 此名能與無上菩提最尊勝 |
381 | 19 | 能 | néng | may; should; permitted to | 此名能與無上菩提最尊勝 |
382 | 19 | 能 | néng | talent | 此名能與無上菩提最尊勝 |
383 | 19 | 能 | néng | expert at | 此名能與無上菩提最尊勝 |
384 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 此名能與無上菩提最尊勝 |
385 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此名能與無上菩提最尊勝 |
386 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此名能與無上菩提最尊勝 |
387 | 19 | 能 | néng | as long as; only | 此名能與無上菩提最尊勝 |
388 | 19 | 能 | néng | even if | 此名能與無上菩提最尊勝 |
389 | 19 | 能 | néng | but | 此名能與無上菩提最尊勝 |
390 | 19 | 能 | néng | in this way | 此名能與無上菩提最尊勝 |
391 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 此名能與無上菩提最尊勝 |
392 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此名能與無上菩提最尊勝 |
393 | 19 | 字 | zì | letter; symbol; character | 當以唵字安前所觀月 |
394 | 19 | 字 | zì | Zi | 當以唵字安前所觀月 |
395 | 19 | 字 | zì | to love | 當以唵字安前所觀月 |
396 | 19 | 字 | zì | to teach; to educate | 當以唵字安前所觀月 |
397 | 19 | 字 | zì | to be allowed to marry | 當以唵字安前所觀月 |
398 | 19 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 當以唵字安前所觀月 |
399 | 19 | 字 | zì | diction; wording | 當以唵字安前所觀月 |
400 | 19 | 字 | zì | handwriting | 當以唵字安前所觀月 |
401 | 19 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 當以唵字安前所觀月 |
402 | 19 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 當以唵字安前所觀月 |
403 | 19 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 當以唵字安前所觀月 |
404 | 19 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 當以唵字安前所觀月 |
405 | 19 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復告一切法 |
406 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 復告一切法 |
407 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 復告一切法 |
408 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 復告一切法 |
409 | 19 | 復 | fù | to restore | 復告一切法 |
410 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復告一切法 |
411 | 19 | 復 | fù | after all; and then | 復告一切法 |
412 | 19 | 復 | fù | even if; although | 復告一切法 |
413 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 復告一切法 |
414 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復告一切法 |
415 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復告一切法 |
416 | 19 | 復 | fù | particle without meaing | 復告一切法 |
417 | 19 | 復 | fù | Fu | 復告一切法 |
418 | 19 | 復 | fù | repeated; again | 復告一切法 |
419 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復告一切法 |
420 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復告一切法 |
421 | 19 | 復 | fù | again; punar | 復告一切法 |
422 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子此會之中有 |
423 | 19 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子此會之中有 |
424 | 19 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 說色無有邊無盡故 |
425 | 19 | 邊 | biān | on the one hand; on the other hand; doing while | 說色無有邊無盡故 |
426 | 19 | 邊 | biān | suffix of a noun of locality | 說色無有邊無盡故 |
427 | 19 | 邊 | biān | frontier; border | 說色無有邊無盡故 |
428 | 19 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 說色無有邊無盡故 |
429 | 19 | 邊 | biān | to be near; to approach | 說色無有邊無盡故 |
430 | 19 | 邊 | biān | a party; a side | 說色無有邊無盡故 |
431 | 19 | 邊 | biān | edge; prānta | 說色無有邊無盡故 |
432 | 18 | 入 | rù | to enter | 欲入觀 |
433 | 18 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 欲入觀 |
434 | 18 | 入 | rù | radical | 欲入觀 |
435 | 18 | 入 | rù | income | 欲入觀 |
436 | 18 | 入 | rù | to conform with | 欲入觀 |
437 | 18 | 入 | rù | to descend | 欲入觀 |
438 | 18 | 入 | rù | the entering tone | 欲入觀 |
439 | 18 | 入 | rù | to pay | 欲入觀 |
440 | 18 | 入 | rù | to join | 欲入觀 |
441 | 18 | 入 | rù | entering; praveśa | 欲入觀 |
442 | 18 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 欲入觀 |
443 | 18 | 作 | zuò | to do | 作五大觀 |
444 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作五大觀 |
445 | 18 | 作 | zuò | to start | 作五大觀 |
446 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 作五大觀 |
447 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作五大觀 |
448 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 作五大觀 |
449 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 作五大觀 |
450 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 作五大觀 |
451 | 18 | 作 | zuò | to rise | 作五大觀 |
452 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 作五大觀 |
453 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作五大觀 |
454 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 作五大觀 |
455 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作五大觀 |
456 | 18 | 之 | zhī | him; her; them; that | 陀羅尼品第二之二 |
457 | 18 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 陀羅尼品第二之二 |
458 | 18 | 之 | zhī | to go | 陀羅尼品第二之二 |
459 | 18 | 之 | zhī | this; that | 陀羅尼品第二之二 |
460 | 18 | 之 | zhī | genetive marker | 陀羅尼品第二之二 |
461 | 18 | 之 | zhī | it | 陀羅尼品第二之二 |
462 | 18 | 之 | zhī | in; in regards to | 陀羅尼品第二之二 |
463 | 18 | 之 | zhī | all | 陀羅尼品第二之二 |
464 | 18 | 之 | zhī | and | 陀羅尼品第二之二 |
465 | 18 | 之 | zhī | however | 陀羅尼品第二之二 |
466 | 18 | 之 | zhī | if | 陀羅尼品第二之二 |
467 | 18 | 之 | zhī | then | 陀羅尼品第二之二 |
468 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 陀羅尼品第二之二 |
469 | 18 | 之 | zhī | is | 陀羅尼品第二之二 |
470 | 18 | 之 | zhī | to use | 陀羅尼品第二之二 |
471 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 陀羅尼品第二之二 |
472 | 18 | 之 | zhī | winding | 陀羅尼品第二之二 |
473 | 18 | 諸 | zhū | all; many; various | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
474 | 18 | 諸 | zhū | Zhu | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
475 | 18 | 諸 | zhū | all; members of the class | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
476 | 18 | 諸 | zhū | interrogative particle | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
477 | 18 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
478 | 18 | 諸 | zhū | of; in | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
479 | 18 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 此觀成已一切諸毒皆成非毒 |
480 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生故說如月輪 |
481 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生故說如月輪 |
482 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生故說如月輪 |
483 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生故說如月輪 |
484 | 17 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而此月輪 |
485 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而此月輪 |
486 | 17 | 而 | ér | you | 而此月輪 |
487 | 17 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而此月輪 |
488 | 17 | 而 | ér | right away; then | 而此月輪 |
489 | 17 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而此月輪 |
490 | 17 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而此月輪 |
491 | 17 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而此月輪 |
492 | 17 | 而 | ér | how can it be that? | 而此月輪 |
493 | 17 | 而 | ér | so as to | 而此月輪 |
494 | 17 | 而 | ér | only then | 而此月輪 |
495 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 而此月輪 |
496 | 17 | 而 | néng | can; able | 而此月輪 |
497 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而此月輪 |
498 | 17 | 而 | ér | me | 而此月輪 |
499 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 而此月輪 |
500 | 17 | 而 | ér | possessive | 而此月輪 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
无 | 無 |
|
|
一切法 |
|
|
|
又 | yòu | again; also; moreover; punar | |
体 | 體 |
|
|
说 | 說 |
|
|
阿字 | a zì | the letter a | |
色 | sè | form; rupa | |
无尽 | 無盡 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦 | 196 | Aksobhya | |
阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
阿迦尼吒天 | 196 | Akanistha Heaven | |
阿弥陀如来 | 阿彌陀如來 | 97 | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
宝生 | 寶生 | 98 | Ratnasaṃbhava |
宝生如来 | 寶生如來 | 98 | Ratnasaṃbhava Tathāgata |
北方 | 98 | The North | |
不空成就如来 | 不空成就如來 | 98 | Amoghasiddhi Tathāgata |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常平 | 99 | Changping | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
梵天 | 102 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚菩萨 | 金剛菩薩 | 106 | Vajrasattva |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
乐都 | 樂都 | 108 | Ledu |
妙法 | 109 |
|
|
能摧伏印 | 110 | Bhūmisparsa mudra; touching the earth mudra | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
前金 | 113 | Qianjin; Chienchin | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
守护国界主陀罗尼经 | 守護國界主陀羅尼經 | 115 | Protection of the Ruler of the State Dharani Sutra; Shouhu Guo Jie Zhu Tuoluoni Jing |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
五无间 | 五無間 | 87 |
|
五无间业 | 五無間業 | 87 | the Five Unpardonable Sins |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
栴陀罗 | 栴陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 208.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝箧 | 寶篋 | 98 | precious box; ratna-karaṇḍaka |
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
稠林 | 99 | a dense forest | |
触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断见 | 斷見 | 100 |
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法如是 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
福德 | 102 |
|
|
干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
观想 | 觀想 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
吽字 | 104 | hum syllable; hum-kara | |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金刚拳 | 金剛拳 | 106 | vajra fist |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
俱卢舍 | 俱盧舍 | 106 | krośa |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
具足 | 106 |
|
|
空门 | 空門 | 107 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六入 | 108 | the six sense objects | |
满愿印 | 滿願印 | 109 | varadamudrā; mudra of granting wishes |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
名色缘六入 | 名色緣六入 | 109 | from name and form the six senses |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
牟尼室利 | 109 | Muniśrī | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提心 | 112 |
|
|
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
勤求 | 113 | to diligently seek | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
色不可思议 | 色不可思議 | 115 | form is unthinkable |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
水中月 | 115 |
|
|
四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
妄念 | 119 |
|
|
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
威仪寂静 | 威儀寂靜 | 119 | majestic tranquility |
五大 | 119 | the five elements | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无补特伽罗 | 無補特伽羅 | 119 | without a person; niṣpudgala |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
象王 | 120 |
|
|
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
眼清净 | 眼清淨 | 121 | eye is pure |
养育者 | 養育者 | 121 | nourishment |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一境 | 121 |
|
|
一门 | 一門 | 121 |
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一由旬 | 121 | one yojana | |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
印契 | 121 | a mudra | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法无来 | 一切法無來 | 121 | all things have no coming into existence |
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切法无相 | 一切法無相 | 121 | all dharmas have no sign |
一切法自在 | 121 | sarvadharmeśvara | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
真如 | 122 |
|
|
智光 | 122 |
|
|
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
执着 | 執著 | 122 |
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
总持 | 總持 | 122 |
|
纵任 | 縱任 | 122 | at ease; at will; as one likes |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |