Glossary and Vocabulary for He Bu Jin Guangming Jing 合部金光明經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 52 | 於 | yú | to go; to | 菩薩於中住已 |
2 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩於中住已 |
3 | 52 | 於 | yú | Yu | 菩薩於中住已 |
4 | 52 | 於 | wū | a crow | 菩薩於中住已 |
5 | 45 | 我 | wǒ | self | 我當 |
6 | 45 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當 |
7 | 45 | 我 | wǒ | Wo | 我當 |
8 | 45 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當 |
9 | 45 | 我 | wǒ | ga | 我當 |
10 | 45 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 帝駃癡 |
11 | 45 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 帝駃癡 |
12 | 45 | 帝 | dì | a god | 帝駃癡 |
13 | 45 | 帝 | dì | imperialism | 帝駃癡 |
14 | 45 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 帝駃癡 |
15 | 45 | 帝 | dì | Indra | 帝駃癡 |
16 | 43 | 其 | qí | Qi | 其 |
17 | 43 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 世尊告命者奢利弗言 |
18 | 43 | 利 | lì | profit | 世尊告命者奢利弗言 |
19 | 43 | 利 | lì | sharp | 世尊告命者奢利弗言 |
20 | 43 | 利 | lì | to benefit; to serve | 世尊告命者奢利弗言 |
21 | 43 | 利 | lì | Li | 世尊告命者奢利弗言 |
22 | 43 | 利 | lì | to be useful | 世尊告命者奢利弗言 |
23 | 43 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 世尊告命者奢利弗言 |
24 | 43 | 利 | lì | benefit; hita | 世尊告命者奢利弗言 |
25 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
26 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
27 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
28 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
29 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
30 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
31 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
32 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為陀羅尼 |
33 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 為陀羅尼 |
34 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 為陀羅尼 |
35 | 38 | 為 | wéi | to do | 為陀羅尼 |
36 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 為陀羅尼 |
37 | 38 | 為 | wéi | to govern | 為陀羅尼 |
38 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 為陀羅尼 |
39 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 所謂得陀羅尼故 |
40 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 所謂得陀羅尼故 |
41 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 所謂得陀羅尼故 |
42 | 32 | 得 | dé | de | 所謂得陀羅尼故 |
43 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 所謂得陀羅尼故 |
44 | 32 | 得 | dé | to result in | 所謂得陀羅尼故 |
45 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 所謂得陀羅尼故 |
46 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 所謂得陀羅尼故 |
47 | 32 | 得 | dé | to be finished | 所謂得陀羅尼故 |
48 | 32 | 得 | děi | satisfying | 所謂得陀羅尼故 |
49 | 32 | 得 | dé | to contract | 所謂得陀羅尼故 |
50 | 32 | 得 | dé | to hear | 所謂得陀羅尼故 |
51 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 所謂得陀羅尼故 |
52 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 所謂得陀羅尼故 |
53 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 所謂得陀羅尼故 |
54 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其說法莊嚴 |
55 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 令其說法莊嚴 |
56 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其說法莊嚴 |
57 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其說法莊嚴 |
58 | 31 | 令 | lìng | a season | 令其說法莊嚴 |
59 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其說法莊嚴 |
60 | 31 | 令 | lìng | good | 令其說法莊嚴 |
61 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 令其說法莊嚴 |
62 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其說法莊嚴 |
63 | 31 | 令 | lìng | a commander | 令其說法莊嚴 |
64 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其說法莊嚴 |
65 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 令其說法莊嚴 |
66 | 31 | 令 | lìng | Ling | 令其說法莊嚴 |
67 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其說法莊嚴 |
68 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告命者奢利弗言 |
69 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告命者奢利弗言 |
70 | 28 | 惡 | è | evil; vice | 夜臥惡 |
71 | 28 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 夜臥惡 |
72 | 28 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 夜臥惡 |
73 | 28 | 惡 | wù | to hate; to detest | 夜臥惡 |
74 | 28 | 惡 | è | fierce | 夜臥惡 |
75 | 28 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 夜臥惡 |
76 | 28 | 惡 | wù | to denounce | 夜臥惡 |
77 | 28 | 惡 | è | e | 夜臥惡 |
78 | 28 | 惡 | è | evil | 夜臥惡 |
79 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切惡障悉得除滅 |
80 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 一切惡障悉得除滅 |
81 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以牛糞塗地 |
82 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 以牛糞塗地 |
83 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 以牛糞塗地 |
84 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 以牛糞塗地 |
85 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 以牛糞塗地 |
86 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 以牛糞塗地 |
87 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以牛糞塗地 |
88 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 以牛糞塗地 |
89 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 以牛糞塗地 |
90 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 以牛糞塗地 |
91 | 27 | 之 | zhī | to go | 福德之報 |
92 | 27 | 之 | zhī | to arrive; to go | 福德之報 |
93 | 27 | 之 | zhī | is | 福德之報 |
94 | 27 | 之 | zhī | to use | 福德之報 |
95 | 27 | 之 | zhī | Zhi | 福德之報 |
96 | 27 | 之 | zhī | winding | 福德之報 |
97 | 26 | 呵 | hē | he | 池呵怒迦囉池 |
98 | 26 | 呵 | hē | to scold | 池呵怒迦囉池 |
99 | 26 | 呵 | hē | a yawn | 池呵怒迦囉池 |
100 | 26 | 呵 | hē | ha | 池呵怒迦囉池 |
101 | 26 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 池呵怒迦囉池 |
102 | 26 | 呵 | hē | la | 池呵怒迦囉池 |
103 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 有法本名不染著陀羅尼 |
104 | 25 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 我今復欲說其呪藥洗浴法 |
105 | 25 | 呪 | zhòu | a curse | 我今復欲說其呪藥洗浴法 |
106 | 25 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 我今復欲說其呪藥洗浴法 |
107 | 25 | 呪 | zhòu | mantra | 我今復欲說其呪藥洗浴法 |
108 | 25 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多 |
109 | 25 | 多 | duó | many; much | 多 |
110 | 25 | 多 | duō | more | 多 |
111 | 25 | 多 | duō | excessive | 多 |
112 | 25 | 多 | duō | abundant | 多 |
113 | 25 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多 |
114 | 25 | 多 | duō | Duo | 多 |
115 | 25 | 多 | duō | ta | 多 |
116 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彼等還應如是供養 |
117 | 25 | 等 | děng | to wait | 彼等還應如是供養 |
118 | 25 | 等 | děng | to be equal | 彼等還應如是供養 |
119 | 25 | 等 | děng | degree; level | 彼等還應如是供養 |
120 | 25 | 等 | děng | to compare | 彼等還應如是供養 |
121 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 彼等還應如是供養 |
122 | 25 | 者 | zhě | ca | 者奢利弗白佛言 |
123 | 24 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 阿蘿娑煎香 |
124 | 24 | 娑 | suō | to lounge | 阿蘿娑煎香 |
125 | 24 | 娑 | suō | to saunter | 阿蘿娑煎香 |
126 | 24 | 娑 | suō | suo | 阿蘿娑煎香 |
127 | 24 | 娑 | suō | sa | 阿蘿娑煎香 |
128 | 24 | 能 | néng | can; able | 彼身當能降伏刀仗 |
129 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 彼身當能降伏刀仗 |
130 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 彼身當能降伏刀仗 |
131 | 24 | 能 | néng | energy | 彼身當能降伏刀仗 |
132 | 24 | 能 | néng | function; use | 彼身當能降伏刀仗 |
133 | 24 | 能 | néng | talent | 彼身當能降伏刀仗 |
134 | 24 | 能 | néng | expert at | 彼身當能降伏刀仗 |
135 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 彼身當能降伏刀仗 |
136 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 彼身當能降伏刀仗 |
137 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 彼身當能降伏刀仗 |
138 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 彼身當能降伏刀仗 |
139 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 彼身當能降伏刀仗 |
140 | 24 | 三 | sān | three | 三 |
141 | 24 | 三 | sān | third | 三 |
142 | 24 | 三 | sān | more than two | 三 |
143 | 24 | 三 | sān | very few | 三 |
144 | 24 | 三 | sān | San | 三 |
145 | 24 | 三 | sān | three; tri | 三 |
146 | 24 | 三 | sān | sa | 三 |
147 | 24 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
148 | 24 | 王 | wáng | Wang | 於此北方毘沙門王 |
149 | 24 | 王 | wáng | a king | 於此北方毘沙門王 |
150 | 24 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 於此北方毘沙門王 |
151 | 24 | 王 | wàng | to be king; to rule | 於此北方毘沙門王 |
152 | 24 | 王 | wáng | a prince; a duke | 於此北方毘沙門王 |
153 | 24 | 王 | wáng | grand; great | 於此北方毘沙門王 |
154 | 24 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 於此北方毘沙門王 |
155 | 24 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 於此北方毘沙門王 |
156 | 24 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 於此北方毘沙門王 |
157 | 24 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 於此北方毘沙門王 |
158 | 24 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 於此北方毘沙門王 |
159 | 24 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是語已 |
160 | 24 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是語已 |
161 | 24 | 已 | yǐ | to complete | 如是語已 |
162 | 24 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是語已 |
163 | 24 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是語已 |
164 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是語已 |
165 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 有眾生於百千佛所種諸善根 |
166 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 有眾生於百千佛所種諸善根 |
167 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 有眾生於百千佛所種諸善根 |
168 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 有眾生於百千佛所種諸善根 |
169 | 23 | 波 | bō | undulations | 欝多波駄泥 |
170 | 23 | 波 | bō | waves; breakers | 欝多波駄泥 |
171 | 23 | 波 | bō | wavelength | 欝多波駄泥 |
172 | 23 | 波 | bō | pa | 欝多波駄泥 |
173 | 23 | 波 | bō | wave; taraṅga | 欝多波駄泥 |
174 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
175 | 23 | 悉 | xī | detailed | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
176 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
177 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
178 | 23 | 悉 | xī | strongly | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
179 | 23 | 悉 | xī | Xi | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
180 | 23 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
181 | 21 | 摩 | mó | to rub | 闍那摩帝 |
182 | 21 | 摩 | mó | to approach; to press in | 闍那摩帝 |
183 | 21 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 闍那摩帝 |
184 | 21 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 闍那摩帝 |
185 | 21 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 闍那摩帝 |
186 | 21 | 摩 | mó | friction | 闍那摩帝 |
187 | 21 | 摩 | mó | ma | 闍那摩帝 |
188 | 21 | 摩 | mó | Māyā | 闍那摩帝 |
189 | 20 | 奢 | shē | extravagant; wasteful | 世尊告命者奢利弗言 |
190 | 20 | 奢 | shē | to exaggerate | 世尊告命者奢利弗言 |
191 | 20 | 奢 | shē | sa | 世尊告命者奢利弗言 |
192 | 19 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 毘伽遲 |
193 | 19 | 毘 | pí | to help; to assist | 毘伽遲 |
194 | 19 | 毘 | pí | vai | 毘伽遲 |
195 | 18 | 及 | jí | to reach | 及以上勝衣服 |
196 | 18 | 及 | jí | to attain | 及以上勝衣服 |
197 | 18 | 及 | jí | to understand | 及以上勝衣服 |
198 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及以上勝衣服 |
199 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及以上勝衣服 |
200 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及以上勝衣服 |
201 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 及以上勝衣服 |
202 | 18 | 那 | nā | No | 迦斯該那 |
203 | 18 | 那 | nuó | to move | 迦斯該那 |
204 | 18 | 那 | nuó | much | 迦斯該那 |
205 | 18 | 那 | nuó | stable; quiet | 迦斯該那 |
206 | 18 | 那 | nà | na | 迦斯該那 |
207 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
208 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
209 | 17 | 應 | yìng | to answer; to respond | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
210 | 17 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
211 | 17 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
212 | 17 | 應 | yìng | to accept | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
213 | 17 | 應 | yìng | to permit; to allow | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
214 | 17 | 應 | yìng | to echo | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
215 | 17 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
216 | 17 | 應 | yìng | Ying | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
217 | 17 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 銀主陀羅尼品第十一 |
218 | 17 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 銀主陀羅尼品第十一 |
219 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 彼身當能降伏刀仗 |
220 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 彼身當能降伏刀仗 |
221 | 17 | 身 | shēn | self | 彼身當能降伏刀仗 |
222 | 17 | 身 | shēn | life | 彼身當能降伏刀仗 |
223 | 17 | 身 | shēn | an object | 彼身當能降伏刀仗 |
224 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 彼身當能降伏刀仗 |
225 | 17 | 身 | shēn | moral character | 彼身當能降伏刀仗 |
226 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 彼身當能降伏刀仗 |
227 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 彼身當能降伏刀仗 |
228 | 17 | 身 | juān | India | 彼身當能降伏刀仗 |
229 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 彼身當能降伏刀仗 |
230 | 17 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非陀羅尼 |
231 | 17 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非陀羅尼 |
232 | 17 | 非 | fēi | different | 非陀羅尼 |
233 | 17 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非陀羅尼 |
234 | 17 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非陀羅尼 |
235 | 17 | 非 | fēi | Africa | 非陀羅尼 |
236 | 17 | 非 | fēi | to slander | 非陀羅尼 |
237 | 17 | 非 | fěi | to avoid | 非陀羅尼 |
238 | 17 | 非 | fēi | must | 非陀羅尼 |
239 | 17 | 非 | fēi | an error | 非陀羅尼 |
240 | 17 | 非 | fēi | a problem; a question | 非陀羅尼 |
241 | 17 | 非 | fēi | evil | 非陀羅尼 |
242 | 16 | 諸天 | zhū tiān | devas | 一切諸天 |
243 | 16 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 常在天上人中受樂值遇諸佛 |
244 | 16 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 常在天上人中受樂值遇諸佛 |
245 | 16 | 受 | shòu | to receive; to accept | 常在天上人中受樂值遇諸佛 |
246 | 16 | 受 | shòu | to tolerate | 常在天上人中受樂值遇諸佛 |
247 | 16 | 受 | shòu | feelings; sensations | 常在天上人中受樂值遇諸佛 |
248 | 16 | 一 | yī | one | 一 |
249 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
250 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
251 | 16 | 一 | yī | first | 一 |
252 | 16 | 一 | yī | the same | 一 |
253 | 16 | 一 | yī | sole; single | 一 |
254 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
255 | 16 | 一 | yī | Yi | 一 |
256 | 16 | 一 | yī | other | 一 |
257 | 16 | 一 | yī | to unify | 一 |
258 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
259 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
260 | 16 | 一 | yī | one; eka | 一 |
261 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
262 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
263 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
264 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
265 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
266 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
267 | 16 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
268 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
269 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
270 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
271 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
272 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
273 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 無有法生 |
274 | 16 | 法 | fǎ | France | 無有法生 |
275 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無有法生 |
276 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無有法生 |
277 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無有法生 |
278 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 無有法生 |
279 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 無有法生 |
280 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無有法生 |
281 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 無有法生 |
282 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 無有法生 |
283 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 無有法生 |
284 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無有法生 |
285 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無有法生 |
286 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 無有法生 |
287 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無有法生 |
288 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無有法生 |
289 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無有法生 |
290 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無有法生 |
291 | 16 | 弗 | fú | do not | 世尊告命者奢利弗言 |
292 | 16 | 弗 | fú | pu | 世尊告命者奢利弗言 |
293 | 16 | 經 | jīng | to go through; to experience | 若是經中有失文字 |
294 | 16 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 若是經中有失文字 |
295 | 16 | 經 | jīng | warp | 若是經中有失文字 |
296 | 16 | 經 | jīng | longitude | 若是經中有失文字 |
297 | 16 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 若是經中有失文字 |
298 | 16 | 經 | jīng | a woman's period | 若是經中有失文字 |
299 | 16 | 經 | jīng | to bear; to endure | 若是經中有失文字 |
300 | 16 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 若是經中有失文字 |
301 | 16 | 經 | jīng | classics | 若是經中有失文字 |
302 | 16 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 若是經中有失文字 |
303 | 16 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 若是經中有失文字 |
304 | 16 | 經 | jīng | a standard; a norm | 若是經中有失文字 |
305 | 16 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 若是經中有失文字 |
306 | 16 | 經 | jīng | to measure | 若是經中有失文字 |
307 | 16 | 經 | jīng | human pulse | 若是經中有失文字 |
308 | 16 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 若是經中有失文字 |
309 | 16 | 經 | jīng | sutra; discourse | 若是經中有失文字 |
310 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 世尊告命者奢利弗言 |
311 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 世尊告命者奢利弗言 |
312 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 世尊告命者奢利弗言 |
313 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 世尊告命者奢利弗言 |
314 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 世尊告命者奢利弗言 |
315 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 世尊告命者奢利弗言 |
316 | 15 | 言 | yán | to regard as | 世尊告命者奢利弗言 |
317 | 15 | 言 | yán | to act as | 世尊告命者奢利弗言 |
318 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 世尊告命者奢利弗言 |
319 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 世尊告命者奢利弗言 |
320 | 15 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
321 | 15 | 梨 | lí | pear | 跋坻尸梨尸梨薩帝 |
322 | 15 | 梨 | lí | an opera | 跋坻尸梨尸梨薩帝 |
323 | 15 | 梨 | lí | to cut; to slash | 跋坻尸梨尸梨薩帝 |
324 | 15 | 梨 | lí | ṝ | 跋坻尸梨尸梨薩帝 |
325 | 15 | 阿 | ā | to groan | 修阿嚧訶 |
326 | 15 | 阿 | ā | a | 修阿嚧訶 |
327 | 15 | 阿 | ē | to flatter | 修阿嚧訶 |
328 | 15 | 阿 | ē | river bank | 修阿嚧訶 |
329 | 15 | 阿 | ē | beam; pillar | 修阿嚧訶 |
330 | 15 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 修阿嚧訶 |
331 | 15 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 修阿嚧訶 |
332 | 15 | 阿 | ē | E | 修阿嚧訶 |
333 | 15 | 阿 | ē | to depend on | 修阿嚧訶 |
334 | 15 | 阿 | ē | e | 修阿嚧訶 |
335 | 15 | 阿 | ē | a buttress | 修阿嚧訶 |
336 | 15 | 阿 | ē | be partial to | 修阿嚧訶 |
337 | 15 | 阿 | ē | thick silk | 修阿嚧訶 |
338 | 15 | 阿 | ē | e | 修阿嚧訶 |
339 | 14 | 國 | guó | a country; a nation | 壞國惡法 |
340 | 14 | 國 | guó | the capital of a state | 壞國惡法 |
341 | 14 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 壞國惡法 |
342 | 14 | 國 | guó | a state; a kingdom | 壞國惡法 |
343 | 14 | 國 | guó | a place; a land | 壞國惡法 |
344 | 14 | 國 | guó | domestic; Chinese | 壞國惡法 |
345 | 14 | 國 | guó | national | 壞國惡法 |
346 | 14 | 國 | guó | top in the nation | 壞國惡法 |
347 | 14 | 國 | guó | Guo | 壞國惡法 |
348 | 14 | 國 | guó | community; nation; janapada | 壞國惡法 |
349 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告命者奢利弗言 |
350 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告命者奢利弗言 |
351 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告命者奢利弗言 |
352 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告命者奢利弗言 |
353 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告命者奢利弗言 |
354 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 佛告命者奢利弗言 |
355 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告命者奢利弗言 |
356 | 14 | 薩 | sà | Sa | 薩熏修諸法 |
357 | 14 | 薩 | sà | sa; sat | 薩熏修諸法 |
358 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 為方處 |
359 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 為方處 |
360 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 為方處 |
361 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 為方處 |
362 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 為方處 |
363 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 為方處 |
364 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 為方處 |
365 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 為方處 |
366 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 為方處 |
367 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 為方處 |
368 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 為方處 |
369 | 14 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 為方處 |
370 | 14 | 處 | chù | circumstances; situation | 為方處 |
371 | 14 | 處 | chù | an occasion; a time | 為方處 |
372 | 14 | 處 | chù | position; sthāna | 為方處 |
373 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩昔行 |
374 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩昔行 |
375 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩昔行 |
376 | 13 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 大辯天神白佛言 |
377 | 13 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 大辯天神白佛言 |
378 | 13 | 神 | shén | spirit; will; attention | 大辯天神白佛言 |
379 | 13 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 大辯天神白佛言 |
380 | 13 | 神 | shén | expression | 大辯天神白佛言 |
381 | 13 | 神 | shén | a portrait | 大辯天神白佛言 |
382 | 13 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 大辯天神白佛言 |
383 | 13 | 神 | shén | Shen | 大辯天神白佛言 |
384 | 13 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 大辯天神白佛言 |
385 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名不染著陀羅尼 |
386 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名不染著陀羅尼 |
387 | 13 | 名 | míng | rank; position | 名不染著陀羅尼 |
388 | 13 | 名 | míng | an excuse | 名不染著陀羅尼 |
389 | 13 | 名 | míng | life | 名不染著陀羅尼 |
390 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 名不染著陀羅尼 |
391 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 名不染著陀羅尼 |
392 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名不染著陀羅尼 |
393 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 名不染著陀羅尼 |
394 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 名不染著陀羅尼 |
395 | 13 | 名 | míng | moral | 名不染著陀羅尼 |
396 | 13 | 名 | míng | name; naman | 名不染著陀羅尼 |
397 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名不染著陀羅尼 |
398 | 13 | 知 | zhī | to know | 毘佛陀薩知那 |
399 | 13 | 知 | zhī | to comprehend | 毘佛陀薩知那 |
400 | 13 | 知 | zhī | to inform; to tell | 毘佛陀薩知那 |
401 | 13 | 知 | zhī | to administer | 毘佛陀薩知那 |
402 | 13 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 毘佛陀薩知那 |
403 | 13 | 知 | zhī | to be close friends | 毘佛陀薩知那 |
404 | 13 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 毘佛陀薩知那 |
405 | 13 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 毘佛陀薩知那 |
406 | 13 | 知 | zhī | knowledge | 毘佛陀薩知那 |
407 | 13 | 知 | zhī | consciousness; perception | 毘佛陀薩知那 |
408 | 13 | 知 | zhī | a close friend | 毘佛陀薩知那 |
409 | 13 | 知 | zhì | wisdom | 毘佛陀薩知那 |
410 | 13 | 知 | zhì | Zhi | 毘佛陀薩知那 |
411 | 13 | 知 | zhī | to appreciate | 毘佛陀薩知那 |
412 | 13 | 知 | zhī | to make known | 毘佛陀薩知那 |
413 | 13 | 知 | zhī | to have control over | 毘佛陀薩知那 |
414 | 13 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 毘佛陀薩知那 |
415 | 13 | 知 | zhī | Understanding | 毘佛陀薩知那 |
416 | 13 | 知 | zhī | know; jña | 毘佛陀薩知那 |
417 | 13 | 常 | cháng | Chang | 常披草衣 |
418 | 13 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常披草衣 |
419 | 13 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常披草衣 |
420 | 13 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常披草衣 |
421 | 13 | 復 | fù | to go back; to return | 復令無量無邊眾生得聞是經 |
422 | 13 | 復 | fù | to resume; to restart | 復令無量無邊眾生得聞是經 |
423 | 13 | 復 | fù | to do in detail | 復令無量無邊眾生得聞是經 |
424 | 13 | 復 | fù | to restore | 復令無量無邊眾生得聞是經 |
425 | 13 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復令無量無邊眾生得聞是經 |
426 | 13 | 復 | fù | Fu; Return | 復令無量無邊眾生得聞是經 |
427 | 13 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復令無量無邊眾生得聞是經 |
428 | 13 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復令無量無邊眾生得聞是經 |
429 | 13 | 復 | fù | Fu | 復令無量無邊眾生得聞是經 |
430 | 13 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復令無量無邊眾生得聞是經 |
431 | 13 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復令無量無邊眾生得聞是經 |
432 | 13 | 耶 | yē | ye | 薩帝耶鉢囉帝闍若 |
433 | 13 | 耶 | yé | ya | 薩帝耶鉢囉帝闍若 |
434 | 13 | 亦 | yì | Yi | 亦無有滅 |
435 | 13 | 哆 | duō | to tremble; to shiver | 哆姪咃穌坻 |
436 | 13 | 哆 | chě | gaping | 哆姪咃穌坻 |
437 | 13 | 哆 | duō | ta | 哆姪咃穌坻 |
438 | 13 | 地 | dì | soil; ground; land | 遍覆其地 |
439 | 13 | 地 | dì | floor | 遍覆其地 |
440 | 13 | 地 | dì | the earth | 遍覆其地 |
441 | 13 | 地 | dì | fields | 遍覆其地 |
442 | 13 | 地 | dì | a place | 遍覆其地 |
443 | 13 | 地 | dì | a situation; a position | 遍覆其地 |
444 | 13 | 地 | dì | background | 遍覆其地 |
445 | 13 | 地 | dì | terrain | 遍覆其地 |
446 | 13 | 地 | dì | a territory; a region | 遍覆其地 |
447 | 13 | 地 | dì | used after a distance measure | 遍覆其地 |
448 | 13 | 地 | dì | coming from the same clan | 遍覆其地 |
449 | 13 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 遍覆其地 |
450 | 13 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 遍覆其地 |
451 | 13 | 陀 | tuó | steep bank | 刪陀囉尼 |
452 | 13 | 陀 | tuó | a spinning top | 刪陀囉尼 |
453 | 13 | 陀 | tuó | uneven | 刪陀囉尼 |
454 | 13 | 陀 | tuó | dha | 刪陀囉尼 |
455 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 若有供養 |
456 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 若有供養 |
457 | 12 | 供養 | gòngyǎng | offering | 若有供養 |
458 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 若有供養 |
459 | 12 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 甚善 |
460 | 12 | 善 | shàn | happy | 甚善 |
461 | 12 | 善 | shàn | good | 甚善 |
462 | 12 | 善 | shàn | kind-hearted | 甚善 |
463 | 12 | 善 | shàn | to be skilled at something | 甚善 |
464 | 12 | 善 | shàn | familiar | 甚善 |
465 | 12 | 善 | shàn | to repair | 甚善 |
466 | 12 | 善 | shàn | to admire | 甚善 |
467 | 12 | 善 | shàn | to praise | 甚善 |
468 | 12 | 善 | shàn | Shan | 甚善 |
469 | 12 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 甚善 |
470 | 12 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 無有法生 |
471 | 12 | 生 | shēng | to live | 無有法生 |
472 | 12 | 生 | shēng | raw | 無有法生 |
473 | 12 | 生 | shēng | a student | 無有法生 |
474 | 12 | 生 | shēng | life | 無有法生 |
475 | 12 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 無有法生 |
476 | 12 | 生 | shēng | alive | 無有法生 |
477 | 12 | 生 | shēng | a lifetime | 無有法生 |
478 | 12 | 生 | shēng | to initiate; to become | 無有法生 |
479 | 12 | 生 | shēng | to grow | 無有法生 |
480 | 12 | 生 | shēng | unfamiliar | 無有法生 |
481 | 12 | 生 | shēng | not experienced | 無有法生 |
482 | 12 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 無有法生 |
483 | 12 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 無有法生 |
484 | 12 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 無有法生 |
485 | 12 | 生 | shēng | gender | 無有法生 |
486 | 12 | 生 | shēng | to develop; to grow | 無有法生 |
487 | 12 | 生 | shēng | to set up | 無有法生 |
488 | 12 | 生 | shēng | a prostitute | 無有法生 |
489 | 12 | 生 | shēng | a captive | 無有法生 |
490 | 12 | 生 | shēng | a gentleman | 無有法生 |
491 | 12 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 無有法生 |
492 | 12 | 生 | shēng | unripe | 無有法生 |
493 | 12 | 生 | shēng | nature | 無有法生 |
494 | 12 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 無有法生 |
495 | 12 | 生 | shēng | destiny | 無有法生 |
496 | 12 | 生 | shēng | birth | 無有法生 |
497 | 12 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 無有法生 |
498 | 12 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 過去諸佛母 |
499 | 12 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 於閻浮提廣說流布是妙經典 |
500 | 12 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 於閻浮提廣說流布是妙經典 |
Frequencies of all Words
Top 1076
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 77 | 是 | shì | is; are; am; to be | 如是說是陀羅尼所作道 |
2 | 77 | 是 | shì | is exactly | 如是說是陀羅尼所作道 |
3 | 77 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 如是說是陀羅尼所作道 |
4 | 77 | 是 | shì | this; that; those | 如是說是陀羅尼所作道 |
5 | 77 | 是 | shì | really; certainly | 如是說是陀羅尼所作道 |
6 | 77 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 如是說是陀羅尼所作道 |
7 | 77 | 是 | shì | true | 如是說是陀羅尼所作道 |
8 | 77 | 是 | shì | is; has; exists | 如是說是陀羅尼所作道 |
9 | 77 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 如是說是陀羅尼所作道 |
10 | 77 | 是 | shì | a matter; an affair | 如是說是陀羅尼所作道 |
11 | 77 | 是 | shì | Shi | 如是說是陀羅尼所作道 |
12 | 77 | 是 | shì | is; bhū | 如是說是陀羅尼所作道 |
13 | 77 | 是 | shì | this; idam | 如是說是陀羅尼所作道 |
14 | 60 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有供養 |
15 | 60 | 若 | ruò | seemingly | 若有供養 |
16 | 60 | 若 | ruò | if | 若有供養 |
17 | 60 | 若 | ruò | you | 若有供養 |
18 | 60 | 若 | ruò | this; that | 若有供養 |
19 | 60 | 若 | ruò | and; or | 若有供養 |
20 | 60 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有供養 |
21 | 60 | 若 | rě | pomegranite | 若有供養 |
22 | 60 | 若 | ruò | to choose | 若有供養 |
23 | 60 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有供養 |
24 | 60 | 若 | ruò | thus | 若有供養 |
25 | 60 | 若 | ruò | pollia | 若有供養 |
26 | 60 | 若 | ruò | Ruo | 若有供養 |
27 | 60 | 若 | ruò | only then | 若有供養 |
28 | 60 | 若 | rě | ja | 若有供養 |
29 | 60 | 若 | rě | jñā | 若有供養 |
30 | 60 | 若 | ruò | if; yadi | 若有供養 |
31 | 52 | 於 | yú | in; at | 菩薩於中住已 |
32 | 52 | 於 | yú | in; at | 菩薩於中住已 |
33 | 52 | 於 | yú | in; at; to; from | 菩薩於中住已 |
34 | 52 | 於 | yú | to go; to | 菩薩於中住已 |
35 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩於中住已 |
36 | 52 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 菩薩於中住已 |
37 | 52 | 於 | yú | from | 菩薩於中住已 |
38 | 52 | 於 | yú | give | 菩薩於中住已 |
39 | 52 | 於 | yú | oppposing | 菩薩於中住已 |
40 | 52 | 於 | yú | and | 菩薩於中住已 |
41 | 52 | 於 | yú | compared to | 菩薩於中住已 |
42 | 52 | 於 | yú | by | 菩薩於中住已 |
43 | 52 | 於 | yú | and; as well as | 菩薩於中住已 |
44 | 52 | 於 | yú | for | 菩薩於中住已 |
45 | 52 | 於 | yú | Yu | 菩薩於中住已 |
46 | 52 | 於 | wū | a crow | 菩薩於中住已 |
47 | 52 | 於 | wū | whew; wow | 菩薩於中住已 |
48 | 52 | 於 | yú | near to; antike | 菩薩於中住已 |
49 | 45 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當 |
50 | 45 | 我 | wǒ | self | 我當 |
51 | 45 | 我 | wǒ | we; our | 我當 |
52 | 45 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當 |
53 | 45 | 我 | wǒ | Wo | 我當 |
54 | 45 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當 |
55 | 45 | 我 | wǒ | ga | 我當 |
56 | 45 | 我 | wǒ | I; aham | 我當 |
57 | 45 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 帝駃癡 |
58 | 45 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 帝駃癡 |
59 | 45 | 帝 | dì | a god | 帝駃癡 |
60 | 45 | 帝 | dì | imperialism | 帝駃癡 |
61 | 45 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 帝駃癡 |
62 | 45 | 帝 | dì | Indra | 帝駃癡 |
63 | 43 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其 |
64 | 43 | 其 | qí | to add emphasis | 其 |
65 | 43 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其 |
66 | 43 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其 |
67 | 43 | 其 | qí | he; her; it; them | 其 |
68 | 43 | 其 | qí | probably; likely | 其 |
69 | 43 | 其 | qí | will | 其 |
70 | 43 | 其 | qí | may | 其 |
71 | 43 | 其 | qí | if | 其 |
72 | 43 | 其 | qí | or | 其 |
73 | 43 | 其 | qí | Qi | 其 |
74 | 43 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其 |
75 | 43 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 世尊告命者奢利弗言 |
76 | 43 | 利 | lì | profit | 世尊告命者奢利弗言 |
77 | 43 | 利 | lì | sharp | 世尊告命者奢利弗言 |
78 | 43 | 利 | lì | to benefit; to serve | 世尊告命者奢利弗言 |
79 | 43 | 利 | lì | Li | 世尊告命者奢利弗言 |
80 | 43 | 利 | lì | to be useful | 世尊告命者奢利弗言 |
81 | 43 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 世尊告命者奢利弗言 |
82 | 43 | 利 | lì | benefit; hita | 世尊告命者奢利弗言 |
83 | 41 | 諸 | zhū | all; many; various | 此諸菩 |
84 | 41 | 諸 | zhū | Zhu | 此諸菩 |
85 | 41 | 諸 | zhū | all; members of the class | 此諸菩 |
86 | 41 | 諸 | zhū | interrogative particle | 此諸菩 |
87 | 41 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 此諸菩 |
88 | 41 | 諸 | zhū | of; in | 此諸菩 |
89 | 41 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 此諸菩 |
90 | 40 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如汝所說 |
91 | 40 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如汝所說 |
92 | 40 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如汝所說 |
93 | 40 | 所 | suǒ | it | 如汝所說 |
94 | 40 | 所 | suǒ | if; supposing | 如汝所說 |
95 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 |
96 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 |
97 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 |
98 | 40 | 所 | suǒ | that which | 如汝所說 |
99 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 |
100 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 |
101 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 |
102 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 |
103 | 40 | 所 | suǒ | that which; yad | 如汝所說 |
104 | 38 | 為 | wèi | for; to | 為陀羅尼 |
105 | 38 | 為 | wèi | because of | 為陀羅尼 |
106 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為陀羅尼 |
107 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 為陀羅尼 |
108 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 為陀羅尼 |
109 | 38 | 為 | wéi | to do | 為陀羅尼 |
110 | 38 | 為 | wèi | for | 為陀羅尼 |
111 | 38 | 為 | wèi | because of; for; to | 為陀羅尼 |
112 | 38 | 為 | wèi | to | 為陀羅尼 |
113 | 38 | 為 | wéi | in a passive construction | 為陀羅尼 |
114 | 38 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為陀羅尼 |
115 | 38 | 為 | wéi | forming an adverb | 為陀羅尼 |
116 | 38 | 為 | wéi | to add emphasis | 為陀羅尼 |
117 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 為陀羅尼 |
118 | 38 | 為 | wéi | to govern | 為陀羅尼 |
119 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 為陀羅尼 |
120 | 32 | 得 | de | potential marker | 所謂得陀羅尼故 |
121 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 所謂得陀羅尼故 |
122 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 所謂得陀羅尼故 |
123 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 所謂得陀羅尼故 |
124 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 所謂得陀羅尼故 |
125 | 32 | 得 | dé | de | 所謂得陀羅尼故 |
126 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 所謂得陀羅尼故 |
127 | 32 | 得 | dé | to result in | 所謂得陀羅尼故 |
128 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 所謂得陀羅尼故 |
129 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 所謂得陀羅尼故 |
130 | 32 | 得 | dé | to be finished | 所謂得陀羅尼故 |
131 | 32 | 得 | de | result of degree | 所謂得陀羅尼故 |
132 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 所謂得陀羅尼故 |
133 | 32 | 得 | děi | satisfying | 所謂得陀羅尼故 |
134 | 32 | 得 | dé | to contract | 所謂得陀羅尼故 |
135 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 所謂得陀羅尼故 |
136 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 所謂得陀羅尼故 |
137 | 32 | 得 | dé | to hear | 所謂得陀羅尼故 |
138 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 所謂得陀羅尼故 |
139 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 所謂得陀羅尼故 |
140 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 所謂得陀羅尼故 |
141 | 32 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當 |
142 | 32 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當 |
143 | 32 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當 |
144 | 32 | 當 | dāng | to face | 當 |
145 | 32 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當 |
146 | 32 | 當 | dāng | to manage; to host | 當 |
147 | 32 | 當 | dāng | should | 當 |
148 | 32 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當 |
149 | 32 | 當 | dǎng | to think | 當 |
150 | 32 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當 |
151 | 32 | 當 | dǎng | to be equal | 當 |
152 | 32 | 當 | dàng | that | 當 |
153 | 32 | 當 | dāng | an end; top | 當 |
154 | 32 | 當 | dàng | clang; jingle | 當 |
155 | 32 | 當 | dāng | to judge | 當 |
156 | 32 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當 |
157 | 32 | 當 | dàng | the same | 當 |
158 | 32 | 當 | dàng | to pawn | 當 |
159 | 32 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當 |
160 | 32 | 當 | dàng | a trap | 當 |
161 | 32 | 當 | dàng | a pawned item | 當 |
162 | 32 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當 |
163 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其說法莊嚴 |
164 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 令其說法莊嚴 |
165 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其說法莊嚴 |
166 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其說法莊嚴 |
167 | 31 | 令 | lìng | a season | 令其說法莊嚴 |
168 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其說法莊嚴 |
169 | 31 | 令 | lìng | good | 令其說法莊嚴 |
170 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 令其說法莊嚴 |
171 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其說法莊嚴 |
172 | 31 | 令 | lìng | a commander | 令其說法莊嚴 |
173 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其說法莊嚴 |
174 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 令其說法莊嚴 |
175 | 31 | 令 | lìng | Ling | 令其說法莊嚴 |
176 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其說法莊嚴 |
177 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告命者奢利弗言 |
178 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告命者奢利弗言 |
179 | 29 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 利益菩薩故 |
180 | 29 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 利益菩薩故 |
181 | 29 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 利益菩薩故 |
182 | 29 | 故 | gù | to die | 利益菩薩故 |
183 | 29 | 故 | gù | so; therefore; hence | 利益菩薩故 |
184 | 29 | 故 | gù | original | 利益菩薩故 |
185 | 29 | 故 | gù | accident; happening; instance | 利益菩薩故 |
186 | 29 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 利益菩薩故 |
187 | 29 | 故 | gù | something in the past | 利益菩薩故 |
188 | 29 | 故 | gù | deceased; dead | 利益菩薩故 |
189 | 29 | 故 | gù | still; yet | 利益菩薩故 |
190 | 29 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 利益菩薩故 |
191 | 28 | 惡 | è | evil; vice | 夜臥惡 |
192 | 28 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 夜臥惡 |
193 | 28 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 夜臥惡 |
194 | 28 | 惡 | wù | to hate; to detest | 夜臥惡 |
195 | 28 | 惡 | wū | how? | 夜臥惡 |
196 | 28 | 惡 | è | fierce | 夜臥惡 |
197 | 28 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 夜臥惡 |
198 | 28 | 惡 | wù | to denounce | 夜臥惡 |
199 | 28 | 惡 | wū | oh! | 夜臥惡 |
200 | 28 | 惡 | è | e | 夜臥惡 |
201 | 28 | 惡 | è | evil | 夜臥惡 |
202 | 27 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切惡障悉得除滅 |
203 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切惡障悉得除滅 |
204 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 一切惡障悉得除滅 |
205 | 27 | 一切 | yīqiè | generally | 一切惡障悉得除滅 |
206 | 27 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切惡障悉得除滅 |
207 | 27 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切惡障悉得除滅 |
208 | 27 | 此 | cǐ | this; these | 此諸菩 |
209 | 27 | 此 | cǐ | in this way | 此諸菩 |
210 | 27 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸菩 |
211 | 27 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸菩 |
212 | 27 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸菩 |
213 | 27 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以牛糞塗地 |
214 | 27 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以牛糞塗地 |
215 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以牛糞塗地 |
216 | 27 | 以 | yǐ | according to | 以牛糞塗地 |
217 | 27 | 以 | yǐ | because of | 以牛糞塗地 |
218 | 27 | 以 | yǐ | on a certain date | 以牛糞塗地 |
219 | 27 | 以 | yǐ | and; as well as | 以牛糞塗地 |
220 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 以牛糞塗地 |
221 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 以牛糞塗地 |
222 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 以牛糞塗地 |
223 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 以牛糞塗地 |
224 | 27 | 以 | yǐ | further; moreover | 以牛糞塗地 |
225 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 以牛糞塗地 |
226 | 27 | 以 | yǐ | very | 以牛糞塗地 |
227 | 27 | 以 | yǐ | already | 以牛糞塗地 |
228 | 27 | 以 | yǐ | increasingly | 以牛糞塗地 |
229 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以牛糞塗地 |
230 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 以牛糞塗地 |
231 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 以牛糞塗地 |
232 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 以牛糞塗地 |
233 | 27 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有供養 |
234 | 27 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有供養 |
235 | 27 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有供養 |
236 | 27 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有供養 |
237 | 27 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有供養 |
238 | 27 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有供養 |
239 | 27 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有供養 |
240 | 27 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有供養 |
241 | 27 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有供養 |
242 | 27 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有供養 |
243 | 27 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有供養 |
244 | 27 | 有 | yǒu | abundant | 若有供養 |
245 | 27 | 有 | yǒu | purposeful | 若有供養 |
246 | 27 | 有 | yǒu | You | 若有供養 |
247 | 27 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有供養 |
248 | 27 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有供養 |
249 | 27 | 之 | zhī | him; her; them; that | 福德之報 |
250 | 27 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 福德之報 |
251 | 27 | 之 | zhī | to go | 福德之報 |
252 | 27 | 之 | zhī | this; that | 福德之報 |
253 | 27 | 之 | zhī | genetive marker | 福德之報 |
254 | 27 | 之 | zhī | it | 福德之報 |
255 | 27 | 之 | zhī | in; in regards to | 福德之報 |
256 | 27 | 之 | zhī | all | 福德之報 |
257 | 27 | 之 | zhī | and | 福德之報 |
258 | 27 | 之 | zhī | however | 福德之報 |
259 | 27 | 之 | zhī | if | 福德之報 |
260 | 27 | 之 | zhī | then | 福德之報 |
261 | 27 | 之 | zhī | to arrive; to go | 福德之報 |
262 | 27 | 之 | zhī | is | 福德之報 |
263 | 27 | 之 | zhī | to use | 福德之報 |
264 | 27 | 之 | zhī | Zhi | 福德之報 |
265 | 27 | 之 | zhī | winding | 福德之報 |
266 | 26 | 呵 | hē | a laughing sound | 池呵怒迦囉池 |
267 | 26 | 呵 | hē | he | 池呵怒迦囉池 |
268 | 26 | 呵 | hē | to scold | 池呵怒迦囉池 |
269 | 26 | 呵 | hē | a yawn | 池呵怒迦囉池 |
270 | 26 | 呵 | hē | ha | 池呵怒迦囉池 |
271 | 26 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 池呵怒迦囉池 |
272 | 26 | 呵 | hē | la | 池呵怒迦囉池 |
273 | 26 | 不 | bù | not; no | 有法本名不染著陀羅尼 |
274 | 26 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 有法本名不染著陀羅尼 |
275 | 26 | 不 | bù | as a correlative | 有法本名不染著陀羅尼 |
276 | 26 | 不 | bù | no (answering a question) | 有法本名不染著陀羅尼 |
277 | 26 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 有法本名不染著陀羅尼 |
278 | 26 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 有法本名不染著陀羅尼 |
279 | 26 | 不 | bù | to form a yes or no question | 有法本名不染著陀羅尼 |
280 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 有法本名不染著陀羅尼 |
281 | 26 | 不 | bù | no; na | 有法本名不染著陀羅尼 |
282 | 25 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 我今復欲說其呪藥洗浴法 |
283 | 25 | 呪 | zhòu | a curse | 我今復欲說其呪藥洗浴法 |
284 | 25 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 我今復欲說其呪藥洗浴法 |
285 | 25 | 呪 | zhòu | mantra | 我今復欲說其呪藥洗浴法 |
286 | 25 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多 |
287 | 25 | 多 | duó | many; much | 多 |
288 | 25 | 多 | duō | more | 多 |
289 | 25 | 多 | duō | an unspecified extent | 多 |
290 | 25 | 多 | duō | used in exclamations | 多 |
291 | 25 | 多 | duō | excessive | 多 |
292 | 25 | 多 | duō | to what extent | 多 |
293 | 25 | 多 | duō | abundant | 多 |
294 | 25 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多 |
295 | 25 | 多 | duō | mostly | 多 |
296 | 25 | 多 | duō | simply; merely | 多 |
297 | 25 | 多 | duō | frequently | 多 |
298 | 25 | 多 | duō | very | 多 |
299 | 25 | 多 | duō | Duo | 多 |
300 | 25 | 多 | duō | ta | 多 |
301 | 25 | 多 | duō | many; bahu | 多 |
302 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彼等還應如是供養 |
303 | 25 | 等 | děng | to wait | 彼等還應如是供養 |
304 | 25 | 等 | děng | degree; kind | 彼等還應如是供養 |
305 | 25 | 等 | děng | plural | 彼等還應如是供養 |
306 | 25 | 等 | děng | to be equal | 彼等還應如是供養 |
307 | 25 | 等 | děng | degree; level | 彼等還應如是供養 |
308 | 25 | 等 | děng | to compare | 彼等還應如是供養 |
309 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 彼等還應如是供養 |
310 | 25 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者奢利弗白佛言 |
311 | 25 | 者 | zhě | that | 者奢利弗白佛言 |
312 | 25 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者奢利弗白佛言 |
313 | 25 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者奢利弗白佛言 |
314 | 25 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者奢利弗白佛言 |
315 | 25 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者奢利弗白佛言 |
316 | 25 | 者 | zhuó | according to | 者奢利弗白佛言 |
317 | 25 | 者 | zhě | ca | 者奢利弗白佛言 |
318 | 24 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 阿蘿娑煎香 |
319 | 24 | 娑 | suō | to lounge | 阿蘿娑煎香 |
320 | 24 | 娑 | suō | to saunter | 阿蘿娑煎香 |
321 | 24 | 娑 | suō | suo | 阿蘿娑煎香 |
322 | 24 | 娑 | suō | sa | 阿蘿娑煎香 |
323 | 24 | 能 | néng | can; able | 彼身當能降伏刀仗 |
324 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 彼身當能降伏刀仗 |
325 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 彼身當能降伏刀仗 |
326 | 24 | 能 | néng | energy | 彼身當能降伏刀仗 |
327 | 24 | 能 | néng | function; use | 彼身當能降伏刀仗 |
328 | 24 | 能 | néng | may; should; permitted to | 彼身當能降伏刀仗 |
329 | 24 | 能 | néng | talent | 彼身當能降伏刀仗 |
330 | 24 | 能 | néng | expert at | 彼身當能降伏刀仗 |
331 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 彼身當能降伏刀仗 |
332 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 彼身當能降伏刀仗 |
333 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 彼身當能降伏刀仗 |
334 | 24 | 能 | néng | as long as; only | 彼身當能降伏刀仗 |
335 | 24 | 能 | néng | even if | 彼身當能降伏刀仗 |
336 | 24 | 能 | néng | but | 彼身當能降伏刀仗 |
337 | 24 | 能 | néng | in this way | 彼身當能降伏刀仗 |
338 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 彼身當能降伏刀仗 |
339 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 彼身當能降伏刀仗 |
340 | 24 | 三 | sān | three | 三 |
341 | 24 | 三 | sān | third | 三 |
342 | 24 | 三 | sān | more than two | 三 |
343 | 24 | 三 | sān | very few | 三 |
344 | 24 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
345 | 24 | 三 | sān | San | 三 |
346 | 24 | 三 | sān | three; tri | 三 |
347 | 24 | 三 | sān | sa | 三 |
348 | 24 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
349 | 24 | 王 | wáng | Wang | 於此北方毘沙門王 |
350 | 24 | 王 | wáng | a king | 於此北方毘沙門王 |
351 | 24 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 於此北方毘沙門王 |
352 | 24 | 王 | wàng | to be king; to rule | 於此北方毘沙門王 |
353 | 24 | 王 | wáng | a prince; a duke | 於此北方毘沙門王 |
354 | 24 | 王 | wáng | grand; great | 於此北方毘沙門王 |
355 | 24 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 於此北方毘沙門王 |
356 | 24 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 於此北方毘沙門王 |
357 | 24 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 於此北方毘沙門王 |
358 | 24 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 於此北方毘沙門王 |
359 | 24 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 於此北方毘沙門王 |
360 | 24 | 已 | yǐ | already | 如是語已 |
361 | 24 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是語已 |
362 | 24 | 已 | yǐ | from | 如是語已 |
363 | 24 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是語已 |
364 | 24 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 如是語已 |
365 | 24 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 如是語已 |
366 | 24 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 如是語已 |
367 | 24 | 已 | yǐ | to complete | 如是語已 |
368 | 24 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是語已 |
369 | 24 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是語已 |
370 | 24 | 已 | yǐ | certainly | 如是語已 |
371 | 24 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 如是語已 |
372 | 24 | 已 | yǐ | this | 如是語已 |
373 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是語已 |
374 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是語已 |
375 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 有眾生於百千佛所種諸善根 |
376 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 有眾生於百千佛所種諸善根 |
377 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 有眾生於百千佛所種諸善根 |
378 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 有眾生於百千佛所種諸善根 |
379 | 23 | 波 | bō | undulations | 欝多波駄泥 |
380 | 23 | 波 | bō | waves; breakers | 欝多波駄泥 |
381 | 23 | 波 | bō | wavelength | 欝多波駄泥 |
382 | 23 | 波 | bō | pa | 欝多波駄泥 |
383 | 23 | 波 | bō | wave; taraṅga | 欝多波駄泥 |
384 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
385 | 23 | 悉 | xī | all; entire | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
386 | 23 | 悉 | xī | detailed | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
387 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
388 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
389 | 23 | 悉 | xī | strongly | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
390 | 23 | 悉 | xī | Xi | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
391 | 23 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 等悉得猛利不可思議大智慧聚 |
392 | 21 | 摩 | mó | to rub | 闍那摩帝 |
393 | 21 | 摩 | mó | to approach; to press in | 闍那摩帝 |
394 | 21 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 闍那摩帝 |
395 | 21 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 闍那摩帝 |
396 | 21 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 闍那摩帝 |
397 | 21 | 摩 | mó | friction | 闍那摩帝 |
398 | 21 | 摩 | mó | ma | 闍那摩帝 |
399 | 21 | 摩 | mó | Māyā | 闍那摩帝 |
400 | 20 | 奢 | shē | extravagant; wasteful | 世尊告命者奢利弗言 |
401 | 20 | 奢 | shē | to exaggerate | 世尊告命者奢利弗言 |
402 | 20 | 奢 | shē | sa | 世尊告命者奢利弗言 |
403 | 19 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 毘伽遲 |
404 | 19 | 毘 | pí | to help; to assist | 毘伽遲 |
405 | 19 | 毘 | pí | vai | 毘伽遲 |
406 | 18 | 及 | jí | to reach | 及以上勝衣服 |
407 | 18 | 及 | jí | and | 及以上勝衣服 |
408 | 18 | 及 | jí | coming to; when | 及以上勝衣服 |
409 | 18 | 及 | jí | to attain | 及以上勝衣服 |
410 | 18 | 及 | jí | to understand | 及以上勝衣服 |
411 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及以上勝衣服 |
412 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及以上勝衣服 |
413 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及以上勝衣服 |
414 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 及以上勝衣服 |
415 | 18 | 那 | nà | that | 迦斯該那 |
416 | 18 | 那 | nà | if that is the case | 迦斯該那 |
417 | 18 | 那 | nèi | that | 迦斯該那 |
418 | 18 | 那 | nǎ | where | 迦斯該那 |
419 | 18 | 那 | nǎ | how | 迦斯該那 |
420 | 18 | 那 | nā | No | 迦斯該那 |
421 | 18 | 那 | nuó | to move | 迦斯該那 |
422 | 18 | 那 | nuó | much | 迦斯該那 |
423 | 18 | 那 | nuó | stable; quiet | 迦斯該那 |
424 | 18 | 那 | nà | na | 迦斯該那 |
425 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
426 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
427 | 17 | 應 | yīng | should; ought | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
428 | 17 | 應 | yìng | to answer; to respond | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
429 | 17 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
430 | 17 | 應 | yīng | soon; immediately | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
431 | 17 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
432 | 17 | 應 | yìng | to accept | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
433 | 17 | 應 | yīng | or; either | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
434 | 17 | 應 | yìng | to permit; to allow | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
435 | 17 | 應 | yìng | to echo | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
436 | 17 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
437 | 17 | 應 | yìng | Ying | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
438 | 17 | 應 | yīng | suitable; yukta | 得陀羅尼菩薩應言如佛 |
439 | 17 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 銀主陀羅尼品第十一 |
440 | 17 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 銀主陀羅尼品第十一 |
441 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 彼身當能降伏刀仗 |
442 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 彼身當能降伏刀仗 |
443 | 17 | 身 | shēn | measure word for clothes | 彼身當能降伏刀仗 |
444 | 17 | 身 | shēn | self | 彼身當能降伏刀仗 |
445 | 17 | 身 | shēn | life | 彼身當能降伏刀仗 |
446 | 17 | 身 | shēn | an object | 彼身當能降伏刀仗 |
447 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 彼身當能降伏刀仗 |
448 | 17 | 身 | shēn | personally | 彼身當能降伏刀仗 |
449 | 17 | 身 | shēn | moral character | 彼身當能降伏刀仗 |
450 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 彼身當能降伏刀仗 |
451 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 彼身當能降伏刀仗 |
452 | 17 | 身 | juān | India | 彼身當能降伏刀仗 |
453 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 彼身當能降伏刀仗 |
454 | 17 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非陀羅尼 |
455 | 17 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非陀羅尼 |
456 | 17 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非陀羅尼 |
457 | 17 | 非 | fēi | different | 非陀羅尼 |
458 | 17 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非陀羅尼 |
459 | 17 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非陀羅尼 |
460 | 17 | 非 | fēi | Africa | 非陀羅尼 |
461 | 17 | 非 | fēi | to slander | 非陀羅尼 |
462 | 17 | 非 | fěi | to avoid | 非陀羅尼 |
463 | 17 | 非 | fēi | must | 非陀羅尼 |
464 | 17 | 非 | fēi | an error | 非陀羅尼 |
465 | 17 | 非 | fēi | a problem; a question | 非陀羅尼 |
466 | 17 | 非 | fēi | evil | 非陀羅尼 |
467 | 17 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非陀羅尼 |
468 | 17 | 非 | fēi | not | 非陀羅尼 |
469 | 16 | 諸天 | zhū tiān | devas | 一切諸天 |
470 | 16 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 常在天上人中受樂值遇諸佛 |
471 | 16 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 常在天上人中受樂值遇諸佛 |
472 | 16 | 受 | shòu | to receive; to accept | 常在天上人中受樂值遇諸佛 |
473 | 16 | 受 | shòu | to tolerate | 常在天上人中受樂值遇諸佛 |
474 | 16 | 受 | shòu | suitably | 常在天上人中受樂值遇諸佛 |
475 | 16 | 受 | shòu | feelings; sensations | 常在天上人中受樂值遇諸佛 |
476 | 16 | 一 | yī | one | 一 |
477 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
478 | 16 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
479 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
480 | 16 | 一 | yì | whole; all | 一 |
481 | 16 | 一 | yī | first | 一 |
482 | 16 | 一 | yī | the same | 一 |
483 | 16 | 一 | yī | each | 一 |
484 | 16 | 一 | yī | certain | 一 |
485 | 16 | 一 | yī | throughout | 一 |
486 | 16 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
487 | 16 | 一 | yī | sole; single | 一 |
488 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
489 | 16 | 一 | yī | Yi | 一 |
490 | 16 | 一 | yī | other | 一 |
491 | 16 | 一 | yī | to unify | 一 |
492 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
493 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
494 | 16 | 一 | yī | or | 一 |
495 | 16 | 一 | yī | one; eka | 一 |
496 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
497 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
498 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
499 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
500 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
若 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
我 |
|
|
|
帝 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
利 | lì | benefit; hita | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
所 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
安吉 | 196 | Anji | |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
百劫 | 98 | Baijie | |
宝胜如来 | 寶勝如來 | 98 | Jeweled Victory Tathāgata |
北方 | 98 | The North | |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
辩天 | 辯天 | 98 | Sarasvati |
宾伽罗 | 賓伽羅 | 98 | Piṅgala |
波奢 | 98 | Parsva | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常平 | 99 | Changping | |
大辩天 | 大辯天 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
大功德天 | 100 | Laksmi | |
大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法炬 | 102 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
佛陀 | 102 |
|
|
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
功德天 | 103 | Laksmi | |
光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
鬼神大将 | 鬼神大將 | 103 | Spirit Commander |
合部金光明经 | 合部金光明經 | 104 | He Bu Jin Guangming Jing |
坚牢地神 | 堅牢地神 | 106 | Prthivi; Earth Spirit |
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
蓝摩 | 藍摩 | 108 | Rāmagrāma |
廖 | 108 | Liao | |
零陵 | 108 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
毘摩 | 112 |
|
|
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘陀 | 112 | Veda | |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
散脂大将 | 散脂大將 | 115 | Samjneya |
僧伽 | 115 |
|
|
善化 | 115 |
|
|
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
相如 | 120 | Xiangru | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
有子 | 121 | Master You | |
正遍知 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 211.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿祇利 | 196 | acarya; a religious teacher | |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
般陀 | 98 |
|
|
宝相 | 寶相 | 98 |
|
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝华 | 寶華 | 98 |
|
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
波利 | 98 |
|
|
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不可思量 | 98 | immeasurable | |
不可思议大智慧 | 不可思議大智慧 | 98 | inconceivably great wisdom |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常生 | 99 | immortality | |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
除一切恶 | 除一切惡 | 99 | eliminate all evil; without any evil |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
地肥 | 100 | earth cake | |
地上 | 100 | above the ground | |
地味 | 100 | earth cake | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法味 | 102 |
|
|
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
福德 | 102 |
|
|
干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
功德海 | 103 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光相 | 103 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
护生 | 護生 | 104 | Protecting Lives |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
胶香 | 膠香 | 106 | resinous aromatic |
结界 | 結界 | 106 |
|
金幢 | 106 | golden banner | |
金光明 | 106 | golden light | |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
净心 | 淨心 | 106 |
|
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
具足 | 106 |
|
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
龙华 | 龍華 | 76 |
|
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
妙典 | 109 | wonderful scripture | |
妙香 | 109 | fine incense | |
名天 | 109 | famous ruler | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
密意 | 109 |
|
|
那罗陀 | 那羅陀 | 110 | naradhara |
那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
毘摩 | 112 |
|
|
婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
菩提心 | 112 |
|
|
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
青木香 | 113 | valaka | |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
僧房 | 115 | monastic quarters | |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
生天 | 115 | celestial birth | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
尸利沙 | 115 | acacia tree | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
娑婆诃 | 娑婆訶 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
往生 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修伽多 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
一句 | 121 |
|
|
因地 | 121 |
|
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
欝金 | 121 | saffron; kunkuma | |
欝金香 | 121 | saffron | |
正分别 | 正分別 | 122 | right intention |
正治 | 122 | right effort | |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正行 | 122 | right action | |
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作善 | 122 | to do good deeds |