Glossary and Vocabulary for Sūtra on the Samādhi Surpassing the Brightness of the Sun (Fo Shuo Chao Ri Ming Sanmei Jing) 佛說超日明三昧經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 195 Kangxi radical 71 住無所住
2 195 to not have; without 住無所住
3 195 mo 住無所住
4 195 to not have 住無所住
5 195 Wu 住無所住
6 195 mo 住無所住
7 162 wéi to act as; to serve 或為如來聲聞緣覺
8 162 wéi to change into; to become 或為如來聲聞緣覺
9 162 wéi to be; is 或為如來聲聞緣覺
10 162 wéi to do 或為如來聲聞緣覺
11 162 wèi to support; to help 或為如來聲聞緣覺
12 162 wéi to govern 或為如來聲聞緣覺
13 162 wèi to be; bhū 或為如來聲聞緣覺
14 146 infix potential marker 無願之法得不起法忍
15 108 zhī to go 三達之智無
16 108 zhī to arrive; to go 三達之智無
17 108 zhī is 三達之智無
18 108 zhī to use 三達之智無
19 108 zhī Zhi 三達之智無
20 108 zhī winding 三達之智無
21 95 suǒ a few; various; some 住無所住
22 95 suǒ a place; a location 住無所住
23 95 suǒ indicates a passive voice 住無所住
24 95 suǒ an ordinal number 住無所住
25 95 suǒ meaning 住無所住
26 95 suǒ garrison 住無所住
27 95 suǒ place; pradeśa 住無所住
28 93 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八萬
29 93 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八萬
30 93 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八萬
31 68 Buddha; Awakened One 佛遊於維耶離
32 68 relating to Buddhism 佛遊於維耶離
33 68 a statue or image of a Buddha 佛遊於維耶離
34 68 a Buddhist text 佛遊於維耶離
35 68 to touch; to stroke 佛遊於維耶離
36 68 Buddha 佛遊於維耶離
37 68 Buddha; Awakened One 佛遊於維耶離
38 65 to use; to grasp 智慧以度無極
39 65 to rely on 智慧以度無極
40 65 to regard 智慧以度無極
41 65 to be able to 智慧以度無極
42 65 to order; to command 智慧以度無極
43 65 used after a verb 智慧以度無極
44 65 a reason; a cause 智慧以度無極
45 65 Israel 智慧以度無極
46 65 Yi 智慧以度無極
47 65 use; yogena 智慧以度無極
48 60 xíng to walk 行四等心慈悲喜護
49 60 xíng capable; competent 行四等心慈悲喜護
50 60 háng profession 行四等心慈悲喜護
51 60 xíng Kangxi radical 144 行四等心慈悲喜護
52 60 xíng to travel 行四等心慈悲喜護
53 60 xìng actions; conduct 行四等心慈悲喜護
54 60 xíng to do; to act; to practice 行四等心慈悲喜護
55 60 xíng all right; OK; okay 行四等心慈悲喜護
56 60 háng horizontal line 行四等心慈悲喜護
57 60 héng virtuous deeds 行四等心慈悲喜護
58 60 hàng a line of trees 行四等心慈悲喜護
59 60 hàng bold; steadfast 行四等心慈悲喜護
60 60 xíng to move 行四等心慈悲喜護
61 60 xíng to put into effect; to implement 行四等心慈悲喜護
62 60 xíng travel 行四等心慈悲喜護
63 60 xíng to circulate 行四等心慈悲喜護
64 60 xíng running script; running script 行四等心慈悲喜護
65 60 xíng temporary 行四等心慈悲喜護
66 60 háng rank; order 行四等心慈悲喜護
67 60 háng a business; a shop 行四等心慈悲喜護
68 60 xíng to depart; to leave 行四等心慈悲喜護
69 60 xíng to experience 行四等心慈悲喜護
70 60 xíng path; way 行四等心慈悲喜護
71 60 xíng xing; ballad 行四等心慈悲喜護
72 60 xíng Xing 行四等心慈悲喜護
73 60 xíng Practice 行四等心慈悲喜護
74 60 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行四等心慈悲喜護
75 60 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行四等心慈悲喜護
76 60 xīn heart [organ] 心清淨超於彼
77 60 xīn Kangxi radical 61 心清淨超於彼
78 60 xīn mind; consciousness 心清淨超於彼
79 60 xīn the center; the core; the middle 心清淨超於彼
80 60 xīn one of the 28 star constellations 心清淨超於彼
81 60 xīn heart 心清淨超於彼
82 60 xīn emotion 心清淨超於彼
83 60 xīn intention; consideration 心清淨超於彼
84 60 xīn disposition; temperament 心清淨超於彼
85 60 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心清淨超於彼
86 60 xīn heart; hṛdaya 心清淨超於彼
87 60 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心清淨超於彼
88 55 happy; glad; cheerful; joyful 夙夜樂正法
89 55 to take joy in; to be happy; to be cheerful 夙夜樂正法
90 55 Le 夙夜樂正法
91 55 yuè music 夙夜樂正法
92 55 yuè a musical instrument 夙夜樂正法
93 55 yuè tone [of voice]; expression 夙夜樂正法
94 55 yuè a musician 夙夜樂正法
95 55 joy; pleasure 夙夜樂正法
96 55 yuè the Book of Music 夙夜樂正法
97 55 lào Lao 夙夜樂正法
98 55 to laugh 夙夜樂正法
99 55 Joy 夙夜樂正法
100 55 joy; delight; sukhā 夙夜樂正法
101 54 zhě ca 為陰蓋盲冥者
102 52 to go; to 佛遊於維耶離
103 52 to rely on; to depend on 佛遊於維耶離
104 52 Yu 佛遊於維耶離
105 52 a crow 佛遊於維耶離
106 52 běn to be one's own 觀法本無所有
107 52 běn origin; source; root; foundation; basis 觀法本無所有
108 52 běn the roots of a plant 觀法本無所有
109 52 běn capital 觀法本無所有
110 52 běn main; central; primary 觀法本無所有
111 52 běn according to 觀法本無所有
112 52 běn a version; an edition 觀法本無所有
113 52 běn a memorial [presented to the emperor] 觀法本無所有
114 52 běn a book 觀法本無所有
115 52 běn trunk of a tree 觀法本無所有
116 52 běn to investigate the root of 觀法本無所有
117 52 běn a manuscript for a play 觀法本無所有
118 52 běn Ben 觀法本無所有
119 52 běn root; origin; mula 觀法本無所有
120 52 běn becoming, being, existing; bhava 觀法本無所有
121 52 běn former; previous; pūrva 觀法本無所有
122 49 cháng Chang 常崇十德
123 49 cháng common; general; ordinary 常崇十德
124 49 cháng a principle; a rule 常崇十德
125 49 cháng eternal; nitya 常崇十德
126 47 一切 yīqiè temporary 一切大
127 47 一切 yīqiè the same 一切大
128 47 不為 bùwéi to not do 不為他人
129 47 不為 bùwèi to not take the place of 不為他人
130 47 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂菩薩學
131 47 何謂 héwèi why? 何謂菩薩學
132 47 何謂 héwèi what are you saying? 何謂菩薩學
133 47 何謂 héwèi what? 何謂菩薩學
134 47 shí ten 菩薩有十事
135 47 shí Kangxi radical 24 菩薩有十事
136 47 shí tenth 菩薩有十事
137 47 shí complete; perfect 菩薩有十事
138 47 shí ten; daśa 菩薩有十事
139 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 悉得總持攬十力慧
140 46 děi to want to; to need to 悉得總持攬十力慧
141 46 děi must; ought to 悉得總持攬十力慧
142 46 de 悉得總持攬十力慧
143 46 de infix potential marker 悉得總持攬十力慧
144 46 to result in 悉得總持攬十力慧
145 46 to be proper; to fit; to suit 悉得總持攬十力慧
146 46 to be satisfied 悉得總持攬十力慧
147 46 to be finished 悉得總持攬十力慧
148 46 děi satisfying 悉得總持攬十力慧
149 46 to contract 悉得總持攬十力慧
150 46 to hear 悉得總持攬十力慧
151 46 to have; there is 悉得總持攬十力慧
152 46 marks time passed 悉得總持攬十力慧
153 46 obtain; attain; prāpta 悉得總持攬十力慧
154 44 三昧 sānmèi samadhi 寧有三昧名普照
155 44 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 寧有三昧名普照
156 41 Qi 其名曰
157 40 dìng to decide 慈心等定廣化
158 40 dìng certainly; definitely 慈心等定廣化
159 40 dìng to determine 慈心等定廣化
160 40 dìng to calm down 慈心等定廣化
161 40 dìng to set; to fix 慈心等定廣化
162 40 dìng to book; to subscribe to; to order 慈心等定廣化
163 40 dìng still 慈心等定廣化
164 40 dìng Concentration 慈心等定廣化
165 40 dìng meditative concentration; meditation 慈心等定廣化
166 40 dìng real; sadbhūta 慈心等定廣化
167 40 ér Kangxi radical 126 而為說法
168 40 ér as if; to seem like 而為說法
169 40 néng can; able 而為說法
170 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而為說法
171 40 ér to arrive; up to 而為說法
172 39 method; way 無願之法得不起法忍
173 39 France 無願之法得不起法忍
174 39 the law; rules; regulations 無願之法得不起法忍
175 39 the teachings of the Buddha; Dharma 無願之法得不起法忍
176 39 a standard; a norm 無願之法得不起法忍
177 39 an institution 無願之法得不起法忍
178 39 to emulate 無願之法得不起法忍
179 39 magic; a magic trick 無願之法得不起法忍
180 39 punishment 無願之法得不起法忍
181 39 Fa 無願之法得不起法忍
182 39 a precedent 無願之法得不起法忍
183 39 a classification of some kinds of Han texts 無願之法得不起法忍
184 39 relating to a ceremony or rite 無願之法得不起法忍
185 39 Dharma 無願之法得不起法忍
186 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無願之法得不起法忍
187 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無願之法得不起法忍
188 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無願之法得不起法忍
189 39 quality; characteristic 無願之法得不起法忍
190 38 idea 心軟如華意淨若空
191 38 Italy (abbreviation) 心軟如華意淨若空
192 38 a wish; a desire; intention 心軟如華意淨若空
193 38 mood; feeling 心軟如華意淨若空
194 38 will; willpower; determination 心軟如華意淨若空
195 38 bearing; spirit 心軟如華意淨若空
196 38 to think of; to long for; to miss 心軟如華意淨若空
197 38 to anticipate; to expect 心軟如華意淨若空
198 38 to doubt; to suspect 心軟如華意淨若空
199 38 meaning 心軟如華意淨若空
200 38 a suggestion; a hint 心軟如華意淨若空
201 38 an understanding; a point of view 心軟如華意淨若空
202 38 Yi 心軟如華意淨若空
203 38 manas; mind; mentation 心軟如華意淨若空
204 38 to see; to observe; to witness 天人民靡不覩焉
205 38 see; darśana 天人民靡不覩焉
206 37 rén person; people; a human being 與千人俱各各手執七寶之華
207 37 rén Kangxi radical 9 與千人俱各各手執七寶之華
208 37 rén a kind of person 與千人俱各各手執七寶之華
209 37 rén everybody 與千人俱各各手執七寶之華
210 37 rén adult 與千人俱各各手執七寶之華
211 37 rén somebody; others 與千人俱各各手執七寶之華
212 37 rén an upright person 與千人俱各各手執七寶之華
213 37 rén person; manuṣya 與千人俱各各手執七寶之華
214 37 niàn to read aloud 多所哀念多所安隱
215 37 niàn to remember; to expect 多所哀念多所安隱
216 37 niàn to miss 多所哀念多所安隱
217 37 niàn to consider 多所哀念多所安隱
218 37 niàn to recite; to chant 多所哀念多所安隱
219 37 niàn to show affection for 多所哀念多所安隱
220 37 niàn a thought; an idea 多所哀念多所安隱
221 37 niàn twenty 多所哀念多所安隱
222 37 niàn memory 多所哀念多所安隱
223 37 niàn an instant 多所哀念多所安隱
224 37 niàn Nian 多所哀念多所安隱
225 37 niàn mindfulness; smrti 多所哀念多所安隱
226 37 niàn a thought; citta 多所哀念多所安隱
227 36 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則疾得至超日明
228 36 a grade; a level 則疾得至超日明
229 36 an example; a model 則疾得至超日明
230 36 a weighing device 則疾得至超日明
231 36 to grade; to rank 則疾得至超日明
232 36 to copy; to imitate; to follow 則疾得至超日明
233 36 to do 則疾得至超日明
234 36 koan; kōan; gong'an 則疾得至超日明
235 36 Yi 往來十方亦無周旋
236 35 shí time; a point or period of time 佛時頌曰
237 35 shí a season; a quarter of a year 佛時頌曰
238 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛時頌曰
239 35 shí fashionable 佛時頌曰
240 35 shí fate; destiny; luck 佛時頌曰
241 35 shí occasion; opportunity; chance 佛時頌曰
242 35 shí tense 佛時頌曰
243 35 shí particular; special 佛時頌曰
244 35 shí to plant; to cultivate 佛時頌曰
245 35 shí an era; a dynasty 佛時頌曰
246 35 shí time [abstract] 佛時頌曰
247 35 shí seasonal 佛時頌曰
248 35 shí to wait upon 佛時頌曰
249 35 shí hour 佛時頌曰
250 35 shí appropriate; proper; timely 佛時頌曰
251 35 shí Shi 佛時頌曰
252 35 shí a present; currentlt 佛時頌曰
253 35 shí time; kāla 佛時頌曰
254 35 shí at that time; samaya 佛時頌曰
255 34 huì intelligent; clever 悉得總持攬十力慧
256 34 huì mental ability; intellect 悉得總持攬十力慧
257 34 huì wisdom; understanding 悉得總持攬十力慧
258 34 huì Wisdom 悉得總持攬十力慧
259 34 huì wisdom; prajna 悉得總持攬十力慧
260 34 huì intellect; mati 悉得總持攬十力慧
261 33 capacity; degree; a standard; a measure 八不思議拔度八
262 33 duó to estimate; to calculate 八不思議拔度八
263 33 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 八不思議拔度八
264 33 to save; to rescue; to liberate; to overcome 八不思議拔度八
265 33 musical or poetic rhythm 八不思議拔度八
266 33 conduct; bearing 八不思議拔度八
267 33 to spend time; to pass time 八不思議拔度八
268 33 pāramitā; perfection 八不思議拔度八
269 33 ordination 八不思議拔度八
270 33 liberate; ferry; mokṣa 八不思議拔度八
271 33 shēn human body; torso 不見身
272 33 shēn Kangxi radical 158 不見身
273 33 shēn self 不見身
274 33 shēn life 不見身
275 33 shēn an object 不見身
276 33 shēn a lifetime 不見身
277 33 shēn moral character 不見身
278 33 shēn status; identity; position 不見身
279 33 shēn pregnancy 不見身
280 33 juān India 不見身
281 33 shēn body; kāya 不見身
282 33 yòu Kangxi radical 29 又如船工御牢堅船
283 33 huà to make into; to change into; to transform 一切法如化幻夢
284 33 huà to convert; to persuade 一切法如化幻夢
285 33 huà to manifest 一切法如化幻夢
286 33 huà to collect alms 一切法如化幻夢
287 33 huà [of Nature] to create 一切法如化幻夢
288 33 huà to die 一切法如化幻夢
289 33 huà to dissolve; to melt 一切法如化幻夢
290 33 huà to revert to a previous custom 一切法如化幻夢
291 33 huà chemistry 一切法如化幻夢
292 33 huà to burn 一切法如化幻夢
293 33 huā to spend 一切法如化幻夢
294 33 huà to manifest 一切法如化幻夢
295 33 huà to convert 一切法如化幻夢
296 32 kōng empty; void; hollow 心軟如華意淨若空
297 32 kòng free time 心軟如華意淨若空
298 32 kòng to empty; to clean out 心軟如華意淨若空
299 32 kōng the sky; the air 心軟如華意淨若空
300 32 kōng in vain; for nothing 心軟如華意淨若空
301 32 kòng vacant; unoccupied 心軟如華意淨若空
302 32 kòng empty space 心軟如華意淨若空
303 32 kōng without substance 心軟如華意淨若空
304 32 kōng to not have 心軟如華意淨若空
305 32 kòng opportunity; chance 心軟如華意淨若空
306 32 kōng vast and high 心軟如華意淨若空
307 32 kōng impractical; ficticious 心軟如華意淨若空
308 32 kòng blank 心軟如華意淨若空
309 32 kòng expansive 心軟如華意淨若空
310 32 kòng lacking 心軟如華意淨若空
311 32 kōng plain; nothing else 心軟如華意淨若空
312 32 kōng Emptiness 心軟如華意淨若空
313 32 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 心軟如華意淨若空
314 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
315 30 lìng to make; to cause to be; to lead 應病授藥令各得所
316 30 lìng to issue a command 應病授藥令各得所
317 30 lìng rules of behavior; customs 應病授藥令各得所
318 30 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 應病授藥令各得所
319 30 lìng a season 應病授藥令各得所
320 30 lìng respected; good reputation 應病授藥令各得所
321 30 lìng good 應病授藥令各得所
322 30 lìng pretentious 應病授藥令各得所
323 30 lìng a transcending state of existence 應病授藥令各得所
324 30 lìng a commander 應病授藥令各得所
325 30 lìng a commanding quality; an impressive character 應病授藥令各得所
326 30 lìng lyrics 應病授藥令各得所
327 30 lìng Ling 應病授藥令各得所
328 30 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 應病授藥令各得所
329 30 shì matter; thing; item 八十事乃諦逮得斯定
330 30 shì to serve 八十事乃諦逮得斯定
331 30 shì a government post 八十事乃諦逮得斯定
332 30 shì duty; post; work 八十事乃諦逮得斯定
333 30 shì occupation 八十事乃諦逮得斯定
334 30 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 八十事乃諦逮得斯定
335 30 shì an accident 八十事乃諦逮得斯定
336 30 shì to attend 八十事乃諦逮得斯定
337 30 shì an allusion 八十事乃諦逮得斯定
338 30 shì a condition; a state; a situation 八十事乃諦逮得斯定
339 30 shì to engage in 八十事乃諦逮得斯定
340 30 shì to enslave 八十事乃諦逮得斯定
341 30 shì to pursue 八十事乃諦逮得斯定
342 30 shì to administer 八十事乃諦逮得斯定
343 30 shì to appoint 八十事乃諦逮得斯定
344 30 shì thing; phenomena 八十事乃諦逮得斯定
345 30 shì actions; karma 八十事乃諦逮得斯定
346 30 譬如 pìrú for examlpe 譬如日光所在而現無所蔽
347 30 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如日光所在而現無所蔽
348 30 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如日光所在而現無所蔽
349 30 míng bright; luminous; brilliant 慈明菩薩
350 30 míng Ming 慈明菩薩
351 30 míng Ming Dynasty 慈明菩薩
352 30 míng obvious; explicit; clear 慈明菩薩
353 30 míng intelligent; clever; perceptive 慈明菩薩
354 30 míng to illuminate; to shine 慈明菩薩
355 30 míng consecrated 慈明菩薩
356 30 míng to understand; to comprehend 慈明菩薩
357 30 míng to explain; to clarify 慈明菩薩
358 30 míng Souther Ming; Later Ming 慈明菩薩
359 30 míng the world; the human world; the world of the living 慈明菩薩
360 30 míng eyesight; vision 慈明菩薩
361 30 míng a god; a spirit 慈明菩薩
362 30 míng fame; renown 慈明菩薩
363 30 míng open; public 慈明菩薩
364 30 míng clear 慈明菩薩
365 30 míng to become proficient 慈明菩薩
366 30 míng to be proficient 慈明菩薩
367 30 míng virtuous 慈明菩薩
368 30 míng open and honest 慈明菩薩
369 30 míng clean; neat 慈明菩薩
370 30 míng remarkable; outstanding; notable 慈明菩薩
371 30 míng next; afterwards 慈明菩薩
372 30 míng positive 慈明菩薩
373 30 míng Clear 慈明菩薩
374 30 míng wisdom; knowledge; vidyā 慈明菩薩
375 29 眾生 zhòngshēng all living things 使十方眾生之類
376 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 使十方眾生之類
377 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 使十方眾生之類
378 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 使十方眾生之類
379 29 zhòng many; numerous 無央數百千之眾眷屬圍繞
380 29 zhòng masses; people; multitude; crowd 無央數百千之眾眷屬圍繞
381 29 zhòng general; common; public 無央數百千之眾眷屬圍繞
382 29 to split; to tear 斯恍惚無所有
383 29 to depart; to leave 斯恍惚無所有
384 29 Si 斯恍惚無所有
385 27 four 四恩隨時開建橋梁
386 27 note a musical scale 四恩隨時開建橋梁
387 27 fourth 四恩隨時開建橋梁
388 27 Si 四恩隨時開建橋梁
389 27 four; catur 四恩隨時開建橋梁
390 27 to give 與大
391 27 to accompany 與大
392 27 to particate in 與大
393 27 of the same kind 與大
394 27 to help 與大
395 27 for 與大
396 27 dào way; road; path 化未聞以道明
397 27 dào principle; a moral; morality 化未聞以道明
398 27 dào Tao; the Way 化未聞以道明
399 27 dào to say; to speak; to talk 化未聞以道明
400 27 dào to think 化未聞以道明
401 27 dào circuit; a province 化未聞以道明
402 27 dào a course; a channel 化未聞以道明
403 27 dào a method; a way of doing something 化未聞以道明
404 27 dào a doctrine 化未聞以道明
405 27 dào Taoism; Daoism 化未聞以道明
406 27 dào a skill 化未聞以道明
407 27 dào a sect 化未聞以道明
408 27 dào a line 化未聞以道明
409 27 dào Way 化未聞以道明
410 27 dào way; path; marga 化未聞以道明
411 26 yuē to speak; to say 佛時頌曰
412 26 yuē Kangxi radical 73 佛時頌曰
413 26 yuē to be called 佛時頌曰
414 26 yuē said; ukta 佛時頌曰
415 26 Kangxi radical 132 心自解
416 26 Zi 心自解
417 26 a nose 心自解
418 26 the beginning; the start 心自解
419 26 origin 心自解
420 26 to employ; to use 心自解
421 26 to be 心自解
422 26 self; soul; ātman 心自解
423 26 xiǎng to think 想野馬
424 26 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 想野馬
425 26 xiǎng to want 想野馬
426 26 xiǎng to remember; to miss; to long for 想野馬
427 26 xiǎng to plan 想野馬
428 26 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 想野馬
429 25 desire 欲至無上慧
430 25 to desire; to wish 欲至無上慧
431 25 to desire; to intend 欲至無上慧
432 25 lust 欲至無上慧
433 25 desire; intention; wish; kāma 欲至無上慧
434 25 zhì Kangxi radical 133 普至菩薩
435 25 zhì to arrive 普至菩薩
436 25 zhì approach; upagama 普至菩薩
437 25 zhì a sign; a mark; a flag; a banner 志和悅
438 25 zhì to write down; to record 志和悅
439 25 zhì Zhi 志和悅
440 25 zhì a written record; a treatise 志和悅
441 25 zhì to remember 志和悅
442 25 zhì annals; a treatise; a gazetteer 志和悅
443 25 zhì a birthmark; a mole 志和悅
444 25 zhì determination; will 志和悅
445 25 zhì a magazine 志和悅
446 25 zhì to measure; to weigh 志和悅
447 25 zhì aspiration 志和悅
448 25 zhì Aspiration 志和悅
449 25 zhì resolve; determination; adhyāśaya 志和悅
450 24 nǎi to be 八十事乃諦逮得斯定
451 23 děng et cetera; and so on 至于道場等無增減
452 23 děng to wait 至于道場等無增減
453 23 děng to be equal 至于道場等無增減
454 23 děng degree; level 至于道場等無增減
455 23 děng to compare 至于道場等無增減
456 23 děng same; equal; sama 至于道場等無增減
457 23 to enter 無所不入
458 23 Kangxi radical 11 無所不入
459 23 radical 無所不入
460 23 income 無所不入
461 23 to conform with 無所不入
462 23 to descend 無所不入
463 23 the entering tone 無所不入
464 23 to pay 無所不入
465 23 to join 無所不入
466 23 entering; praveśa 無所不入
467 23 entered; attained; āpanna 無所不入
468 22 to go; to 稽首于地遷坐一面
469 22 to rely on; to depend on 稽首于地遷坐一面
470 22 Yu 稽首于地遷坐一面
471 22 a crow 稽首于地遷坐一面
472 22 eight 菩薩八萬
473 22 Kangxi radical 12 菩薩八萬
474 22 eighth 菩薩八萬
475 22 all around; all sides 菩薩八萬
476 22 eight; aṣṭa 菩薩八萬
477 22 big; huge; large 與大
478 22 Kangxi radical 37 與大
479 22 great; major; important 與大
480 22 size 與大
481 22 old 與大
482 22 oldest; earliest 與大
483 22 adult 與大
484 22 dài an important person 與大
485 22 senior 與大
486 22 an element 與大
487 22 great; mahā 與大
488 22 dài to arrest; to catch; to seize 逮無量覺道成
489 22 dài to arrive; to reach 逮無量覺道成
490 22 dài to be equal 逮無量覺道成
491 22 dài to seize an opportunity 逮無量覺道成
492 22 dignified; elegant 逮無量覺道成
493 22 dài reach; prāpta 逮無量覺道成
494 21 an item 開無目使視瞻
495 21 Kangxi radical 109 開無目使視瞻
496 21 to look; to stare 開無目使視瞻
497 21 an eye 開無目使視瞻
498 21 an order 開無目使視瞻
499 21 a title 開無目使視瞻
500 21 mesh 開無目使視瞻

Frequencies of all Words

Top 1117

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 195 no 住無所住
2 195 Kangxi radical 71 住無所住
3 195 to not have; without 住無所住
4 195 has not yet 住無所住
5 195 mo 住無所住
6 195 do not 住無所住
7 195 not; -less; un- 住無所住
8 195 regardless of 住無所住
9 195 to not have 住無所住
10 195 um 住無所住
11 195 Wu 住無所住
12 195 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 住無所住
13 195 not; non- 住無所住
14 195 mo 住無所住
15 162 wèi for; to 或為如來聲聞緣覺
16 162 wèi because of 或為如來聲聞緣覺
17 162 wéi to act as; to serve 或為如來聲聞緣覺
18 162 wéi to change into; to become 或為如來聲聞緣覺
19 162 wéi to be; is 或為如來聲聞緣覺
20 162 wéi to do 或為如來聲聞緣覺
21 162 wèi for 或為如來聲聞緣覺
22 162 wèi because of; for; to 或為如來聲聞緣覺
23 162 wèi to 或為如來聲聞緣覺
24 162 wéi in a passive construction 或為如來聲聞緣覺
25 162 wéi forming a rehetorical question 或為如來聲聞緣覺
26 162 wéi forming an adverb 或為如來聲聞緣覺
27 162 wéi to add emphasis 或為如來聲聞緣覺
28 162 wèi to support; to help 或為如來聲聞緣覺
29 162 wéi to govern 或為如來聲聞緣覺
30 162 wèi to be; bhū 或為如來聲聞緣覺
31 146 not; no 無願之法得不起法忍
32 146 expresses that a certain condition cannot be acheived 無願之法得不起法忍
33 146 as a correlative 無願之法得不起法忍
34 146 no (answering a question) 無願之法得不起法忍
35 146 forms a negative adjective from a noun 無願之法得不起法忍
36 146 at the end of a sentence to form a question 無願之法得不起法忍
37 146 to form a yes or no question 無願之法得不起法忍
38 146 infix potential marker 無願之法得不起法忍
39 146 no; na 無願之法得不起法忍
40 108 zhī him; her; them; that 三達之智無
41 108 zhī used between a modifier and a word to form a word group 三達之智無
42 108 zhī to go 三達之智無
43 108 zhī this; that 三達之智無
44 108 zhī genetive marker 三達之智無
45 108 zhī it 三達之智無
46 108 zhī in; in regards to 三達之智無
47 108 zhī all 三達之智無
48 108 zhī and 三達之智無
49 108 zhī however 三達之智無
50 108 zhī if 三達之智無
51 108 zhī then 三達之智無
52 108 zhī to arrive; to go 三達之智無
53 108 zhī is 三達之智無
54 108 zhī to use 三達之智無
55 108 zhī Zhi 三達之智無
56 108 zhī winding 三達之智無
57 95 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 住無所住
58 95 suǒ an office; an institute 住無所住
59 95 suǒ introduces a relative clause 住無所住
60 95 suǒ it 住無所住
61 95 suǒ if; supposing 住無所住
62 95 suǒ a few; various; some 住無所住
63 95 suǒ a place; a location 住無所住
64 95 suǒ indicates a passive voice 住無所住
65 95 suǒ that which 住無所住
66 95 suǒ an ordinal number 住無所住
67 95 suǒ meaning 住無所住
68 95 suǒ garrison 住無所住
69 95 suǒ place; pradeśa 住無所住
70 95 suǒ that which; yad 住無所住
71 93 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八萬
72 93 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八萬
73 93 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八萬
74 80 such as; for example; for instance 一切法如化幻夢
75 80 if 一切法如化幻夢
76 80 in accordance with 一切法如化幻夢
77 80 to be appropriate; should; with regard to 一切法如化幻夢
78 80 this 一切法如化幻夢
79 80 it is so; it is thus; can be compared with 一切法如化幻夢
80 80 to go to 一切法如化幻夢
81 80 to meet 一切法如化幻夢
82 80 to appear; to seem; to be like 一切法如化幻夢
83 80 at least as good as 一切法如化幻夢
84 80 and 一切法如化幻夢
85 80 or 一切法如化幻夢
86 80 but 一切法如化幻夢
87 80 then 一切法如化幻夢
88 80 naturally 一切法如化幻夢
89 80 expresses a question or doubt 一切法如化幻夢
90 80 you 一切法如化幻夢
91 80 the second lunar month 一切法如化幻夢
92 80 in; at 一切法如化幻夢
93 80 Ru 一切法如化幻夢
94 80 Thus 一切法如化幻夢
95 80 thus; tathā 一切法如化幻夢
96 80 like; iva 一切法如化幻夢
97 80 suchness; tathatā 一切法如化幻夢
98 75 shì is; are; am; to be 是者
99 75 shì is exactly 是者
100 75 shì is suitable; is in contrast 是者
101 75 shì this; that; those 是者
102 75 shì really; certainly 是者
103 75 shì correct; yes; affirmative 是者
104 75 shì true 是者
105 75 shì is; has; exists 是者
106 75 shì used between repetitions of a word 是者
107 75 shì a matter; an affair 是者
108 75 shì Shi 是者
109 75 shì is; bhū 是者
110 75 shì this; idam 是者
111 73 yǒu is; are; to exist 於是城中有大長者
112 73 yǒu to have; to possess 於是城中有大長者
113 73 yǒu indicates an estimate 於是城中有大長者
114 73 yǒu indicates a large quantity 於是城中有大長者
115 73 yǒu indicates an affirmative response 於是城中有大長者
116 73 yǒu a certain; used before a person, time, or place 於是城中有大長者
117 73 yǒu used to compare two things 於是城中有大長者
118 73 yǒu used in a polite formula before certain verbs 於是城中有大長者
119 73 yǒu used before the names of dynasties 於是城中有大長者
120 73 yǒu a certain thing; what exists 於是城中有大長者
121 73 yǒu multiple of ten and ... 於是城中有大長者
122 73 yǒu abundant 於是城中有大長者
123 73 yǒu purposeful 於是城中有大長者
124 73 yǒu You 於是城中有大長者
125 73 yǒu 1. existence; 2. becoming 於是城中有大長者
126 73 yǒu becoming; bhava 於是城中有大長者
127 69 zhū all; many; various 誨諸退轉令不迴還
128 69 zhū Zhu 誨諸退轉令不迴還
129 69 zhū all; members of the class 誨諸退轉令不迴還
130 69 zhū interrogative particle 誨諸退轉令不迴還
131 69 zhū him; her; them; it 誨諸退轉令不迴還
132 69 zhū of; in 誨諸退轉令不迴還
133 69 zhū all; many; sarva 誨諸退轉令不迴還
134 68 Buddha; Awakened One 佛遊於維耶離
135 68 relating to Buddhism 佛遊於維耶離
136 68 a statue or image of a Buddha 佛遊於維耶離
137 68 a Buddhist text 佛遊於維耶離
138 68 to touch; to stroke 佛遊於維耶離
139 68 Buddha 佛遊於維耶離
140 68 Buddha; Awakened One 佛遊於維耶離
141 65 so as to; in order to 智慧以度無極
142 65 to use; to regard as 智慧以度無極
143 65 to use; to grasp 智慧以度無極
144 65 according to 智慧以度無極
145 65 because of 智慧以度無極
146 65 on a certain date 智慧以度無極
147 65 and; as well as 智慧以度無極
148 65 to rely on 智慧以度無極
149 65 to regard 智慧以度無極
150 65 to be able to 智慧以度無極
151 65 to order; to command 智慧以度無極
152 65 further; moreover 智慧以度無極
153 65 used after a verb 智慧以度無極
154 65 very 智慧以度無極
155 65 already 智慧以度無極
156 65 increasingly 智慧以度無極
157 65 a reason; a cause 智慧以度無極
158 65 Israel 智慧以度無極
159 65 Yi 智慧以度無極
160 65 use; yogena 智慧以度無極
161 60 xíng to walk 行四等心慈悲喜護
162 60 xíng capable; competent 行四等心慈悲喜護
163 60 háng profession 行四等心慈悲喜護
164 60 háng line; row 行四等心慈悲喜護
165 60 xíng Kangxi radical 144 行四等心慈悲喜護
166 60 xíng to travel 行四等心慈悲喜護
167 60 xìng actions; conduct 行四等心慈悲喜護
168 60 xíng to do; to act; to practice 行四等心慈悲喜護
169 60 xíng all right; OK; okay 行四等心慈悲喜護
170 60 háng horizontal line 行四等心慈悲喜護
171 60 héng virtuous deeds 行四等心慈悲喜護
172 60 hàng a line of trees 行四等心慈悲喜護
173 60 hàng bold; steadfast 行四等心慈悲喜護
174 60 xíng to move 行四等心慈悲喜護
175 60 xíng to put into effect; to implement 行四等心慈悲喜護
176 60 xíng travel 行四等心慈悲喜護
177 60 xíng to circulate 行四等心慈悲喜護
178 60 xíng running script; running script 行四等心慈悲喜護
179 60 xíng temporary 行四等心慈悲喜護
180 60 xíng soon 行四等心慈悲喜護
181 60 háng rank; order 行四等心慈悲喜護
182 60 háng a business; a shop 行四等心慈悲喜護
183 60 xíng to depart; to leave 行四等心慈悲喜護
184 60 xíng to experience 行四等心慈悲喜護
185 60 xíng path; way 行四等心慈悲喜護
186 60 xíng xing; ballad 行四等心慈悲喜護
187 60 xíng a round [of drinks] 行四等心慈悲喜護
188 60 xíng Xing 行四等心慈悲喜護
189 60 xíng moreover; also 行四等心慈悲喜護
190 60 xíng Practice 行四等心慈悲喜護
191 60 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行四等心慈悲喜護
192 60 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行四等心慈悲喜護
193 60 xīn heart [organ] 心清淨超於彼
194 60 xīn Kangxi radical 61 心清淨超於彼
195 60 xīn mind; consciousness 心清淨超於彼
196 60 xīn the center; the core; the middle 心清淨超於彼
197 60 xīn one of the 28 star constellations 心清淨超於彼
198 60 xīn heart 心清淨超於彼
199 60 xīn emotion 心清淨超於彼
200 60 xīn intention; consideration 心清淨超於彼
201 60 xīn disposition; temperament 心清淨超於彼
202 60 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心清淨超於彼
203 60 xīn heart; hṛdaya 心清淨超於彼
204 60 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心清淨超於彼
205 55 happy; glad; cheerful; joyful 夙夜樂正法
206 55 to take joy in; to be happy; to be cheerful 夙夜樂正法
207 55 Le 夙夜樂正法
208 55 yuè music 夙夜樂正法
209 55 yuè a musical instrument 夙夜樂正法
210 55 yuè tone [of voice]; expression 夙夜樂正法
211 55 yuè a musician 夙夜樂正法
212 55 joy; pleasure 夙夜樂正法
213 55 yuè the Book of Music 夙夜樂正法
214 55 lào Lao 夙夜樂正法
215 55 to laugh 夙夜樂正法
216 55 Joy 夙夜樂正法
217 55 joy; delight; sukhā 夙夜樂正法
218 54 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 為陰蓋盲冥者
219 54 zhě that 為陰蓋盲冥者
220 54 zhě nominalizing function word 為陰蓋盲冥者
221 54 zhě used to mark a definition 為陰蓋盲冥者
222 54 zhě used to mark a pause 為陰蓋盲冥者
223 54 zhě topic marker; that; it 為陰蓋盲冥者
224 54 zhuó according to 為陰蓋盲冥者
225 54 zhě ca 為陰蓋盲冥者
226 52 in; at 佛遊於維耶離
227 52 in; at 佛遊於維耶離
228 52 in; at; to; from 佛遊於維耶離
229 52 to go; to 佛遊於維耶離
230 52 to rely on; to depend on 佛遊於維耶離
231 52 to go to; to arrive at 佛遊於維耶離
232 52 from 佛遊於維耶離
233 52 give 佛遊於維耶離
234 52 oppposing 佛遊於維耶離
235 52 and 佛遊於維耶離
236 52 compared to 佛遊於維耶離
237 52 by 佛遊於維耶離
238 52 and; as well as 佛遊於維耶離
239 52 for 佛遊於維耶離
240 52 Yu 佛遊於維耶離
241 52 a crow 佛遊於維耶離
242 52 whew; wow 佛遊於維耶離
243 52 near to; antike 佛遊於維耶離
244 52 běn measure word for books 觀法本無所有
245 52 běn this (city, week, etc) 觀法本無所有
246 52 běn originally; formerly 觀法本無所有
247 52 běn to be one's own 觀法本無所有
248 52 běn origin; source; root; foundation; basis 觀法本無所有
249 52 běn the roots of a plant 觀法本無所有
250 52 běn self 觀法本無所有
251 52 běn measure word for flowering plants 觀法本無所有
252 52 běn capital 觀法本無所有
253 52 běn main; central; primary 觀法本無所有
254 52 běn according to 觀法本無所有
255 52 běn a version; an edition 觀法本無所有
256 52 běn a memorial [presented to the emperor] 觀法本無所有
257 52 běn a book 觀法本無所有
258 52 běn trunk of a tree 觀法本無所有
259 52 běn to investigate the root of 觀法本無所有
260 52 běn a manuscript for a play 觀法本無所有
261 52 běn Ben 觀法本無所有
262 52 běn root; origin; mula 觀法本無所有
263 52 běn becoming, being, existing; bhava 觀法本無所有
264 52 běn former; previous; pūrva 觀法本無所有
265 49 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常崇十德
266 49 cháng Chang 常崇十德
267 49 cháng long-lasting 常崇十德
268 49 cháng common; general; ordinary 常崇十德
269 49 cháng a principle; a rule 常崇十德
270 49 cháng eternal; nitya 常崇十德
271 47 一切 yīqiè all; every; everything 一切大
272 47 一切 yīqiè temporary 一切大
273 47 一切 yīqiè the same 一切大
274 47 一切 yīqiè generally 一切大
275 47 一切 yīqiè all, everything 一切大
276 47 一切 yīqiè all; sarva 一切大
277 47 不為 bùwéi to not do 不為他人
278 47 不為 bùwèi to not take the place of 不為他人
279 47 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂菩薩學
280 47 何謂 héwèi why? 何謂菩薩學
281 47 何謂 héwèi what are you saying? 何謂菩薩學
282 47 何謂 héwèi what? 何謂菩薩學
283 47 shí ten 菩薩有十事
284 47 shí Kangxi radical 24 菩薩有十事
285 47 shí tenth 菩薩有十事
286 47 shí complete; perfect 菩薩有十事
287 47 shí ten; daśa 菩薩有十事
288 46 de potential marker 悉得總持攬十力慧
289 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 悉得總持攬十力慧
290 46 děi must; ought to 悉得總持攬十力慧
291 46 děi to want to; to need to 悉得總持攬十力慧
292 46 děi must; ought to 悉得總持攬十力慧
293 46 de 悉得總持攬十力慧
294 46 de infix potential marker 悉得總持攬十力慧
295 46 to result in 悉得總持攬十力慧
296 46 to be proper; to fit; to suit 悉得總持攬十力慧
297 46 to be satisfied 悉得總持攬十力慧
298 46 to be finished 悉得總持攬十力慧
299 46 de result of degree 悉得總持攬十力慧
300 46 de marks completion of an action 悉得總持攬十力慧
301 46 děi satisfying 悉得總持攬十力慧
302 46 to contract 悉得總持攬十力慧
303 46 marks permission or possibility 悉得總持攬十力慧
304 46 expressing frustration 悉得總持攬十力慧
305 46 to hear 悉得總持攬十力慧
306 46 to have; there is 悉得總持攬十力慧
307 46 marks time passed 悉得總持攬十力慧
308 46 obtain; attain; prāpta 悉得總持攬十力慧
309 44 三昧 sānmèi samadhi 寧有三昧名普照
310 44 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 寧有三昧名普照
311 42 ruò to seem; to be like; as 心軟如華意淨若空
312 42 ruò seemingly 心軟如華意淨若空
313 42 ruò if 心軟如華意淨若空
314 42 ruò you 心軟如華意淨若空
315 42 ruò this; that 心軟如華意淨若空
316 42 ruò and; or 心軟如華意淨若空
317 42 ruò as for; pertaining to 心軟如華意淨若空
318 42 pomegranite 心軟如華意淨若空
319 42 ruò to choose 心軟如華意淨若空
320 42 ruò to agree; to accord with; to conform to 心軟如華意淨若空
321 42 ruò thus 心軟如華意淨若空
322 42 ruò pollia 心軟如華意淨若空
323 42 ruò Ruo 心軟如華意淨若空
324 42 ruò only then 心軟如華意淨若空
325 42 ja 心軟如華意淨若空
326 42 jñā 心軟如華意淨若空
327 42 ruò if; yadi 心軟如華意淨若空
328 41 his; hers; its; theirs 其名曰
329 41 to add emphasis 其名曰
330 41 used when asking a question in reply to a question 其名曰
331 41 used when making a request or giving an order 其名曰
332 41 he; her; it; them 其名曰
333 41 probably; likely 其名曰
334 41 will 其名曰
335 41 may 其名曰
336 41 if 其名曰
337 41 or 其名曰
338 41 Qi 其名曰
339 41 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰
340 40 dìng to decide 慈心等定廣化
341 40 dìng certainly; definitely 慈心等定廣化
342 40 dìng to determine 慈心等定廣化
343 40 dìng to calm down 慈心等定廣化
344 40 dìng to set; to fix 慈心等定廣化
345 40 dìng to book; to subscribe to; to order 慈心等定廣化
346 40 dìng still 慈心等定廣化
347 40 dìng Concentration 慈心等定廣化
348 40 dìng meditative concentration; meditation 慈心等定廣化
349 40 dìng real; sadbhūta 慈心等定廣化
350 40 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而為說法
351 40 ér Kangxi radical 126 而為說法
352 40 ér you 而為說法
353 40 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而為說法
354 40 ér right away; then 而為說法
355 40 ér but; yet; however; while; nevertheless 而為說法
356 40 ér if; in case; in the event that 而為說法
357 40 ér therefore; as a result; thus 而為說法
358 40 ér how can it be that? 而為說法
359 40 ér so as to 而為說法
360 40 ér only then 而為說法
361 40 ér as if; to seem like 而為說法
362 40 néng can; able 而為說法
363 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而為說法
364 40 ér me 而為說法
365 40 ér to arrive; up to 而為說法
366 40 ér possessive 而為說法
367 40 ér and; ca 而為說法
368 39 method; way 無願之法得不起法忍
369 39 France 無願之法得不起法忍
370 39 the law; rules; regulations 無願之法得不起法忍
371 39 the teachings of the Buddha; Dharma 無願之法得不起法忍
372 39 a standard; a norm 無願之法得不起法忍
373 39 an institution 無願之法得不起法忍
374 39 to emulate 無願之法得不起法忍
375 39 magic; a magic trick 無願之法得不起法忍
376 39 punishment 無願之法得不起法忍
377 39 Fa 無願之法得不起法忍
378 39 a precedent 無願之法得不起法忍
379 39 a classification of some kinds of Han texts 無願之法得不起法忍
380 39 relating to a ceremony or rite 無願之法得不起法忍
381 39 Dharma 無願之法得不起法忍
382 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無願之法得不起法忍
383 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無願之法得不起法忍
384 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無願之法得不起法忍
385 39 quality; characteristic 無願之法得不起法忍
386 38 idea 心軟如華意淨若空
387 38 Italy (abbreviation) 心軟如華意淨若空
388 38 a wish; a desire; intention 心軟如華意淨若空
389 38 mood; feeling 心軟如華意淨若空
390 38 will; willpower; determination 心軟如華意淨若空
391 38 bearing; spirit 心軟如華意淨若空
392 38 to think of; to long for; to miss 心軟如華意淨若空
393 38 to anticipate; to expect 心軟如華意淨若空
394 38 to doubt; to suspect 心軟如華意淨若空
395 38 meaning 心軟如華意淨若空
396 38 a suggestion; a hint 心軟如華意淨若空
397 38 an understanding; a point of view 心軟如華意淨若空
398 38 or 心軟如華意淨若空
399 38 Yi 心軟如華意淨若空
400 38 manas; mind; mentation 心軟如華意淨若空
401 38 to see; to observe; to witness 天人民靡不覩焉
402 38 see; darśana 天人民靡不覩焉
403 37 rén person; people; a human being 與千人俱各各手執七寶之華
404 37 rén Kangxi radical 9 與千人俱各各手執七寶之華
405 37 rén a kind of person 與千人俱各各手執七寶之華
406 37 rén everybody 與千人俱各各手執七寶之華
407 37 rén adult 與千人俱各各手執七寶之華
408 37 rén somebody; others 與千人俱各各手執七寶之華
409 37 rén an upright person 與千人俱各各手執七寶之華
410 37 rén person; manuṣya 與千人俱各各手執七寶之華
411 37 niàn to read aloud 多所哀念多所安隱
412 37 niàn to remember; to expect 多所哀念多所安隱
413 37 niàn to miss 多所哀念多所安隱
414 37 niàn to consider 多所哀念多所安隱
415 37 niàn to recite; to chant 多所哀念多所安隱
416 37 niàn to show affection for 多所哀念多所安隱
417 37 niàn a thought; an idea 多所哀念多所安隱
418 37 niàn twenty 多所哀念多所安隱
419 37 niàn memory 多所哀念多所安隱
420 37 niàn an instant 多所哀念多所安隱
421 37 niàn Nian 多所哀念多所安隱
422 37 niàn mindfulness; smrti 多所哀念多所安隱
423 37 niàn a thought; citta 多所哀念多所安隱
424 36 otherwise; but; however 則疾得至超日明
425 36 then 則疾得至超日明
426 36 measure word for short sections of text 則疾得至超日明
427 36 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則疾得至超日明
428 36 a grade; a level 則疾得至超日明
429 36 an example; a model 則疾得至超日明
430 36 a weighing device 則疾得至超日明
431 36 to grade; to rank 則疾得至超日明
432 36 to copy; to imitate; to follow 則疾得至超日明
433 36 to do 則疾得至超日明
434 36 only 則疾得至超日明
435 36 immediately 則疾得至超日明
436 36 then; moreover; atha 則疾得至超日明
437 36 koan; kōan; gong'an 則疾得至超日明
438 36 also; too 往來十方亦無周旋
439 36 but 往來十方亦無周旋
440 36 this; he; she 往來十方亦無周旋
441 36 although; even though 往來十方亦無周旋
442 36 already 往來十方亦無周旋
443 36 particle with no meaning 往來十方亦無周旋
444 36 Yi 往來十方亦無周旋
445 35 shí time; a point or period of time 佛時頌曰
446 35 shí a season; a quarter of a year 佛時頌曰
447 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛時頌曰
448 35 shí at that time 佛時頌曰
449 35 shí fashionable 佛時頌曰
450 35 shí fate; destiny; luck 佛時頌曰
451 35 shí occasion; opportunity; chance 佛時頌曰
452 35 shí tense 佛時頌曰
453 35 shí particular; special 佛時頌曰
454 35 shí to plant; to cultivate 佛時頌曰
455 35 shí hour (measure word) 佛時頌曰
456 35 shí an era; a dynasty 佛時頌曰
457 35 shí time [abstract] 佛時頌曰
458 35 shí seasonal 佛時頌曰
459 35 shí frequently; often 佛時頌曰
460 35 shí occasionally; sometimes 佛時頌曰
461 35 shí on time 佛時頌曰
462 35 shí this; that 佛時頌曰
463 35 shí to wait upon 佛時頌曰
464 35 shí hour 佛時頌曰
465 35 shí appropriate; proper; timely 佛時頌曰
466 35 shí Shi 佛時頌曰
467 35 shí a present; currentlt 佛時頌曰
468 35 shí time; kāla 佛時頌曰
469 35 shí at that time; samaya 佛時頌曰
470 35 shí then; atha 佛時頌曰
471 34 huì intelligent; clever 悉得總持攬十力慧
472 34 huì mental ability; intellect 悉得總持攬十力慧
473 34 huì wisdom; understanding 悉得總持攬十力慧
474 34 huì Wisdom 悉得總持攬十力慧
475 34 huì wisdom; prajna 悉得總持攬十力慧
476 34 huì intellect; mati 悉得總持攬十力慧
477 33 capacity; degree; a standard; a measure 八不思議拔度八
478 33 duó to estimate; to calculate 八不思議拔度八
479 33 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 八不思議拔度八
480 33 amount 八不思議拔度八
481 33 to save; to rescue; to liberate; to overcome 八不思議拔度八
482 33 musical or poetic rhythm 八不思議拔度八
483 33 conduct; bearing 八不思議拔度八
484 33 a time 八不思議拔度八
485 33 to spend time; to pass time 八不思議拔度八
486 33 kilowatt-hour 八不思議拔度八
487 33 degree 八不思議拔度八
488 33 pāramitā; perfection 八不思議拔度八
489 33 ordination 八不思議拔度八
490 33 liberate; ferry; mokṣa 八不思議拔度八
491 33 shēn human body; torso 不見身
492 33 shēn Kangxi radical 158 不見身
493 33 shēn measure word for clothes 不見身
494 33 shēn self 不見身
495 33 shēn life 不見身
496 33 shēn an object 不見身
497 33 shēn a lifetime 不見身
498 33 shēn personally 不見身
499 33 shēn moral character 不見身
500 33 shēn status; identity; position 不見身

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
wèi to be; bhū
no; na
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhū all; many; sarva
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常晓 常曉 99 Jōgyō
成华 成華 99 Chenghua
从化 從化 99 Conghua
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
道教 100 Taosim
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
达心 達心 100 Daxin
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
法众 法眾 102 Fa Zhong
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵德 102 Brahma Virtue; Brahmadatta
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
分别经 分別經 102 Fenbie Jing
佛七 102 Amitabha Chanting Retreat
佛说超日明三昧经 佛說超日明三昧經 102 Fo Shuo Chao Ri Ming Sanmei Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
104 Huan river
慧义 慧義 104 Hui Yi
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
金沙 106 Jinsha
拘夷那竭 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
乐施 樂施 108 Sudatta
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
念常 110 Nian Chang
聶承远 聶承遠 110 Nie Chengyuan
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
日光遍照 114 Suryaprabha Bodhisattva; Radiant Sunlight Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
上合 115 SCO (Shanghai Cooperation Organisation)
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十慧 115 Ten Verses on Wisdom
世亲 世親 115 Vasubandhu
十行 115 the ten activities
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
小乘 120 Hinayana
虛空無垢 120 Gaganamala
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
永安 121 Yong'an reign
御道 121 The Imperial Boulevard
越三界 121 Trailokya Vikramin
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
至大 122 Zhida reign
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 338.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
谤三宝 謗三寶 98 Slandering the Triple Gem
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
别知 別知 98 distinguish
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
补处 補處 98 occupies a vacated place
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可量 98 immeasurable
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施度无极 布施度無極 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅度无极 禪度無極 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅一心 禪一心 99 to meditate wholeheartedly
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
船师 船師 99 captain
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道迹 道跡 100 follower of the path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定根 100 faculty of meditatative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二心 195 two minds
恶友 惡友 195 a bad friend
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法城 102 Dharma citadel
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法如 102 dharma nature
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛德 102 Buddha virtue
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护身 護身 104 protection of the body
化度 104 convert and liberate; teach and save
华香 華香 104 incense and flowers
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化现 化現 104 a incarnation
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦留罗 迦留羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
寂定 106 samadhi
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒度无极 戒度無極 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
解空 106 to understand emptiness
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
经法 經法 106 canonical teachings
九法 106 nine dharmas; navadharma
救脱 救脫 106 salvation
伎乐 伎樂 106 music
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离诸着 離諸著 108 abandoning all those points of attachment
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六度无极 六度無極 108 six perfections
六念 108 the six contemplations
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
盲冥 109 blind and in darkness
萌类 萌類 109 sentient beings
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
魔子 109 sons of Mara
那术 那術 110 nayuta; a huge number
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
傍生 112 [rebirth as an] animal
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普见 普見 112 observe all places
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
普现 普現 112 universal manifestation
普照十方 112 shines over the ten directions
七大 113 seven elements
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
七法财 七法財 113 seven kinds of spiritual wealth
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
勤修 113 cultivated; caritāvin
去来今 去來今 113 past, present, and future
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人非人 114 kijnara; human or non-human being
日月光 114 Sun, Moon, and Light
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三宝佛 三寶佛 115 the Triple Gem Buddhas
三达 三達 115 three insights; trividya
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三垢 115 three defilements
三千 115 three thousand-fold
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三尊 115 the three honored ones
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善念 115 Virtuous Thoughts
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
深义 深義 115 deep meaning
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 celestial birth
圣教 聖教 115 sacred teachings
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
身魔 115 evil that works through the five skandas
十德 115 ten virtues
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
时众 時眾 115 present company
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受法 115 to receive the Dharma
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四法 115 the four aspects of the Dharma
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪念 貪念 116 Greed
唐捐 116 in vain
天地人 116 heaven, earth, and humans
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天尊 116 most honoured among devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退坐 116 sit down
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我有 119 the illusion of the existence of self
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无得 無得 119 Non-Attainment
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五戒 119 the five precepts
无求 無求 119 No Desires
无身 無身 119 no-body
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五事 119 five dharmas; five categories
无寿 無壽 119 no life
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
五欲 五慾 119 the five desires
五法 119 five dharmas; five categories
五品 119 five grades
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信根 120 faith; the root of faith
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
一法 121 one dharma; one thing
意解 121 liberation of thought
一异 一異 121 one and many
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
缘变 緣變 121 predestined change
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
憎爱 憎愛 122 hate and love
长者子 長者子 122 the son of an elder
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
昼度树 晝度樹 122 coral tree
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
专志 專志 122 focus the mind on; samanvāharati
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自生 122 self origination
紫磨金 122 polished rose gold
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
最上 122 supreme