Glossary and Vocabulary for Drumakinnararājaparipṛcchā (Fo Shuo Dun Zhen Tuo Luo Suo Wen Rulai Sanmei Jing) 佛說伅真陀羅所問如來三昧經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 555 | 其 | qí | Qi | 諸坐化菩薩悉決其難 |
2 | 546 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我等開無央數冥而令得明 |
3 | 546 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我等開無央數冥而令得明 |
4 | 546 | 為 | wéi | to be; is | 為我等開無央數冥而令得明 |
5 | 546 | 為 | wéi | to do | 為我等開無央數冥而令得明 |
6 | 546 | 為 | wèi | to support; to help | 為我等開無央數冥而令得明 |
7 | 546 | 為 | wéi | to govern | 為我等開無央數冥而令得明 |
8 | 546 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我等開無央數冥而令得明 |
9 | 491 | 者 | zhě | ca | 其在會者皆無狐疑 |
10 | 445 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 為我等開無央數冥而令得明 |
11 | 445 | 而 | ér | as if; to seem like | 為我等開無央數冥而令得明 |
12 | 445 | 而 | néng | can; able | 為我等開無央數冥而令得明 |
13 | 445 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 為我等開無央數冥而令得明 |
14 | 445 | 而 | ér | to arrive; up to | 為我等開無央數冥而令得明 |
15 | 389 | 所 | suǒ | a few; various; some | 怛薩阿竭所作不可計 |
16 | 389 | 所 | suǒ | a place; a location | 怛薩阿竭所作不可計 |
17 | 389 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 怛薩阿竭所作不可計 |
18 | 389 | 所 | suǒ | an ordinal number | 怛薩阿竭所作不可計 |
19 | 389 | 所 | suǒ | meaning | 怛薩阿竭所作不可計 |
20 | 389 | 所 | suǒ | garrison | 怛薩阿竭所作不可計 |
21 | 389 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 怛薩阿竭所作不可計 |
22 | 378 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 諸坐化菩薩悉決其難 |
23 | 378 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 諸坐化菩薩悉決其難 |
24 | 378 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 諸坐化菩薩悉決其難 |
25 | 258 | 不 | bù | infix potential marker | 今自歸無所不度者 |
26 | 253 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 其在會者皆無狐疑 |
27 | 253 | 無 | wú | to not have; without | 其在會者皆無狐疑 |
28 | 253 | 無 | mó | mo | 其在會者皆無狐疑 |
29 | 253 | 無 | wú | to not have | 其在會者皆無狐疑 |
30 | 253 | 無 | wú | Wu | 其在會者皆無狐疑 |
31 | 253 | 無 | mó | mo | 其在會者皆無狐疑 |
32 | 240 | 人 | rén | person; people; a human being | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
33 | 240 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
34 | 240 | 人 | rén | a kind of person | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
35 | 240 | 人 | rén | everybody | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
36 | 240 | 人 | rén | adult | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
37 | 240 | 人 | rén | somebody; others | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
38 | 240 | 人 | rén | an upright person | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
39 | 240 | 人 | rén | person; manuṣya | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
40 | 223 | 於 | yú | to go; to | 常愛樂於廬野 |
41 | 223 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 常愛樂於廬野 |
42 | 223 | 於 | yú | Yu | 常愛樂於廬野 |
43 | 223 | 於 | wū | a crow | 常愛樂於廬野 |
44 | 192 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
45 | 192 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
46 | 192 | 已 | yǐ | to complete | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
47 | 192 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
48 | 192 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
49 | 192 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
50 | 189 | 之 | zhī | to go | 是伎樂之音乃作是問 |
51 | 189 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是伎樂之音乃作是問 |
52 | 189 | 之 | zhī | is | 是伎樂之音乃作是問 |
53 | 189 | 之 | zhī | to use | 是伎樂之音乃作是問 |
54 | 189 | 之 | zhī | Zhi | 是伎樂之音乃作是問 |
55 | 189 | 之 | zhī | winding | 是伎樂之音乃作是問 |
56 | 183 | 心 | xīn | heart [organ] | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
57 | 183 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
58 | 183 | 心 | xīn | mind; consciousness | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
59 | 183 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
60 | 183 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
61 | 183 | 心 | xīn | heart | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
62 | 183 | 心 | xīn | emotion | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
63 | 183 | 心 | xīn | intention; consideration | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
64 | 183 | 心 | xīn | disposition; temperament | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
65 | 183 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
66 | 183 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
67 | 183 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
68 | 178 | 作 | zuò | to do | 是伎樂之音乃作是問 |
69 | 178 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 是伎樂之音乃作是問 |
70 | 178 | 作 | zuò | to start | 是伎樂之音乃作是問 |
71 | 178 | 作 | zuò | a writing; a work | 是伎樂之音乃作是問 |
72 | 178 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 是伎樂之音乃作是問 |
73 | 178 | 作 | zuō | to create; to make | 是伎樂之音乃作是問 |
74 | 178 | 作 | zuō | a workshop | 是伎樂之音乃作是問 |
75 | 178 | 作 | zuō | to write; to compose | 是伎樂之音乃作是問 |
76 | 178 | 作 | zuò | to rise | 是伎樂之音乃作是問 |
77 | 178 | 作 | zuò | to be aroused | 是伎樂之音乃作是問 |
78 | 178 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 是伎樂之音乃作是問 |
79 | 178 | 作 | zuò | to regard as | 是伎樂之音乃作是問 |
80 | 178 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 是伎樂之音乃作是問 |
81 | 177 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 諸坐化菩薩悉決其難 |
82 | 177 | 悉 | xī | detailed | 諸坐化菩薩悉決其難 |
83 | 177 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 諸坐化菩薩悉決其難 |
84 | 177 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 諸坐化菩薩悉決其難 |
85 | 177 | 悉 | xī | strongly | 諸坐化菩薩悉決其難 |
86 | 177 | 悉 | xī | Xi | 諸坐化菩薩悉決其難 |
87 | 177 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 諸坐化菩薩悉決其難 |
88 | 176 | 一切 | yīqiè | temporary | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
89 | 176 | 一切 | yīqiè | the same | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
90 | 173 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
91 | 173 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
92 | 173 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
93 | 173 | 佛 | fó | a Buddhist text | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
94 | 173 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
95 | 173 | 佛 | fó | Buddha | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
96 | 173 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
97 | 169 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則時散佛頭上 |
98 | 169 | 則 | zé | a grade; a level | 則時散佛頭上 |
99 | 169 | 則 | zé | an example; a model | 則時散佛頭上 |
100 | 169 | 則 | zé | a weighing device | 則時散佛頭上 |
101 | 169 | 則 | zé | to grade; to rank | 則時散佛頭上 |
102 | 169 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則時散佛頭上 |
103 | 169 | 則 | zé | to do | 則時散佛頭上 |
104 | 169 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則時散佛頭上 |
105 | 156 | 亦 | yì | Yi | 常自守護亦不諛諂 |
106 | 156 | 復 | fù | to go back; to return | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
107 | 156 | 復 | fù | to resume; to restart | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
108 | 156 | 復 | fù | to do in detail | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
109 | 156 | 復 | fù | to restore | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
110 | 156 | 復 | fù | to respond; to reply to | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
111 | 156 | 復 | fù | Fu; Return | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
112 | 156 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
113 | 156 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
114 | 156 | 復 | fù | Fu | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
115 | 156 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
116 | 156 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
117 | 154 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
118 | 154 | 得 | děi | to want to; to need to | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
119 | 154 | 得 | děi | must; ought to | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
120 | 154 | 得 | dé | de | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
121 | 154 | 得 | de | infix potential marker | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
122 | 154 | 得 | dé | to result in | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
123 | 154 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
124 | 154 | 得 | dé | to be satisfied | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
125 | 154 | 得 | dé | to be finished | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
126 | 154 | 得 | děi | satisfying | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
127 | 154 | 得 | dé | to contract | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
128 | 154 | 得 | dé | to hear | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
129 | 154 | 得 | dé | to have; there is | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
130 | 154 | 得 | dé | marks time passed | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
131 | 154 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
132 | 140 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
133 | 140 | 以 | yǐ | to rely on | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
134 | 140 | 以 | yǐ | to regard | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
135 | 140 | 以 | yǐ | to be able to | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
136 | 140 | 以 | yǐ | to order; to command | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
137 | 140 | 以 | yǐ | used after a verb | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
138 | 140 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
139 | 140 | 以 | yǐ | Israel | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
140 | 140 | 以 | yǐ | Yi | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
141 | 140 | 以 | yǐ | use; yogena | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
142 | 139 | 欲 | yù | desire | 若我欲令空而作音聲常可致 |
143 | 139 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若我欲令空而作音聲常可致 |
144 | 139 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若我欲令空而作音聲常可致 |
145 | 139 | 欲 | yù | lust | 若我欲令空而作音聲常可致 |
146 | 139 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若我欲令空而作音聲常可致 |
147 | 138 | 四事 | sìshì | the four necessities | 復有四事 |
148 | 131 | 法 | fǎ | method; way | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
149 | 131 | 法 | fǎ | France | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
150 | 131 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
151 | 131 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
152 | 131 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
153 | 131 | 法 | fǎ | an institution | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
154 | 131 | 法 | fǎ | to emulate | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
155 | 131 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
156 | 131 | 法 | fǎ | punishment | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
157 | 131 | 法 | fǎ | Fa | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
158 | 131 | 法 | fǎ | a precedent | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
159 | 131 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
160 | 131 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
161 | 131 | 法 | fǎ | Dharma | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
162 | 131 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
163 | 131 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
164 | 131 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
165 | 131 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
166 | 129 | 行 | xíng | to walk | 於世間行與人眼 |
167 | 129 | 行 | xíng | capable; competent | 於世間行與人眼 |
168 | 129 | 行 | háng | profession | 於世間行與人眼 |
169 | 129 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於世間行與人眼 |
170 | 129 | 行 | xíng | to travel | 於世間行與人眼 |
171 | 129 | 行 | xìng | actions; conduct | 於世間行與人眼 |
172 | 129 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於世間行與人眼 |
173 | 129 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於世間行與人眼 |
174 | 129 | 行 | háng | horizontal line | 於世間行與人眼 |
175 | 129 | 行 | héng | virtuous deeds | 於世間行與人眼 |
176 | 129 | 行 | hàng | a line of trees | 於世間行與人眼 |
177 | 129 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於世間行與人眼 |
178 | 129 | 行 | xíng | to move | 於世間行與人眼 |
179 | 129 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於世間行與人眼 |
180 | 129 | 行 | xíng | travel | 於世間行與人眼 |
181 | 129 | 行 | xíng | to circulate | 於世間行與人眼 |
182 | 129 | 行 | xíng | running script; running script | 於世間行與人眼 |
183 | 129 | 行 | xíng | temporary | 於世間行與人眼 |
184 | 129 | 行 | háng | rank; order | 於世間行與人眼 |
185 | 129 | 行 | háng | a business; a shop | 於世間行與人眼 |
186 | 129 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於世間行與人眼 |
187 | 129 | 行 | xíng | to experience | 於世間行與人眼 |
188 | 129 | 行 | xíng | path; way | 於世間行與人眼 |
189 | 129 | 行 | xíng | xing; ballad | 於世間行與人眼 |
190 | 129 | 行 | xíng | 於世間行與人眼 | |
191 | 129 | 行 | xíng | Practice | 於世間行與人眼 |
192 | 129 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於世間行與人眼 |
193 | 129 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於世間行與人眼 |
194 | 124 | 知 | zhī | to know | 曉知五陰 |
195 | 124 | 知 | zhī | to comprehend | 曉知五陰 |
196 | 124 | 知 | zhī | to inform; to tell | 曉知五陰 |
197 | 124 | 知 | zhī | to administer | 曉知五陰 |
198 | 124 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 曉知五陰 |
199 | 124 | 知 | zhī | to be close friends | 曉知五陰 |
200 | 124 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 曉知五陰 |
201 | 124 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 曉知五陰 |
202 | 124 | 知 | zhī | knowledge | 曉知五陰 |
203 | 124 | 知 | zhī | consciousness; perception | 曉知五陰 |
204 | 124 | 知 | zhī | a close friend | 曉知五陰 |
205 | 124 | 知 | zhì | wisdom | 曉知五陰 |
206 | 124 | 知 | zhì | Zhi | 曉知五陰 |
207 | 124 | 知 | zhī | to appreciate | 曉知五陰 |
208 | 124 | 知 | zhī | to make known | 曉知五陰 |
209 | 124 | 知 | zhī | to have control over | 曉知五陰 |
210 | 124 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 曉知五陰 |
211 | 124 | 知 | zhī | Understanding | 曉知五陰 |
212 | 124 | 知 | zhī | know; jña | 曉知五陰 |
213 | 112 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 以眾寶而合成 |
214 | 112 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 以眾寶而合成 |
215 | 112 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 以眾寶而合成 |
216 | 112 | 寶 | bǎo | precious | 以眾寶而合成 |
217 | 112 | 寶 | bǎo | noble | 以眾寶而合成 |
218 | 112 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 以眾寶而合成 |
219 | 112 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 以眾寶而合成 |
220 | 112 | 寶 | bǎo | Bao | 以眾寶而合成 |
221 | 112 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 以眾寶而合成 |
222 | 112 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 以眾寶而合成 |
223 | 103 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂一事 |
224 | 103 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂一事 |
225 | 103 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂一事 |
226 | 103 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂一事 |
227 | 101 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
228 | 101 | 自 | zì | Zi | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
229 | 101 | 自 | zì | a nose | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
230 | 101 | 自 | zì | the beginning; the start | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
231 | 101 | 自 | zì | origin | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
232 | 101 | 自 | zì | to employ; to use | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
233 | 101 | 自 | zì | to be | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
234 | 101 | 自 | zì | self; soul; ātman | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
235 | 100 | 聲 | shēng | sound | 聲而清淨 |
236 | 100 | 聲 | shēng | sheng | 聲而清淨 |
237 | 100 | 聲 | shēng | voice | 聲而清淨 |
238 | 100 | 聲 | shēng | music | 聲而清淨 |
239 | 100 | 聲 | shēng | language | 聲而清淨 |
240 | 100 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲而清淨 |
241 | 100 | 聲 | shēng | a message | 聲而清淨 |
242 | 100 | 聲 | shēng | a consonant | 聲而清淨 |
243 | 100 | 聲 | shēng | a tone | 聲而清淨 |
244 | 100 | 聲 | shēng | to announce | 聲而清淨 |
245 | 100 | 聲 | shēng | sound | 聲而清淨 |
246 | 94 | 三 | sān | three | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
247 | 94 | 三 | sān | third | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
248 | 94 | 三 | sān | more than two | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
249 | 94 | 三 | sān | very few | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
250 | 94 | 三 | sān | San | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
251 | 94 | 三 | sān | three; tri | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
252 | 94 | 三 | sān | sa | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
253 | 94 | 三 | sān | three kinds; trividha | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
254 | 89 | 伅真陀羅 | dùn zhēntuóluó | druma-kiṃnara | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
255 | 83 | 今 | jīn | today; present; now | 今用吾等故以是所有上佛 |
256 | 83 | 今 | jīn | Jin | 今用吾等故以是所有上佛 |
257 | 83 | 今 | jīn | modern | 今用吾等故以是所有上佛 |
258 | 83 | 今 | jīn | now; adhunā | 今用吾等故以是所有上佛 |
259 | 82 | 事 | shì | matter; thing; item | 以一事離於母人 |
260 | 82 | 事 | shì | to serve | 以一事離於母人 |
261 | 82 | 事 | shì | a government post | 以一事離於母人 |
262 | 82 | 事 | shì | duty; post; work | 以一事離於母人 |
263 | 82 | 事 | shì | occupation | 以一事離於母人 |
264 | 82 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 以一事離於母人 |
265 | 82 | 事 | shì | an accident | 以一事離於母人 |
266 | 82 | 事 | shì | to attend | 以一事離於母人 |
267 | 82 | 事 | shì | an allusion | 以一事離於母人 |
268 | 82 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 以一事離於母人 |
269 | 82 | 事 | shì | to engage in | 以一事離於母人 |
270 | 82 | 事 | shì | to enslave | 以一事離於母人 |
271 | 82 | 事 | shì | to pursue | 以一事離於母人 |
272 | 82 | 事 | shì | to administer | 以一事離於母人 |
273 | 82 | 事 | shì | to appoint | 以一事離於母人 |
274 | 82 | 事 | shì | thing; phenomena | 以一事離於母人 |
275 | 82 | 事 | shì | actions; karma | 以一事離於母人 |
276 | 81 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 用意安三昧行 |
277 | 81 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 用意安三昧行 |
278 | 81 | 無有 | wú yǒu | there is not | 所語悉諦而無有異 |
279 | 81 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 所語悉諦而無有異 |
280 | 80 | 一 | yī | one | 一 |
281 | 80 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
282 | 80 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
283 | 80 | 一 | yī | first | 一 |
284 | 80 | 一 | yī | the same | 一 |
285 | 80 | 一 | yī | sole; single | 一 |
286 | 80 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
287 | 80 | 一 | yī | Yi | 一 |
288 | 80 | 一 | yī | other | 一 |
289 | 80 | 一 | yī | to unify | 一 |
290 | 80 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
291 | 80 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
292 | 80 | 一 | yī | one; eka | 一 |
293 | 79 | 本 | běn | to be one's own | 莫不得其本 |
294 | 79 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 莫不得其本 |
295 | 79 | 本 | běn | the roots of a plant | 莫不得其本 |
296 | 79 | 本 | běn | capital | 莫不得其本 |
297 | 79 | 本 | běn | main; central; primary | 莫不得其本 |
298 | 79 | 本 | běn | according to | 莫不得其本 |
299 | 79 | 本 | běn | a version; an edition | 莫不得其本 |
300 | 79 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 莫不得其本 |
301 | 79 | 本 | běn | a book | 莫不得其本 |
302 | 79 | 本 | běn | trunk of a tree | 莫不得其本 |
303 | 79 | 本 | běn | to investigate the root of | 莫不得其本 |
304 | 79 | 本 | běn | a manuscript for a play | 莫不得其本 |
305 | 79 | 本 | běn | Ben | 莫不得其本 |
306 | 79 | 本 | běn | root; origin; mula | 莫不得其本 |
307 | 79 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 莫不得其本 |
308 | 79 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 莫不得其本 |
309 | 78 | 與 | yǔ | to give | 於世間行與人眼 |
310 | 78 | 與 | yǔ | to accompany | 於世間行與人眼 |
311 | 78 | 與 | yù | to particate in | 於世間行與人眼 |
312 | 78 | 與 | yù | of the same kind | 於世間行與人眼 |
313 | 78 | 與 | yù | to help | 於世間行與人眼 |
314 | 78 | 與 | yǔ | for | 於世間行與人眼 |
315 | 78 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便化作八萬四千交露帳 |
316 | 78 | 便 | biàn | advantageous | 便化作八萬四千交露帳 |
317 | 78 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便化作八萬四千交露帳 |
318 | 78 | 便 | pián | fat; obese | 便化作八萬四千交露帳 |
319 | 78 | 便 | biàn | to make easy | 便化作八萬四千交露帳 |
320 | 78 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便化作八萬四千交露帳 |
321 | 78 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便化作八萬四千交露帳 |
322 | 78 | 便 | biàn | in passing | 便化作八萬四千交露帳 |
323 | 78 | 便 | biàn | informal | 便化作八萬四千交露帳 |
324 | 78 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便化作八萬四千交露帳 |
325 | 78 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便化作八萬四千交露帳 |
326 | 78 | 便 | biàn | stool | 便化作八萬四千交露帳 |
327 | 78 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便化作八萬四千交露帳 |
328 | 78 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便化作八萬四千交露帳 |
329 | 78 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便化作八萬四千交露帳 |
330 | 77 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 以一事離於母人 |
331 | 77 | 離 | lí | a mythical bird | 以一事離於母人 |
332 | 77 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 以一事離於母人 |
333 | 77 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 以一事離於母人 |
334 | 77 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 以一事離於母人 |
335 | 77 | 離 | lí | a mountain ash | 以一事離於母人 |
336 | 77 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 以一事離於母人 |
337 | 77 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 以一事離於母人 |
338 | 77 | 離 | lí | to cut off | 以一事離於母人 |
339 | 77 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 以一事離於母人 |
340 | 77 | 離 | lí | to be distant from | 以一事離於母人 |
341 | 77 | 離 | lí | two | 以一事離於母人 |
342 | 77 | 離 | lí | to array; to align | 以一事離於母人 |
343 | 77 | 離 | lí | to pass through; to experience | 以一事離於母人 |
344 | 77 | 離 | lí | transcendence | 以一事離於母人 |
345 | 77 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 以一事離於母人 |
346 | 76 | 從 | cóng | to follow | 無央數色光明而從口出 |
347 | 76 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 無央數色光明而從口出 |
348 | 76 | 從 | cóng | to participate in something | 無央數色光明而從口出 |
349 | 76 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 無央數色光明而從口出 |
350 | 76 | 從 | cóng | something secondary | 無央數色光明而從口出 |
351 | 76 | 從 | cóng | remote relatives | 無央數色光明而從口出 |
352 | 76 | 從 | cóng | secondary | 無央數色光明而從口出 |
353 | 76 | 從 | cóng | to go on; to advance | 無央數色光明而從口出 |
354 | 76 | 從 | cōng | at ease; informal | 無央數色光明而從口出 |
355 | 76 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 無央數色光明而從口出 |
356 | 76 | 從 | zòng | to release | 無央數色光明而從口出 |
357 | 76 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 無央數色光明而從口出 |
358 | 74 | 聞 | wén | to hear | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
359 | 74 | 聞 | wén | Wen | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
360 | 74 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
361 | 74 | 聞 | wén | to be widely known | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
362 | 74 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
363 | 74 | 聞 | wén | information | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
364 | 74 | 聞 | wèn | famous; well known | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
365 | 74 | 聞 | wén | knowledge; learning | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
366 | 74 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
367 | 74 | 聞 | wén | to question | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
368 | 74 | 聞 | wén | heard; śruta | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
369 | 74 | 聞 | wén | hearing; śruti | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
370 | 73 | 念 | niàn | to read aloud | 常念作男子 |
371 | 73 | 念 | niàn | to remember; to expect | 常念作男子 |
372 | 73 | 念 | niàn | to miss | 常念作男子 |
373 | 73 | 念 | niàn | to consider | 常念作男子 |
374 | 73 | 念 | niàn | to recite; to chant | 常念作男子 |
375 | 73 | 念 | niàn | to show affection for | 常念作男子 |
376 | 73 | 念 | niàn | a thought; an idea | 常念作男子 |
377 | 73 | 念 | niàn | twenty | 常念作男子 |
378 | 73 | 念 | niàn | memory | 常念作男子 |
379 | 73 | 念 | niàn | an instant | 常念作男子 |
380 | 73 | 念 | niàn | Nian | 常念作男子 |
381 | 73 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 常念作男子 |
382 | 73 | 念 | niàn | a thought; citta | 常念作男子 |
383 | 73 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 若作無央數功德而不忘 |
384 | 73 | 功德 | gōngdé | merit | 若作無央數功德而不忘 |
385 | 73 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 若作無央數功德而不忘 |
386 | 73 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 若作無央數功德而不忘 |
387 | 71 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 為我等開無央數冥而令得明 |
388 | 71 | 令 | lìng | to issue a command | 為我等開無央數冥而令得明 |
389 | 71 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 為我等開無央數冥而令得明 |
390 | 71 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 為我等開無央數冥而令得明 |
391 | 71 | 令 | lìng | a season | 為我等開無央數冥而令得明 |
392 | 71 | 令 | lìng | respected; good reputation | 為我等開無央數冥而令得明 |
393 | 71 | 令 | lìng | good | 為我等開無央數冥而令得明 |
394 | 71 | 令 | lìng | pretentious | 為我等開無央數冥而令得明 |
395 | 71 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 為我等開無央數冥而令得明 |
396 | 71 | 令 | lìng | a commander | 為我等開無央數冥而令得明 |
397 | 71 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 為我等開無央數冥而令得明 |
398 | 71 | 令 | lìng | lyrics | 為我等開無央數冥而令得明 |
399 | 71 | 令 | lìng | Ling | 為我等開無央數冥而令得明 |
400 | 71 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 為我等開無央數冥而令得明 |
401 | 70 | 問 | wèn | to ask | 是伎樂之音乃作是問 |
402 | 70 | 問 | wèn | to inquire after | 是伎樂之音乃作是問 |
403 | 70 | 問 | wèn | to interrogate | 是伎樂之音乃作是問 |
404 | 70 | 問 | wèn | to hold responsible | 是伎樂之音乃作是問 |
405 | 70 | 問 | wèn | to request something | 是伎樂之音乃作是問 |
406 | 70 | 問 | wèn | to rebuke | 是伎樂之音乃作是問 |
407 | 70 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 是伎樂之音乃作是問 |
408 | 70 | 問 | wèn | news | 是伎樂之音乃作是問 |
409 | 70 | 問 | wèn | to propose marriage | 是伎樂之音乃作是問 |
410 | 70 | 問 | wén | to inform | 是伎樂之音乃作是問 |
411 | 70 | 問 | wèn | to research | 是伎樂之音乃作是問 |
412 | 70 | 問 | wèn | Wen | 是伎樂之音乃作是問 |
413 | 70 | 問 | wèn | a question | 是伎樂之音乃作是問 |
414 | 70 | 問 | wèn | ask; prccha | 是伎樂之音乃作是問 |
415 | 70 | 四 | sì | four | 度四竇 |
416 | 70 | 四 | sì | note a musical scale | 度四竇 |
417 | 70 | 四 | sì | fourth | 度四竇 |
418 | 70 | 四 | sì | Si | 度四竇 |
419 | 70 | 四 | sì | four; catur | 度四竇 |
420 | 69 | 二 | èr | two | 二 |
421 | 69 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
422 | 69 | 二 | èr | second | 二 |
423 | 69 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
424 | 69 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
425 | 69 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
426 | 69 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
427 | 69 | 言 | yán | to speak; to say; said | 各各說言 |
428 | 69 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 各各說言 |
429 | 69 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 各各說言 |
430 | 69 | 言 | yán | phrase; sentence | 各各說言 |
431 | 69 | 言 | yán | a word; a syllable | 各各說言 |
432 | 69 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 各各說言 |
433 | 69 | 言 | yán | to regard as | 各各說言 |
434 | 69 | 言 | yán | to act as | 各各說言 |
435 | 69 | 言 | yán | word; vacana | 各各說言 |
436 | 69 | 言 | yán | speak; vad | 各各說言 |
437 | 66 | 音 | yīn | sound; noise | 是伎樂之音乃作是問 |
438 | 66 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 是伎樂之音乃作是問 |
439 | 66 | 音 | yīn | news | 是伎樂之音乃作是問 |
440 | 66 | 音 | yīn | tone; timbre | 是伎樂之音乃作是問 |
441 | 66 | 音 | yīn | music | 是伎樂之音乃作是問 |
442 | 66 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 是伎樂之音乃作是問 |
443 | 66 | 音 | yīn | voice; words | 是伎樂之音乃作是問 |
444 | 66 | 音 | yīn | tone of voice | 是伎樂之音乃作是問 |
445 | 66 | 音 | yīn | rumour | 是伎樂之音乃作是問 |
446 | 66 | 音 | yīn | shade | 是伎樂之音乃作是問 |
447 | 66 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 是伎樂之音乃作是問 |
448 | 66 | 等 | děng | et cetera; and so on | 其有力無與佛等 |
449 | 66 | 等 | děng | to wait | 其有力無與佛等 |
450 | 66 | 等 | děng | to be equal | 其有力無與佛等 |
451 | 66 | 等 | děng | degree; level | 其有力無與佛等 |
452 | 66 | 等 | děng | to compare | 其有力無與佛等 |
453 | 66 | 等 | děng | same; equal; sama | 其有力無與佛等 |
454 | 66 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 大已住其處 |
455 | 66 | 住 | zhù | to stop; to halt | 大已住其處 |
456 | 66 | 住 | zhù | to retain; to remain | 大已住其處 |
457 | 66 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 大已住其處 |
458 | 66 | 住 | zhù | verb complement | 大已住其處 |
459 | 66 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 大已住其處 |
460 | 64 | 淨 | jìng | clean | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
461 | 64 | 淨 | jìng | no surplus; net | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
462 | 64 | 淨 | jìng | pure | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
463 | 64 | 淨 | jìng | tranquil | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
464 | 64 | 淨 | jìng | cold | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
465 | 64 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
466 | 64 | 淨 | jìng | role of hero | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
467 | 64 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
468 | 64 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
469 | 64 | 淨 | jìng | clean; pure | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
470 | 64 | 淨 | jìng | cleanse | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
471 | 64 | 淨 | jìng | cleanse | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
472 | 64 | 淨 | jìng | Pure | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
473 | 64 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
474 | 64 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
475 | 64 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
476 | 62 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 其菩薩名曰漚多惟授 |
477 | 61 | 入 | rù | to enter | 繞身三匝還從頂入 |
478 | 61 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 繞身三匝還從頂入 |
479 | 61 | 入 | rù | radical | 繞身三匝還從頂入 |
480 | 61 | 入 | rù | income | 繞身三匝還從頂入 |
481 | 61 | 入 | rù | to conform with | 繞身三匝還從頂入 |
482 | 61 | 入 | rù | to descend | 繞身三匝還從頂入 |
483 | 61 | 入 | rù | the entering tone | 繞身三匝還從頂入 |
484 | 61 | 入 | rù | to pay | 繞身三匝還從頂入 |
485 | 61 | 入 | rù | to join | 繞身三匝還從頂入 |
486 | 61 | 入 | rù | entering; praveśa | 繞身三匝還從頂入 |
487 | 61 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 繞身三匝還從頂入 |
488 | 61 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 今還得聞諸法 |
489 | 60 | 常 | cháng | Chang | 若我欲令空而作音聲常可致 |
490 | 60 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 若我欲令空而作音聲常可致 |
491 | 60 | 常 | cháng | a principle; a rule | 若我欲令空而作音聲常可致 |
492 | 60 | 常 | cháng | eternal; nitya | 若我欲令空而作音聲常可致 |
493 | 58 | 能 | néng | can; able | 所作得重莫能等者 |
494 | 58 | 能 | néng | ability; capacity | 所作得重莫能等者 |
495 | 58 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 所作得重莫能等者 |
496 | 58 | 能 | néng | energy | 所作得重莫能等者 |
497 | 58 | 能 | néng | function; use | 所作得重莫能等者 |
498 | 58 | 能 | néng | talent | 所作得重莫能等者 |
499 | 58 | 能 | néng | expert at | 所作得重莫能等者 |
500 | 58 | 能 | néng | to be in harmony | 所作得重莫能等者 |
Frequencies of all Words
Top 1157
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 602 | 是 | shì | is; are; am; to be | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
2 | 602 | 是 | shì | is exactly | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
3 | 602 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
4 | 602 | 是 | shì | this; that; those | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
5 | 602 | 是 | shì | really; certainly | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
6 | 602 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
7 | 602 | 是 | shì | true | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
8 | 602 | 是 | shì | is; has; exists | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
9 | 602 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
10 | 602 | 是 | shì | a matter; an affair | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
11 | 602 | 是 | shì | Shi | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
12 | 602 | 是 | shì | is; bhū | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
13 | 602 | 是 | shì | this; idam | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
14 | 555 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 諸坐化菩薩悉決其難 |
15 | 555 | 其 | qí | to add emphasis | 諸坐化菩薩悉決其難 |
16 | 555 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 諸坐化菩薩悉決其難 |
17 | 555 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 諸坐化菩薩悉決其難 |
18 | 555 | 其 | qí | he; her; it; them | 諸坐化菩薩悉決其難 |
19 | 555 | 其 | qí | probably; likely | 諸坐化菩薩悉決其難 |
20 | 555 | 其 | qí | will | 諸坐化菩薩悉決其難 |
21 | 555 | 其 | qí | may | 諸坐化菩薩悉決其難 |
22 | 555 | 其 | qí | if | 諸坐化菩薩悉決其難 |
23 | 555 | 其 | qí | or | 諸坐化菩薩悉決其難 |
24 | 555 | 其 | qí | Qi | 諸坐化菩薩悉決其難 |
25 | 555 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 諸坐化菩薩悉決其難 |
26 | 546 | 為 | wèi | for; to | 為我等開無央數冥而令得明 |
27 | 546 | 為 | wèi | because of | 為我等開無央數冥而令得明 |
28 | 546 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我等開無央數冥而令得明 |
29 | 546 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我等開無央數冥而令得明 |
30 | 546 | 為 | wéi | to be; is | 為我等開無央數冥而令得明 |
31 | 546 | 為 | wéi | to do | 為我等開無央數冥而令得明 |
32 | 546 | 為 | wèi | for | 為我等開無央數冥而令得明 |
33 | 546 | 為 | wèi | because of; for; to | 為我等開無央數冥而令得明 |
34 | 546 | 為 | wèi | to | 為我等開無央數冥而令得明 |
35 | 546 | 為 | wéi | in a passive construction | 為我等開無央數冥而令得明 |
36 | 546 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為我等開無央數冥而令得明 |
37 | 546 | 為 | wéi | forming an adverb | 為我等開無央數冥而令得明 |
38 | 546 | 為 | wéi | to add emphasis | 為我等開無央數冥而令得明 |
39 | 546 | 為 | wèi | to support; to help | 為我等開無央數冥而令得明 |
40 | 546 | 為 | wéi | to govern | 為我等開無央數冥而令得明 |
41 | 546 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我等開無央數冥而令得明 |
42 | 491 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其在會者皆無狐疑 |
43 | 491 | 者 | zhě | that | 其在會者皆無狐疑 |
44 | 491 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其在會者皆無狐疑 |
45 | 491 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其在會者皆無狐疑 |
46 | 491 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其在會者皆無狐疑 |
47 | 491 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其在會者皆無狐疑 |
48 | 491 | 者 | zhuó | according to | 其在會者皆無狐疑 |
49 | 491 | 者 | zhě | ca | 其在會者皆無狐疑 |
50 | 445 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 為我等開無央數冥而令得明 |
51 | 445 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 為我等開無央數冥而令得明 |
52 | 445 | 而 | ér | you | 為我等開無央數冥而令得明 |
53 | 445 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 為我等開無央數冥而令得明 |
54 | 445 | 而 | ér | right away; then | 為我等開無央數冥而令得明 |
55 | 445 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 為我等開無央數冥而令得明 |
56 | 445 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 為我等開無央數冥而令得明 |
57 | 445 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 為我等開無央數冥而令得明 |
58 | 445 | 而 | ér | how can it be that? | 為我等開無央數冥而令得明 |
59 | 445 | 而 | ér | so as to | 為我等開無央數冥而令得明 |
60 | 445 | 而 | ér | only then | 為我等開無央數冥而令得明 |
61 | 445 | 而 | ér | as if; to seem like | 為我等開無央數冥而令得明 |
62 | 445 | 而 | néng | can; able | 為我等開無央數冥而令得明 |
63 | 445 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 為我等開無央數冥而令得明 |
64 | 445 | 而 | ér | me | 為我等開無央數冥而令得明 |
65 | 445 | 而 | ér | to arrive; up to | 為我等開無央數冥而令得明 |
66 | 445 | 而 | ér | possessive | 為我等開無央數冥而令得明 |
67 | 445 | 而 | ér | and; ca | 為我等開無央數冥而令得明 |
68 | 389 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 怛薩阿竭所作不可計 |
69 | 389 | 所 | suǒ | an office; an institute | 怛薩阿竭所作不可計 |
70 | 389 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 怛薩阿竭所作不可計 |
71 | 389 | 所 | suǒ | it | 怛薩阿竭所作不可計 |
72 | 389 | 所 | suǒ | if; supposing | 怛薩阿竭所作不可計 |
73 | 389 | 所 | suǒ | a few; various; some | 怛薩阿竭所作不可計 |
74 | 389 | 所 | suǒ | a place; a location | 怛薩阿竭所作不可計 |
75 | 389 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 怛薩阿竭所作不可計 |
76 | 389 | 所 | suǒ | that which | 怛薩阿竭所作不可計 |
77 | 389 | 所 | suǒ | an ordinal number | 怛薩阿竭所作不可計 |
78 | 389 | 所 | suǒ | meaning | 怛薩阿竭所作不可計 |
79 | 389 | 所 | suǒ | garrison | 怛薩阿竭所作不可計 |
80 | 389 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 怛薩阿竭所作不可計 |
81 | 389 | 所 | suǒ | that which; yad | 怛薩阿竭所作不可計 |
82 | 378 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 諸坐化菩薩悉決其難 |
83 | 378 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 諸坐化菩薩悉決其難 |
84 | 378 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 諸坐化菩薩悉決其難 |
85 | 258 | 不 | bù | not; no | 今自歸無所不度者 |
86 | 258 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 今自歸無所不度者 |
87 | 258 | 不 | bù | as a correlative | 今自歸無所不度者 |
88 | 258 | 不 | bù | no (answering a question) | 今自歸無所不度者 |
89 | 258 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 今自歸無所不度者 |
90 | 258 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 今自歸無所不度者 |
91 | 258 | 不 | bù | to form a yes or no question | 今自歸無所不度者 |
92 | 258 | 不 | bù | infix potential marker | 今自歸無所不度者 |
93 | 258 | 不 | bù | no; na | 今自歸無所不度者 |
94 | 253 | 無 | wú | no | 其在會者皆無狐疑 |
95 | 253 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 其在會者皆無狐疑 |
96 | 253 | 無 | wú | to not have; without | 其在會者皆無狐疑 |
97 | 253 | 無 | wú | has not yet | 其在會者皆無狐疑 |
98 | 253 | 無 | mó | mo | 其在會者皆無狐疑 |
99 | 253 | 無 | wú | do not | 其在會者皆無狐疑 |
100 | 253 | 無 | wú | not; -less; un- | 其在會者皆無狐疑 |
101 | 253 | 無 | wú | regardless of | 其在會者皆無狐疑 |
102 | 253 | 無 | wú | to not have | 其在會者皆無狐疑 |
103 | 253 | 無 | wú | um | 其在會者皆無狐疑 |
104 | 253 | 無 | wú | Wu | 其在會者皆無狐疑 |
105 | 253 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 其在會者皆無狐疑 |
106 | 253 | 無 | wú | not; non- | 其在會者皆無狐疑 |
107 | 253 | 無 | mó | mo | 其在會者皆無狐疑 |
108 | 249 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其中悉有床 |
109 | 249 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其中悉有床 |
110 | 249 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其中悉有床 |
111 | 249 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其中悉有床 |
112 | 249 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其中悉有床 |
113 | 249 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其中悉有床 |
114 | 249 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其中悉有床 |
115 | 249 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其中悉有床 |
116 | 249 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其中悉有床 |
117 | 249 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其中悉有床 |
118 | 249 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其中悉有床 |
119 | 249 | 有 | yǒu | abundant | 其中悉有床 |
120 | 249 | 有 | yǒu | purposeful | 其中悉有床 |
121 | 249 | 有 | yǒu | You | 其中悉有床 |
122 | 249 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其中悉有床 |
123 | 249 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其中悉有床 |
124 | 240 | 人 | rén | person; people; a human being | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
125 | 240 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
126 | 240 | 人 | rén | a kind of person | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
127 | 240 | 人 | rén | everybody | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
128 | 240 | 人 | rén | adult | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
129 | 240 | 人 | rén | somebody; others | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
130 | 240 | 人 | rén | an upright person | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
131 | 240 | 人 | rén | person; manuṣya | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
132 | 223 | 於 | yú | in; at | 常愛樂於廬野 |
133 | 223 | 於 | yú | in; at | 常愛樂於廬野 |
134 | 223 | 於 | yú | in; at; to; from | 常愛樂於廬野 |
135 | 223 | 於 | yú | to go; to | 常愛樂於廬野 |
136 | 223 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 常愛樂於廬野 |
137 | 223 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 常愛樂於廬野 |
138 | 223 | 於 | yú | from | 常愛樂於廬野 |
139 | 223 | 於 | yú | give | 常愛樂於廬野 |
140 | 223 | 於 | yú | oppposing | 常愛樂於廬野 |
141 | 223 | 於 | yú | and | 常愛樂於廬野 |
142 | 223 | 於 | yú | compared to | 常愛樂於廬野 |
143 | 223 | 於 | yú | by | 常愛樂於廬野 |
144 | 223 | 於 | yú | and; as well as | 常愛樂於廬野 |
145 | 223 | 於 | yú | for | 常愛樂於廬野 |
146 | 223 | 於 | yú | Yu | 常愛樂於廬野 |
147 | 223 | 於 | wū | a crow | 常愛樂於廬野 |
148 | 223 | 於 | wū | whew; wow | 常愛樂於廬野 |
149 | 223 | 於 | yú | near to; antike | 常愛樂於廬野 |
150 | 192 | 已 | yǐ | already | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
151 | 192 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
152 | 192 | 已 | yǐ | from | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
153 | 192 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
154 | 192 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
155 | 192 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
156 | 192 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
157 | 192 | 已 | yǐ | to complete | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
158 | 192 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
159 | 192 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
160 | 192 | 已 | yǐ | certainly | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
161 | 192 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
162 | 192 | 已 | yǐ | this | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
163 | 192 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
164 | 192 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
165 | 189 | 之 | zhī | him; her; them; that | 是伎樂之音乃作是問 |
166 | 189 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 是伎樂之音乃作是問 |
167 | 189 | 之 | zhī | to go | 是伎樂之音乃作是問 |
168 | 189 | 之 | zhī | this; that | 是伎樂之音乃作是問 |
169 | 189 | 之 | zhī | genetive marker | 是伎樂之音乃作是問 |
170 | 189 | 之 | zhī | it | 是伎樂之音乃作是問 |
171 | 189 | 之 | zhī | in; in regards to | 是伎樂之音乃作是問 |
172 | 189 | 之 | zhī | all | 是伎樂之音乃作是問 |
173 | 189 | 之 | zhī | and | 是伎樂之音乃作是問 |
174 | 189 | 之 | zhī | however | 是伎樂之音乃作是問 |
175 | 189 | 之 | zhī | if | 是伎樂之音乃作是問 |
176 | 189 | 之 | zhī | then | 是伎樂之音乃作是問 |
177 | 189 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是伎樂之音乃作是問 |
178 | 189 | 之 | zhī | is | 是伎樂之音乃作是問 |
179 | 189 | 之 | zhī | to use | 是伎樂之音乃作是問 |
180 | 189 | 之 | zhī | Zhi | 是伎樂之音乃作是問 |
181 | 189 | 之 | zhī | winding | 是伎樂之音乃作是問 |
182 | 183 | 心 | xīn | heart [organ] | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
183 | 183 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
184 | 183 | 心 | xīn | mind; consciousness | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
185 | 183 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
186 | 183 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
187 | 183 | 心 | xīn | heart | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
188 | 183 | 心 | xīn | emotion | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
189 | 183 | 心 | xīn | intention; consideration | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
190 | 183 | 心 | xīn | disposition; temperament | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
191 | 183 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
192 | 183 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
193 | 183 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
194 | 183 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 今用吾等故以是所有上佛 |
195 | 183 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 今用吾等故以是所有上佛 |
196 | 183 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 今用吾等故以是所有上佛 |
197 | 183 | 故 | gù | to die | 今用吾等故以是所有上佛 |
198 | 183 | 故 | gù | so; therefore; hence | 今用吾等故以是所有上佛 |
199 | 183 | 故 | gù | original | 今用吾等故以是所有上佛 |
200 | 183 | 故 | gù | accident; happening; instance | 今用吾等故以是所有上佛 |
201 | 183 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 今用吾等故以是所有上佛 |
202 | 183 | 故 | gù | something in the past | 今用吾等故以是所有上佛 |
203 | 183 | 故 | gù | deceased; dead | 今用吾等故以是所有上佛 |
204 | 183 | 故 | gù | still; yet | 今用吾等故以是所有上佛 |
205 | 183 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 今用吾等故以是所有上佛 |
206 | 178 | 作 | zuò | to do | 是伎樂之音乃作是問 |
207 | 178 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 是伎樂之音乃作是問 |
208 | 178 | 作 | zuò | to start | 是伎樂之音乃作是問 |
209 | 178 | 作 | zuò | a writing; a work | 是伎樂之音乃作是問 |
210 | 178 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 是伎樂之音乃作是問 |
211 | 178 | 作 | zuō | to create; to make | 是伎樂之音乃作是問 |
212 | 178 | 作 | zuō | a workshop | 是伎樂之音乃作是問 |
213 | 178 | 作 | zuō | to write; to compose | 是伎樂之音乃作是問 |
214 | 178 | 作 | zuò | to rise | 是伎樂之音乃作是問 |
215 | 178 | 作 | zuò | to be aroused | 是伎樂之音乃作是問 |
216 | 178 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 是伎樂之音乃作是問 |
217 | 178 | 作 | zuò | to regard as | 是伎樂之音乃作是問 |
218 | 178 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 是伎樂之音乃作是問 |
219 | 177 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 諸坐化菩薩悉決其難 |
220 | 177 | 悉 | xī | all; entire | 諸坐化菩薩悉決其難 |
221 | 177 | 悉 | xī | detailed | 諸坐化菩薩悉決其難 |
222 | 177 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 諸坐化菩薩悉決其難 |
223 | 177 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 諸坐化菩薩悉決其難 |
224 | 177 | 悉 | xī | strongly | 諸坐化菩薩悉決其難 |
225 | 177 | 悉 | xī | Xi | 諸坐化菩薩悉決其難 |
226 | 177 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 諸坐化菩薩悉決其難 |
227 | 176 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
228 | 176 | 一切 | yīqiè | temporary | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
229 | 176 | 一切 | yīqiè | the same | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
230 | 176 | 一切 | yīqiè | generally | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
231 | 176 | 一切 | yīqiè | all, everything | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
232 | 176 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
233 | 173 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸坐化菩薩悉決其難 |
234 | 173 | 諸 | zhū | Zhu | 諸坐化菩薩悉決其難 |
235 | 173 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸坐化菩薩悉決其難 |
236 | 173 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸坐化菩薩悉決其難 |
237 | 173 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸坐化菩薩悉決其難 |
238 | 173 | 諸 | zhū | of; in | 諸坐化菩薩悉決其難 |
239 | 173 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸坐化菩薩悉決其難 |
240 | 173 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
241 | 173 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
242 | 173 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
243 | 173 | 佛 | fó | a Buddhist text | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
244 | 173 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
245 | 173 | 佛 | fó | Buddha | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
246 | 173 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
247 | 169 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則時散佛頭上 |
248 | 169 | 則 | zé | then | 則時散佛頭上 |
249 | 169 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則時散佛頭上 |
250 | 169 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則時散佛頭上 |
251 | 169 | 則 | zé | a grade; a level | 則時散佛頭上 |
252 | 169 | 則 | zé | an example; a model | 則時散佛頭上 |
253 | 169 | 則 | zé | a weighing device | 則時散佛頭上 |
254 | 169 | 則 | zé | to grade; to rank | 則時散佛頭上 |
255 | 169 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則時散佛頭上 |
256 | 169 | 則 | zé | to do | 則時散佛頭上 |
257 | 169 | 則 | zé | only | 則時散佛頭上 |
258 | 169 | 則 | zé | immediately | 則時散佛頭上 |
259 | 169 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則時散佛頭上 |
260 | 169 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則時散佛頭上 |
261 | 163 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若我欲令空而作音聲常可致 |
262 | 163 | 若 | ruò | seemingly | 若我欲令空而作音聲常可致 |
263 | 163 | 若 | ruò | if | 若我欲令空而作音聲常可致 |
264 | 163 | 若 | ruò | you | 若我欲令空而作音聲常可致 |
265 | 163 | 若 | ruò | this; that | 若我欲令空而作音聲常可致 |
266 | 163 | 若 | ruò | and; or | 若我欲令空而作音聲常可致 |
267 | 163 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若我欲令空而作音聲常可致 |
268 | 163 | 若 | rě | pomegranite | 若我欲令空而作音聲常可致 |
269 | 163 | 若 | ruò | to choose | 若我欲令空而作音聲常可致 |
270 | 163 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若我欲令空而作音聲常可致 |
271 | 163 | 若 | ruò | thus | 若我欲令空而作音聲常可致 |
272 | 163 | 若 | ruò | pollia | 若我欲令空而作音聲常可致 |
273 | 163 | 若 | ruò | Ruo | 若我欲令空而作音聲常可致 |
274 | 163 | 若 | ruò | only then | 若我欲令空而作音聲常可致 |
275 | 163 | 若 | rě | ja | 若我欲令空而作音聲常可致 |
276 | 163 | 若 | rě | jñā | 若我欲令空而作音聲常可致 |
277 | 163 | 若 | ruò | if; yadi | 若我欲令空而作音聲常可致 |
278 | 156 | 亦 | yì | also; too | 常自守護亦不諛諂 |
279 | 156 | 亦 | yì | but | 常自守護亦不諛諂 |
280 | 156 | 亦 | yì | this; he; she | 常自守護亦不諛諂 |
281 | 156 | 亦 | yì | although; even though | 常自守護亦不諛諂 |
282 | 156 | 亦 | yì | already | 常自守護亦不諛諂 |
283 | 156 | 亦 | yì | particle with no meaning | 常自守護亦不諛諂 |
284 | 156 | 亦 | yì | Yi | 常自守護亦不諛諂 |
285 | 156 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
286 | 156 | 復 | fù | to go back; to return | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
287 | 156 | 復 | fù | to resume; to restart | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
288 | 156 | 復 | fù | to do in detail | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
289 | 156 | 復 | fù | to restore | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
290 | 156 | 復 | fù | to respond; to reply to | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
291 | 156 | 復 | fù | after all; and then | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
292 | 156 | 復 | fù | even if; although | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
293 | 156 | 復 | fù | Fu; Return | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
294 | 156 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
295 | 156 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
296 | 156 | 復 | fù | particle without meaing | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
297 | 156 | 復 | fù | Fu | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
298 | 156 | 復 | fù | repeated; again | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
299 | 156 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
300 | 156 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
301 | 156 | 復 | fù | again; punar | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
302 | 154 | 得 | de | potential marker | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
303 | 154 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
304 | 154 | 得 | děi | must; ought to | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
305 | 154 | 得 | děi | to want to; to need to | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
306 | 154 | 得 | děi | must; ought to | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
307 | 154 | 得 | dé | de | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
308 | 154 | 得 | de | infix potential marker | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
309 | 154 | 得 | dé | to result in | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
310 | 154 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
311 | 154 | 得 | dé | to be satisfied | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
312 | 154 | 得 | dé | to be finished | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
313 | 154 | 得 | de | result of degree | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
314 | 154 | 得 | de | marks completion of an action | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
315 | 154 | 得 | děi | satisfying | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
316 | 154 | 得 | dé | to contract | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
317 | 154 | 得 | dé | marks permission or possibility | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
318 | 154 | 得 | dé | expressing frustration | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
319 | 154 | 得 | dé | to hear | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
320 | 154 | 得 | dé | to have; there is | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
321 | 154 | 得 | dé | marks time passed | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
322 | 154 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
323 | 140 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
324 | 140 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
325 | 140 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
326 | 140 | 以 | yǐ | according to | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
327 | 140 | 以 | yǐ | because of | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
328 | 140 | 以 | yǐ | on a certain date | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
329 | 140 | 以 | yǐ | and; as well as | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
330 | 140 | 以 | yǐ | to rely on | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
331 | 140 | 以 | yǐ | to regard | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
332 | 140 | 以 | yǐ | to be able to | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
333 | 140 | 以 | yǐ | to order; to command | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
334 | 140 | 以 | yǐ | further; moreover | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
335 | 140 | 以 | yǐ | used after a verb | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
336 | 140 | 以 | yǐ | very | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
337 | 140 | 以 | yǐ | already | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
338 | 140 | 以 | yǐ | increasingly | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
339 | 140 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
340 | 140 | 以 | yǐ | Israel | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
341 | 140 | 以 | yǐ | Yi | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
342 | 140 | 以 | yǐ | use; yogena | 各各解身上珍寶以供養上佛 |
343 | 139 | 欲 | yù | desire | 若我欲令空而作音聲常可致 |
344 | 139 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若我欲令空而作音聲常可致 |
345 | 139 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 若我欲令空而作音聲常可致 |
346 | 139 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若我欲令空而作音聲常可致 |
347 | 139 | 欲 | yù | lust | 若我欲令空而作音聲常可致 |
348 | 139 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若我欲令空而作音聲常可致 |
349 | 138 | 四事 | sìshì | the four necessities | 復有四事 |
350 | 131 | 法 | fǎ | method; way | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
351 | 131 | 法 | fǎ | France | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
352 | 131 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
353 | 131 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
354 | 131 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
355 | 131 | 法 | fǎ | an institution | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
356 | 131 | 法 | fǎ | to emulate | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
357 | 131 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
358 | 131 | 法 | fǎ | punishment | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
359 | 131 | 法 | fǎ | Fa | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
360 | 131 | 法 | fǎ | a precedent | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
361 | 131 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
362 | 131 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
363 | 131 | 法 | fǎ | Dharma | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
364 | 131 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
365 | 131 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
366 | 131 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
367 | 131 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 伅真陀羅諸子聞是法得歡喜信忍 |
368 | 129 | 行 | xíng | to walk | 於世間行與人眼 |
369 | 129 | 行 | xíng | capable; competent | 於世間行與人眼 |
370 | 129 | 行 | háng | profession | 於世間行與人眼 |
371 | 129 | 行 | háng | line; row | 於世間行與人眼 |
372 | 129 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於世間行與人眼 |
373 | 129 | 行 | xíng | to travel | 於世間行與人眼 |
374 | 129 | 行 | xìng | actions; conduct | 於世間行與人眼 |
375 | 129 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於世間行與人眼 |
376 | 129 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於世間行與人眼 |
377 | 129 | 行 | háng | horizontal line | 於世間行與人眼 |
378 | 129 | 行 | héng | virtuous deeds | 於世間行與人眼 |
379 | 129 | 行 | hàng | a line of trees | 於世間行與人眼 |
380 | 129 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於世間行與人眼 |
381 | 129 | 行 | xíng | to move | 於世間行與人眼 |
382 | 129 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於世間行與人眼 |
383 | 129 | 行 | xíng | travel | 於世間行與人眼 |
384 | 129 | 行 | xíng | to circulate | 於世間行與人眼 |
385 | 129 | 行 | xíng | running script; running script | 於世間行與人眼 |
386 | 129 | 行 | xíng | temporary | 於世間行與人眼 |
387 | 129 | 行 | xíng | soon | 於世間行與人眼 |
388 | 129 | 行 | háng | rank; order | 於世間行與人眼 |
389 | 129 | 行 | háng | a business; a shop | 於世間行與人眼 |
390 | 129 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於世間行與人眼 |
391 | 129 | 行 | xíng | to experience | 於世間行與人眼 |
392 | 129 | 行 | xíng | path; way | 於世間行與人眼 |
393 | 129 | 行 | xíng | xing; ballad | 於世間行與人眼 |
394 | 129 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 於世間行與人眼 |
395 | 129 | 行 | xíng | 於世間行與人眼 | |
396 | 129 | 行 | xíng | moreover; also | 於世間行與人眼 |
397 | 129 | 行 | xíng | Practice | 於世間行與人眼 |
398 | 129 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於世間行與人眼 |
399 | 129 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於世間行與人眼 |
400 | 124 | 知 | zhī | to know | 曉知五陰 |
401 | 124 | 知 | zhī | to comprehend | 曉知五陰 |
402 | 124 | 知 | zhī | to inform; to tell | 曉知五陰 |
403 | 124 | 知 | zhī | to administer | 曉知五陰 |
404 | 124 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 曉知五陰 |
405 | 124 | 知 | zhī | to be close friends | 曉知五陰 |
406 | 124 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 曉知五陰 |
407 | 124 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 曉知五陰 |
408 | 124 | 知 | zhī | knowledge | 曉知五陰 |
409 | 124 | 知 | zhī | consciousness; perception | 曉知五陰 |
410 | 124 | 知 | zhī | a close friend | 曉知五陰 |
411 | 124 | 知 | zhì | wisdom | 曉知五陰 |
412 | 124 | 知 | zhì | Zhi | 曉知五陰 |
413 | 124 | 知 | zhī | to appreciate | 曉知五陰 |
414 | 124 | 知 | zhī | to make known | 曉知五陰 |
415 | 124 | 知 | zhī | to have control over | 曉知五陰 |
416 | 124 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 曉知五陰 |
417 | 124 | 知 | zhī | Understanding | 曉知五陰 |
418 | 124 | 知 | zhī | know; jña | 曉知五陰 |
419 | 121 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 其在會者皆無狐疑 |
420 | 121 | 皆 | jiē | same; equally | 其在會者皆無狐疑 |
421 | 121 | 皆 | jiē | all; sarva | 其在會者皆無狐疑 |
422 | 115 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
423 | 115 | 如 | rú | if | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
424 | 115 | 如 | rú | in accordance with | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
425 | 115 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
426 | 115 | 如 | rú | this | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
427 | 115 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
428 | 115 | 如 | rú | to go to | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
429 | 115 | 如 | rú | to meet | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
430 | 115 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
431 | 115 | 如 | rú | at least as good as | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
432 | 115 | 如 | rú | and | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
433 | 115 | 如 | rú | or | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
434 | 115 | 如 | rú | but | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
435 | 115 | 如 | rú | then | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
436 | 115 | 如 | rú | naturally | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
437 | 115 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
438 | 115 | 如 | rú | you | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
439 | 115 | 如 | rú | the second lunar month | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
440 | 115 | 如 | rú | in; at | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
441 | 115 | 如 | rú | Ru | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
442 | 115 | 如 | rú | Thus | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
443 | 115 | 如 | rú | thus; tathā | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
444 | 115 | 如 | rú | like; iva | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
445 | 115 | 如 | rú | suchness; tathatā | 令一切人皆如怛薩阿竭 |
446 | 112 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 以眾寶而合成 |
447 | 112 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 以眾寶而合成 |
448 | 112 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 以眾寶而合成 |
449 | 112 | 寶 | bǎo | precious | 以眾寶而合成 |
450 | 112 | 寶 | bǎo | noble | 以眾寶而合成 |
451 | 112 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 以眾寶而合成 |
452 | 112 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 以眾寶而合成 |
453 | 112 | 寶 | bǎo | Bao | 以眾寶而合成 |
454 | 112 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 以眾寶而合成 |
455 | 112 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 以眾寶而合成 |
456 | 103 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂一事 |
457 | 103 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂一事 |
458 | 103 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂一事 |
459 | 103 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂一事 |
460 | 101 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
461 | 101 | 自 | zì | from; since | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
462 | 101 | 自 | zì | self; oneself; itself | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
463 | 101 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
464 | 101 | 自 | zì | Zi | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
465 | 101 | 自 | zì | a nose | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
466 | 101 | 自 | zì | the beginning; the start | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
467 | 101 | 自 | zì | origin | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
468 | 101 | 自 | zì | originally | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
469 | 101 | 自 | zì | still; to remain | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
470 | 101 | 自 | zì | in person; personally | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
471 | 101 | 自 | zì | in addition; besides | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
472 | 101 | 自 | zì | if; even if | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
473 | 101 | 自 | zì | but | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
474 | 101 | 自 | zì | because | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
475 | 101 | 自 | zì | to employ; to use | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
476 | 101 | 自 | zì | to be | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
477 | 101 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
478 | 101 | 自 | zì | self; soul; ātman | 怛薩阿竭已自淨復淨他人 |
479 | 100 | 聲 | shēng | sound | 聲而清淨 |
480 | 100 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 聲而清淨 |
481 | 100 | 聲 | shēng | sheng | 聲而清淨 |
482 | 100 | 聲 | shēng | voice | 聲而清淨 |
483 | 100 | 聲 | shēng | music | 聲而清淨 |
484 | 100 | 聲 | shēng | language | 聲而清淨 |
485 | 100 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲而清淨 |
486 | 100 | 聲 | shēng | a message | 聲而清淨 |
487 | 100 | 聲 | shēng | an utterance | 聲而清淨 |
488 | 100 | 聲 | shēng | a consonant | 聲而清淨 |
489 | 100 | 聲 | shēng | a tone | 聲而清淨 |
490 | 100 | 聲 | shēng | to announce | 聲而清淨 |
491 | 100 | 聲 | shēng | sound | 聲而清淨 |
492 | 94 | 三 | sān | three | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
493 | 94 | 三 | sān | third | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
494 | 94 | 三 | sān | more than two | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
495 | 94 | 三 | sān | very few | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
496 | 94 | 三 | sān | repeatedly | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
497 | 94 | 三 | sān | San | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
498 | 94 | 三 | sān | three; tri | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
499 | 94 | 三 | sān | sa | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
500 | 94 | 三 | sān | three kinds; trividha | 皆發阿耨多羅三耶三菩提心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
者 | zhě | ca | |
而 | ér | and; ca | |
所 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
不 | bù | no; na | |
无 | 無 |
|
|
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇贳 | 阿闍貰 | 196 | Ajātaśatru |
阿阇贳王 | 阿闍貰王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
宝明 | 寶明 | 98 | Ratnaprabhasa |
宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
妲 | 100 | Da | |
大慧 | 100 |
|
|
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
伅真陀罗经 | 伅真陀羅經 | 100 | Druma-Kiṃnara Sutra |
饿鬼道 | 餓鬼道 | 195 | Hungry Ghost Realm |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法身 | 70 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛七 | 102 | Amitabha Chanting Retreat | |
佛说伅真陀罗所问如来三昧经 | 佛說伅真陀羅所問如來三昧經 | 102 | Drumakinnararājaparipṛcchā; Fo Shuo Dun Zhen Tuo Luo Suo Wen Rulai Sanmei Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
汉 | 漢 | 104 |
|
后汉 | 後漢 | 104 |
|
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
洹 | 104 | Huan river | |
慧宝 | 慧寶 | 104 | Hui Bao |
犍陀罗 | 犍陀羅 | 106 |
|
拘舍罗 | 拘舍羅 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
廖 | 108 | Liao | |
六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
明王 | 109 |
|
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
揵陀 | 113 | Gandhara | |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧那 | 115 | Sengna | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
无能胜菩萨 | 無能勝菩薩 | 119 | Aparājita Bodhisattva |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
以太 | 121 | Ether- | |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中和 | 122 | Zhonghe | |
诸佛经 | 諸佛經 | 122 | Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 328.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八惟务 | 八惟務 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
般遮旬 | 98 | five supernatural powers | |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍知 | 98 |
|
|
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波利 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不常 | 98 | not permanent | |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长养 | 長養 | 99 |
|
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
成佛 | 99 |
|
|
持地 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
床座 | 99 | seat; āsana | |
船师 | 船師 | 99 | captain |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等慈 | 100 | Universal Compassion | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等持 | 100 |
|
|
谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
谛行 | 諦行 | 100 | right action |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
伅真陀罗 | 伅真陀羅 | 100 | druma-kiṃnara |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二心 | 195 | two minds | |
恶师 | 惡師 | 195 | a bad friend; a bad teacher |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法教 | 102 |
|
|
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法忍 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法要 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
放光 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
法缘 | 法緣 | 102 |
|
法智 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光焰 | 103 | aureola | |
归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
海印三昧 | 104 | sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
迦陵 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
迦罗越 | 迦羅越 | 106 | kulapati; head of a family; householder |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
具足 | 106 |
|
|
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔民 | 109 | Mara's retinue | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能行 | 110 | ability to act | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
沤惒拘舍罗 | 漚惒拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
沤和拘舍罗 | 漚和拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
入道 | 114 |
|
|
三道 | 115 |
|
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
萨芸若 | 薩芸若 | 115 | omniscience; sarvajna |
色心 | 115 | form and the formless | |
色有 | 115 | material existence | |
上僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha | |
上人 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
深法 | 115 | a profound truth | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生天 | 115 | celestial birth | |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天眼 | 116 |
|
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天中天 | 116 | god of the gods | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
陀隣尼 | 116 | dharani | |
往生 | 119 |
|
|
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五旬 | 119 | five supernatural powers | |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
洗沐 | 120 | to bathe | |
习诵 | 習誦 | 120 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
新发意菩萨 | 新發意菩薩 | 120 | a bodhisattva who is only just beginning |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信忍 | 120 | firm belief | |
信行 | 120 |
|
|
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
眼清净 | 眼清淨 | 121 | eye is pure |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一境 | 121 |
|
|
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
因地 | 121 |
|
|
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
一音 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
优昙 | 優曇 | 121 |
|
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
云何不起 | 121 | how is it without origination? | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
遮迦越罗 | 遮迦越羅 | 122 | cakravartin |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
中道 | 122 |
|
|
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
自在心 | 122 | the mind of Īśvara | |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |