Glossary and Vocabulary for Sutra on the Merits of the Medicine Master of Lapis Lazuli Radiance and Seven Buddhas (Yaoshi Liuli Guang Qi Fo Ben Yuan Gongde Jing) 藥師琉璃光七佛本願功德經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 90 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 乃至菩提 |
2 | 90 | 菩提 | pútí | bodhi | 乃至菩提 |
3 | 90 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 乃至菩提 |
4 | 90 | 我 | wǒ | self | 勸請我說諸佛名號 |
5 | 90 | 我 | wǒ | [my] dear | 勸請我說諸佛名號 |
6 | 90 | 我 | wǒ | Wo | 勸請我說諸佛名號 |
7 | 90 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 勸請我說諸佛名號 |
8 | 90 | 我 | wǒ | ga | 勸請我說諸佛名號 |
9 | 75 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得不退轉 |
10 | 75 | 得 | děi | to want to; to need to | 得不退轉 |
11 | 75 | 得 | děi | must; ought to | 得不退轉 |
12 | 75 | 得 | dé | de | 得不退轉 |
13 | 75 | 得 | de | infix potential marker | 得不退轉 |
14 | 75 | 得 | dé | to result in | 得不退轉 |
15 | 75 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得不退轉 |
16 | 75 | 得 | dé | to be satisfied | 得不退轉 |
17 | 75 | 得 | dé | to be finished | 得不退轉 |
18 | 75 | 得 | děi | satisfying | 得不退轉 |
19 | 75 | 得 | dé | to contract | 得不退轉 |
20 | 75 | 得 | dé | to hear | 得不退轉 |
21 | 75 | 得 | dé | to have; there is | 得不退轉 |
22 | 75 | 得 | dé | marks time passed | 得不退轉 |
23 | 75 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得不退轉 |
24 | 68 | 時 | shí | time; a point or period of time | 從初發心行菩薩道時 |
25 | 68 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 從初發心行菩薩道時 |
26 | 68 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 從初發心行菩薩道時 |
27 | 68 | 時 | shí | fashionable | 從初發心行菩薩道時 |
28 | 68 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 從初發心行菩薩道時 |
29 | 68 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 從初發心行菩薩道時 |
30 | 68 | 時 | shí | tense | 從初發心行菩薩道時 |
31 | 68 | 時 | shí | particular; special | 從初發心行菩薩道時 |
32 | 68 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 從初發心行菩薩道時 |
33 | 68 | 時 | shí | an era; a dynasty | 從初發心行菩薩道時 |
34 | 68 | 時 | shí | time [abstract] | 從初發心行菩薩道時 |
35 | 68 | 時 | shí | seasonal | 從初發心行菩薩道時 |
36 | 68 | 時 | shí | to wait upon | 從初發心行菩薩道時 |
37 | 68 | 時 | shí | hour | 從初發心行菩薩道時 |
38 | 68 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 從初發心行菩薩道時 |
39 | 68 | 時 | shí | Shi | 從初發心行菩薩道時 |
40 | 68 | 時 | shí | a present; currentlt | 從初發心行菩薩道時 |
41 | 68 | 時 | shí | time; kāla | 從初發心行菩薩道時 |
42 | 68 | 時 | shí | at that time; samaya | 從初發心行菩薩道時 |
43 | 60 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願為我等及未來世像法眾生 |
44 | 60 | 願 | yuàn | hope | 願為我等及未來世像法眾生 |
45 | 60 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願為我等及未來世像法眾生 |
46 | 60 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願為我等及未來世像法眾生 |
47 | 60 | 願 | yuàn | a vow | 願為我等及未來世像法眾生 |
48 | 60 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願為我等及未來世像法眾生 |
49 | 60 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願為我等及未來世像法眾生 |
50 | 60 | 願 | yuàn | to admire | 願為我等及未來世像法眾生 |
51 | 60 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願為我等及未來世像法眾生 |
52 | 48 | 大願 | dà yuàn | a great vow | 第一大願 |
53 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如是等諸大菩薩而為上首 |
54 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 如是等諸大菩薩而為上首 |
55 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 如是等諸大菩薩而為上首 |
56 | 45 | 為 | wéi | to do | 如是等諸大菩薩而為上首 |
57 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 如是等諸大菩薩而為上首 |
58 | 45 | 為 | wéi | to govern | 如是等諸大菩薩而為上首 |
59 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 如是等諸大菩薩而為上首 |
60 | 45 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 無諸惡趣及女人名 |
61 | 45 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 無諸惡趣及女人名 |
62 | 45 | 名 | míng | rank; position | 無諸惡趣及女人名 |
63 | 45 | 名 | míng | an excuse | 無諸惡趣及女人名 |
64 | 45 | 名 | míng | life | 無諸惡趣及女人名 |
65 | 45 | 名 | míng | to name; to call | 無諸惡趣及女人名 |
66 | 45 | 名 | míng | to express; to describe | 無諸惡趣及女人名 |
67 | 45 | 名 | míng | to be called; to have the name | 無諸惡趣及女人名 |
68 | 45 | 名 | míng | to own; to possess | 無諸惡趣及女人名 |
69 | 45 | 名 | míng | famous; renowned | 無諸惡趣及女人名 |
70 | 45 | 名 | míng | moral | 無諸惡趣及女人名 |
71 | 45 | 名 | míng | name; naman | 無諸惡趣及女人名 |
72 | 45 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 無諸惡趣及女人名 |
73 | 44 | 來世 | lái shì | future worlds; the next world; the next life | 願我來世得無上菩提時 |
74 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 願為我等及未來世像法眾生 |
75 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 願為我等及未來世像法眾生 |
76 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 願為我等及未來世像法眾生 |
77 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 願為我等及未來世像法眾生 |
78 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不退菩薩之所圍遶 |
79 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 不退菩薩之所圍遶 |
80 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不退菩薩之所圍遶 |
81 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不退菩薩之所圍遶 |
82 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 不退菩薩之所圍遶 |
83 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 不退菩薩之所圍遶 |
84 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不退菩薩之所圍遶 |
85 | 38 | 於 | yú | to go; to | 大唐三藏沙門義淨於佛光內寺譯 |
86 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 大唐三藏沙門義淨於佛光內寺譯 |
87 | 38 | 於 | yú | Yu | 大唐三藏沙門義淨於佛光內寺譯 |
88 | 38 | 於 | wū | a crow | 大唐三藏沙門義淨於佛光內寺譯 |
89 | 37 | 曼殊室利 | mànshūshìlì | Manjusri | 曼殊室利菩薩 |
90 | 36 | 至心 | zhìxīn | sincerity | 若能至心稱我名者 |
91 | 33 | 力 | lì | force | 由是力故 |
92 | 33 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 由是力故 |
93 | 33 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 由是力故 |
94 | 33 | 力 | lì | to force | 由是力故 |
95 | 33 | 力 | lì | labor; forced labor | 由是力故 |
96 | 33 | 力 | lì | physical strength | 由是力故 |
97 | 33 | 力 | lì | power | 由是力故 |
98 | 33 | 力 | lì | Li | 由是力故 |
99 | 33 | 力 | lì | ability; capability | 由是力故 |
100 | 33 | 力 | lì | influence | 由是力故 |
101 | 33 | 力 | lì | strength; power; bala | 由是力故 |
102 | 30 | 之 | zhī | to go | 梵行之相 |
103 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 梵行之相 |
104 | 30 | 之 | zhī | is | 梵行之相 |
105 | 30 | 之 | zhī | to use | 梵行之相 |
106 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 梵行之相 |
107 | 30 | 之 | zhī | winding | 梵行之相 |
108 | 30 | 聞 | wén | to hear | 我等樂聞 |
109 | 30 | 聞 | wén | Wen | 我等樂聞 |
110 | 30 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我等樂聞 |
111 | 30 | 聞 | wén | to be widely known | 我等樂聞 |
112 | 30 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我等樂聞 |
113 | 30 | 聞 | wén | information | 我等樂聞 |
114 | 30 | 聞 | wèn | famous; well known | 我等樂聞 |
115 | 30 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我等樂聞 |
116 | 30 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我等樂聞 |
117 | 30 | 聞 | wén | to question | 我等樂聞 |
118 | 30 | 聞 | wén | heard; śruta | 我等樂聞 |
119 | 30 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我等樂聞 |
120 | 23 | 如來 | rúlái | Tathagata | 此由如來威神之力 |
121 | 23 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 此由如來威神之力 |
122 | 23 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 此由如來威神之力 |
123 | 21 | 稱念 | chēng niàn | chant Buddha's name | 或復稱念 |
124 | 21 | 稱念 | chēng niàn | to chant the name of the Buddha | 或復稱念 |
125 | 21 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受諸苦痛 |
126 | 21 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受諸苦痛 |
127 | 21 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受諸苦痛 |
128 | 21 | 受 | shòu | to tolerate | 受諸苦痛 |
129 | 21 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受諸苦痛 |
130 | 19 | 者 | zhě | ca | 若能至心稱我名者 |
131 | 19 | 眾 | zhòng | many; numerous | 有無量億眾 |
132 | 19 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 有無量億眾 |
133 | 19 | 眾 | zhòng | general; common; public | 有無量億眾 |
134 | 18 | 其 | qí | Qi | 其名曰 |
135 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 皆當願生彼佛國土 |
136 | 18 | 生 | shēng | to live | 皆當願生彼佛國土 |
137 | 18 | 生 | shēng | raw | 皆當願生彼佛國土 |
138 | 18 | 生 | shēng | a student | 皆當願生彼佛國土 |
139 | 18 | 生 | shēng | life | 皆當願生彼佛國土 |
140 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 皆當願生彼佛國土 |
141 | 18 | 生 | shēng | alive | 皆當願生彼佛國土 |
142 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 皆當願生彼佛國土 |
143 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 皆當願生彼佛國土 |
144 | 18 | 生 | shēng | to grow | 皆當願生彼佛國土 |
145 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 皆當願生彼佛國土 |
146 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 皆當願生彼佛國土 |
147 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 皆當願生彼佛國土 |
148 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 皆當願生彼佛國土 |
149 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 皆當願生彼佛國土 |
150 | 18 | 生 | shēng | gender | 皆當願生彼佛國土 |
151 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 皆當願生彼佛國土 |
152 | 18 | 生 | shēng | to set up | 皆當願生彼佛國土 |
153 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 皆當願生彼佛國土 |
154 | 18 | 生 | shēng | a captive | 皆當願生彼佛國土 |
155 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 皆當願生彼佛國土 |
156 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 皆當願生彼佛國土 |
157 | 18 | 生 | shēng | unripe | 皆當願生彼佛國土 |
158 | 18 | 生 | shēng | nature | 皆當願生彼佛國土 |
159 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 皆當願生彼佛國土 |
160 | 18 | 生 | shēng | destiny | 皆當願生彼佛國土 |
161 | 18 | 生 | shēng | birth | 皆當願生彼佛國土 |
162 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 皆當願生彼佛國土 |
163 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無瓦礫 |
164 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 亦無瓦礫 |
165 | 18 | 無 | mó | mo | 亦無瓦礫 |
166 | 18 | 無 | wú | to not have | 亦無瓦礫 |
167 | 18 | 無 | wú | Wu | 亦無瓦礫 |
168 | 18 | 無 | mó | mo | 亦無瓦礫 |
169 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 皆令具足微妙行願 |
170 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 皆令具足微妙行願 |
171 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 皆令具足微妙行願 |
172 | 17 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 皆令具足微妙行願 |
173 | 17 | 令 | lìng | a season | 皆令具足微妙行願 |
174 | 17 | 令 | lìng | respected; good reputation | 皆令具足微妙行願 |
175 | 17 | 令 | lìng | good | 皆令具足微妙行願 |
176 | 17 | 令 | lìng | pretentious | 皆令具足微妙行願 |
177 | 17 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 皆令具足微妙行願 |
178 | 17 | 令 | lìng | a commander | 皆令具足微妙行願 |
179 | 17 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 皆令具足微妙行願 |
180 | 17 | 令 | lìng | lyrics | 皆令具足微妙行願 |
181 | 17 | 令 | lìng | Ling | 皆令具足微妙行願 |
182 | 17 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 皆令具足微妙行願 |
183 | 17 | 及 | jí | to reach | 及諸國王 |
184 | 17 | 及 | jí | to attain | 及諸國王 |
185 | 17 | 及 | jí | to understand | 及諸國王 |
186 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸國王 |
187 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸國王 |
188 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸國王 |
189 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸國王 |
190 | 17 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有無量塵沙數劫諸佛剎土 |
191 | 17 | 稱 | chēng | to call; to address | 若能至心稱我名者 |
192 | 17 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 若能至心稱我名者 |
193 | 17 | 稱 | chēng | to say; to describe | 若能至心稱我名者 |
194 | 17 | 稱 | chēng | to weigh | 若能至心稱我名者 |
195 | 17 | 稱 | chèng | to weigh | 若能至心稱我名者 |
196 | 17 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 若能至心稱我名者 |
197 | 17 | 稱 | chēng | to name; to designate | 若能至心稱我名者 |
198 | 17 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 若能至心稱我名者 |
199 | 17 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 若能至心稱我名者 |
200 | 17 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 若能至心稱我名者 |
201 | 17 | 稱 | chèn | to pretend | 若能至心稱我名者 |
202 | 17 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 若能至心稱我名者 |
203 | 17 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 若能至心稱我名者 |
204 | 17 | 稱 | chèng | scales | 若能至心稱我名者 |
205 | 17 | 稱 | chèng | a standard weight | 若能至心稱我名者 |
206 | 17 | 稱 | chēng | reputation | 若能至心稱我名者 |
207 | 17 | 稱 | chèng | a steelyard | 若能至心稱我名者 |
208 | 17 | 稱 | chēng | mentioned; āmnāta | 若能至心稱我名者 |
209 | 17 | 常 | cháng | Chang | 常思惟菩薩 |
210 | 17 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常思惟菩薩 |
211 | 17 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常思惟菩薩 |
212 | 17 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常思惟菩薩 |
213 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 承佛威神 |
214 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 承佛威神 |
215 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 承佛威神 |
216 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 承佛威神 |
217 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 承佛威神 |
218 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 承佛威神 |
219 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 承佛威神 |
220 | 16 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺 |
221 | 16 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
222 | 16 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
223 | 16 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
224 | 16 | 應 | yìng | to accept | 應 |
225 | 16 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
226 | 16 | 應 | yìng | to echo | 應 |
227 | 16 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
228 | 16 | 應 | yìng | Ying | 應 |
229 | 15 | 發 | fà | hair | 令發斯問 |
230 | 15 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 令發斯問 |
231 | 15 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 令發斯問 |
232 | 15 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 令發斯問 |
233 | 15 | 發 | fā | to start out; to set off | 令發斯問 |
234 | 15 | 發 | fā | to open | 令發斯問 |
235 | 15 | 發 | fā | to requisition | 令發斯問 |
236 | 15 | 發 | fā | to occur | 令發斯問 |
237 | 15 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 令發斯問 |
238 | 15 | 發 | fā | to express; to give vent | 令發斯問 |
239 | 15 | 發 | fā | to excavate | 令發斯問 |
240 | 15 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 令發斯問 |
241 | 15 | 發 | fā | to get rich | 令發斯問 |
242 | 15 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 令發斯問 |
243 | 15 | 發 | fā | to sell | 令發斯問 |
244 | 15 | 發 | fā | to shoot with a bow | 令發斯問 |
245 | 15 | 發 | fā | to rise in revolt | 令發斯問 |
246 | 15 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 令發斯問 |
247 | 15 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 令發斯問 |
248 | 15 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 令發斯問 |
249 | 15 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 令發斯問 |
250 | 15 | 發 | fā | to sing; to play | 令發斯問 |
251 | 15 | 發 | fā | to feel; to sense | 令發斯問 |
252 | 15 | 發 | fā | to act; to do | 令發斯問 |
253 | 15 | 發 | fà | grass and moss | 令發斯問 |
254 | 15 | 發 | fà | Fa | 令發斯問 |
255 | 15 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 令發斯問 |
256 | 15 | 發 | fā | hair; keśa | 令發斯問 |
257 | 15 | 能 | néng | can; able | 若能至心稱我名者 |
258 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 若能至心稱我名者 |
259 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能至心稱我名者 |
260 | 15 | 能 | néng | energy | 若能至心稱我名者 |
261 | 15 | 能 | néng | function; use | 若能至心稱我名者 |
262 | 15 | 能 | néng | talent | 若能至心稱我名者 |
263 | 15 | 能 | néng | expert at | 若能至心稱我名者 |
264 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 若能至心稱我名者 |
265 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能至心稱我名者 |
266 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能至心稱我名者 |
267 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 若能至心稱我名者 |
268 | 15 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能至心稱我名者 |
269 | 15 | 惡業 | èyè | unwholesome acts; evil intentions | 由彼前身惡業力故 |
270 | 15 | 消滅 | xiāomiè | to annihilate; to eliminate; to pass away | 所有病苦悉皆消滅 |
271 | 15 | 消滅 | xiāomiè | annihilation | 所有病苦悉皆消滅 |
272 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 曼殊室利菩薩 |
273 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 曼殊室利菩薩 |
274 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 曼殊室利菩薩 |
275 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如是等諸大菩薩而為上首 |
276 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 如是等諸大菩薩而為上首 |
277 | 14 | 而 | néng | can; able | 如是等諸大菩薩而為上首 |
278 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如是等諸大菩薩而為上首 |
279 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 如是等諸大菩薩而為上首 |
280 | 14 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 過四弶伽河沙佛土 |
281 | 13 | 苦惱 | kǔnǎo | distress; vexation | 憂悲苦惱 |
282 | 13 | 行菩薩道 | xíng pú sà dào | practice the bodhisattva path | 從初發心行菩薩道時 |
283 | 13 | 身 | shēn | human body; torso | 為諸病苦逼切其身 |
284 | 13 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 為諸病苦逼切其身 |
285 | 13 | 身 | shēn | self | 為諸病苦逼切其身 |
286 | 13 | 身 | shēn | life | 為諸病苦逼切其身 |
287 | 13 | 身 | shēn | an object | 為諸病苦逼切其身 |
288 | 13 | 身 | shēn | a lifetime | 為諸病苦逼切其身 |
289 | 13 | 身 | shēn | moral character | 為諸病苦逼切其身 |
290 | 13 | 身 | shēn | status; identity; position | 為諸病苦逼切其身 |
291 | 13 | 身 | shēn | pregnancy | 為諸病苦逼切其身 |
292 | 13 | 身 | juān | India | 為諸病苦逼切其身 |
293 | 13 | 身 | shēn | body; kāya | 為諸病苦逼切其身 |
294 | 13 | 不 | bù | infix potential marker | 不修眾善 |
295 | 13 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 受大苦時 |
296 | 13 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 受大苦時 |
297 | 13 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 受大苦時 |
298 | 13 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 受大苦時 |
299 | 13 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 受大苦時 |
300 | 13 | 苦 | kǔ | bitter | 受大苦時 |
301 | 13 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 受大苦時 |
302 | 13 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 受大苦時 |
303 | 13 | 苦 | kǔ | painful | 受大苦時 |
304 | 13 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 受大苦時 |
305 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 汝以大悲愍念無量業障有情 |
306 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 汝以大悲愍念無量業障有情 |
307 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 汝以大悲愍念無量業障有情 |
308 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 汝以大悲愍念無量業障有情 |
309 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 汝以大悲愍念無量業障有情 |
310 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 汝以大悲愍念無量業障有情 |
311 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 汝以大悲愍念無量業障有情 |
312 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 汝以大悲愍念無量業障有情 |
313 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 汝以大悲愍念無量業障有情 |
314 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 汝以大悲愍念無量業障有情 |
315 | 12 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等諸大菩薩而為上首 |
316 | 12 | 等 | děng | to wait | 如是等諸大菩薩而為上首 |
317 | 12 | 等 | děng | to be equal | 如是等諸大菩薩而為上首 |
318 | 12 | 等 | děng | degree; level | 如是等諸大菩薩而為上首 |
319 | 12 | 等 | děng | to compare | 如是等諸大菩薩而為上首 |
320 | 12 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等諸大菩薩而為上首 |
321 | 11 | 女人 | nǚrén | woman; women | 無諸惡趣及女人名 |
322 | 11 | 女人 | nǚrén | wife | 無諸惡趣及女人名 |
323 | 11 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 持妙高峯菩薩 |
324 | 11 | 妙 | miào | clever | 持妙高峯菩薩 |
325 | 11 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 持妙高峯菩薩 |
326 | 11 | 妙 | miào | fine; delicate | 持妙高峯菩薩 |
327 | 11 | 妙 | miào | young | 持妙高峯菩薩 |
328 | 11 | 妙 | miào | interesting | 持妙高峯菩薩 |
329 | 11 | 妙 | miào | profound reasoning | 持妙高峯菩薩 |
330 | 11 | 妙 | miào | Miao | 持妙高峯菩薩 |
331 | 11 | 妙 | miào | Wonderful | 持妙高峯菩薩 |
332 | 11 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 持妙高峯菩薩 |
333 | 11 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 國土莊嚴 |
334 | 11 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 國土莊嚴 |
335 | 11 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 國土莊嚴 |
336 | 11 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 國土莊嚴 |
337 | 11 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 眾病所困 |
338 | 11 | 病 | bìng | to be sick | 眾病所困 |
339 | 11 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 眾病所困 |
340 | 11 | 病 | bìng | to be disturbed about | 眾病所困 |
341 | 11 | 病 | bìng | to suffer for | 眾病所困 |
342 | 11 | 病 | bìng | to harm | 眾病所困 |
343 | 11 | 病 | bìng | to worry | 眾病所困 |
344 | 11 | 病 | bìng | to hate; to resent | 眾病所困 |
345 | 11 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 眾病所困 |
346 | 11 | 病 | bìng | withered | 眾病所困 |
347 | 11 | 病 | bìng | exhausted | 眾病所困 |
348 | 11 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 眾病所困 |
349 | 11 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 汝以大悲愍念無量業障有情 |
350 | 11 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 汝以大悲愍念無量業障有情 |
351 | 11 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 汝以大悲愍念無量業障有情 |
352 | 11 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 汝以大悲愍念無量業障有情 |
353 | 11 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 汝以大悲愍念無量業障有情 |
354 | 10 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 造無間罪及諸惡行 |
355 | 10 | 造 | zào | to arrive; to go | 造無間罪及諸惡行 |
356 | 10 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 造無間罪及諸惡行 |
357 | 10 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 造無間罪及諸惡行 |
358 | 10 | 造 | zào | to attain; to achieve | 造無間罪及諸惡行 |
359 | 10 | 造 | zào | an achievement | 造無間罪及諸惡行 |
360 | 10 | 造 | zào | a crop | 造無間罪及諸惡行 |
361 | 10 | 造 | zào | a time; an age | 造無間罪及諸惡行 |
362 | 10 | 造 | zào | fortune; destiny | 造無間罪及諸惡行 |
363 | 10 | 造 | zào | to educate; to train | 造無間罪及諸惡行 |
364 | 10 | 造 | zào | to invent | 造無間罪及諸惡行 |
365 | 10 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 造無間罪及諸惡行 |
366 | 10 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 造無間罪及諸惡行 |
367 | 10 | 造 | zào | indifferently; negligently | 造無間罪及諸惡行 |
368 | 10 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 造無間罪及諸惡行 |
369 | 10 | 造 | zào | imaginary | 造無間罪及諸惡行 |
370 | 10 | 造 | zào | to found; to initiate | 造無間罪及諸惡行 |
371 | 10 | 造 | zào | to contain | 造無間罪及諸惡行 |
372 | 10 | 造 | zào | made; kṛta | 造無間罪及諸惡行 |
373 | 10 | 墮 | duò | to fall; to sink | 當墮地獄 |
374 | 10 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 當墮地獄 |
375 | 10 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 當墮地獄 |
376 | 10 | 墮 | duò | to degenerate | 當墮地獄 |
377 | 10 | 墮 | duò | fallen; patita | 當墮地獄 |
378 | 10 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 雜寶而為砌飾 |
379 | 10 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 雜寶而為砌飾 |
380 | 10 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 雜寶而為砌飾 |
381 | 10 | 寶 | bǎo | precious | 雜寶而為砌飾 |
382 | 10 | 寶 | bǎo | noble | 雜寶而為砌飾 |
383 | 10 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 雜寶而為砌飾 |
384 | 10 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 雜寶而為砌飾 |
385 | 10 | 寶 | bǎo | Bao | 雜寶而為砌飾 |
386 | 10 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 雜寶而為砌飾 |
387 | 10 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 雜寶而為砌飾 |
388 | 10 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 從座而起 |
389 | 10 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 從座而起 |
390 | 10 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 從座而起 |
391 | 10 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 從座而起 |
392 | 10 | 起 | qǐ | to start | 從座而起 |
393 | 10 | 起 | qǐ | to establish; to build | 從座而起 |
394 | 10 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 從座而起 |
395 | 10 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 從座而起 |
396 | 10 | 起 | qǐ | to get out of bed | 從座而起 |
397 | 10 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 從座而起 |
398 | 10 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 從座而起 |
399 | 10 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 從座而起 |
400 | 10 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 從座而起 |
401 | 10 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 從座而起 |
402 | 10 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 從座而起 |
403 | 10 | 起 | qǐ | to conjecture | 從座而起 |
404 | 10 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 從座而起 |
405 | 10 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 從座而起 |
406 | 10 | 逼 | bī | to force; compel | 為諸病苦逼切其身 |
407 | 10 | 逼 | bī | to approach; to encroach | 為諸病苦逼切其身 |
408 | 10 | 逼 | bī | narrow; confined | 為諸病苦逼切其身 |
409 | 10 | 逼 | bī | to persecute; to oppress | 為諸病苦逼切其身 |
410 | 10 | 逼 | bī | a turbulent current | 為諸病苦逼切其身 |
411 | 10 | 逼 | bī | to press; pīḍita | 為諸病苦逼切其身 |
412 | 10 | 微妙 | wēimiào | subtle and wonderous | 皆令具足微妙行願 |
413 | 10 | 微妙 | wēimiào | subtle, profound | 皆令具足微妙行願 |
414 | 10 | 微妙 | wēimiào | wonderful; virāj | 皆令具足微妙行願 |
415 | 9 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 目帝毘目帝 |
416 | 9 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 目帝毘目帝 |
417 | 9 | 帝 | dì | a god | 目帝毘目帝 |
418 | 9 | 帝 | dì | imperialism | 目帝毘目帝 |
419 | 9 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 目帝毘目帝 |
420 | 9 | 帝 | dì | Indra | 目帝毘目帝 |
421 | 9 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 有世界名曰無勝 |
422 | 9 | 世界 | shìjiè | the earth | 有世界名曰無勝 |
423 | 9 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 有世界名曰無勝 |
424 | 9 | 世界 | shìjiè | the human world | 有世界名曰無勝 |
425 | 9 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 有世界名曰無勝 |
426 | 9 | 世界 | shìjiè | world | 有世界名曰無勝 |
427 | 9 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 有世界名曰無勝 |
428 | 9 | 業障 | yèzhàng | karmic hindrance | 業障消除 |
429 | 9 | 業障 | yèzhàng | a karmic obstruction | 業障消除 |
430 | 9 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 於險難處 |
431 | 9 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 於險難處 |
432 | 9 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 於險難處 |
433 | 9 | 處 | chù | a part; an aspect | 於險難處 |
434 | 9 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 於險難處 |
435 | 9 | 處 | chǔ | to get along with | 於險難處 |
436 | 9 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 於險難處 |
437 | 9 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 於險難處 |
438 | 9 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 於險難處 |
439 | 9 | 處 | chǔ | to be associated with | 於險難處 |
440 | 9 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 於險難處 |
441 | 9 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 於險難處 |
442 | 9 | 處 | chù | circumstances; situation | 於險難處 |
443 | 9 | 處 | chù | an occasion; a time | 於險難處 |
444 | 9 | 處 | chù | position; sthāna | 於險難處 |
445 | 9 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 勸請我說諸佛名號 |
446 | 9 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 勸請我說諸佛名號 |
447 | 9 | 說 | shuì | to persuade | 勸請我說諸佛名號 |
448 | 9 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 勸請我說諸佛名號 |
449 | 9 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 勸請我說諸佛名號 |
450 | 9 | 說 | shuō | to claim; to assert | 勸請我說諸佛名號 |
451 | 9 | 說 | shuō | allocution | 勸請我說諸佛名號 |
452 | 9 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 勸請我說諸佛名號 |
453 | 9 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 勸請我說諸佛名號 |
454 | 9 | 說 | shuō | speach; vāda | 勸請我說諸佛名號 |
455 | 9 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 勸請我說諸佛名號 |
456 | 9 | 說 | shuō | to instruct | 勸請我說諸佛名號 |
457 | 9 | 乏 | fá | to lack | 少乏衣食 |
458 | 9 | 乏 | fá | to lack | 少乏衣食 |
459 | 9 | 乏 | fá | exhausted; klamatha | 少乏衣食 |
460 | 9 | 乏 | fá | poverty; dāridrya | 少乏衣食 |
461 | 9 | 衣服 | yīfu | clothing; clothes; attire | 衣服 |
462 | 9 | 中 | zhōng | middle | 中 |
463 | 9 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
464 | 9 | 中 | zhōng | China | 中 |
465 | 9 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
466 | 9 | 中 | zhōng | midday | 中 |
467 | 9 | 中 | zhōng | inside | 中 |
468 | 9 | 中 | zhōng | during | 中 |
469 | 9 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
470 | 9 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
471 | 9 | 中 | zhōng | half | 中 |
472 | 9 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
473 | 9 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
474 | 9 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
475 | 9 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
476 | 9 | 中 | zhōng | middle | 中 |
477 | 9 | 四 | sì | four | 過四弶伽河沙佛土 |
478 | 9 | 四 | sì | note a musical scale | 過四弶伽河沙佛土 |
479 | 9 | 四 | sì | fourth | 過四弶伽河沙佛土 |
480 | 9 | 四 | sì | Si | 過四弶伽河沙佛土 |
481 | 9 | 四 | sì | four; catur | 過四弶伽河沙佛土 |
482 | 9 | 大 | dà | big; huge; large | 與大苾芻眾八千人俱 |
483 | 9 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 與大苾芻眾八千人俱 |
484 | 9 | 大 | dà | great; major; important | 與大苾芻眾八千人俱 |
485 | 9 | 大 | dà | size | 與大苾芻眾八千人俱 |
486 | 9 | 大 | dà | old | 與大苾芻眾八千人俱 |
487 | 9 | 大 | dà | oldest; earliest | 與大苾芻眾八千人俱 |
488 | 9 | 大 | dà | adult | 與大苾芻眾八千人俱 |
489 | 9 | 大 | dài | an important person | 與大苾芻眾八千人俱 |
490 | 9 | 大 | dà | senior | 與大苾芻眾八千人俱 |
491 | 9 | 大 | dà | an element | 與大苾芻眾八千人俱 |
492 | 9 | 大 | dà | great; mahā | 與大苾芻眾八千人俱 |
493 | 8 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 此由如來威神之力 |
494 | 8 | 由 | yóu | to follow along | 此由如來威神之力 |
495 | 8 | 由 | yóu | cause; reason | 此由如來威神之力 |
496 | 8 | 由 | yóu | You | 此由如來威神之力 |
497 | 8 | 去 | qù | to go | 東方去此 |
498 | 8 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 東方去此 |
499 | 8 | 去 | qù | to be distant | 東方去此 |
500 | 8 | 去 | qù | to leave | 東方去此 |
Frequencies of all Words
Top 944
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 90 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 乃至菩提 |
2 | 90 | 菩提 | pútí | bodhi | 乃至菩提 |
3 | 90 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 乃至菩提 |
4 | 90 | 我 | wǒ | I; me; my | 勸請我說諸佛名號 |
5 | 90 | 我 | wǒ | self | 勸請我說諸佛名號 |
6 | 90 | 我 | wǒ | we; our | 勸請我說諸佛名號 |
7 | 90 | 我 | wǒ | [my] dear | 勸請我說諸佛名號 |
8 | 90 | 我 | wǒ | Wo | 勸請我說諸佛名號 |
9 | 90 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 勸請我說諸佛名號 |
10 | 90 | 我 | wǒ | ga | 勸請我說諸佛名號 |
11 | 90 | 我 | wǒ | I; aham | 勸請我說諸佛名號 |
12 | 89 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有眾生 |
13 | 89 | 若 | ruò | seemingly | 若有眾生 |
14 | 89 | 若 | ruò | if | 若有眾生 |
15 | 89 | 若 | ruò | you | 若有眾生 |
16 | 89 | 若 | ruò | this; that | 若有眾生 |
17 | 89 | 若 | ruò | and; or | 若有眾生 |
18 | 89 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有眾生 |
19 | 89 | 若 | rě | pomegranite | 若有眾生 |
20 | 89 | 若 | ruò | to choose | 若有眾生 |
21 | 89 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有眾生 |
22 | 89 | 若 | ruò | thus | 若有眾生 |
23 | 89 | 若 | ruò | pollia | 若有眾生 |
24 | 89 | 若 | ruò | Ruo | 若有眾生 |
25 | 89 | 若 | ruò | only then | 若有眾生 |
26 | 89 | 若 | rě | ja | 若有眾生 |
27 | 89 | 若 | rě | jñā | 若有眾生 |
28 | 89 | 若 | ruò | if; yadi | 若有眾生 |
29 | 75 | 得 | de | potential marker | 得不退轉 |
30 | 75 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得不退轉 |
31 | 75 | 得 | děi | must; ought to | 得不退轉 |
32 | 75 | 得 | děi | to want to; to need to | 得不退轉 |
33 | 75 | 得 | děi | must; ought to | 得不退轉 |
34 | 75 | 得 | dé | de | 得不退轉 |
35 | 75 | 得 | de | infix potential marker | 得不退轉 |
36 | 75 | 得 | dé | to result in | 得不退轉 |
37 | 75 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得不退轉 |
38 | 75 | 得 | dé | to be satisfied | 得不退轉 |
39 | 75 | 得 | dé | to be finished | 得不退轉 |
40 | 75 | 得 | de | result of degree | 得不退轉 |
41 | 75 | 得 | de | marks completion of an action | 得不退轉 |
42 | 75 | 得 | děi | satisfying | 得不退轉 |
43 | 75 | 得 | dé | to contract | 得不退轉 |
44 | 75 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得不退轉 |
45 | 75 | 得 | dé | expressing frustration | 得不退轉 |
46 | 75 | 得 | dé | to hear | 得不退轉 |
47 | 75 | 得 | dé | to have; there is | 得不退轉 |
48 | 75 | 得 | dé | marks time passed | 得不退轉 |
49 | 75 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得不退轉 |
50 | 68 | 時 | shí | time; a point or period of time | 從初發心行菩薩道時 |
51 | 68 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 從初發心行菩薩道時 |
52 | 68 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 從初發心行菩薩道時 |
53 | 68 | 時 | shí | at that time | 從初發心行菩薩道時 |
54 | 68 | 時 | shí | fashionable | 從初發心行菩薩道時 |
55 | 68 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 從初發心行菩薩道時 |
56 | 68 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 從初發心行菩薩道時 |
57 | 68 | 時 | shí | tense | 從初發心行菩薩道時 |
58 | 68 | 時 | shí | particular; special | 從初發心行菩薩道時 |
59 | 68 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 從初發心行菩薩道時 |
60 | 68 | 時 | shí | hour (measure word) | 從初發心行菩薩道時 |
61 | 68 | 時 | shí | an era; a dynasty | 從初發心行菩薩道時 |
62 | 68 | 時 | shí | time [abstract] | 從初發心行菩薩道時 |
63 | 68 | 時 | shí | seasonal | 從初發心行菩薩道時 |
64 | 68 | 時 | shí | frequently; often | 從初發心行菩薩道時 |
65 | 68 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 從初發心行菩薩道時 |
66 | 68 | 時 | shí | on time | 從初發心行菩薩道時 |
67 | 68 | 時 | shí | this; that | 從初發心行菩薩道時 |
68 | 68 | 時 | shí | to wait upon | 從初發心行菩薩道時 |
69 | 68 | 時 | shí | hour | 從初發心行菩薩道時 |
70 | 68 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 從初發心行菩薩道時 |
71 | 68 | 時 | shí | Shi | 從初發心行菩薩道時 |
72 | 68 | 時 | shí | a present; currentlt | 從初發心行菩薩道時 |
73 | 68 | 時 | shí | time; kāla | 從初發心行菩薩道時 |
74 | 68 | 時 | shí | at that time; samaya | 從初發心行菩薩道時 |
75 | 68 | 時 | shí | then; atha | 從初發心行菩薩道時 |
76 | 60 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願為我等及未來世像法眾生 |
77 | 60 | 願 | yuàn | hope | 願為我等及未來世像法眾生 |
78 | 60 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願為我等及未來世像法眾生 |
79 | 60 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願為我等及未來世像法眾生 |
80 | 60 | 願 | yuàn | a vow | 願為我等及未來世像法眾生 |
81 | 60 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願為我等及未來世像法眾生 |
82 | 60 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願為我等及未來世像法眾生 |
83 | 60 | 願 | yuàn | to admire | 願為我等及未來世像法眾生 |
84 | 60 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願為我等及未來世像法眾生 |
85 | 56 | 諸 | zhū | all; many; various | 薄伽梵遊化諸國 |
86 | 56 | 諸 | zhū | Zhu | 薄伽梵遊化諸國 |
87 | 56 | 諸 | zhū | all; members of the class | 薄伽梵遊化諸國 |
88 | 56 | 諸 | zhū | interrogative particle | 薄伽梵遊化諸國 |
89 | 56 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 薄伽梵遊化諸國 |
90 | 56 | 諸 | zhū | of; in | 薄伽梵遊化諸國 |
91 | 56 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 薄伽梵遊化諸國 |
92 | 56 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有世界名曰無勝 |
93 | 56 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有世界名曰無勝 |
94 | 56 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有世界名曰無勝 |
95 | 56 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有世界名曰無勝 |
96 | 56 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有世界名曰無勝 |
97 | 56 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有世界名曰無勝 |
98 | 56 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有世界名曰無勝 |
99 | 56 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有世界名曰無勝 |
100 | 56 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有世界名曰無勝 |
101 | 56 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有世界名曰無勝 |
102 | 56 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有世界名曰無勝 |
103 | 56 | 有 | yǒu | abundant | 有世界名曰無勝 |
104 | 56 | 有 | yǒu | purposeful | 有世界名曰無勝 |
105 | 56 | 有 | yǒu | You | 有世界名曰無勝 |
106 | 56 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有世界名曰無勝 |
107 | 56 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有世界名曰無勝 |
108 | 48 | 大願 | dà yuàn | a great vow | 第一大願 |
109 | 46 | 彼 | bǐ | that; those | 彼佛國土清淨嚴飾 |
110 | 46 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼佛國土清淨嚴飾 |
111 | 46 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼佛國土清淨嚴飾 |
112 | 45 | 為 | wèi | for; to | 如是等諸大菩薩而為上首 |
113 | 45 | 為 | wèi | because of | 如是等諸大菩薩而為上首 |
114 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如是等諸大菩薩而為上首 |
115 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 如是等諸大菩薩而為上首 |
116 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 如是等諸大菩薩而為上首 |
117 | 45 | 為 | wéi | to do | 如是等諸大菩薩而為上首 |
118 | 45 | 為 | wèi | for | 如是等諸大菩薩而為上首 |
119 | 45 | 為 | wèi | because of; for; to | 如是等諸大菩薩而為上首 |
120 | 45 | 為 | wèi | to | 如是等諸大菩薩而為上首 |
121 | 45 | 為 | wéi | in a passive construction | 如是等諸大菩薩而為上首 |
122 | 45 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如是等諸大菩薩而為上首 |
123 | 45 | 為 | wéi | forming an adverb | 如是等諸大菩薩而為上首 |
124 | 45 | 為 | wéi | to add emphasis | 如是等諸大菩薩而為上首 |
125 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 如是等諸大菩薩而為上首 |
126 | 45 | 為 | wéi | to govern | 如是等諸大菩薩而為上首 |
127 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 如是等諸大菩薩而為上首 |
128 | 45 | 名 | míng | measure word for people | 無諸惡趣及女人名 |
129 | 45 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 無諸惡趣及女人名 |
130 | 45 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 無諸惡趣及女人名 |
131 | 45 | 名 | míng | rank; position | 無諸惡趣及女人名 |
132 | 45 | 名 | míng | an excuse | 無諸惡趣及女人名 |
133 | 45 | 名 | míng | life | 無諸惡趣及女人名 |
134 | 45 | 名 | míng | to name; to call | 無諸惡趣及女人名 |
135 | 45 | 名 | míng | to express; to describe | 無諸惡趣及女人名 |
136 | 45 | 名 | míng | to be called; to have the name | 無諸惡趣及女人名 |
137 | 45 | 名 | míng | to own; to possess | 無諸惡趣及女人名 |
138 | 45 | 名 | míng | famous; renowned | 無諸惡趣及女人名 |
139 | 45 | 名 | míng | moral | 無諸惡趣及女人名 |
140 | 45 | 名 | míng | name; naman | 無諸惡趣及女人名 |
141 | 45 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 無諸惡趣及女人名 |
142 | 44 | 來世 | lái shì | future worlds; the next world; the next life | 願我來世得無上菩提時 |
143 | 44 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至於今 |
144 | 44 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至於今 |
145 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 願為我等及未來世像法眾生 |
146 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 願為我等及未來世像法眾生 |
147 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 願為我等及未來世像法眾生 |
148 | 42 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 願為我等及未來世像法眾生 |
149 | 38 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 不退菩薩之所圍遶 |
150 | 38 | 所 | suǒ | an office; an institute | 不退菩薩之所圍遶 |
151 | 38 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 不退菩薩之所圍遶 |
152 | 38 | 所 | suǒ | it | 不退菩薩之所圍遶 |
153 | 38 | 所 | suǒ | if; supposing | 不退菩薩之所圍遶 |
154 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不退菩薩之所圍遶 |
155 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 不退菩薩之所圍遶 |
156 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不退菩薩之所圍遶 |
157 | 38 | 所 | suǒ | that which | 不退菩薩之所圍遶 |
158 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不退菩薩之所圍遶 |
159 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 不退菩薩之所圍遶 |
160 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 不退菩薩之所圍遶 |
161 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不退菩薩之所圍遶 |
162 | 38 | 所 | suǒ | that which; yad | 不退菩薩之所圍遶 |
163 | 38 | 於 | yú | in; at | 大唐三藏沙門義淨於佛光內寺譯 |
164 | 38 | 於 | yú | in; at | 大唐三藏沙門義淨於佛光內寺譯 |
165 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 大唐三藏沙門義淨於佛光內寺譯 |
166 | 38 | 於 | yú | to go; to | 大唐三藏沙門義淨於佛光內寺譯 |
167 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 大唐三藏沙門義淨於佛光內寺譯 |
168 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 大唐三藏沙門義淨於佛光內寺譯 |
169 | 38 | 於 | yú | from | 大唐三藏沙門義淨於佛光內寺譯 |
170 | 38 | 於 | yú | give | 大唐三藏沙門義淨於佛光內寺譯 |
171 | 38 | 於 | yú | oppposing | 大唐三藏沙門義淨於佛光內寺譯 |
172 | 38 | 於 | yú | and | 大唐三藏沙門義淨於佛光內寺譯 |
173 | 38 | 於 | yú | compared to | 大唐三藏沙門義淨於佛光內寺譯 |
174 | 38 | 於 | yú | by | 大唐三藏沙門義淨於佛光內寺譯 |
175 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 大唐三藏沙門義淨於佛光內寺譯 |
176 | 38 | 於 | yú | for | 大唐三藏沙門義淨於佛光內寺譯 |
177 | 38 | 於 | yú | Yu | 大唐三藏沙門義淨於佛光內寺譯 |
178 | 38 | 於 | wū | a crow | 大唐三藏沙門義淨於佛光內寺譯 |
179 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 大唐三藏沙門義淨於佛光內寺譯 |
180 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 大唐三藏沙門義淨於佛光內寺譯 |
181 | 37 | 曼殊室利 | mànshūshìlì | Manjusri | 曼殊室利菩薩 |
182 | 36 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為聽法故 |
183 | 36 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為聽法故 |
184 | 36 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為聽法故 |
185 | 36 | 故 | gù | to die | 為聽法故 |
186 | 36 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為聽法故 |
187 | 36 | 故 | gù | original | 為聽法故 |
188 | 36 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為聽法故 |
189 | 36 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為聽法故 |
190 | 36 | 故 | gù | something in the past | 為聽法故 |
191 | 36 | 故 | gù | deceased; dead | 為聽法故 |
192 | 36 | 故 | gù | still; yet | 為聽法故 |
193 | 36 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為聽法故 |
194 | 36 | 至心 | zhìxīn | sincerity | 若能至心稱我名者 |
195 | 36 | 至心 | zhìxīn | sincerely; heartedly | 若能至心稱我名者 |
196 | 33 | 力 | lì | force | 由是力故 |
197 | 33 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 由是力故 |
198 | 33 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 由是力故 |
199 | 33 | 力 | lì | to force | 由是力故 |
200 | 33 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 由是力故 |
201 | 33 | 力 | lì | labor; forced labor | 由是力故 |
202 | 33 | 力 | lì | physical strength | 由是力故 |
203 | 33 | 力 | lì | power | 由是力故 |
204 | 33 | 力 | lì | Li | 由是力故 |
205 | 33 | 力 | lì | ability; capability | 由是力故 |
206 | 33 | 力 | lì | influence | 由是力故 |
207 | 33 | 力 | lì | strength; power; bala | 由是力故 |
208 | 30 | 之 | zhī | him; her; them; that | 梵行之相 |
209 | 30 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 梵行之相 |
210 | 30 | 之 | zhī | to go | 梵行之相 |
211 | 30 | 之 | zhī | this; that | 梵行之相 |
212 | 30 | 之 | zhī | genetive marker | 梵行之相 |
213 | 30 | 之 | zhī | it | 梵行之相 |
214 | 30 | 之 | zhī | in; in regards to | 梵行之相 |
215 | 30 | 之 | zhī | all | 梵行之相 |
216 | 30 | 之 | zhī | and | 梵行之相 |
217 | 30 | 之 | zhī | however | 梵行之相 |
218 | 30 | 之 | zhī | if | 梵行之相 |
219 | 30 | 之 | zhī | then | 梵行之相 |
220 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 梵行之相 |
221 | 30 | 之 | zhī | is | 梵行之相 |
222 | 30 | 之 | zhī | to use | 梵行之相 |
223 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 梵行之相 |
224 | 30 | 之 | zhī | winding | 梵行之相 |
225 | 30 | 聞 | wén | to hear | 我等樂聞 |
226 | 30 | 聞 | wén | Wen | 我等樂聞 |
227 | 30 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我等樂聞 |
228 | 30 | 聞 | wén | to be widely known | 我等樂聞 |
229 | 30 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我等樂聞 |
230 | 30 | 聞 | wén | information | 我等樂聞 |
231 | 30 | 聞 | wèn | famous; well known | 我等樂聞 |
232 | 30 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我等樂聞 |
233 | 30 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我等樂聞 |
234 | 30 | 聞 | wén | to question | 我等樂聞 |
235 | 30 | 聞 | wén | heard; śruta | 我等樂聞 |
236 | 30 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我等樂聞 |
237 | 30 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆令具足微妙行願 |
238 | 30 | 皆 | jiē | same; equally | 皆令具足微妙行願 |
239 | 30 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆令具足微妙行願 |
240 | 29 | 由是 | yóushì | because of | 由是力故 |
241 | 23 | 如來 | rúlái | Tathagata | 此由如來威神之力 |
242 | 23 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 此由如來威神之力 |
243 | 23 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 此由如來威神之力 |
244 | 21 | 稱念 | chēng niàn | chant Buddha's name | 或復稱念 |
245 | 21 | 稱念 | chēng niàn | to chant the name of the Buddha | 或復稱念 |
246 | 21 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受諸苦痛 |
247 | 21 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受諸苦痛 |
248 | 21 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受諸苦痛 |
249 | 21 | 受 | shòu | to tolerate | 受諸苦痛 |
250 | 21 | 受 | shòu | suitably | 受諸苦痛 |
251 | 21 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受諸苦痛 |
252 | 20 | 悉皆 | xījiē | completely; all | 所有病苦悉皆消滅 |
253 | 19 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若能至心稱我名者 |
254 | 19 | 者 | zhě | that | 若能至心稱我名者 |
255 | 19 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若能至心稱我名者 |
256 | 19 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若能至心稱我名者 |
257 | 19 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若能至心稱我名者 |
258 | 19 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若能至心稱我名者 |
259 | 19 | 者 | zhuó | according to | 若能至心稱我名者 |
260 | 19 | 者 | zhě | ca | 若能至心稱我名者 |
261 | 19 | 眾 | zhòng | many; numerous | 有無量億眾 |
262 | 19 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 有無量億眾 |
263 | 19 | 眾 | zhòng | general; common; public | 有無量億眾 |
264 | 19 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 有無量億眾 |
265 | 18 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其名曰 |
266 | 18 | 其 | qí | to add emphasis | 其名曰 |
267 | 18 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其名曰 |
268 | 18 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其名曰 |
269 | 18 | 其 | qí | he; her; it; them | 其名曰 |
270 | 18 | 其 | qí | probably; likely | 其名曰 |
271 | 18 | 其 | qí | will | 其名曰 |
272 | 18 | 其 | qí | may | 其名曰 |
273 | 18 | 其 | qí | if | 其名曰 |
274 | 18 | 其 | qí | or | 其名曰 |
275 | 18 | 其 | qí | Qi | 其名曰 |
276 | 18 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其名曰 |
277 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 皆當願生彼佛國土 |
278 | 18 | 生 | shēng | to live | 皆當願生彼佛國土 |
279 | 18 | 生 | shēng | raw | 皆當願生彼佛國土 |
280 | 18 | 生 | shēng | a student | 皆當願生彼佛國土 |
281 | 18 | 生 | shēng | life | 皆當願生彼佛國土 |
282 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 皆當願生彼佛國土 |
283 | 18 | 生 | shēng | alive | 皆當願生彼佛國土 |
284 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 皆當願生彼佛國土 |
285 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 皆當願生彼佛國土 |
286 | 18 | 生 | shēng | to grow | 皆當願生彼佛國土 |
287 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 皆當願生彼佛國土 |
288 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 皆當願生彼佛國土 |
289 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 皆當願生彼佛國土 |
290 | 18 | 生 | shēng | very; extremely | 皆當願生彼佛國土 |
291 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 皆當願生彼佛國土 |
292 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 皆當願生彼佛國土 |
293 | 18 | 生 | shēng | gender | 皆當願生彼佛國土 |
294 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 皆當願生彼佛國土 |
295 | 18 | 生 | shēng | to set up | 皆當願生彼佛國土 |
296 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 皆當願生彼佛國土 |
297 | 18 | 生 | shēng | a captive | 皆當願生彼佛國土 |
298 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 皆當願生彼佛國土 |
299 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 皆當願生彼佛國土 |
300 | 18 | 生 | shēng | unripe | 皆當願生彼佛國土 |
301 | 18 | 生 | shēng | nature | 皆當願生彼佛國土 |
302 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 皆當願生彼佛國土 |
303 | 18 | 生 | shēng | destiny | 皆當願生彼佛國土 |
304 | 18 | 生 | shēng | birth | 皆當願生彼佛國土 |
305 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 皆當願生彼佛國土 |
306 | 18 | 無 | wú | no | 亦無瓦礫 |
307 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無瓦礫 |
308 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 亦無瓦礫 |
309 | 18 | 無 | wú | has not yet | 亦無瓦礫 |
310 | 18 | 無 | mó | mo | 亦無瓦礫 |
311 | 18 | 無 | wú | do not | 亦無瓦礫 |
312 | 18 | 無 | wú | not; -less; un- | 亦無瓦礫 |
313 | 18 | 無 | wú | regardless of | 亦無瓦礫 |
314 | 18 | 無 | wú | to not have | 亦無瓦礫 |
315 | 18 | 無 | wú | um | 亦無瓦礫 |
316 | 18 | 無 | wú | Wu | 亦無瓦礫 |
317 | 18 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 亦無瓦礫 |
318 | 18 | 無 | wú | not; non- | 亦無瓦礫 |
319 | 18 | 無 | mó | mo | 亦無瓦礫 |
320 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 皆令具足微妙行願 |
321 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 皆令具足微妙行願 |
322 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 皆令具足微妙行願 |
323 | 17 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 皆令具足微妙行願 |
324 | 17 | 令 | lìng | a season | 皆令具足微妙行願 |
325 | 17 | 令 | lìng | respected; good reputation | 皆令具足微妙行願 |
326 | 17 | 令 | lìng | good | 皆令具足微妙行願 |
327 | 17 | 令 | lìng | pretentious | 皆令具足微妙行願 |
328 | 17 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 皆令具足微妙行願 |
329 | 17 | 令 | lìng | a commander | 皆令具足微妙行願 |
330 | 17 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 皆令具足微妙行願 |
331 | 17 | 令 | lìng | lyrics | 皆令具足微妙行願 |
332 | 17 | 令 | lìng | Ling | 皆令具足微妙行願 |
333 | 17 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 皆令具足微妙行願 |
334 | 17 | 此 | cǐ | this; these | 此由如來威神之力 |
335 | 17 | 此 | cǐ | in this way | 此由如來威神之力 |
336 | 17 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此由如來威神之力 |
337 | 17 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此由如來威神之力 |
338 | 17 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此由如來威神之力 |
339 | 17 | 及 | jí | to reach | 及諸國王 |
340 | 17 | 及 | jí | and | 及諸國王 |
341 | 17 | 及 | jí | coming to; when | 及諸國王 |
342 | 17 | 及 | jí | to attain | 及諸國王 |
343 | 17 | 及 | jí | to understand | 及諸國王 |
344 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸國王 |
345 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸國王 |
346 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸國王 |
347 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸國王 |
348 | 17 | 所有 | suǒyǒu | all | 所有無量塵沙數劫諸佛剎土 |
349 | 17 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有無量塵沙數劫諸佛剎土 |
350 | 17 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 所有無量塵沙數劫諸佛剎土 |
351 | 17 | 稱 | chēng | to call; to address | 若能至心稱我名者 |
352 | 17 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 若能至心稱我名者 |
353 | 17 | 稱 | chēng | to say; to describe | 若能至心稱我名者 |
354 | 17 | 稱 | chēng | to weigh | 若能至心稱我名者 |
355 | 17 | 稱 | chèng | to weigh | 若能至心稱我名者 |
356 | 17 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 若能至心稱我名者 |
357 | 17 | 稱 | chēng | to name; to designate | 若能至心稱我名者 |
358 | 17 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 若能至心稱我名者 |
359 | 17 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 若能至心稱我名者 |
360 | 17 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 若能至心稱我名者 |
361 | 17 | 稱 | chèn | to pretend | 若能至心稱我名者 |
362 | 17 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 若能至心稱我名者 |
363 | 17 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 若能至心稱我名者 |
364 | 17 | 稱 | chèng | scales | 若能至心稱我名者 |
365 | 17 | 稱 | chèng | a standard weight | 若能至心稱我名者 |
366 | 17 | 稱 | chēng | reputation | 若能至心稱我名者 |
367 | 17 | 稱 | chèng | a steelyard | 若能至心稱我名者 |
368 | 17 | 稱 | chēng | mentioned; āmnāta | 若能至心稱我名者 |
369 | 17 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常思惟菩薩 |
370 | 17 | 常 | cháng | Chang | 常思惟菩薩 |
371 | 17 | 常 | cháng | long-lasting | 常思惟菩薩 |
372 | 17 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常思惟菩薩 |
373 | 17 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常思惟菩薩 |
374 | 17 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常思惟菩薩 |
375 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 承佛威神 |
376 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 承佛威神 |
377 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 承佛威神 |
378 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 承佛威神 |
379 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 承佛威神 |
380 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 承佛威神 |
381 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 承佛威神 |
382 | 16 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺 |
383 | 16 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
384 | 16 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
385 | 16 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
386 | 16 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
387 | 16 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
388 | 16 | 應 | yìng | to accept | 應 |
389 | 16 | 應 | yīng | or; either | 應 |
390 | 16 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
391 | 16 | 應 | yìng | to echo | 應 |
392 | 16 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
393 | 16 | 應 | yìng | Ying | 應 |
394 | 16 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
395 | 15 | 發 | fà | hair | 令發斯問 |
396 | 15 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 令發斯問 |
397 | 15 | 發 | fā | round | 令發斯問 |
398 | 15 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 令發斯問 |
399 | 15 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 令發斯問 |
400 | 15 | 發 | fā | to start out; to set off | 令發斯問 |
401 | 15 | 發 | fā | to open | 令發斯問 |
402 | 15 | 發 | fā | to requisition | 令發斯問 |
403 | 15 | 發 | fā | to occur | 令發斯問 |
404 | 15 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 令發斯問 |
405 | 15 | 發 | fā | to express; to give vent | 令發斯問 |
406 | 15 | 發 | fā | to excavate | 令發斯問 |
407 | 15 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 令發斯問 |
408 | 15 | 發 | fā | to get rich | 令發斯問 |
409 | 15 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 令發斯問 |
410 | 15 | 發 | fā | to sell | 令發斯問 |
411 | 15 | 發 | fā | to shoot with a bow | 令發斯問 |
412 | 15 | 發 | fā | to rise in revolt | 令發斯問 |
413 | 15 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 令發斯問 |
414 | 15 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 令發斯問 |
415 | 15 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 令發斯問 |
416 | 15 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 令發斯問 |
417 | 15 | 發 | fā | to sing; to play | 令發斯問 |
418 | 15 | 發 | fā | to feel; to sense | 令發斯問 |
419 | 15 | 發 | fā | to act; to do | 令發斯問 |
420 | 15 | 發 | fà | grass and moss | 令發斯問 |
421 | 15 | 發 | fà | Fa | 令發斯問 |
422 | 15 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 令發斯問 |
423 | 15 | 發 | fā | hair; keśa | 令發斯問 |
424 | 15 | 能 | néng | can; able | 若能至心稱我名者 |
425 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 若能至心稱我名者 |
426 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能至心稱我名者 |
427 | 15 | 能 | néng | energy | 若能至心稱我名者 |
428 | 15 | 能 | néng | function; use | 若能至心稱我名者 |
429 | 15 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若能至心稱我名者 |
430 | 15 | 能 | néng | talent | 若能至心稱我名者 |
431 | 15 | 能 | néng | expert at | 若能至心稱我名者 |
432 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 若能至心稱我名者 |
433 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能至心稱我名者 |
434 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能至心稱我名者 |
435 | 15 | 能 | néng | as long as; only | 若能至心稱我名者 |
436 | 15 | 能 | néng | even if | 若能至心稱我名者 |
437 | 15 | 能 | néng | but | 若能至心稱我名者 |
438 | 15 | 能 | néng | in this way | 若能至心稱我名者 |
439 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 若能至心稱我名者 |
440 | 15 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能至心稱我名者 |
441 | 15 | 惡業 | èyè | unwholesome acts; evil intentions | 由彼前身惡業力故 |
442 | 15 | 消滅 | xiāomiè | to annihilate; to eliminate; to pass away | 所有病苦悉皆消滅 |
443 | 15 | 消滅 | xiāomiè | annihilation | 所有病苦悉皆消滅 |
444 | 14 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當為汝說 |
445 | 14 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當為汝說 |
446 | 14 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當為汝說 |
447 | 14 | 當 | dāng | to face | 當為汝說 |
448 | 14 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當為汝說 |
449 | 14 | 當 | dāng | to manage; to host | 當為汝說 |
450 | 14 | 當 | dāng | should | 當為汝說 |
451 | 14 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當為汝說 |
452 | 14 | 當 | dǎng | to think | 當為汝說 |
453 | 14 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當為汝說 |
454 | 14 | 當 | dǎng | to be equal | 當為汝說 |
455 | 14 | 當 | dàng | that | 當為汝說 |
456 | 14 | 當 | dāng | an end; top | 當為汝說 |
457 | 14 | 當 | dàng | clang; jingle | 當為汝說 |
458 | 14 | 當 | dāng | to judge | 當為汝說 |
459 | 14 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當為汝說 |
460 | 14 | 當 | dàng | the same | 當為汝說 |
461 | 14 | 當 | dàng | to pawn | 當為汝說 |
462 | 14 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當為汝說 |
463 | 14 | 當 | dàng | a trap | 當為汝說 |
464 | 14 | 當 | dàng | a pawned item | 當為汝說 |
465 | 14 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當為汝說 |
466 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 曼殊室利菩薩 |
467 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 曼殊室利菩薩 |
468 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 曼殊室利菩薩 |
469 | 14 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 如是等諸大菩薩而為上首 |
470 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如是等諸大菩薩而為上首 |
471 | 14 | 而 | ér | you | 如是等諸大菩薩而為上首 |
472 | 14 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 如是等諸大菩薩而為上首 |
473 | 14 | 而 | ér | right away; then | 如是等諸大菩薩而為上首 |
474 | 14 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 如是等諸大菩薩而為上首 |
475 | 14 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 如是等諸大菩薩而為上首 |
476 | 14 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 如是等諸大菩薩而為上首 |
477 | 14 | 而 | ér | how can it be that? | 如是等諸大菩薩而為上首 |
478 | 14 | 而 | ér | so as to | 如是等諸大菩薩而為上首 |
479 | 14 | 而 | ér | only then | 如是等諸大菩薩而為上首 |
480 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 如是等諸大菩薩而為上首 |
481 | 14 | 而 | néng | can; able | 如是等諸大菩薩而為上首 |
482 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如是等諸大菩薩而為上首 |
483 | 14 | 而 | ér | me | 如是等諸大菩薩而為上首 |
484 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 如是等諸大菩薩而為上首 |
485 | 14 | 而 | ér | possessive | 如是等諸大菩薩而為上首 |
486 | 14 | 而 | ér | and; ca | 如是等諸大菩薩而為上首 |
487 | 14 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 過四弶伽河沙佛土 |
488 | 13 | 苦惱 | kǔnǎo | distress; vexation | 憂悲苦惱 |
489 | 13 | 行菩薩道 | xíng pú sà dào | practice the bodhisattva path | 從初發心行菩薩道時 |
490 | 13 | 身 | shēn | human body; torso | 為諸病苦逼切其身 |
491 | 13 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 為諸病苦逼切其身 |
492 | 13 | 身 | shēn | measure word for clothes | 為諸病苦逼切其身 |
493 | 13 | 身 | shēn | self | 為諸病苦逼切其身 |
494 | 13 | 身 | shēn | life | 為諸病苦逼切其身 |
495 | 13 | 身 | shēn | an object | 為諸病苦逼切其身 |
496 | 13 | 身 | shēn | a lifetime | 為諸病苦逼切其身 |
497 | 13 | 身 | shēn | personally | 為諸病苦逼切其身 |
498 | 13 | 身 | shēn | moral character | 為諸病苦逼切其身 |
499 | 13 | 身 | shēn | status; identity; position | 為諸病苦逼切其身 |
500 | 13 | 身 | shēn | pregnancy | 為諸病苦逼切其身 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩提 |
|
|
|
我 |
|
|
|
若 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
时 | 時 |
|
|
愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
有 |
|
|
|
大愿 | 大願 | dà yuàn | a great vow |
彼 | bǐ | that; tad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大力神 | 100 | Titan | |
大乘 | 100 |
|
|
典籍 | 100 | canonical text | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
独觉乘者 | 獨覺乘者 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
法海 | 102 |
|
|
法王子 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广博严净 | 廣博嚴淨 | 103 | Vairocana |
广严城 | 廣嚴城 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
慧日 | 104 |
|
|
净琉璃 | 淨琉璃 | 106 | Realm of Pure Crystal |
殑伽河 | 106 | Ganges River | |
金沙 | 106 | Jinsha | |
雷音 | 108 |
|
|
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
妙音菩萨 | 妙音菩薩 | 109 | mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva |
明慧菩萨 | 明慧菩薩 | 77 | Ming Hui Bodhisattva |
明行圆满 | 明行圓滿 | 109 | Activity of Full Brightness |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏沙门义净 | 三藏沙門義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无上丈夫 | 無上丈夫 | 119 | Supreme One; Unexcelled One |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
药师 | 藥師 | 89 |
|
药师琉璃光七佛本愿功德经 | 藥師琉璃光七佛本願功德經 | 121 | Sutra on the Merits of the Medicine Master of Lapis Lazuli Radiance and Seven Buddhas; Yaoshi Liuli Guang Qi Fo Ben Yuan Gongde Jing |
药师琉璃光如来 | 藥師琉璃光如來 | 89 | Medicine Buddha; the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
执金刚菩萨 | 執金剛菩薩 | 122 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 185.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八大 | 98 | eight great | |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白癞 | 白癩 | 98 | leprosy |
八戒 | 98 | eight precepts | |
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
宝处 | 寶處 | 98 | ratnakara; jewel-mine |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
常生 | 99 | immortality | |
称念 | 稱念 | 99 |
|
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出光明 | 99 | self-lighting | |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
出离 | 出離 | 99 |
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
第五大 | 100 | the fifth element | |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法海 | 102 |
|
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
梵行 | 102 |
|
|
法味 | 102 |
|
|
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧日 | 104 |
|
|
护念 | 護念 | 104 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
净信 | 淨信 | 106 |
|
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
俱生 | 106 | occuring together | |
具足 | 106 |
|
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
杻械枷锁 | 杻械枷鎖 | 110 | hancuffs and chains; instruments of punishment |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
人天 | 114 |
|
|
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
受持 | 115 |
|
|
死苦 | 115 | death | |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
莎诃 | 莎訶 | 115 | svāhā |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
香积 | 香積 | 120 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行愿 | 行願 | 120 |
|
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修行梵行 | 120 | led the holy life | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业障 | 業障 | 121 |
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
怨家 | 121 | an enemy | |
愿力 | 願力 | 121 |
|
乐音树 | 樂音樹 | 121 | Joyful Tree of Musical Breezes |
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
澡浴 | 122 | to wash | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正信 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
住地 | 122 | abode | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |