Glossary and Vocabulary for Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi (Dafangdeng Da Ji Jing Pusa Nian Fo Sanmei Fen) 大方等大集經菩薩念佛三昧分, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 148 | 我 | wǒ | self | 今我世尊 |
2 | 148 | 我 | wǒ | [my] dear | 今我世尊 |
3 | 148 | 我 | wǒ | Wo | 今我世尊 |
4 | 148 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 今我世尊 |
5 | 148 | 我 | wǒ | ga | 今我世尊 |
6 | 75 | 阿難 | Ānán | Ananda | 尊者阿難 |
7 | 75 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 尊者阿難 |
8 | 66 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 不空見菩薩摩訶薩如是思惟 |
9 | 53 | 於 | yú | to go; to | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
10 | 53 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
11 | 53 | 於 | yú | Yu | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
12 | 53 | 於 | wū | a crow | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
13 | 45 | 時 | shí | time; a point or period of time | 當震吼時 |
14 | 45 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 當震吼時 |
15 | 45 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 當震吼時 |
16 | 45 | 時 | shí | fashionable | 當震吼時 |
17 | 45 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 當震吼時 |
18 | 45 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 當震吼時 |
19 | 45 | 時 | shí | tense | 當震吼時 |
20 | 45 | 時 | shí | particular; special | 當震吼時 |
21 | 45 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 當震吼時 |
22 | 45 | 時 | shí | an era; a dynasty | 當震吼時 |
23 | 45 | 時 | shí | time [abstract] | 當震吼時 |
24 | 45 | 時 | shí | seasonal | 當震吼時 |
25 | 45 | 時 | shí | to wait upon | 當震吼時 |
26 | 45 | 時 | shí | hour | 當震吼時 |
27 | 45 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 當震吼時 |
28 | 45 | 時 | shí | Shi | 當震吼時 |
29 | 45 | 時 | shí | a present; currentlt | 當震吼時 |
30 | 45 | 時 | shí | time; kāla | 當震吼時 |
31 | 45 | 時 | shí | at that time; samaya | 當震吼時 |
32 | 44 | 作 | zuò | to do | 咸作是念 |
33 | 44 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 咸作是念 |
34 | 44 | 作 | zuò | to start | 咸作是念 |
35 | 44 | 作 | zuò | a writing; a work | 咸作是念 |
36 | 44 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 咸作是念 |
37 | 44 | 作 | zuō | to create; to make | 咸作是念 |
38 | 44 | 作 | zuō | a workshop | 咸作是念 |
39 | 44 | 作 | zuō | to write; to compose | 咸作是念 |
40 | 44 | 作 | zuò | to rise | 咸作是念 |
41 | 44 | 作 | zuò | to be aroused | 咸作是念 |
42 | 44 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 咸作是念 |
43 | 44 | 作 | zuò | to regard as | 咸作是念 |
44 | 44 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 咸作是念 |
45 | 43 | 中 | zhōng | middle | 等正覺在於天人大眾中 |
46 | 43 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 等正覺在於天人大眾中 |
47 | 43 | 中 | zhōng | China | 等正覺在於天人大眾中 |
48 | 43 | 中 | zhòng | to hit the mark | 等正覺在於天人大眾中 |
49 | 43 | 中 | zhōng | midday | 等正覺在於天人大眾中 |
50 | 43 | 中 | zhōng | inside | 等正覺在於天人大眾中 |
51 | 43 | 中 | zhōng | during | 等正覺在於天人大眾中 |
52 | 43 | 中 | zhōng | Zhong | 等正覺在於天人大眾中 |
53 | 43 | 中 | zhōng | intermediary | 等正覺在於天人大眾中 |
54 | 43 | 中 | zhōng | half | 等正覺在於天人大眾中 |
55 | 43 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 等正覺在於天人大眾中 |
56 | 43 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 等正覺在於天人大眾中 |
57 | 43 | 中 | zhòng | to obtain | 等正覺在於天人大眾中 |
58 | 43 | 中 | zhòng | to pass an exam | 等正覺在於天人大眾中 |
59 | 43 | 中 | zhōng | middle | 等正覺在於天人大眾中 |
60 | 38 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 今我世尊 |
61 | 38 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 今我世尊 |
62 | 37 | 今 | jīn | today; present; now | 今我世尊 |
63 | 37 | 今 | jīn | Jin | 今我世尊 |
64 | 37 | 今 | jīn | modern | 今我世尊 |
65 | 37 | 今 | jīn | now; adhunā | 今我世尊 |
66 | 34 | 念 | niàn | to read aloud | 咸作是念 |
67 | 34 | 念 | niàn | to remember; to expect | 咸作是念 |
68 | 34 | 念 | niàn | to miss | 咸作是念 |
69 | 34 | 念 | niàn | to consider | 咸作是念 |
70 | 34 | 念 | niàn | to recite; to chant | 咸作是念 |
71 | 34 | 念 | niàn | to show affection for | 咸作是念 |
72 | 34 | 念 | niàn | a thought; an idea | 咸作是念 |
73 | 34 | 念 | niàn | twenty | 咸作是念 |
74 | 34 | 念 | niàn | memory | 咸作是念 |
75 | 34 | 念 | niàn | an instant | 咸作是念 |
76 | 34 | 念 | niàn | Nian | 咸作是念 |
77 | 34 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 咸作是念 |
78 | 34 | 念 | niàn | a thought; citta | 咸作是念 |
79 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 其中眾生等受快樂 |
80 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 其中眾生等受快樂 |
81 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 其中眾生等受快樂 |
82 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 其中眾生等受快樂 |
83 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 婆羅門等 |
84 | 31 | 等 | děng | to wait | 婆羅門等 |
85 | 31 | 等 | děng | to be equal | 婆羅門等 |
86 | 31 | 等 | děng | degree; level | 婆羅門等 |
87 | 31 | 等 | děng | to compare | 婆羅門等 |
88 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 婆羅門等 |
89 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以人非人等 |
90 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 及以人非人等 |
91 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 及以人非人等 |
92 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 及以人非人等 |
93 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以人非人等 |
94 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以人非人等 |
95 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以人非人等 |
96 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 及以人非人等 |
97 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 及以人非人等 |
98 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以人非人等 |
99 | 30 | 見 | jiàn | to see | 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴 |
100 | 30 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴 |
101 | 30 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴 |
102 | 30 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴 |
103 | 30 | 見 | jiàn | to listen to | 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴 |
104 | 30 | 見 | jiàn | to meet | 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴 |
105 | 30 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴 |
106 | 30 | 見 | jiàn | let me; kindly | 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴 |
107 | 30 | 見 | jiàn | Jian | 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴 |
108 | 30 | 見 | xiàn | to appear | 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴 |
109 | 30 | 見 | xiàn | to introduce | 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴 |
110 | 30 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴 |
111 | 30 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴 |
112 | 30 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
113 | 30 | 令 | lìng | to issue a command | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
114 | 30 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
115 | 30 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
116 | 30 | 令 | lìng | a season | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
117 | 30 | 令 | lìng | respected; good reputation | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
118 | 30 | 令 | lìng | good | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
119 | 30 | 令 | lìng | pretentious | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
120 | 30 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
121 | 30 | 令 | lìng | a commander | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
122 | 30 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
123 | 30 | 令 | lìng | lyrics | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
124 | 30 | 令 | lìng | Ling | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
125 | 30 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
126 | 27 | 亦 | yì | Yi | 我今亦應少現神通 |
127 | 27 | 聞 | wén | to hear | 彼諸眾生聞聲覺悟者 |
128 | 27 | 聞 | wén | Wen | 彼諸眾生聞聲覺悟者 |
129 | 27 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 彼諸眾生聞聲覺悟者 |
130 | 27 | 聞 | wén | to be widely known | 彼諸眾生聞聲覺悟者 |
131 | 27 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 彼諸眾生聞聲覺悟者 |
132 | 27 | 聞 | wén | information | 彼諸眾生聞聲覺悟者 |
133 | 27 | 聞 | wèn | famous; well known | 彼諸眾生聞聲覺悟者 |
134 | 27 | 聞 | wén | knowledge; learning | 彼諸眾生聞聲覺悟者 |
135 | 27 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 彼諸眾生聞聲覺悟者 |
136 | 27 | 聞 | wén | to question | 彼諸眾生聞聲覺悟者 |
137 | 27 | 聞 | wén | heard; śruta | 彼諸眾生聞聲覺悟者 |
138 | 27 | 聞 | wén | hearing; śruti | 彼諸眾生聞聲覺悟者 |
139 | 27 | 能 | néng | can; able | 非我能作 |
140 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 非我能作 |
141 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 非我能作 |
142 | 27 | 能 | néng | energy | 非我能作 |
143 | 27 | 能 | néng | function; use | 非我能作 |
144 | 27 | 能 | néng | talent | 非我能作 |
145 | 27 | 能 | néng | expert at | 非我能作 |
146 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 非我能作 |
147 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 非我能作 |
148 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 非我能作 |
149 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 非我能作 |
150 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 非我能作 |
151 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 宣說如斯念佛三昧法門名已 |
152 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 宣說如斯念佛三昧法門名已 |
153 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 宣說如斯念佛三昧法門名已 |
154 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 宣說如斯念佛三昧法門名已 |
155 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 宣說如斯念佛三昧法門名已 |
156 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 宣說如斯念佛三昧法門名已 |
157 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 及彼一切諸龍 |
158 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 及彼一切諸龍 |
159 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
160 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
161 | 25 | 及 | jí | to reach | 及諸天 |
162 | 25 | 及 | jí | to attain | 及諸天 |
163 | 25 | 及 | jí | to understand | 及諸天 |
164 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸天 |
165 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸天 |
166 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸天 |
167 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸天 |
168 | 24 | 一 | yī | one | 發一大聲遍此三千大千世界 |
169 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 發一大聲遍此三千大千世界 |
170 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 發一大聲遍此三千大千世界 |
171 | 24 | 一 | yī | first | 發一大聲遍此三千大千世界 |
172 | 24 | 一 | yī | the same | 發一大聲遍此三千大千世界 |
173 | 24 | 一 | yī | sole; single | 發一大聲遍此三千大千世界 |
174 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 發一大聲遍此三千大千世界 |
175 | 24 | 一 | yī | Yi | 發一大聲遍此三千大千世界 |
176 | 24 | 一 | yī | other | 發一大聲遍此三千大千世界 |
177 | 24 | 一 | yī | to unify | 發一大聲遍此三千大千世界 |
178 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 發一大聲遍此三千大千世界 |
179 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 發一大聲遍此三千大千世界 |
180 | 24 | 一 | yī | one; eka | 發一大聲遍此三千大千世界 |
181 | 24 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又念我昔住梵天宮 |
182 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處 |
183 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處 |
184 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處 |
185 | 24 | 復 | fù | to restore | 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處 |
186 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處 |
187 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處 |
188 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處 |
189 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處 |
190 | 24 | 復 | fù | Fu | 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處 |
191 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處 |
192 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處 |
193 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸梵 |
194 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸梵 |
195 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 為諸梵 |
196 | 23 | 為 | wéi | to do | 為諸梵 |
197 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸梵 |
198 | 23 | 為 | wéi | to govern | 為諸梵 |
199 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸梵 |
200 | 22 | 之 | zhī | to go | 如是眾寶之所嚴飾 |
201 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如是眾寶之所嚴飾 |
202 | 22 | 之 | zhī | is | 如是眾寶之所嚴飾 |
203 | 22 | 之 | zhī | to use | 如是眾寶之所嚴飾 |
204 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 如是眾寶之所嚴飾 |
205 | 22 | 之 | zhī | winding | 如是眾寶之所嚴飾 |
206 | 22 | 者 | zhě | ca | 琉璃樹者頗梨葉華 |
207 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
208 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
209 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
210 | 21 | 人 | rén | everybody | 人 |
211 | 21 | 人 | rén | adult | 人 |
212 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
213 | 21 | 人 | rén | an upright person | 人 |
214 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
215 | 21 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 我今亦應少現神通 |
216 | 21 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 我今亦應少現神通 |
217 | 21 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 我今亦應少現神通 |
218 | 21 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 我今亦應少現神通 |
219 | 21 | 眾 | zhòng | many; numerous | 如是眾寶之所嚴飾 |
220 | 21 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 如是眾寶之所嚴飾 |
221 | 21 | 眾 | zhòng | general; common; public | 如是眾寶之所嚴飾 |
222 | 21 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者舍利弗 |
223 | 21 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者舍利弗 |
224 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 彼此咸得坐於花座 |
225 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 彼此咸得坐於花座 |
226 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 彼此咸得坐於花座 |
227 | 19 | 得 | dé | de | 彼此咸得坐於花座 |
228 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 彼此咸得坐於花座 |
229 | 19 | 得 | dé | to result in | 彼此咸得坐於花座 |
230 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 彼此咸得坐於花座 |
231 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 彼此咸得坐於花座 |
232 | 19 | 得 | dé | to be finished | 彼此咸得坐於花座 |
233 | 19 | 得 | děi | satisfying | 彼此咸得坐於花座 |
234 | 19 | 得 | dé | to contract | 彼此咸得坐於花座 |
235 | 19 | 得 | dé | to hear | 彼此咸得坐於花座 |
236 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 彼此咸得坐於花座 |
237 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 彼此咸得坐於花座 |
238 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 彼此咸得坐於花座 |
239 | 18 | 三千大千世界 | sān qiān dà qiān shìjiè | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 令此三千大千世界莊嚴微妙 |
240 | 17 | 其 | qí | Qi | 其地平正 |
241 | 17 | 遍 | biàn | all; complete | 遍動 |
242 | 17 | 遍 | biàn | to be covered with | 遍動 |
243 | 17 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 遍動 |
244 | 17 | 遍 | biàn | pervade; visva | 遍動 |
245 | 17 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 遍動 |
246 | 17 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 遍動 |
247 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 不扣 |
248 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 不空見菩薩摩訶薩住三昧故 |
249 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 不空見菩薩摩訶薩住三昧故 |
250 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 不空見菩薩摩訶薩住三昧故 |
251 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 不空見菩薩摩訶薩住三昧故 |
252 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 不空見菩薩摩訶薩住三昧故 |
253 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 不空見菩薩摩訶薩住三昧故 |
254 | 16 | 知 | zhī | to know | 令諸眾生各相見知 |
255 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 令諸眾生各相見知 |
256 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 令諸眾生各相見知 |
257 | 16 | 知 | zhī | to administer | 令諸眾生各相見知 |
258 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 令諸眾生各相見知 |
259 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 令諸眾生各相見知 |
260 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 令諸眾生各相見知 |
261 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 令諸眾生各相見知 |
262 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 令諸眾生各相見知 |
263 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 令諸眾生各相見知 |
264 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 令諸眾生各相見知 |
265 | 16 | 知 | zhì | wisdom | 令諸眾生各相見知 |
266 | 16 | 知 | zhì | Zhi | 令諸眾生各相見知 |
267 | 16 | 知 | zhī | to appreciate | 令諸眾生各相見知 |
268 | 16 | 知 | zhī | to make known | 令諸眾生各相見知 |
269 | 16 | 知 | zhī | to have control over | 令諸眾生各相見知 |
270 | 16 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 令諸眾生各相見知 |
271 | 16 | 知 | zhī | Understanding | 令諸眾生各相見知 |
272 | 16 | 知 | zhī | know; jña | 令諸眾生各相見知 |
273 | 16 | 師子吼 | shīzǐ hǒu | lion’s roar | 復念我昔在世尊前作師子吼 |
274 | 16 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 即入三昧 |
275 | 16 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 即入三昧 |
276 | 16 | 入 | rù | to enter | 即入三昧 |
277 | 16 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 即入三昧 |
278 | 16 | 入 | rù | radical | 即入三昧 |
279 | 16 | 入 | rù | income | 即入三昧 |
280 | 16 | 入 | rù | to conform with | 即入三昧 |
281 | 16 | 入 | rù | to descend | 即入三昧 |
282 | 16 | 入 | rù | the entering tone | 即入三昧 |
283 | 16 | 入 | rù | to pay | 即入三昧 |
284 | 16 | 入 | rù | to join | 即入三昧 |
285 | 16 | 入 | rù | entering; praveśa | 即入三昧 |
286 | 16 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 即入三昧 |
287 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而未解釋即從坐起 |
288 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 而未解釋即從坐起 |
289 | 15 | 而 | néng | can; able | 而未解釋即從坐起 |
290 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而未解釋即從坐起 |
291 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 而未解釋即從坐起 |
292 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 寂無變動 |
293 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 寂無變動 |
294 | 15 | 無 | mó | mo | 寂無變動 |
295 | 15 | 無 | wú | to not have | 寂無變動 |
296 | 15 | 無 | wú | Wu | 寂無變動 |
297 | 15 | 無 | mó | mo | 寂無變動 |
298 | 15 | 坐 | zuò | to sit | 而未解釋即從坐起 |
299 | 15 | 坐 | zuò | to ride | 而未解釋即從坐起 |
300 | 15 | 坐 | zuò | to visit | 而未解釋即從坐起 |
301 | 15 | 坐 | zuò | a seat | 而未解釋即從坐起 |
302 | 15 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 而未解釋即從坐起 |
303 | 15 | 坐 | zuò | to be in a position | 而未解釋即從坐起 |
304 | 15 | 坐 | zuò | to convict; to try | 而未解釋即從坐起 |
305 | 15 | 坐 | zuò | to stay | 而未解釋即從坐起 |
306 | 15 | 坐 | zuò | to kneel | 而未解釋即從坐起 |
307 | 15 | 坐 | zuò | to violate | 而未解釋即從坐起 |
308 | 15 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 而未解釋即從坐起 |
309 | 15 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 而未解釋即從坐起 |
310 | 14 | 事 | shì | matter; thing; item | 復現如是莊嚴之事 |
311 | 14 | 事 | shì | to serve | 復現如是莊嚴之事 |
312 | 14 | 事 | shì | a government post | 復現如是莊嚴之事 |
313 | 14 | 事 | shì | duty; post; work | 復現如是莊嚴之事 |
314 | 14 | 事 | shì | occupation | 復現如是莊嚴之事 |
315 | 14 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 復現如是莊嚴之事 |
316 | 14 | 事 | shì | an accident | 復現如是莊嚴之事 |
317 | 14 | 事 | shì | to attend | 復現如是莊嚴之事 |
318 | 14 | 事 | shì | an allusion | 復現如是莊嚴之事 |
319 | 14 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 復現如是莊嚴之事 |
320 | 14 | 事 | shì | to engage in | 復現如是莊嚴之事 |
321 | 14 | 事 | shì | to enslave | 復現如是莊嚴之事 |
322 | 14 | 事 | shì | to pursue | 復現如是莊嚴之事 |
323 | 14 | 事 | shì | to administer | 復現如是莊嚴之事 |
324 | 14 | 事 | shì | to appoint | 復現如是莊嚴之事 |
325 | 14 | 事 | shì | thing; phenomena | 復現如是莊嚴之事 |
326 | 14 | 事 | shì | actions; karma | 復現如是莊嚴之事 |
327 | 14 | 大 | dà | big; huge; large | 降伏如斯大毒龍 |
328 | 14 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 降伏如斯大毒龍 |
329 | 14 | 大 | dà | great; major; important | 降伏如斯大毒龍 |
330 | 14 | 大 | dà | size | 降伏如斯大毒龍 |
331 | 14 | 大 | dà | old | 降伏如斯大毒龍 |
332 | 14 | 大 | dà | oldest; earliest | 降伏如斯大毒龍 |
333 | 14 | 大 | dà | adult | 降伏如斯大毒龍 |
334 | 14 | 大 | dài | an important person | 降伏如斯大毒龍 |
335 | 14 | 大 | dà | senior | 降伏如斯大毒龍 |
336 | 14 | 大 | dà | an element | 降伏如斯大毒龍 |
337 | 14 | 大 | dà | great; mahā | 降伏如斯大毒龍 |
338 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如是眾寶之所嚴飾 |
339 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 如是眾寶之所嚴飾 |
340 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如是眾寶之所嚴飾 |
341 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如是眾寶之所嚴飾 |
342 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 如是眾寶之所嚴飾 |
343 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 如是眾寶之所嚴飾 |
344 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如是眾寶之所嚴飾 |
345 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 令此三千大千世界莊嚴微妙 |
346 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 令此三千大千世界莊嚴微妙 |
347 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 令此三千大千世界莊嚴微妙 |
348 | 14 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 令此三千大千世界莊嚴微妙 |
349 | 14 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
350 | 14 | 世界 | shìjiè | the earth | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
351 | 14 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
352 | 14 | 世界 | shìjiè | the human world | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
353 | 14 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
354 | 14 | 世界 | shìjiè | world | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
355 | 14 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
356 | 14 | 花 | huā | Hua | 赤真珠樹黃金葉花 |
357 | 14 | 花 | huā | flower | 赤真珠樹黃金葉花 |
358 | 14 | 花 | huā | to spend (money, time) | 赤真珠樹黃金葉花 |
359 | 14 | 花 | huā | a flower shaped object | 赤真珠樹黃金葉花 |
360 | 14 | 花 | huā | a beautiful female | 赤真珠樹黃金葉花 |
361 | 14 | 花 | huā | having flowers | 赤真珠樹黃金葉花 |
362 | 14 | 花 | huā | having a decorative pattern | 赤真珠樹黃金葉花 |
363 | 14 | 花 | huā | having a a variety | 赤真珠樹黃金葉花 |
364 | 14 | 花 | huā | false; empty | 赤真珠樹黃金葉花 |
365 | 14 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 赤真珠樹黃金葉花 |
366 | 14 | 花 | huā | excited | 赤真珠樹黃金葉花 |
367 | 14 | 花 | huā | to flower | 赤真珠樹黃金葉花 |
368 | 14 | 花 | huā | flower; puṣpa | 赤真珠樹黃金葉花 |
369 | 14 | 昔 | xī | past; former times | 憶念我昔於一時間取此三千大千世界悉內口中 |
370 | 14 | 昔 | xī | Xi | 憶念我昔於一時間取此三千大千世界悉內口中 |
371 | 14 | 昔 | cuò | rough; coarse | 憶念我昔於一時間取此三千大千世界悉內口中 |
372 | 14 | 昔 | xī | night | 憶念我昔於一時間取此三千大千世界悉內口中 |
373 | 14 | 昔 | xī | former; pūrva | 憶念我昔於一時間取此三千大千世界悉內口中 |
374 | 13 | 前 | qián | front | 世尊前受菩提記已 |
375 | 13 | 前 | qián | former; the past | 世尊前受菩提記已 |
376 | 13 | 前 | qián | to go forward | 世尊前受菩提記已 |
377 | 13 | 前 | qián | preceding | 世尊前受菩提記已 |
378 | 13 | 前 | qián | before; earlier; prior | 世尊前受菩提記已 |
379 | 13 | 前 | qián | to appear before | 世尊前受菩提記已 |
380 | 13 | 前 | qián | future | 世尊前受菩提記已 |
381 | 13 | 前 | qián | top; first | 世尊前受菩提記已 |
382 | 13 | 前 | qián | battlefront | 世尊前受菩提記已 |
383 | 13 | 前 | qián | before; former; pūrva | 世尊前受菩提記已 |
384 | 13 | 前 | qián | facing; mukha | 世尊前受菩提記已 |
385 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 其時眾生乃至無有一念驚懼 |
386 | 13 | 生 | shēng | to live | 其時眾生乃至無有一念驚懼 |
387 | 13 | 生 | shēng | raw | 其時眾生乃至無有一念驚懼 |
388 | 13 | 生 | shēng | a student | 其時眾生乃至無有一念驚懼 |
389 | 13 | 生 | shēng | life | 其時眾生乃至無有一念驚懼 |
390 | 13 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 其時眾生乃至無有一念驚懼 |
391 | 13 | 生 | shēng | alive | 其時眾生乃至無有一念驚懼 |
392 | 13 | 生 | shēng | a lifetime | 其時眾生乃至無有一念驚懼 |
393 | 13 | 生 | shēng | to initiate; to become | 其時眾生乃至無有一念驚懼 |
394 | 13 | 生 | shēng | to grow | 其時眾生乃至無有一念驚懼 |
395 | 13 | 生 | shēng | unfamiliar | 其時眾生乃至無有一念驚懼 |
396 | 13 | 生 | shēng | not experienced | 其時眾生乃至無有一念驚懼 |
397 | 13 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 其時眾生乃至無有一念驚懼 |
398 | 13 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 其時眾生乃至無有一念驚懼 |
399 | 13 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 其時眾生乃至無有一念驚懼 |
400 | 13 | 生 | shēng | gender | 其時眾生乃至無有一念驚懼 |
401 | 13 | 生 | shēng | to develop; to grow | 其時眾生乃至無有一念驚懼 |
402 | 13 | 生 | shēng | to set up | 其時眾生乃至無有一念驚懼 |
403 | 13 | 生 | shēng | a prostitute | 其時眾生乃至無有一念驚懼 |
404 | 13 | 生 | shēng | a captive | 其時眾生乃至無有一念驚懼 |
405 | 13 | 生 | shēng | a gentleman | 其時眾生乃至無有一念驚懼 |
406 | 13 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 其時眾生乃至無有一念驚懼 |
407 | 13 | 生 | shēng | unripe | 其時眾生乃至無有一念驚懼 |
408 | 13 | 生 | shēng | nature | 其時眾生乃至無有一念驚懼 |
409 | 13 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 其時眾生乃至無有一念驚懼 |
410 | 13 | 生 | shēng | destiny | 其時眾生乃至無有一念驚懼 |
411 | 13 | 生 | shēng | birth | 其時眾生乃至無有一念驚懼 |
412 | 13 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 其時眾生乃至無有一念驚懼 |
413 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 而未解釋即從坐起 |
414 | 13 | 即 | jí | at that time | 而未解釋即從坐起 |
415 | 13 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 而未解釋即從坐起 |
416 | 13 | 即 | jí | supposed; so-called | 而未解釋即從坐起 |
417 | 13 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 而未解釋即從坐起 |
418 | 13 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 我諸聲聞大弟子中 |
419 | 13 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 我諸聲聞大弟子中 |
420 | 13 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 我今亦應少現神通 |
421 | 13 | 現 | xiàn | at present | 我今亦應少現神通 |
422 | 13 | 現 | xiàn | existing at the present time | 我今亦應少現神通 |
423 | 13 | 現 | xiàn | cash | 我今亦應少現神通 |
424 | 13 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 我今亦應少現神通 |
425 | 13 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 我今亦應少現神通 |
426 | 13 | 現 | xiàn | the present time | 我今亦應少現神通 |
427 | 13 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 為彼眾生演說諸法無常 |
428 | 13 | 希有 | xīyǒu | uncommon | 得不思議希有妙樂 |
429 | 13 | 希有 | xīyǒu | Rare | 得不思議希有妙樂 |
430 | 13 | 希有 | xīyǒu | rarely; āścarya | 得不思議希有妙樂 |
431 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 我親從佛聞如是言 |
432 | 13 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 我親從佛聞如是言 |
433 | 13 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 我親從佛聞如是言 |
434 | 13 | 佛 | fó | a Buddhist text | 我親從佛聞如是言 |
435 | 13 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 我親從佛聞如是言 |
436 | 13 | 佛 | fó | Buddha | 我親從佛聞如是言 |
437 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 我親從佛聞如是言 |
438 | 12 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 其花具有無量千葉 |
439 | 12 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 其花具有無量千葉 |
440 | 12 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 其花具有無量千葉 |
441 | 12 | 無量 | wúliàng | Atula | 其花具有無量千葉 |
442 | 12 | 各 | gè | ka | 令諸眾生各相見知 |
443 | 12 | 水 | shuǐ | water | 諸水 |
444 | 12 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 諸水 |
445 | 12 | 水 | shuǐ | a river | 諸水 |
446 | 12 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 諸水 |
447 | 12 | 水 | shuǐ | a flood | 諸水 |
448 | 12 | 水 | shuǐ | to swim | 諸水 |
449 | 12 | 水 | shuǐ | a body of water | 諸水 |
450 | 12 | 水 | shuǐ | Shui | 諸水 |
451 | 12 | 水 | shuǐ | water element | 諸水 |
452 | 12 | 水 | shuǐ | water | 諸水 |
453 | 12 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
454 | 12 | 悉 | xī | detailed | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
455 | 12 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
456 | 12 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
457 | 12 | 悉 | xī | strongly | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
458 | 12 | 悉 | xī | Xi | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
459 | 12 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
460 | 11 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 令諸眾生各相見知 |
461 | 11 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即白尊者大目連言 |
462 | 11 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即白尊者大目連言 |
463 | 11 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即白尊者大目連言 |
464 | 11 | 言 | yán | phrase; sentence | 即白尊者大目連言 |
465 | 11 | 言 | yán | a word; a syllable | 即白尊者大目連言 |
466 | 11 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即白尊者大目連言 |
467 | 11 | 言 | yán | to regard as | 即白尊者大目連言 |
468 | 11 | 言 | yán | to act as | 即白尊者大目連言 |
469 | 11 | 言 | yán | word; vacana | 即白尊者大目連言 |
470 | 11 | 言 | yán | speak; vad | 即白尊者大目連言 |
471 | 11 | 也 | yě | ya | 神通第一則目連其人也 |
472 | 11 | 大德 | dàdé | most virtuous | 大德 |
473 | 11 | 大德 | dàdé | Dade reign | 大德 |
474 | 11 | 大德 | dàdé | a major festival | 大德 |
475 | 11 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 大德 |
476 | 11 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 大德 |
477 | 11 | 百 | bǎi | one hundred | 乃至無量億那由他百千水聚 |
478 | 11 | 百 | bǎi | many | 乃至無量億那由他百千水聚 |
479 | 11 | 百 | bǎi | Bai | 乃至無量億那由他百千水聚 |
480 | 11 | 百 | bǎi | all | 乃至無量億那由他百千水聚 |
481 | 11 | 百 | bǎi | hundred; śata | 乃至無量億那由他百千水聚 |
482 | 11 | 曰 | yuē | to speak; to say | 以偈頌曰 |
483 | 11 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 以偈頌曰 |
484 | 11 | 曰 | yuē | to be called | 以偈頌曰 |
485 | 11 | 曰 | yuē | said; ukta | 以偈頌曰 |
486 | 11 | 行 | xíng | to walk | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
487 | 11 | 行 | xíng | capable; competent | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
488 | 11 | 行 | háng | profession | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
489 | 11 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
490 | 11 | 行 | xíng | to travel | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
491 | 11 | 行 | xìng | actions; conduct | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
492 | 11 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
493 | 11 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
494 | 11 | 行 | háng | horizontal line | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
495 | 11 | 行 | héng | virtuous deeds | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
496 | 11 | 行 | hàng | a line of trees | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
497 | 11 | 行 | hàng | bold; steadfast | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
498 | 11 | 行 | xíng | to move | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
499 | 11 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
500 | 11 | 行 | xíng | travel | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
Frequencies of all Words
Top 980
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 148 | 我 | wǒ | I; me; my | 今我世尊 |
2 | 148 | 我 | wǒ | self | 今我世尊 |
3 | 148 | 我 | wǒ | we; our | 今我世尊 |
4 | 148 | 我 | wǒ | [my] dear | 今我世尊 |
5 | 148 | 我 | wǒ | Wo | 今我世尊 |
6 | 148 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 今我世尊 |
7 | 148 | 我 | wǒ | ga | 今我世尊 |
8 | 148 | 我 | wǒ | I; aham | 今我世尊 |
9 | 81 | 彼 | bǐ | that; those | 及彼一切諸龍 |
10 | 81 | 彼 | bǐ | another; the other | 及彼一切諸龍 |
11 | 81 | 彼 | bǐ | that; tad | 及彼一切諸龍 |
12 | 75 | 阿難 | Ānán | Ananda | 尊者阿難 |
13 | 75 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 尊者阿難 |
14 | 72 | 此 | cǐ | this; these | 今此天 |
15 | 72 | 此 | cǐ | in this way | 今此天 |
16 | 72 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今此天 |
17 | 72 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今此天 |
18 | 72 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今此天 |
19 | 66 | 如是 | rúshì | thus; so | 不空見菩薩摩訶薩如是思惟 |
20 | 66 | 如是 | rúshì | thus, so | 不空見菩薩摩訶薩如是思惟 |
21 | 66 | 如是 | rúshì | thus; evam | 不空見菩薩摩訶薩如是思惟 |
22 | 66 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 不空見菩薩摩訶薩如是思惟 |
23 | 53 | 於 | yú | in; at | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
24 | 53 | 於 | yú | in; at | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
25 | 53 | 於 | yú | in; at; to; from | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
26 | 53 | 於 | yú | to go; to | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
27 | 53 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
28 | 53 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
29 | 53 | 於 | yú | from | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
30 | 53 | 於 | yú | give | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
31 | 53 | 於 | yú | oppposing | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
32 | 53 | 於 | yú | and | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
33 | 53 | 於 | yú | compared to | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
34 | 53 | 於 | yú | by | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
35 | 53 | 於 | yú | and; as well as | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
36 | 53 | 於 | yú | for | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
37 | 53 | 於 | yú | Yu | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
38 | 53 | 於 | wū | a crow | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
39 | 53 | 於 | wū | whew; wow | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
40 | 53 | 於 | yú | near to; antike | 如是等花皆悉充滿於此世界 |
41 | 48 | 諸 | zhū | all; many; various | 為諸梵 |
42 | 48 | 諸 | zhū | Zhu | 為諸梵 |
43 | 48 | 諸 | zhū | all; members of the class | 為諸梵 |
44 | 48 | 諸 | zhū | interrogative particle | 為諸梵 |
45 | 48 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 為諸梵 |
46 | 48 | 諸 | zhū | of; in | 為諸梵 |
47 | 48 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 為諸梵 |
48 | 45 | 時 | shí | time; a point or period of time | 當震吼時 |
49 | 45 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 當震吼時 |
50 | 45 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 當震吼時 |
51 | 45 | 時 | shí | at that time | 當震吼時 |
52 | 45 | 時 | shí | fashionable | 當震吼時 |
53 | 45 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 當震吼時 |
54 | 45 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 當震吼時 |
55 | 45 | 時 | shí | tense | 當震吼時 |
56 | 45 | 時 | shí | particular; special | 當震吼時 |
57 | 45 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 當震吼時 |
58 | 45 | 時 | shí | hour (measure word) | 當震吼時 |
59 | 45 | 時 | shí | an era; a dynasty | 當震吼時 |
60 | 45 | 時 | shí | time [abstract] | 當震吼時 |
61 | 45 | 時 | shí | seasonal | 當震吼時 |
62 | 45 | 時 | shí | frequently; often | 當震吼時 |
63 | 45 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 當震吼時 |
64 | 45 | 時 | shí | on time | 當震吼時 |
65 | 45 | 時 | shí | this; that | 當震吼時 |
66 | 45 | 時 | shí | to wait upon | 當震吼時 |
67 | 45 | 時 | shí | hour | 當震吼時 |
68 | 45 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 當震吼時 |
69 | 45 | 時 | shí | Shi | 當震吼時 |
70 | 45 | 時 | shí | a present; currentlt | 當震吼時 |
71 | 45 | 時 | shí | time; kāla | 當震吼時 |
72 | 45 | 時 | shí | at that time; samaya | 當震吼時 |
73 | 45 | 時 | shí | then; atha | 當震吼時 |
74 | 44 | 作 | zuò | to do | 咸作是念 |
75 | 44 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 咸作是念 |
76 | 44 | 作 | zuò | to start | 咸作是念 |
77 | 44 | 作 | zuò | a writing; a work | 咸作是念 |
78 | 44 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 咸作是念 |
79 | 44 | 作 | zuō | to create; to make | 咸作是念 |
80 | 44 | 作 | zuō | a workshop | 咸作是念 |
81 | 44 | 作 | zuō | to write; to compose | 咸作是念 |
82 | 44 | 作 | zuò | to rise | 咸作是念 |
83 | 44 | 作 | zuò | to be aroused | 咸作是念 |
84 | 44 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 咸作是念 |
85 | 44 | 作 | zuò | to regard as | 咸作是念 |
86 | 44 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 咸作是念 |
87 | 43 | 中 | zhōng | middle | 等正覺在於天人大眾中 |
88 | 43 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 等正覺在於天人大眾中 |
89 | 43 | 中 | zhōng | China | 等正覺在於天人大眾中 |
90 | 43 | 中 | zhòng | to hit the mark | 等正覺在於天人大眾中 |
91 | 43 | 中 | zhōng | in; amongst | 等正覺在於天人大眾中 |
92 | 43 | 中 | zhōng | midday | 等正覺在於天人大眾中 |
93 | 43 | 中 | zhōng | inside | 等正覺在於天人大眾中 |
94 | 43 | 中 | zhōng | during | 等正覺在於天人大眾中 |
95 | 43 | 中 | zhōng | Zhong | 等正覺在於天人大眾中 |
96 | 43 | 中 | zhōng | intermediary | 等正覺在於天人大眾中 |
97 | 43 | 中 | zhōng | half | 等正覺在於天人大眾中 |
98 | 43 | 中 | zhōng | just right; suitably | 等正覺在於天人大眾中 |
99 | 43 | 中 | zhōng | while | 等正覺在於天人大眾中 |
100 | 43 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 等正覺在於天人大眾中 |
101 | 43 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 等正覺在於天人大眾中 |
102 | 43 | 中 | zhòng | to obtain | 等正覺在於天人大眾中 |
103 | 43 | 中 | zhòng | to pass an exam | 等正覺在於天人大眾中 |
104 | 43 | 中 | zhōng | middle | 等正覺在於天人大眾中 |
105 | 39 | 是 | shì | is; are; am; to be | 咸作是念 |
106 | 39 | 是 | shì | is exactly | 咸作是念 |
107 | 39 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 咸作是念 |
108 | 39 | 是 | shì | this; that; those | 咸作是念 |
109 | 39 | 是 | shì | really; certainly | 咸作是念 |
110 | 39 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 咸作是念 |
111 | 39 | 是 | shì | true | 咸作是念 |
112 | 39 | 是 | shì | is; has; exists | 咸作是念 |
113 | 39 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 咸作是念 |
114 | 39 | 是 | shì | a matter; an affair | 咸作是念 |
115 | 39 | 是 | shì | Shi | 咸作是念 |
116 | 39 | 是 | shì | is; bhū | 咸作是念 |
117 | 39 | 是 | shì | this; idam | 咸作是念 |
118 | 38 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 今我世尊 |
119 | 38 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 今我世尊 |
120 | 37 | 今 | jīn | today; present; now | 今我世尊 |
121 | 37 | 今 | jīn | Jin | 今我世尊 |
122 | 37 | 今 | jīn | modern | 今我世尊 |
123 | 37 | 今 | jīn | now; adhunā | 今我世尊 |
124 | 34 | 念 | niàn | to read aloud | 咸作是念 |
125 | 34 | 念 | niàn | to remember; to expect | 咸作是念 |
126 | 34 | 念 | niàn | to miss | 咸作是念 |
127 | 34 | 念 | niàn | to consider | 咸作是念 |
128 | 34 | 念 | niàn | to recite; to chant | 咸作是念 |
129 | 34 | 念 | niàn | to show affection for | 咸作是念 |
130 | 34 | 念 | niàn | a thought; an idea | 咸作是念 |
131 | 34 | 念 | niàn | twenty | 咸作是念 |
132 | 34 | 念 | niàn | memory | 咸作是念 |
133 | 34 | 念 | niàn | an instant | 咸作是念 |
134 | 34 | 念 | niàn | Nian | 咸作是念 |
135 | 34 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 咸作是念 |
136 | 34 | 念 | niàn | a thought; citta | 咸作是念 |
137 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 其中眾生等受快樂 |
138 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 其中眾生等受快樂 |
139 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 其中眾生等受快樂 |
140 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 其中眾生等受快樂 |
141 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 婆羅門等 |
142 | 31 | 等 | děng | to wait | 婆羅門等 |
143 | 31 | 等 | děng | degree; kind | 婆羅門等 |
144 | 31 | 等 | děng | plural | 婆羅門等 |
145 | 31 | 等 | děng | to be equal | 婆羅門等 |
146 | 31 | 等 | děng | degree; level | 婆羅門等 |
147 | 31 | 等 | děng | to compare | 婆羅門等 |
148 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 婆羅門等 |
149 | 31 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 凡諸所有皆七寶成 |
150 | 31 | 皆 | jiē | same; equally | 凡諸所有皆七寶成 |
151 | 31 | 皆 | jiē | all; sarva | 凡諸所有皆七寶成 |
152 | 31 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一大城名曰寶門 |
153 | 31 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一大城名曰寶門 |
154 | 31 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一大城名曰寶門 |
155 | 31 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一大城名曰寶門 |
156 | 31 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一大城名曰寶門 |
157 | 31 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一大城名曰寶門 |
158 | 31 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一大城名曰寶門 |
159 | 31 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一大城名曰寶門 |
160 | 31 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一大城名曰寶門 |
161 | 31 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一大城名曰寶門 |
162 | 31 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一大城名曰寶門 |
163 | 31 | 有 | yǒu | abundant | 有一大城名曰寶門 |
164 | 31 | 有 | yǒu | purposeful | 有一大城名曰寶門 |
165 | 31 | 有 | yǒu | You | 有一大城名曰寶門 |
166 | 31 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一大城名曰寶門 |
167 | 31 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一大城名曰寶門 |
168 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 及以人非人等 |
169 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 及以人非人等 |
170 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以人非人等 |
171 | 31 | 以 | yǐ | according to | 及以人非人等 |
172 | 31 | 以 | yǐ | because of | 及以人非人等 |
173 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 及以人非人等 |
174 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 及以人非人等 |
175 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 及以人非人等 |
176 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 及以人非人等 |
177 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 及以人非人等 |
178 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以人非人等 |
179 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 及以人非人等 |
180 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以人非人等 |
181 | 31 | 以 | yǐ | very | 及以人非人等 |
182 | 31 | 以 | yǐ | already | 及以人非人等 |
183 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 及以人非人等 |
184 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以人非人等 |
185 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 及以人非人等 |
186 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 及以人非人等 |
187 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以人非人等 |
188 | 30 | 見 | jiàn | to see | 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴 |
189 | 30 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴 |
190 | 30 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴 |
191 | 30 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴 |
192 | 30 | 見 | jiàn | passive marker | 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴 |
193 | 30 | 見 | jiàn | to listen to | 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴 |
194 | 30 | 見 | jiàn | to meet | 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴 |
195 | 30 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴 |
196 | 30 | 見 | jiàn | let me; kindly | 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴 |
197 | 30 | 見 | jiàn | Jian | 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴 |
198 | 30 | 見 | xiàn | to appear | 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴 |
199 | 30 | 見 | xiàn | to introduce | 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴 |
200 | 30 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴 |
201 | 30 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 今何因緣忽見如是不可思議希有莊嚴 |
202 | 30 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
203 | 30 | 令 | lìng | to issue a command | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
204 | 30 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
205 | 30 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
206 | 30 | 令 | lìng | a season | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
207 | 30 | 令 | lìng | respected; good reputation | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
208 | 30 | 令 | lìng | good | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
209 | 30 | 令 | lìng | pretentious | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
210 | 30 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
211 | 30 | 令 | lìng | a commander | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
212 | 30 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
213 | 30 | 令 | lìng | lyrics | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
214 | 30 | 令 | lìng | Ling | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
215 | 30 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 為令種種稱歎世尊大慈功行 |
216 | 27 | 亦 | yì | also; too | 我今亦應少現神通 |
217 | 27 | 亦 | yì | but | 我今亦應少現神通 |
218 | 27 | 亦 | yì | this; he; she | 我今亦應少現神通 |
219 | 27 | 亦 | yì | although; even though | 我今亦應少現神通 |
220 | 27 | 亦 | yì | already | 我今亦應少現神通 |
221 | 27 | 亦 | yì | particle with no meaning | 我今亦應少現神通 |
222 | 27 | 亦 | yì | Yi | 我今亦應少現神通 |
223 | 27 | 聞 | wén | to hear | 彼諸眾生聞聲覺悟者 |
224 | 27 | 聞 | wén | Wen | 彼諸眾生聞聲覺悟者 |
225 | 27 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 彼諸眾生聞聲覺悟者 |
226 | 27 | 聞 | wén | to be widely known | 彼諸眾生聞聲覺悟者 |
227 | 27 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 彼諸眾生聞聲覺悟者 |
228 | 27 | 聞 | wén | information | 彼諸眾生聞聲覺悟者 |
229 | 27 | 聞 | wèn | famous; well known | 彼諸眾生聞聲覺悟者 |
230 | 27 | 聞 | wén | knowledge; learning | 彼諸眾生聞聲覺悟者 |
231 | 27 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 彼諸眾生聞聲覺悟者 |
232 | 27 | 聞 | wén | to question | 彼諸眾生聞聲覺悟者 |
233 | 27 | 聞 | wén | heard; śruta | 彼諸眾生聞聲覺悟者 |
234 | 27 | 聞 | wén | hearing; śruti | 彼諸眾生聞聲覺悟者 |
235 | 27 | 能 | néng | can; able | 非我能作 |
236 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 非我能作 |
237 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 非我能作 |
238 | 27 | 能 | néng | energy | 非我能作 |
239 | 27 | 能 | néng | function; use | 非我能作 |
240 | 27 | 能 | néng | may; should; permitted to | 非我能作 |
241 | 27 | 能 | néng | talent | 非我能作 |
242 | 27 | 能 | néng | expert at | 非我能作 |
243 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 非我能作 |
244 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 非我能作 |
245 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 非我能作 |
246 | 27 | 能 | néng | as long as; only | 非我能作 |
247 | 27 | 能 | néng | even if | 非我能作 |
248 | 27 | 能 | néng | but | 非我能作 |
249 | 27 | 能 | néng | in this way | 非我能作 |
250 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 非我能作 |
251 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 非我能作 |
252 | 26 | 已 | yǐ | already | 宣說如斯念佛三昧法門名已 |
253 | 26 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 宣說如斯念佛三昧法門名已 |
254 | 26 | 已 | yǐ | from | 宣說如斯念佛三昧法門名已 |
255 | 26 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 宣說如斯念佛三昧法門名已 |
256 | 26 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 宣說如斯念佛三昧法門名已 |
257 | 26 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 宣說如斯念佛三昧法門名已 |
258 | 26 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 宣說如斯念佛三昧法門名已 |
259 | 26 | 已 | yǐ | to complete | 宣說如斯念佛三昧法門名已 |
260 | 26 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 宣說如斯念佛三昧法門名已 |
261 | 26 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 宣說如斯念佛三昧法門名已 |
262 | 26 | 已 | yǐ | certainly | 宣說如斯念佛三昧法門名已 |
263 | 26 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 宣說如斯念佛三昧法門名已 |
264 | 26 | 已 | yǐ | this | 宣說如斯念佛三昧法門名已 |
265 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 宣說如斯念佛三昧法門名已 |
266 | 26 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 宣說如斯念佛三昧法門名已 |
267 | 26 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 及彼一切諸龍 |
268 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 及彼一切諸龍 |
269 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 及彼一切諸龍 |
270 | 26 | 一切 | yīqiè | generally | 及彼一切諸龍 |
271 | 26 | 一切 | yīqiè | all, everything | 及彼一切諸龍 |
272 | 26 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 及彼一切諸龍 |
273 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
274 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
275 | 25 | 及 | jí | to reach | 及諸天 |
276 | 25 | 及 | jí | and | 及諸天 |
277 | 25 | 及 | jí | coming to; when | 及諸天 |
278 | 25 | 及 | jí | to attain | 及諸天 |
279 | 25 | 及 | jí | to understand | 及諸天 |
280 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸天 |
281 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸天 |
282 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸天 |
283 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸天 |
284 | 24 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 譬若迦耶隣尼天衣 |
285 | 24 | 若 | ruò | seemingly | 譬若迦耶隣尼天衣 |
286 | 24 | 若 | ruò | if | 譬若迦耶隣尼天衣 |
287 | 24 | 若 | ruò | you | 譬若迦耶隣尼天衣 |
288 | 24 | 若 | ruò | this; that | 譬若迦耶隣尼天衣 |
289 | 24 | 若 | ruò | and; or | 譬若迦耶隣尼天衣 |
290 | 24 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 譬若迦耶隣尼天衣 |
291 | 24 | 若 | rě | pomegranite | 譬若迦耶隣尼天衣 |
292 | 24 | 若 | ruò | to choose | 譬若迦耶隣尼天衣 |
293 | 24 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 譬若迦耶隣尼天衣 |
294 | 24 | 若 | ruò | thus | 譬若迦耶隣尼天衣 |
295 | 24 | 若 | ruò | pollia | 譬若迦耶隣尼天衣 |
296 | 24 | 若 | ruò | Ruo | 譬若迦耶隣尼天衣 |
297 | 24 | 若 | ruò | only then | 譬若迦耶隣尼天衣 |
298 | 24 | 若 | rě | ja | 譬若迦耶隣尼天衣 |
299 | 24 | 若 | rě | jñā | 譬若迦耶隣尼天衣 |
300 | 24 | 若 | ruò | if; yadi | 譬若迦耶隣尼天衣 |
301 | 24 | 一 | yī | one | 發一大聲遍此三千大千世界 |
302 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 發一大聲遍此三千大千世界 |
303 | 24 | 一 | yī | as soon as; all at once | 發一大聲遍此三千大千世界 |
304 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 發一大聲遍此三千大千世界 |
305 | 24 | 一 | yì | whole; all | 發一大聲遍此三千大千世界 |
306 | 24 | 一 | yī | first | 發一大聲遍此三千大千世界 |
307 | 24 | 一 | yī | the same | 發一大聲遍此三千大千世界 |
308 | 24 | 一 | yī | each | 發一大聲遍此三千大千世界 |
309 | 24 | 一 | yī | certain | 發一大聲遍此三千大千世界 |
310 | 24 | 一 | yī | throughout | 發一大聲遍此三千大千世界 |
311 | 24 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 發一大聲遍此三千大千世界 |
312 | 24 | 一 | yī | sole; single | 發一大聲遍此三千大千世界 |
313 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 發一大聲遍此三千大千世界 |
314 | 24 | 一 | yī | Yi | 發一大聲遍此三千大千世界 |
315 | 24 | 一 | yī | other | 發一大聲遍此三千大千世界 |
316 | 24 | 一 | yī | to unify | 發一大聲遍此三千大千世界 |
317 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 發一大聲遍此三千大千世界 |
318 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 發一大聲遍此三千大千世界 |
319 | 24 | 一 | yī | or | 發一大聲遍此三千大千世界 |
320 | 24 | 一 | yī | one; eka | 發一大聲遍此三千大千世界 |
321 | 24 | 又 | yòu | again; also | 又念我昔住梵天宮 |
322 | 24 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又念我昔住梵天宮 |
323 | 24 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又念我昔住梵天宮 |
324 | 24 | 又 | yòu | and | 又念我昔住梵天宮 |
325 | 24 | 又 | yòu | furthermore | 又念我昔住梵天宮 |
326 | 24 | 又 | yòu | in addition | 又念我昔住梵天宮 |
327 | 24 | 又 | yòu | but | 又念我昔住梵天宮 |
328 | 24 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又念我昔住梵天宮 |
329 | 24 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處 |
330 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處 |
331 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處 |
332 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處 |
333 | 24 | 復 | fù | to restore | 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處 |
334 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處 |
335 | 24 | 復 | fù | after all; and then | 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處 |
336 | 24 | 復 | fù | even if; although | 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處 |
337 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處 |
338 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處 |
339 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處 |
340 | 24 | 復 | fù | particle without meaing | 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處 |
341 | 24 | 復 | fù | Fu | 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處 |
342 | 24 | 復 | fù | repeated; again | 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處 |
343 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處 |
344 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處 |
345 | 24 | 復 | fù | again; punar | 復以種種微妙莊嚴周匝圍遶世尊住處 |
346 | 23 | 為 | wèi | for; to | 為諸梵 |
347 | 23 | 為 | wèi | because of | 為諸梵 |
348 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸梵 |
349 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸梵 |
350 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 為諸梵 |
351 | 23 | 為 | wéi | to do | 為諸梵 |
352 | 23 | 為 | wèi | for | 為諸梵 |
353 | 23 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸梵 |
354 | 23 | 為 | wèi | to | 為諸梵 |
355 | 23 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸梵 |
356 | 23 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸梵 |
357 | 23 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸梵 |
358 | 23 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸梵 |
359 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸梵 |
360 | 23 | 為 | wéi | to govern | 為諸梵 |
361 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸梵 |
362 | 22 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如是眾寶之所嚴飾 |
363 | 22 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 如是眾寶之所嚴飾 |
364 | 22 | 之 | zhī | to go | 如是眾寶之所嚴飾 |
365 | 22 | 之 | zhī | this; that | 如是眾寶之所嚴飾 |
366 | 22 | 之 | zhī | genetive marker | 如是眾寶之所嚴飾 |
367 | 22 | 之 | zhī | it | 如是眾寶之所嚴飾 |
368 | 22 | 之 | zhī | in; in regards to | 如是眾寶之所嚴飾 |
369 | 22 | 之 | zhī | all | 如是眾寶之所嚴飾 |
370 | 22 | 之 | zhī | and | 如是眾寶之所嚴飾 |
371 | 22 | 之 | zhī | however | 如是眾寶之所嚴飾 |
372 | 22 | 之 | zhī | if | 如是眾寶之所嚴飾 |
373 | 22 | 之 | zhī | then | 如是眾寶之所嚴飾 |
374 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如是眾寶之所嚴飾 |
375 | 22 | 之 | zhī | is | 如是眾寶之所嚴飾 |
376 | 22 | 之 | zhī | to use | 如是眾寶之所嚴飾 |
377 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 如是眾寶之所嚴飾 |
378 | 22 | 之 | zhī | winding | 如是眾寶之所嚴飾 |
379 | 22 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 琉璃樹者頗梨葉華 |
380 | 22 | 者 | zhě | that | 琉璃樹者頗梨葉華 |
381 | 22 | 者 | zhě | nominalizing function word | 琉璃樹者頗梨葉華 |
382 | 22 | 者 | zhě | used to mark a definition | 琉璃樹者頗梨葉華 |
383 | 22 | 者 | zhě | used to mark a pause | 琉璃樹者頗梨葉華 |
384 | 22 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 琉璃樹者頗梨葉華 |
385 | 22 | 者 | zhuó | according to | 琉璃樹者頗梨葉華 |
386 | 22 | 者 | zhě | ca | 琉璃樹者頗梨葉華 |
387 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
388 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
389 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
390 | 21 | 人 | rén | everybody | 人 |
391 | 21 | 人 | rén | adult | 人 |
392 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
393 | 21 | 人 | rén | an upright person | 人 |
394 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
395 | 21 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 我今亦應少現神通 |
396 | 21 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 我今亦應少現神通 |
397 | 21 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 我今亦應少現神通 |
398 | 21 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 我今亦應少現神通 |
399 | 21 | 眾 | zhòng | many; numerous | 如是眾寶之所嚴飾 |
400 | 21 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 如是眾寶之所嚴飾 |
401 | 21 | 眾 | zhòng | general; common; public | 如是眾寶之所嚴飾 |
402 | 21 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 如是眾寶之所嚴飾 |
403 | 21 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者舍利弗 |
404 | 21 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者舍利弗 |
405 | 19 | 得 | de | potential marker | 彼此咸得坐於花座 |
406 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 彼此咸得坐於花座 |
407 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 彼此咸得坐於花座 |
408 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 彼此咸得坐於花座 |
409 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 彼此咸得坐於花座 |
410 | 19 | 得 | dé | de | 彼此咸得坐於花座 |
411 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 彼此咸得坐於花座 |
412 | 19 | 得 | dé | to result in | 彼此咸得坐於花座 |
413 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 彼此咸得坐於花座 |
414 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 彼此咸得坐於花座 |
415 | 19 | 得 | dé | to be finished | 彼此咸得坐於花座 |
416 | 19 | 得 | de | result of degree | 彼此咸得坐於花座 |
417 | 19 | 得 | de | marks completion of an action | 彼此咸得坐於花座 |
418 | 19 | 得 | děi | satisfying | 彼此咸得坐於花座 |
419 | 19 | 得 | dé | to contract | 彼此咸得坐於花座 |
420 | 19 | 得 | dé | marks permission or possibility | 彼此咸得坐於花座 |
421 | 19 | 得 | dé | expressing frustration | 彼此咸得坐於花座 |
422 | 19 | 得 | dé | to hear | 彼此咸得坐於花座 |
423 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 彼此咸得坐於花座 |
424 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 彼此咸得坐於花座 |
425 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 彼此咸得坐於花座 |
426 | 18 | 三千大千世界 | sān qiān dà qiān shìjiè | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 令此三千大千世界莊嚴微妙 |
427 | 17 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其地平正 |
428 | 17 | 其 | qí | to add emphasis | 其地平正 |
429 | 17 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其地平正 |
430 | 17 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其地平正 |
431 | 17 | 其 | qí | he; her; it; them | 其地平正 |
432 | 17 | 其 | qí | probably; likely | 其地平正 |
433 | 17 | 其 | qí | will | 其地平正 |
434 | 17 | 其 | qí | may | 其地平正 |
435 | 17 | 其 | qí | if | 其地平正 |
436 | 17 | 其 | qí | or | 其地平正 |
437 | 17 | 其 | qí | Qi | 其地平正 |
438 | 17 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其地平正 |
439 | 17 | 遍 | biàn | turn; one time | 遍動 |
440 | 17 | 遍 | biàn | all; complete | 遍動 |
441 | 17 | 遍 | biàn | everywhere; common | 遍動 |
442 | 17 | 遍 | biàn | to be covered with | 遍動 |
443 | 17 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 遍動 |
444 | 17 | 遍 | biàn | pervade; visva | 遍動 |
445 | 17 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 遍動 |
446 | 17 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 遍動 |
447 | 17 | 不 | bù | not; no | 不扣 |
448 | 17 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不扣 |
449 | 17 | 不 | bù | as a correlative | 不扣 |
450 | 17 | 不 | bù | no (answering a question) | 不扣 |
451 | 17 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不扣 |
452 | 17 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不扣 |
453 | 17 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不扣 |
454 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 不扣 |
455 | 17 | 不 | bù | no; na | 不扣 |
456 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 不空見菩薩摩訶薩住三昧故 |
457 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 不空見菩薩摩訶薩住三昧故 |
458 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 不空見菩薩摩訶薩住三昧故 |
459 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 不空見菩薩摩訶薩住三昧故 |
460 | 17 | 住 | zhù | firmly; securely | 不空見菩薩摩訶薩住三昧故 |
461 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 不空見菩薩摩訶薩住三昧故 |
462 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 不空見菩薩摩訶薩住三昧故 |
463 | 16 | 知 | zhī | to know | 令諸眾生各相見知 |
464 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 令諸眾生各相見知 |
465 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 令諸眾生各相見知 |
466 | 16 | 知 | zhī | to administer | 令諸眾生各相見知 |
467 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 令諸眾生各相見知 |
468 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 令諸眾生各相見知 |
469 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 令諸眾生各相見知 |
470 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 令諸眾生各相見知 |
471 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 令諸眾生各相見知 |
472 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 令諸眾生各相見知 |
473 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 令諸眾生各相見知 |
474 | 16 | 知 | zhì | wisdom | 令諸眾生各相見知 |
475 | 16 | 知 | zhì | Zhi | 令諸眾生各相見知 |
476 | 16 | 知 | zhī | to appreciate | 令諸眾生各相見知 |
477 | 16 | 知 | zhī | to make known | 令諸眾生各相見知 |
478 | 16 | 知 | zhī | to have control over | 令諸眾生各相見知 |
479 | 16 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 令諸眾生各相見知 |
480 | 16 | 知 | zhī | Understanding | 令諸眾生各相見知 |
481 | 16 | 知 | zhī | know; jña | 令諸眾生各相見知 |
482 | 16 | 師子吼 | shīzǐ hǒu | lion’s roar | 復念我昔在世尊前作師子吼 |
483 | 16 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 即入三昧 |
484 | 16 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 即入三昧 |
485 | 16 | 入 | rù | to enter | 即入三昧 |
486 | 16 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 即入三昧 |
487 | 16 | 入 | rù | radical | 即入三昧 |
488 | 16 | 入 | rù | income | 即入三昧 |
489 | 16 | 入 | rù | to conform with | 即入三昧 |
490 | 16 | 入 | rù | to descend | 即入三昧 |
491 | 16 | 入 | rù | the entering tone | 即入三昧 |
492 | 16 | 入 | rù | to pay | 即入三昧 |
493 | 16 | 入 | rù | to join | 即入三昧 |
494 | 16 | 入 | rù | entering; praveśa | 即入三昧 |
495 | 16 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 即入三昧 |
496 | 15 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而未解釋即從坐起 |
497 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而未解釋即從坐起 |
498 | 15 | 而 | ér | you | 而未解釋即從坐起 |
499 | 15 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而未解釋即從坐起 |
500 | 15 | 而 | ér | right away; then | 而未解釋即從坐起 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
阿难 | 阿難 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
如是 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
时 | 時 |
|
|
作 | zuò | action; kāraṇa | |
中 | zhōng | middle |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
北方 | 98 | The North | |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
不空见菩萨 | 不空見菩薩 | 98 | Amoghadarsana Bodhisattva |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大方等大集经菩萨念佛三昧分 | 大方等大集經菩薩念佛三昧分 | 100 | Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi /Dafangdeng Da Ji Jing Pusa Nian Fo Sanmei Fen |
达磨笈多 | 達磨笈多 | 100 | Dharmagupta |
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
忉利天宫 | 忉利天宮 | 100 | The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven |
大乘 | 100 |
|
|
大铁围 | 大鐵圍 | 100 | Mahacakravala |
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
富楼那弥多罗尼子 | 富樓那彌多羅尼子 | 102 | Pūrṇamaitrāyaṇīputra |
海德 | 104 | Hyde | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
廖 | 108 | Liao | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
神瑞 | 115 | Shenrui reign | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
应供 | 應供 | 121 |
|
越三界菩萨 | 越三界菩薩 | 121 | Trailokya Vikramin Bodhisattva |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 156.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
不空 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
持戒 | 99 |
|
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大神通 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
到彼岸 | 100 |
|
|
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
地上 | 100 | above the ground | |
入定 | 100 |
|
|
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
法忍 | 102 |
|
|
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分陀利花 | 102 | pundarika | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛化 | 102 |
|
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛土 | 102 | Buddha land | |
福智 | 102 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
弘誓 | 104 | great vows | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
袈裟 | 106 |
|
|
寂定 | 106 | samadhi | |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
拘物头 | 拘物頭 | 106 | kumuda |
具足 | 106 |
|
|
具足神通 | 106 | possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña | |
空无 | 空無 | 107 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三昧 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善根 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
神变事 | 神變事 | 115 | wonderous apparitions |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十方 | 115 |
|
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
天眼 | 116 |
|
|
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
一劫 | 121 |
|
|
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
一往 | 121 | one passage; one time | |
一音 | 121 |
|
|
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正信 | 122 |
|
|
智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸佛现前三昧 | 諸佛現前三昧 | 122 | samādhi for encountering the Buddhas of the present |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|