Glossary and Vocabulary for Father and Son Compilation (Fu Zi He Ji Jing) 父子合集經, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 42 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我聞如來作是說 |
2 | 42 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我聞如來作是說 |
3 | 42 | 說 | shuì | to persuade | 我聞如來作是說 |
4 | 42 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我聞如來作是說 |
5 | 42 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我聞如來作是說 |
6 | 42 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我聞如來作是說 |
7 | 42 | 說 | shuō | allocution | 我聞如來作是說 |
8 | 42 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我聞如來作是說 |
9 | 42 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我聞如來作是說 |
10 | 42 | 說 | shuō | speach; vāda | 我聞如來作是說 |
11 | 42 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我聞如來作是說 |
12 | 42 | 說 | shuō | to instruct | 我聞如來作是說 |
13 | 35 | 於 | yú | to go; to | 咸於佛所廣作供養 |
14 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 咸於佛所廣作供養 |
15 | 35 | 於 | yú | Yu | 咸於佛所廣作供養 |
16 | 35 | 於 | wū | a crow | 咸於佛所廣作供養 |
17 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 云何諸法無所依 |
18 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 云何諸法無所依 |
19 | 33 | 無 | mó | mo | 云何諸法無所依 |
20 | 33 | 無 | wú | to not have | 云何諸法無所依 |
21 | 33 | 無 | wú | Wu | 云何諸法無所依 |
22 | 33 | 無 | mó | mo | 云何諸法無所依 |
23 | 33 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 於何法中有其相 |
24 | 33 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 於何法中有其相 |
25 | 33 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 於何法中有其相 |
26 | 33 | 相 | xiàng | to aid; to help | 於何法中有其相 |
27 | 33 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 於何法中有其相 |
28 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 於何法中有其相 |
29 | 33 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 於何法中有其相 |
30 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 於何法中有其相 |
31 | 33 | 相 | xiāng | form substance | 於何法中有其相 |
32 | 33 | 相 | xiāng | to express | 於何法中有其相 |
33 | 33 | 相 | xiàng | to choose | 於何法中有其相 |
34 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 於何法中有其相 |
35 | 33 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 於何法中有其相 |
36 | 33 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 於何法中有其相 |
37 | 33 | 相 | xiāng | to compare | 於何法中有其相 |
38 | 33 | 相 | xiàng | to divine | 於何法中有其相 |
39 | 33 | 相 | xiàng | to administer | 於何法中有其相 |
40 | 33 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 於何法中有其相 |
41 | 33 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 於何法中有其相 |
42 | 33 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 於何法中有其相 |
43 | 33 | 相 | xiāng | coralwood | 於何法中有其相 |
44 | 33 | 相 | xiàng | ministry | 於何法中有其相 |
45 | 33 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 於何法中有其相 |
46 | 33 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 於何法中有其相 |
47 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 於何法中有其相 |
48 | 33 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 於何法中有其相 |
49 | 33 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 於何法中有其相 |
50 | 28 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 既言諸法皆悉空寂 |
51 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 緊那羅王汝所問 |
52 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 緊那羅王汝所問 |
53 | 24 | 緊那羅 | jǐnnàluó | kimnara | 緊那羅王授記品第十二 |
54 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 復聞如來與授記別 |
55 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 復聞如來與授記別 |
56 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 復聞如來與授記別 |
57 | 22 | 復 | fù | to restore | 復聞如來與授記別 |
58 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復聞如來與授記別 |
59 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 復聞如來與授記別 |
60 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復聞如來與授記別 |
61 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復聞如來與授記別 |
62 | 22 | 復 | fù | Fu | 復聞如來與授記別 |
63 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復聞如來與授記別 |
64 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復聞如來與授記別 |
65 | 21 | 王 | wáng | Wang | 緊那羅王授記品第十二 |
66 | 21 | 王 | wáng | a king | 緊那羅王授記品第十二 |
67 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 緊那羅王授記品第十二 |
68 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 緊那羅王授記品第十二 |
69 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 緊那羅王授記品第十二 |
70 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 緊那羅王授記品第十二 |
71 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 緊那羅王授記品第十二 |
72 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 緊那羅王授記品第十二 |
73 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 緊那羅王授記品第十二 |
74 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 緊那羅王授記品第十二 |
75 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 緊那羅王授記品第十二 |
76 | 21 | 為 | wéi | to act as; to serve | 餘無有能為我等 |
77 | 21 | 為 | wéi | to change into; to become | 餘無有能為我等 |
78 | 21 | 為 | wéi | to be; is | 餘無有能為我等 |
79 | 21 | 為 | wéi | to do | 餘無有能為我等 |
80 | 21 | 為 | wèi | to support; to help | 餘無有能為我等 |
81 | 21 | 為 | wéi | to govern | 餘無有能為我等 |
82 | 21 | 為 | wèi | to be; bhū | 餘無有能為我等 |
83 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而說如月現於水 |
84 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 而說如月現於水 |
85 | 21 | 而 | néng | can; able | 而說如月現於水 |
86 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而說如月現於水 |
87 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 而說如月現於水 |
88 | 19 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由彼達法性本空 |
89 | 19 | 由 | yóu | to follow along | 由彼達法性本空 |
90 | 19 | 由 | yóu | cause; reason | 由彼達法性本空 |
91 | 19 | 由 | yóu | You | 由彼達法性本空 |
92 | 18 | 知 | zhī | to know | 緊那羅王汝當知 |
93 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 緊那羅王汝當知 |
94 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 緊那羅王汝當知 |
95 | 18 | 知 | zhī | to administer | 緊那羅王汝當知 |
96 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 緊那羅王汝當知 |
97 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 緊那羅王汝當知 |
98 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 緊那羅王汝當知 |
99 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 緊那羅王汝當知 |
100 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 緊那羅王汝當知 |
101 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 緊那羅王汝當知 |
102 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 緊那羅王汝當知 |
103 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 緊那羅王汝當知 |
104 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 緊那羅王汝當知 |
105 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 緊那羅王汝當知 |
106 | 18 | 知 | zhī | to make known | 緊那羅王汝當知 |
107 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 緊那羅王汝當知 |
108 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 緊那羅王汝當知 |
109 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 緊那羅王汝當知 |
110 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 緊那羅王汝當知 |
111 | 18 | 中 | zhōng | middle | 爾時會中 |
112 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時會中 |
113 | 18 | 中 | zhōng | China | 爾時會中 |
114 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時會中 |
115 | 18 | 中 | zhōng | midday | 爾時會中 |
116 | 18 | 中 | zhōng | inside | 爾時會中 |
117 | 18 | 中 | zhōng | during | 爾時會中 |
118 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時會中 |
119 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時會中 |
120 | 18 | 中 | zhōng | half | 爾時會中 |
121 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時會中 |
122 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時會中 |
123 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時會中 |
124 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時會中 |
125 | 18 | 中 | zhōng | middle | 爾時會中 |
126 | 18 | 及 | jí | to reach | 亦無動亂及變異 |
127 | 18 | 及 | jí | to attain | 亦無動亂及變異 |
128 | 18 | 及 | jí | to understand | 亦無動亂及變異 |
129 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 亦無動亂及變異 |
130 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 亦無動亂及變異 |
131 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 亦無動亂及變異 |
132 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 亦無動亂及變異 |
133 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 咸於佛所廣作供養 |
134 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 咸於佛所廣作供養 |
135 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 咸於佛所廣作供養 |
136 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 咸於佛所廣作供養 |
137 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 咸於佛所廣作供養 |
138 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 咸於佛所廣作供養 |
139 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 咸於佛所廣作供養 |
140 | 17 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 云何福業非積聚 |
141 | 17 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 云何福業非積聚 |
142 | 17 | 非 | fēi | different | 云何福業非積聚 |
143 | 17 | 非 | fēi | to not be; to not have | 云何福業非積聚 |
144 | 17 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 云何福業非積聚 |
145 | 17 | 非 | fēi | Africa | 云何福業非積聚 |
146 | 17 | 非 | fēi | to slander | 云何福業非積聚 |
147 | 17 | 非 | fěi | to avoid | 云何福業非積聚 |
148 | 17 | 非 | fēi | must | 云何福業非積聚 |
149 | 17 | 非 | fēi | an error | 云何福業非積聚 |
150 | 17 | 非 | fēi | a problem; a question | 云何福業非積聚 |
151 | 17 | 非 | fēi | evil | 云何福業非積聚 |
152 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 若佛說一切世間諸蘊 |
153 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 若佛說一切世間諸蘊 |
154 | 16 | 如來 | rúlái | Tathagata | 復聞如來與授記別 |
155 | 16 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 復聞如來與授記別 |
156 | 16 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 復聞如來與授記別 |
157 | 16 | 了 | liǎo | to know; to understand | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
158 | 16 | 了 | liǎo | to understand; to know | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
159 | 16 | 了 | liào | to look afar from a high place | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
160 | 16 | 了 | liǎo | to complete | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
161 | 16 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
162 | 16 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
163 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心生驚疑 |
164 | 16 | 生 | shēng | to live | 心生驚疑 |
165 | 16 | 生 | shēng | raw | 心生驚疑 |
166 | 16 | 生 | shēng | a student | 心生驚疑 |
167 | 16 | 生 | shēng | life | 心生驚疑 |
168 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心生驚疑 |
169 | 16 | 生 | shēng | alive | 心生驚疑 |
170 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 心生驚疑 |
171 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心生驚疑 |
172 | 16 | 生 | shēng | to grow | 心生驚疑 |
173 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 心生驚疑 |
174 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 心生驚疑 |
175 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心生驚疑 |
176 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心生驚疑 |
177 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心生驚疑 |
178 | 16 | 生 | shēng | gender | 心生驚疑 |
179 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心生驚疑 |
180 | 16 | 生 | shēng | to set up | 心生驚疑 |
181 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 心生驚疑 |
182 | 16 | 生 | shēng | a captive | 心生驚疑 |
183 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 心生驚疑 |
184 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心生驚疑 |
185 | 16 | 生 | shēng | unripe | 心生驚疑 |
186 | 16 | 生 | shēng | nature | 心生驚疑 |
187 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心生驚疑 |
188 | 16 | 生 | shēng | destiny | 心生驚疑 |
189 | 16 | 生 | shēng | birth | 心生驚疑 |
190 | 16 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心生驚疑 |
191 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 咸於佛所廣作供養 |
192 | 15 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 咸於佛所廣作供養 |
193 | 15 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 咸於佛所廣作供養 |
194 | 15 | 佛 | fó | a Buddhist text | 咸於佛所廣作供養 |
195 | 15 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 咸於佛所廣作供養 |
196 | 15 | 佛 | fó | Buddha | 咸於佛所廣作供養 |
197 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 咸於佛所廣作供養 |
198 | 15 | 入 | rù | to enter | 入般涅盤 |
199 | 15 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入般涅盤 |
200 | 15 | 入 | rù | radical | 入般涅盤 |
201 | 15 | 入 | rù | income | 入般涅盤 |
202 | 15 | 入 | rù | to conform with | 入般涅盤 |
203 | 15 | 入 | rù | to descend | 入般涅盤 |
204 | 15 | 入 | rù | the entering tone | 入般涅盤 |
205 | 15 | 入 | rù | to pay | 入般涅盤 |
206 | 15 | 入 | rù | to join | 入般涅盤 |
207 | 15 | 入 | rù | entering; praveśa | 入般涅盤 |
208 | 15 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入般涅盤 |
209 | 15 | 我 | wǒ | self | 我聞如來作是說 |
210 | 15 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞如來作是說 |
211 | 15 | 我 | wǒ | Wo | 我聞如來作是說 |
212 | 15 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞如來作是說 |
213 | 15 | 我 | wǒ | ga | 我聞如來作是說 |
214 | 14 | 問 | wèn | to ask | 緊那羅王汝所問 |
215 | 14 | 問 | wèn | to inquire after | 緊那羅王汝所問 |
216 | 14 | 問 | wèn | to interrogate | 緊那羅王汝所問 |
217 | 14 | 問 | wèn | to hold responsible | 緊那羅王汝所問 |
218 | 14 | 問 | wèn | to request something | 緊那羅王汝所問 |
219 | 14 | 問 | wèn | to rebuke | 緊那羅王汝所問 |
220 | 14 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 緊那羅王汝所問 |
221 | 14 | 問 | wèn | news | 緊那羅王汝所問 |
222 | 14 | 問 | wèn | to propose marriage | 緊那羅王汝所問 |
223 | 14 | 問 | wén | to inform | 緊那羅王汝所問 |
224 | 14 | 問 | wèn | to research | 緊那羅王汝所問 |
225 | 14 | 問 | wèn | Wen | 緊那羅王汝所問 |
226 | 14 | 問 | wèn | a question | 緊那羅王汝所問 |
227 | 14 | 問 | wèn | ask; prccha | 緊那羅王汝所問 |
228 | 14 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生驚疑 |
229 | 14 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生驚疑 |
230 | 14 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生驚疑 |
231 | 14 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生驚疑 |
232 | 14 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生驚疑 |
233 | 14 | 心 | xīn | heart | 心生驚疑 |
234 | 14 | 心 | xīn | emotion | 心生驚疑 |
235 | 14 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生驚疑 |
236 | 14 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生驚疑 |
237 | 14 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生驚疑 |
238 | 14 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生驚疑 |
239 | 14 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生驚疑 |
240 | 14 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 此義甚深不能了 |
241 | 14 | 者 | zhě | ca | 其上首者名曰大樹 |
242 | 13 | 既 | jì | to complete; to finish | 既言諸法皆悉空寂 |
243 | 13 | 既 | jì | Ji | 既言諸法皆悉空寂 |
244 | 13 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 由此入解一切法 |
245 | 13 | 解 | jiě | to explain | 由此入解一切法 |
246 | 13 | 解 | jiě | to divide; to separate | 由此入解一切法 |
247 | 13 | 解 | jiě | to understand | 由此入解一切法 |
248 | 13 | 解 | jiě | to solve a math problem | 由此入解一切法 |
249 | 13 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 由此入解一切法 |
250 | 13 | 解 | jiě | to cut; to disect | 由此入解一切法 |
251 | 13 | 解 | jiě | to relieve oneself | 由此入解一切法 |
252 | 13 | 解 | jiě | a solution | 由此入解一切法 |
253 | 13 | 解 | jiè | to escort | 由此入解一切法 |
254 | 13 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 由此入解一切法 |
255 | 13 | 解 | xiè | acrobatic skills | 由此入解一切法 |
256 | 13 | 解 | jiě | can; able to | 由此入解一切法 |
257 | 13 | 解 | jiě | a stanza | 由此入解一切法 |
258 | 13 | 解 | jiè | to send off | 由此入解一切法 |
259 | 13 | 解 | xiè | Xie | 由此入解一切法 |
260 | 13 | 解 | jiě | exegesis | 由此入解一切法 |
261 | 13 | 解 | xiè | laziness | 由此入解一切法 |
262 | 13 | 解 | jiè | a government office | 由此入解一切法 |
263 | 13 | 解 | jiè | to pawn | 由此入解一切法 |
264 | 13 | 解 | jiè | to rent; to lease | 由此入解一切法 |
265 | 13 | 解 | jiě | understanding | 由此入解一切法 |
266 | 13 | 解 | jiě | to liberate | 由此入解一切法 |
267 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 於何法中有其相 |
268 | 13 | 法 | fǎ | France | 於何法中有其相 |
269 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於何法中有其相 |
270 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於何法中有其相 |
271 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於何法中有其相 |
272 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 於何法中有其相 |
273 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 於何法中有其相 |
274 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於何法中有其相 |
275 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 於何法中有其相 |
276 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 於何法中有其相 |
277 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 於何法中有其相 |
278 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於何法中有其相 |
279 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於何法中有其相 |
280 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 於何法中有其相 |
281 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於何法中有其相 |
282 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於何法中有其相 |
283 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於何法中有其相 |
284 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於何法中有其相 |
285 | 13 | 義 | yì | meaning; sense | 此義甚深不能了 |
286 | 13 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 此義甚深不能了 |
287 | 13 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 此義甚深不能了 |
288 | 13 | 義 | yì | chivalry; generosity | 此義甚深不能了 |
289 | 13 | 義 | yì | just; righteous | 此義甚深不能了 |
290 | 13 | 義 | yì | adopted | 此義甚深不能了 |
291 | 13 | 義 | yì | a relationship | 此義甚深不能了 |
292 | 13 | 義 | yì | volunteer | 此義甚深不能了 |
293 | 13 | 義 | yì | something suitable | 此義甚深不能了 |
294 | 13 | 義 | yì | a martyr | 此義甚深不能了 |
295 | 13 | 義 | yì | a law | 此義甚深不能了 |
296 | 13 | 義 | yì | Yi | 此義甚深不能了 |
297 | 13 | 義 | yì | Righteousness | 此義甚深不能了 |
298 | 13 | 義 | yì | aim; artha | 此義甚深不能了 |
299 | 13 | 言 | yán | to speak; to say; said | 既言諸法皆悉空寂 |
300 | 13 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 既言諸法皆悉空寂 |
301 | 13 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 既言諸法皆悉空寂 |
302 | 13 | 言 | yán | phrase; sentence | 既言諸法皆悉空寂 |
303 | 13 | 言 | yán | a word; a syllable | 既言諸法皆悉空寂 |
304 | 13 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 既言諸法皆悉空寂 |
305 | 13 | 言 | yán | to regard as | 既言諸法皆悉空寂 |
306 | 13 | 言 | yán | to act as | 既言諸法皆悉空寂 |
307 | 13 | 言 | yán | word; vacana | 既言諸法皆悉空寂 |
308 | 13 | 言 | yán | speak; vad | 既言諸法皆悉空寂 |
309 | 12 | 聞 | wén | to hear | 復聞如來與授記別 |
310 | 12 | 聞 | wén | Wen | 復聞如來與授記別 |
311 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 復聞如來與授記別 |
312 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 復聞如來與授記別 |
313 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 復聞如來與授記別 |
314 | 12 | 聞 | wén | information | 復聞如來與授記別 |
315 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 復聞如來與授記別 |
316 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 復聞如來與授記別 |
317 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 復聞如來與授記別 |
318 | 12 | 聞 | wén | to question | 復聞如來與授記別 |
319 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 復聞如來與授記別 |
320 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 復聞如來與授記別 |
321 | 12 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 廣修諸行得成佛道 |
322 | 12 | 得 | děi | to want to; to need to | 廣修諸行得成佛道 |
323 | 12 | 得 | děi | must; ought to | 廣修諸行得成佛道 |
324 | 12 | 得 | dé | de | 廣修諸行得成佛道 |
325 | 12 | 得 | de | infix potential marker | 廣修諸行得成佛道 |
326 | 12 | 得 | dé | to result in | 廣修諸行得成佛道 |
327 | 12 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 廣修諸行得成佛道 |
328 | 12 | 得 | dé | to be satisfied | 廣修諸行得成佛道 |
329 | 12 | 得 | dé | to be finished | 廣修諸行得成佛道 |
330 | 12 | 得 | děi | satisfying | 廣修諸行得成佛道 |
331 | 12 | 得 | dé | to contract | 廣修諸行得成佛道 |
332 | 12 | 得 | dé | to hear | 廣修諸行得成佛道 |
333 | 12 | 得 | dé | to have; there is | 廣修諸行得成佛道 |
334 | 12 | 得 | dé | marks time passed | 廣修諸行得成佛道 |
335 | 12 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 廣修諸行得成佛道 |
336 | 12 | 亦 | yì | Yi | 若佛菩薩亦不可見 |
337 | 12 | 本 | běn | to be one's own | 又云法界本空寂 |
338 | 12 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 又云法界本空寂 |
339 | 12 | 本 | běn | the roots of a plant | 又云法界本空寂 |
340 | 12 | 本 | běn | capital | 又云法界本空寂 |
341 | 12 | 本 | běn | main; central; primary | 又云法界本空寂 |
342 | 12 | 本 | běn | according to | 又云法界本空寂 |
343 | 12 | 本 | běn | a version; an edition | 又云法界本空寂 |
344 | 12 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 又云法界本空寂 |
345 | 12 | 本 | běn | a book | 又云法界本空寂 |
346 | 12 | 本 | běn | trunk of a tree | 又云法界本空寂 |
347 | 12 | 本 | běn | to investigate the root of | 又云法界本空寂 |
348 | 12 | 本 | běn | a manuscript for a play | 又云法界本空寂 |
349 | 12 | 本 | běn | Ben | 又云法界本空寂 |
350 | 12 | 本 | běn | root; origin; mula | 又云法界本空寂 |
351 | 12 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 又云法界本空寂 |
352 | 12 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 又云法界本空寂 |
353 | 12 | 能 | néng | can; able | 何能建立授記之事 |
354 | 12 | 能 | néng | ability; capacity | 何能建立授記之事 |
355 | 12 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 何能建立授記之事 |
356 | 12 | 能 | néng | energy | 何能建立授記之事 |
357 | 12 | 能 | néng | function; use | 何能建立授記之事 |
358 | 12 | 能 | néng | talent | 何能建立授記之事 |
359 | 12 | 能 | néng | expert at | 何能建立授記之事 |
360 | 12 | 能 | néng | to be in harmony | 何能建立授記之事 |
361 | 12 | 能 | néng | to tend to; to care for | 何能建立授記之事 |
362 | 12 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 何能建立授記之事 |
363 | 12 | 能 | néng | to be able; śak | 何能建立授記之事 |
364 | 12 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 何能建立授記之事 |
365 | 12 | 常 | cháng | Chang | 復說諸法常不滅 |
366 | 12 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 復說諸法常不滅 |
367 | 12 | 常 | cháng | a principle; a rule | 復說諸法常不滅 |
368 | 12 | 常 | cháng | eternal; nitya | 復說諸法常不滅 |
369 | 11 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 若佛說一切世間諸蘊 |
370 | 11 | 世間 | shìjiān | world | 若佛說一切世間諸蘊 |
371 | 11 | 世間 | shìjiān | world; loka | 若佛說一切世間諸蘊 |
372 | 11 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 此義甚深不能了 |
373 | 11 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 既言空已復授記 |
374 | 11 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 既言空已復授記 |
375 | 11 | 已 | yǐ | to complete | 既言空已復授記 |
376 | 11 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 既言空已復授記 |
377 | 11 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 既言空已復授記 |
378 | 11 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 既言空已復授記 |
379 | 11 | 與 | yǔ | to give | 復聞如來與授記別 |
380 | 11 | 與 | yǔ | to accompany | 復聞如來與授記別 |
381 | 11 | 與 | yù | to particate in | 復聞如來與授記別 |
382 | 11 | 與 | yù | of the same kind | 復聞如來與授記別 |
383 | 11 | 與 | yù | to help | 復聞如來與授記別 |
384 | 11 | 與 | yǔ | for | 復聞如來與授記別 |
385 | 11 | 總持門 | zǒngchí mén | dharani teachings | 所謂阿字總持門 |
386 | 10 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 此說離障總持門 |
387 | 10 | 離 | lí | a mythical bird | 此說離障總持門 |
388 | 10 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 此說離障總持門 |
389 | 10 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 此說離障總持門 |
390 | 10 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 此說離障總持門 |
391 | 10 | 離 | lí | a mountain ash | 此說離障總持門 |
392 | 10 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 此說離障總持門 |
393 | 10 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 此說離障總持門 |
394 | 10 | 離 | lí | to cut off | 此說離障總持門 |
395 | 10 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 此說離障總持門 |
396 | 10 | 離 | lí | to be distant from | 此說離障總持門 |
397 | 10 | 離 | lí | two | 此說離障總持門 |
398 | 10 | 離 | lí | to array; to align | 此說離障總持門 |
399 | 10 | 離 | lí | to pass through; to experience | 此說離障總持門 |
400 | 10 | 離 | lí | transcendence | 此說離障總持門 |
401 | 10 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 此說離障總持門 |
402 | 10 | 今 | jīn | today; present; now | 我今請問牟尼尊 |
403 | 10 | 今 | jīn | Jin | 我今請問牟尼尊 |
404 | 10 | 今 | jīn | modern | 我今請問牟尼尊 |
405 | 10 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今請問牟尼尊 |
406 | 10 | 阿字門 | ā zì mén | the teaching of the character a | 由阿字門而入解 |
407 | 9 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何能建立授記之事 |
408 | 9 | 何 | hé | what | 何能建立授記之事 |
409 | 9 | 何 | hé | He | 何能建立授記之事 |
410 | 9 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以偈問曰 |
411 | 9 | 以 | yǐ | to rely on | 以偈問曰 |
412 | 9 | 以 | yǐ | to regard | 以偈問曰 |
413 | 9 | 以 | yǐ | to be able to | 以偈問曰 |
414 | 9 | 以 | yǐ | to order; to command | 以偈問曰 |
415 | 9 | 以 | yǐ | used after a verb | 以偈問曰 |
416 | 9 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以偈問曰 |
417 | 9 | 以 | yǐ | Israel | 以偈問曰 |
418 | 9 | 以 | yǐ | Yi | 以偈問曰 |
419 | 9 | 以 | yǐ | use; yogena | 以偈問曰 |
420 | 8 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 或住山峯 |
421 | 8 | 住 | zhù | to stop; to halt | 或住山峯 |
422 | 8 | 住 | zhù | to retain; to remain | 或住山峯 |
423 | 8 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 或住山峯 |
424 | 8 | 住 | zhù | verb complement | 或住山峯 |
425 | 8 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 或住山峯 |
426 | 8 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
427 | 8 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
428 | 8 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
429 | 8 | 時 | shí | fashionable | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
430 | 8 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
431 | 8 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
432 | 8 | 時 | shí | tense | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
433 | 8 | 時 | shí | particular; special | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
434 | 8 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
435 | 8 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
436 | 8 | 時 | shí | time [abstract] | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
437 | 8 | 時 | shí | seasonal | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
438 | 8 | 時 | shí | to wait upon | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
439 | 8 | 時 | shí | hour | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
440 | 8 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
441 | 8 | 時 | shí | Shi | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
442 | 8 | 時 | shí | a present; currentlt | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
443 | 8 | 時 | shí | time; kāla | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
444 | 8 | 時 | shí | at that time; samaya | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
445 | 8 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 時尊者馬勝比丘覩是相已 |
446 | 8 | 勝 | shèng | victory; success | 時尊者馬勝比丘覩是相已 |
447 | 8 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 時尊者馬勝比丘覩是相已 |
448 | 8 | 勝 | shèng | to surpass | 時尊者馬勝比丘覩是相已 |
449 | 8 | 勝 | shèng | triumphant | 時尊者馬勝比丘覩是相已 |
450 | 8 | 勝 | shèng | a scenic view | 時尊者馬勝比丘覩是相已 |
451 | 8 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 時尊者馬勝比丘覩是相已 |
452 | 8 | 勝 | shèng | Sheng | 時尊者馬勝比丘覩是相已 |
453 | 8 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 時尊者馬勝比丘覩是相已 |
454 | 8 | 勝 | shèng | superior; agra | 時尊者馬勝比丘覩是相已 |
455 | 8 | 授記 | shòu jì | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa | 復聞如來與授記別 |
456 | 8 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 佛眼清淨照世間 |
457 | 8 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 佛眼清淨照世間 |
458 | 8 | 清淨 | qīngjìng | concise | 佛眼清淨照世間 |
459 | 8 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 佛眼清淨照世間 |
460 | 8 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 佛眼清淨照世間 |
461 | 8 | 清淨 | qīngjìng | purity | 佛眼清淨照世間 |
462 | 8 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 佛眼清淨照世間 |
463 | 8 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 云何世尊於大眾中與諸天龍次第授記 |
464 | 8 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 云何世尊於大眾中與諸天龍次第授記 |
465 | 8 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有少分令眾生見 |
466 | 8 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有少分令眾生見 |
467 | 8 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 咸於佛所廣作供養 |
468 | 8 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 咸於佛所廣作供養 |
469 | 8 | 供養 | gòngyǎng | offering | 咸於佛所廣作供養 |
470 | 8 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 咸於佛所廣作供養 |
471 | 8 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 有八俱胝緊那羅王 |
472 | 8 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 有八俱胝緊那羅王 |
473 | 8 | 作 | zuò | to do | 咸於佛所廣作供養 |
474 | 8 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 咸於佛所廣作供養 |
475 | 8 | 作 | zuò | to start | 咸於佛所廣作供養 |
476 | 8 | 作 | zuò | a writing; a work | 咸於佛所廣作供養 |
477 | 8 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 咸於佛所廣作供養 |
478 | 8 | 作 | zuō | to create; to make | 咸於佛所廣作供養 |
479 | 8 | 作 | zuō | a workshop | 咸於佛所廣作供養 |
480 | 8 | 作 | zuō | to write; to compose | 咸於佛所廣作供養 |
481 | 8 | 作 | zuò | to rise | 咸於佛所廣作供養 |
482 | 8 | 作 | zuò | to be aroused | 咸於佛所廣作供養 |
483 | 8 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 咸於佛所廣作供養 |
484 | 8 | 作 | zuò | to regard as | 咸於佛所廣作供養 |
485 | 8 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 咸於佛所廣作供養 |
486 | 7 | 其 | qí | Qi | 其上首者名曰大樹 |
487 | 7 | 見 | jiàn | to see | 見諸阿修羅王乃至諸藥叉眾 |
488 | 7 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見諸阿修羅王乃至諸藥叉眾 |
489 | 7 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見諸阿修羅王乃至諸藥叉眾 |
490 | 7 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見諸阿修羅王乃至諸藥叉眾 |
491 | 7 | 見 | jiàn | to listen to | 見諸阿修羅王乃至諸藥叉眾 |
492 | 7 | 見 | jiàn | to meet | 見諸阿修羅王乃至諸藥叉眾 |
493 | 7 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見諸阿修羅王乃至諸藥叉眾 |
494 | 7 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見諸阿修羅王乃至諸藥叉眾 |
495 | 7 | 見 | jiàn | Jian | 見諸阿修羅王乃至諸藥叉眾 |
496 | 7 | 見 | xiàn | to appear | 見諸阿修羅王乃至諸藥叉眾 |
497 | 7 | 見 | xiàn | to introduce | 見諸阿修羅王乃至諸藥叉眾 |
498 | 7 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見諸阿修羅王乃至諸藥叉眾 |
499 | 7 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見諸阿修羅王乃至諸藥叉眾 |
500 | 7 | 八 | bā | eight | 有八俱胝緊那羅王 |
Frequencies of all Words
Top 1012
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 42 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我聞如來作是說 |
2 | 42 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我聞如來作是說 |
3 | 42 | 說 | shuì | to persuade | 我聞如來作是說 |
4 | 42 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我聞如來作是說 |
5 | 42 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我聞如來作是說 |
6 | 42 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我聞如來作是說 |
7 | 42 | 說 | shuō | allocution | 我聞如來作是說 |
8 | 42 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我聞如來作是說 |
9 | 42 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我聞如來作是說 |
10 | 42 | 說 | shuō | speach; vāda | 我聞如來作是說 |
11 | 42 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我聞如來作是說 |
12 | 42 | 說 | shuō | to instruct | 我聞如來作是說 |
13 | 35 | 於 | yú | in; at | 咸於佛所廣作供養 |
14 | 35 | 於 | yú | in; at | 咸於佛所廣作供養 |
15 | 35 | 於 | yú | in; at; to; from | 咸於佛所廣作供養 |
16 | 35 | 於 | yú | to go; to | 咸於佛所廣作供養 |
17 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 咸於佛所廣作供養 |
18 | 35 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 咸於佛所廣作供養 |
19 | 35 | 於 | yú | from | 咸於佛所廣作供養 |
20 | 35 | 於 | yú | give | 咸於佛所廣作供養 |
21 | 35 | 於 | yú | oppposing | 咸於佛所廣作供養 |
22 | 35 | 於 | yú | and | 咸於佛所廣作供養 |
23 | 35 | 於 | yú | compared to | 咸於佛所廣作供養 |
24 | 35 | 於 | yú | by | 咸於佛所廣作供養 |
25 | 35 | 於 | yú | and; as well as | 咸於佛所廣作供養 |
26 | 35 | 於 | yú | for | 咸於佛所廣作供養 |
27 | 35 | 於 | yú | Yu | 咸於佛所廣作供養 |
28 | 35 | 於 | wū | a crow | 咸於佛所廣作供養 |
29 | 35 | 於 | wū | whew; wow | 咸於佛所廣作供養 |
30 | 35 | 於 | yú | near to; antike | 咸於佛所廣作供養 |
31 | 34 | 此 | cǐ | this; these | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
32 | 34 | 此 | cǐ | in this way | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
33 | 34 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
34 | 34 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
35 | 34 | 此 | cǐ | this; here; etad | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
36 | 33 | 無 | wú | no | 云何諸法無所依 |
37 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 云何諸法無所依 |
38 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 云何諸法無所依 |
39 | 33 | 無 | wú | has not yet | 云何諸法無所依 |
40 | 33 | 無 | mó | mo | 云何諸法無所依 |
41 | 33 | 無 | wú | do not | 云何諸法無所依 |
42 | 33 | 無 | wú | not; -less; un- | 云何諸法無所依 |
43 | 33 | 無 | wú | regardless of | 云何諸法無所依 |
44 | 33 | 無 | wú | to not have | 云何諸法無所依 |
45 | 33 | 無 | wú | um | 云何諸法無所依 |
46 | 33 | 無 | wú | Wu | 云何諸法無所依 |
47 | 33 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 云何諸法無所依 |
48 | 33 | 無 | wú | not; non- | 云何諸法無所依 |
49 | 33 | 無 | mó | mo | 云何諸法無所依 |
50 | 33 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 於何法中有其相 |
51 | 33 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 於何法中有其相 |
52 | 33 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 於何法中有其相 |
53 | 33 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 於何法中有其相 |
54 | 33 | 相 | xiàng | to aid; to help | 於何法中有其相 |
55 | 33 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 於何法中有其相 |
56 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 於何法中有其相 |
57 | 33 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 於何法中有其相 |
58 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 於何法中有其相 |
59 | 33 | 相 | xiāng | form substance | 於何法中有其相 |
60 | 33 | 相 | xiāng | to express | 於何法中有其相 |
61 | 33 | 相 | xiàng | to choose | 於何法中有其相 |
62 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 於何法中有其相 |
63 | 33 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 於何法中有其相 |
64 | 33 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 於何法中有其相 |
65 | 33 | 相 | xiāng | to compare | 於何法中有其相 |
66 | 33 | 相 | xiàng | to divine | 於何法中有其相 |
67 | 33 | 相 | xiàng | to administer | 於何法中有其相 |
68 | 33 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 於何法中有其相 |
69 | 33 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 於何法中有其相 |
70 | 33 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 於何法中有其相 |
71 | 33 | 相 | xiāng | coralwood | 於何法中有其相 |
72 | 33 | 相 | xiàng | ministry | 於何法中有其相 |
73 | 33 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 於何法中有其相 |
74 | 33 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 於何法中有其相 |
75 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 於何法中有其相 |
76 | 33 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 於何法中有其相 |
77 | 33 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 於何法中有其相 |
78 | 28 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 既言諸法皆悉空寂 |
79 | 27 | 彼 | bǐ | that; those | 為彼大樹緊那羅王釋諸疑故 |
80 | 27 | 彼 | bǐ | another; the other | 為彼大樹緊那羅王釋諸疑故 |
81 | 27 | 彼 | bǐ | that; tad | 為彼大樹緊那羅王釋諸疑故 |
82 | 27 | 汝 | rǔ | you; thou | 緊那羅王汝所問 |
83 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 緊那羅王汝所問 |
84 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 緊那羅王汝所問 |
85 | 27 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 緊那羅王汝所問 |
86 | 25 | 諸 | zhū | all; many; various | 見諸阿修羅王乃至諸藥叉眾 |
87 | 25 | 諸 | zhū | Zhu | 見諸阿修羅王乃至諸藥叉眾 |
88 | 25 | 諸 | zhū | all; members of the class | 見諸阿修羅王乃至諸藥叉眾 |
89 | 25 | 諸 | zhū | interrogative particle | 見諸阿修羅王乃至諸藥叉眾 |
90 | 25 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 見諸阿修羅王乃至諸藥叉眾 |
91 | 25 | 諸 | zhū | of; in | 見諸阿修羅王乃至諸藥叉眾 |
92 | 25 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 見諸阿修羅王乃至諸藥叉眾 |
93 | 24 | 緊那羅 | jǐnnàluó | kimnara | 緊那羅王授記品第十二 |
94 | 22 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復聞如來與授記別 |
95 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 復聞如來與授記別 |
96 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 復聞如來與授記別 |
97 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 復聞如來與授記別 |
98 | 22 | 復 | fù | to restore | 復聞如來與授記別 |
99 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復聞如來與授記別 |
100 | 22 | 復 | fù | after all; and then | 復聞如來與授記別 |
101 | 22 | 復 | fù | even if; although | 復聞如來與授記別 |
102 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 復聞如來與授記別 |
103 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復聞如來與授記別 |
104 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復聞如來與授記別 |
105 | 22 | 復 | fù | particle without meaing | 復聞如來與授記別 |
106 | 22 | 復 | fù | Fu | 復聞如來與授記別 |
107 | 22 | 復 | fù | repeated; again | 復聞如來與授記別 |
108 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復聞如來與授記別 |
109 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復聞如來與授記別 |
110 | 22 | 復 | fù | again; punar | 復聞如來與授記別 |
111 | 21 | 王 | wáng | Wang | 緊那羅王授記品第十二 |
112 | 21 | 王 | wáng | a king | 緊那羅王授記品第十二 |
113 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 緊那羅王授記品第十二 |
114 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 緊那羅王授記品第十二 |
115 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 緊那羅王授記品第十二 |
116 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 緊那羅王授記品第十二 |
117 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 緊那羅王授記品第十二 |
118 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 緊那羅王授記品第十二 |
119 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 緊那羅王授記品第十二 |
120 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 緊那羅王授記品第十二 |
121 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 緊那羅王授記品第十二 |
122 | 21 | 為 | wèi | for; to | 餘無有能為我等 |
123 | 21 | 為 | wèi | because of | 餘無有能為我等 |
124 | 21 | 為 | wéi | to act as; to serve | 餘無有能為我等 |
125 | 21 | 為 | wéi | to change into; to become | 餘無有能為我等 |
126 | 21 | 為 | wéi | to be; is | 餘無有能為我等 |
127 | 21 | 為 | wéi | to do | 餘無有能為我等 |
128 | 21 | 為 | wèi | for | 餘無有能為我等 |
129 | 21 | 為 | wèi | because of; for; to | 餘無有能為我等 |
130 | 21 | 為 | wèi | to | 餘無有能為我等 |
131 | 21 | 為 | wéi | in a passive construction | 餘無有能為我等 |
132 | 21 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 餘無有能為我等 |
133 | 21 | 為 | wéi | forming an adverb | 餘無有能為我等 |
134 | 21 | 為 | wéi | to add emphasis | 餘無有能為我等 |
135 | 21 | 為 | wèi | to support; to help | 餘無有能為我等 |
136 | 21 | 為 | wéi | to govern | 餘無有能為我等 |
137 | 21 | 為 | wèi | to be; bhū | 餘無有能為我等 |
138 | 21 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而說如月現於水 |
139 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而說如月現於水 |
140 | 21 | 而 | ér | you | 而說如月現於水 |
141 | 21 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而說如月現於水 |
142 | 21 | 而 | ér | right away; then | 而說如月現於水 |
143 | 21 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而說如月現於水 |
144 | 21 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而說如月現於水 |
145 | 21 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而說如月現於水 |
146 | 21 | 而 | ér | how can it be that? | 而說如月現於水 |
147 | 21 | 而 | ér | so as to | 而說如月現於水 |
148 | 21 | 而 | ér | only then | 而說如月現於水 |
149 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 而說如月現於水 |
150 | 21 | 而 | néng | can; able | 而說如月現於水 |
151 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而說如月現於水 |
152 | 21 | 而 | ér | me | 而說如月現於水 |
153 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 而說如月現於水 |
154 | 21 | 而 | ér | possessive | 而說如月現於水 |
155 | 21 | 而 | ér | and; ca | 而說如月現於水 |
156 | 19 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由彼達法性本空 |
157 | 19 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由彼達法性本空 |
158 | 19 | 由 | yóu | to follow along | 由彼達法性本空 |
159 | 19 | 由 | yóu | cause; reason | 由彼達法性本空 |
160 | 19 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由彼達法性本空 |
161 | 19 | 由 | yóu | from a starting point | 由彼達法性本空 |
162 | 19 | 由 | yóu | You | 由彼達法性本空 |
163 | 19 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由彼達法性本空 |
164 | 19 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 緊那羅王汝當知 |
165 | 19 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 緊那羅王汝當知 |
166 | 19 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 緊那羅王汝當知 |
167 | 19 | 當 | dāng | to face | 緊那羅王汝當知 |
168 | 19 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 緊那羅王汝當知 |
169 | 19 | 當 | dāng | to manage; to host | 緊那羅王汝當知 |
170 | 19 | 當 | dāng | should | 緊那羅王汝當知 |
171 | 19 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 緊那羅王汝當知 |
172 | 19 | 當 | dǎng | to think | 緊那羅王汝當知 |
173 | 19 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 緊那羅王汝當知 |
174 | 19 | 當 | dǎng | to be equal | 緊那羅王汝當知 |
175 | 19 | 當 | dàng | that | 緊那羅王汝當知 |
176 | 19 | 當 | dāng | an end; top | 緊那羅王汝當知 |
177 | 19 | 當 | dàng | clang; jingle | 緊那羅王汝當知 |
178 | 19 | 當 | dāng | to judge | 緊那羅王汝當知 |
179 | 19 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 緊那羅王汝當知 |
180 | 19 | 當 | dàng | the same | 緊那羅王汝當知 |
181 | 19 | 當 | dàng | to pawn | 緊那羅王汝當知 |
182 | 19 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 緊那羅王汝當知 |
183 | 19 | 當 | dàng | a trap | 緊那羅王汝當知 |
184 | 19 | 當 | dàng | a pawned item | 緊那羅王汝當知 |
185 | 19 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 緊那羅王汝當知 |
186 | 19 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有八俱胝緊那羅王 |
187 | 19 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有八俱胝緊那羅王 |
188 | 19 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有八俱胝緊那羅王 |
189 | 19 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有八俱胝緊那羅王 |
190 | 19 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有八俱胝緊那羅王 |
191 | 19 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有八俱胝緊那羅王 |
192 | 19 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有八俱胝緊那羅王 |
193 | 19 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有八俱胝緊那羅王 |
194 | 19 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有八俱胝緊那羅王 |
195 | 19 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有八俱胝緊那羅王 |
196 | 19 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有八俱胝緊那羅王 |
197 | 19 | 有 | yǒu | abundant | 有八俱胝緊那羅王 |
198 | 19 | 有 | yǒu | purposeful | 有八俱胝緊那羅王 |
199 | 19 | 有 | yǒu | You | 有八俱胝緊那羅王 |
200 | 19 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有八俱胝緊那羅王 |
201 | 19 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有八俱胝緊那羅王 |
202 | 18 | 知 | zhī | to know | 緊那羅王汝當知 |
203 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 緊那羅王汝當知 |
204 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 緊那羅王汝當知 |
205 | 18 | 知 | zhī | to administer | 緊那羅王汝當知 |
206 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 緊那羅王汝當知 |
207 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 緊那羅王汝當知 |
208 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 緊那羅王汝當知 |
209 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 緊那羅王汝當知 |
210 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 緊那羅王汝當知 |
211 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 緊那羅王汝當知 |
212 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 緊那羅王汝當知 |
213 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 緊那羅王汝當知 |
214 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 緊那羅王汝當知 |
215 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 緊那羅王汝當知 |
216 | 18 | 知 | zhī | to make known | 緊那羅王汝當知 |
217 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 緊那羅王汝當知 |
218 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 緊那羅王汝當知 |
219 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 緊那羅王汝當知 |
220 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 緊那羅王汝當知 |
221 | 18 | 中 | zhōng | middle | 爾時會中 |
222 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時會中 |
223 | 18 | 中 | zhōng | China | 爾時會中 |
224 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時會中 |
225 | 18 | 中 | zhōng | in; amongst | 爾時會中 |
226 | 18 | 中 | zhōng | midday | 爾時會中 |
227 | 18 | 中 | zhōng | inside | 爾時會中 |
228 | 18 | 中 | zhōng | during | 爾時會中 |
229 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時會中 |
230 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時會中 |
231 | 18 | 中 | zhōng | half | 爾時會中 |
232 | 18 | 中 | zhōng | just right; suitably | 爾時會中 |
233 | 18 | 中 | zhōng | while | 爾時會中 |
234 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時會中 |
235 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時會中 |
236 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時會中 |
237 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時會中 |
238 | 18 | 中 | zhōng | middle | 爾時會中 |
239 | 18 | 及 | jí | to reach | 亦無動亂及變異 |
240 | 18 | 及 | jí | and | 亦無動亂及變異 |
241 | 18 | 及 | jí | coming to; when | 亦無動亂及變異 |
242 | 18 | 及 | jí | to attain | 亦無動亂及變異 |
243 | 18 | 及 | jí | to understand | 亦無動亂及變異 |
244 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 亦無動亂及變異 |
245 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 亦無動亂及變異 |
246 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 亦無動亂及變異 |
247 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 亦無動亂及變異 |
248 | 17 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 既言諸法皆悉空寂 |
249 | 17 | 皆 | jiē | same; equally | 既言諸法皆悉空寂 |
250 | 17 | 皆 | jiē | all; sarva | 既言諸法皆悉空寂 |
251 | 17 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 咸於佛所廣作供養 |
252 | 17 | 所 | suǒ | an office; an institute | 咸於佛所廣作供養 |
253 | 17 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 咸於佛所廣作供養 |
254 | 17 | 所 | suǒ | it | 咸於佛所廣作供養 |
255 | 17 | 所 | suǒ | if; supposing | 咸於佛所廣作供養 |
256 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 咸於佛所廣作供養 |
257 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 咸於佛所廣作供養 |
258 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 咸於佛所廣作供養 |
259 | 17 | 所 | suǒ | that which | 咸於佛所廣作供養 |
260 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 咸於佛所廣作供養 |
261 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 咸於佛所廣作供養 |
262 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 咸於佛所廣作供養 |
263 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 咸於佛所廣作供養 |
264 | 17 | 所 | suǒ | that which; yad | 咸於佛所廣作供養 |
265 | 17 | 非 | fēi | not; non-; un- | 云何福業非積聚 |
266 | 17 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 云何福業非積聚 |
267 | 17 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 云何福業非積聚 |
268 | 17 | 非 | fēi | different | 云何福業非積聚 |
269 | 17 | 非 | fēi | to not be; to not have | 云何福業非積聚 |
270 | 17 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 云何福業非積聚 |
271 | 17 | 非 | fēi | Africa | 云何福業非積聚 |
272 | 17 | 非 | fēi | to slander | 云何福業非積聚 |
273 | 17 | 非 | fěi | to avoid | 云何福業非積聚 |
274 | 17 | 非 | fēi | must | 云何福業非積聚 |
275 | 17 | 非 | fēi | an error | 云何福業非積聚 |
276 | 17 | 非 | fēi | a problem; a question | 云何福業非積聚 |
277 | 17 | 非 | fēi | evil | 云何福業非積聚 |
278 | 17 | 非 | fēi | besides; except; unless | 云何福業非積聚 |
279 | 17 | 非 | fēi | not | 云何福業非積聚 |
280 | 16 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 若佛說一切世間諸蘊 |
281 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 若佛說一切世間諸蘊 |
282 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 若佛說一切世間諸蘊 |
283 | 16 | 一切 | yīqiè | generally | 若佛說一切世間諸蘊 |
284 | 16 | 一切 | yīqiè | all, everything | 若佛說一切世間諸蘊 |
285 | 16 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 若佛說一切世間諸蘊 |
286 | 16 | 如來 | rúlái | Tathagata | 復聞如來與授記別 |
287 | 16 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 復聞如來與授記別 |
288 | 16 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 復聞如來與授記別 |
289 | 16 | 了 | le | completion of an action | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
290 | 16 | 了 | liǎo | to know; to understand | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
291 | 16 | 了 | liǎo | to understand; to know | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
292 | 16 | 了 | liào | to look afar from a high place | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
293 | 16 | 了 | le | modal particle | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
294 | 16 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
295 | 16 | 了 | liǎo | to complete | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
296 | 16 | 了 | liǎo | completely | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
297 | 16 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
298 | 16 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 時大樹緊那羅王生此疑心未能決了 |
299 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心生驚疑 |
300 | 16 | 生 | shēng | to live | 心生驚疑 |
301 | 16 | 生 | shēng | raw | 心生驚疑 |
302 | 16 | 生 | shēng | a student | 心生驚疑 |
303 | 16 | 生 | shēng | life | 心生驚疑 |
304 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心生驚疑 |
305 | 16 | 生 | shēng | alive | 心生驚疑 |
306 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 心生驚疑 |
307 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心生驚疑 |
308 | 16 | 生 | shēng | to grow | 心生驚疑 |
309 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 心生驚疑 |
310 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 心生驚疑 |
311 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心生驚疑 |
312 | 16 | 生 | shēng | very; extremely | 心生驚疑 |
313 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心生驚疑 |
314 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心生驚疑 |
315 | 16 | 生 | shēng | gender | 心生驚疑 |
316 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心生驚疑 |
317 | 16 | 生 | shēng | to set up | 心生驚疑 |
318 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 心生驚疑 |
319 | 16 | 生 | shēng | a captive | 心生驚疑 |
320 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 心生驚疑 |
321 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心生驚疑 |
322 | 16 | 生 | shēng | unripe | 心生驚疑 |
323 | 16 | 生 | shēng | nature | 心生驚疑 |
324 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心生驚疑 |
325 | 16 | 生 | shēng | destiny | 心生驚疑 |
326 | 16 | 生 | shēng | birth | 心生驚疑 |
327 | 16 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心生驚疑 |
328 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 咸於佛所廣作供養 |
329 | 15 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 咸於佛所廣作供養 |
330 | 15 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 咸於佛所廣作供養 |
331 | 15 | 佛 | fó | a Buddhist text | 咸於佛所廣作供養 |
332 | 15 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 咸於佛所廣作供養 |
333 | 15 | 佛 | fó | Buddha | 咸於佛所廣作供養 |
334 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 咸於佛所廣作供養 |
335 | 15 | 入 | rù | to enter | 入般涅盤 |
336 | 15 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入般涅盤 |
337 | 15 | 入 | rù | radical | 入般涅盤 |
338 | 15 | 入 | rù | income | 入般涅盤 |
339 | 15 | 入 | rù | to conform with | 入般涅盤 |
340 | 15 | 入 | rù | to descend | 入般涅盤 |
341 | 15 | 入 | rù | the entering tone | 入般涅盤 |
342 | 15 | 入 | rù | to pay | 入般涅盤 |
343 | 15 | 入 | rù | to join | 入般涅盤 |
344 | 15 | 入 | rù | entering; praveśa | 入般涅盤 |
345 | 15 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入般涅盤 |
346 | 15 | 我 | wǒ | I; me; my | 我聞如來作是說 |
347 | 15 | 我 | wǒ | self | 我聞如來作是說 |
348 | 15 | 我 | wǒ | we; our | 我聞如來作是說 |
349 | 15 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞如來作是說 |
350 | 15 | 我 | wǒ | Wo | 我聞如來作是說 |
351 | 15 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞如來作是說 |
352 | 15 | 我 | wǒ | ga | 我聞如來作是說 |
353 | 15 | 我 | wǒ | I; aham | 我聞如來作是說 |
354 | 14 | 問 | wèn | to ask | 緊那羅王汝所問 |
355 | 14 | 問 | wèn | to inquire after | 緊那羅王汝所問 |
356 | 14 | 問 | wèn | to interrogate | 緊那羅王汝所問 |
357 | 14 | 問 | wèn | to hold responsible | 緊那羅王汝所問 |
358 | 14 | 問 | wèn | to request something | 緊那羅王汝所問 |
359 | 14 | 問 | wèn | to rebuke | 緊那羅王汝所問 |
360 | 14 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 緊那羅王汝所問 |
361 | 14 | 問 | wèn | news | 緊那羅王汝所問 |
362 | 14 | 問 | wèn | to propose marriage | 緊那羅王汝所問 |
363 | 14 | 問 | wén | to inform | 緊那羅王汝所問 |
364 | 14 | 問 | wèn | to research | 緊那羅王汝所問 |
365 | 14 | 問 | wèn | Wen | 緊那羅王汝所問 |
366 | 14 | 問 | wèn | to | 緊那羅王汝所問 |
367 | 14 | 問 | wèn | a question | 緊那羅王汝所問 |
368 | 14 | 問 | wèn | ask; prccha | 緊那羅王汝所問 |
369 | 14 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生驚疑 |
370 | 14 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生驚疑 |
371 | 14 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生驚疑 |
372 | 14 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生驚疑 |
373 | 14 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生驚疑 |
374 | 14 | 心 | xīn | heart | 心生驚疑 |
375 | 14 | 心 | xīn | emotion | 心生驚疑 |
376 | 14 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生驚疑 |
377 | 14 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生驚疑 |
378 | 14 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生驚疑 |
379 | 14 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生驚疑 |
380 | 14 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生驚疑 |
381 | 14 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 此義甚深不能了 |
382 | 14 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其上首者名曰大樹 |
383 | 14 | 者 | zhě | that | 其上首者名曰大樹 |
384 | 14 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其上首者名曰大樹 |
385 | 14 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其上首者名曰大樹 |
386 | 14 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其上首者名曰大樹 |
387 | 14 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其上首者名曰大樹 |
388 | 14 | 者 | zhuó | according to | 其上首者名曰大樹 |
389 | 14 | 者 | zhě | ca | 其上首者名曰大樹 |
390 | 13 | 既 | jì | already; since | 既言諸法皆悉空寂 |
391 | 13 | 既 | jì | both ... and ... | 既言諸法皆悉空寂 |
392 | 13 | 既 | jì | to complete; to finish | 既言諸法皆悉空寂 |
393 | 13 | 既 | jì | preverbal particle marking completion | 既言諸法皆悉空寂 |
394 | 13 | 既 | jì | not long | 既言諸法皆悉空寂 |
395 | 13 | 既 | jì | Ji | 既言諸法皆悉空寂 |
396 | 13 | 既 | jì | thereupon; tatas | 既言諸法皆悉空寂 |
397 | 13 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 由此入解一切法 |
398 | 13 | 解 | jiě | to explain | 由此入解一切法 |
399 | 13 | 解 | jiě | to divide; to separate | 由此入解一切法 |
400 | 13 | 解 | jiě | to understand | 由此入解一切法 |
401 | 13 | 解 | jiě | to solve a math problem | 由此入解一切法 |
402 | 13 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 由此入解一切法 |
403 | 13 | 解 | jiě | to cut; to disect | 由此入解一切法 |
404 | 13 | 解 | jiě | to relieve oneself | 由此入解一切法 |
405 | 13 | 解 | jiě | a solution | 由此入解一切法 |
406 | 13 | 解 | jiè | to escort | 由此入解一切法 |
407 | 13 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 由此入解一切法 |
408 | 13 | 解 | xiè | acrobatic skills | 由此入解一切法 |
409 | 13 | 解 | jiě | can; able to | 由此入解一切法 |
410 | 13 | 解 | jiě | a stanza | 由此入解一切法 |
411 | 13 | 解 | jiè | to send off | 由此入解一切法 |
412 | 13 | 解 | xiè | Xie | 由此入解一切法 |
413 | 13 | 解 | jiě | exegesis | 由此入解一切法 |
414 | 13 | 解 | xiè | laziness | 由此入解一切法 |
415 | 13 | 解 | jiè | a government office | 由此入解一切法 |
416 | 13 | 解 | jiè | to pawn | 由此入解一切法 |
417 | 13 | 解 | jiè | to rent; to lease | 由此入解一切法 |
418 | 13 | 解 | jiě | understanding | 由此入解一切法 |
419 | 13 | 解 | jiě | to liberate | 由此入解一切法 |
420 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 於何法中有其相 |
421 | 13 | 法 | fǎ | France | 於何法中有其相 |
422 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於何法中有其相 |
423 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於何法中有其相 |
424 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於何法中有其相 |
425 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 於何法中有其相 |
426 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 於何法中有其相 |
427 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於何法中有其相 |
428 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 於何法中有其相 |
429 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 於何法中有其相 |
430 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 於何法中有其相 |
431 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於何法中有其相 |
432 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於何法中有其相 |
433 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 於何法中有其相 |
434 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於何法中有其相 |
435 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於何法中有其相 |
436 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於何法中有其相 |
437 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於何法中有其相 |
438 | 13 | 義 | yì | meaning; sense | 此義甚深不能了 |
439 | 13 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 此義甚深不能了 |
440 | 13 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 此義甚深不能了 |
441 | 13 | 義 | yì | chivalry; generosity | 此義甚深不能了 |
442 | 13 | 義 | yì | just; righteous | 此義甚深不能了 |
443 | 13 | 義 | yì | adopted | 此義甚深不能了 |
444 | 13 | 義 | yì | a relationship | 此義甚深不能了 |
445 | 13 | 義 | yì | volunteer | 此義甚深不能了 |
446 | 13 | 義 | yì | something suitable | 此義甚深不能了 |
447 | 13 | 義 | yì | a martyr | 此義甚深不能了 |
448 | 13 | 義 | yì | a law | 此義甚深不能了 |
449 | 13 | 義 | yì | Yi | 此義甚深不能了 |
450 | 13 | 義 | yì | Righteousness | 此義甚深不能了 |
451 | 13 | 義 | yì | aim; artha | 此義甚深不能了 |
452 | 13 | 言 | yán | to speak; to say; said | 既言諸法皆悉空寂 |
453 | 13 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 既言諸法皆悉空寂 |
454 | 13 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 既言諸法皆悉空寂 |
455 | 13 | 言 | yán | a particle with no meaning | 既言諸法皆悉空寂 |
456 | 13 | 言 | yán | phrase; sentence | 既言諸法皆悉空寂 |
457 | 13 | 言 | yán | a word; a syllable | 既言諸法皆悉空寂 |
458 | 13 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 既言諸法皆悉空寂 |
459 | 13 | 言 | yán | to regard as | 既言諸法皆悉空寂 |
460 | 13 | 言 | yán | to act as | 既言諸法皆悉空寂 |
461 | 13 | 言 | yán | word; vacana | 既言諸法皆悉空寂 |
462 | 13 | 言 | yán | speak; vad | 既言諸法皆悉空寂 |
463 | 12 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何世尊於大眾中與諸天龍次第授記 |
464 | 12 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何世尊於大眾中與諸天龍次第授記 |
465 | 12 | 聞 | wén | to hear | 復聞如來與授記別 |
466 | 12 | 聞 | wén | Wen | 復聞如來與授記別 |
467 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 復聞如來與授記別 |
468 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 復聞如來與授記別 |
469 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 復聞如來與授記別 |
470 | 12 | 聞 | wén | information | 復聞如來與授記別 |
471 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 復聞如來與授記別 |
472 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 復聞如來與授記別 |
473 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 復聞如來與授記別 |
474 | 12 | 聞 | wén | to question | 復聞如來與授記別 |
475 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 復聞如來與授記別 |
476 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 復聞如來與授記別 |
477 | 12 | 得 | de | potential marker | 廣修諸行得成佛道 |
478 | 12 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 廣修諸行得成佛道 |
479 | 12 | 得 | děi | must; ought to | 廣修諸行得成佛道 |
480 | 12 | 得 | děi | to want to; to need to | 廣修諸行得成佛道 |
481 | 12 | 得 | děi | must; ought to | 廣修諸行得成佛道 |
482 | 12 | 得 | dé | de | 廣修諸行得成佛道 |
483 | 12 | 得 | de | infix potential marker | 廣修諸行得成佛道 |
484 | 12 | 得 | dé | to result in | 廣修諸行得成佛道 |
485 | 12 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 廣修諸行得成佛道 |
486 | 12 | 得 | dé | to be satisfied | 廣修諸行得成佛道 |
487 | 12 | 得 | dé | to be finished | 廣修諸行得成佛道 |
488 | 12 | 得 | de | result of degree | 廣修諸行得成佛道 |
489 | 12 | 得 | de | marks completion of an action | 廣修諸行得成佛道 |
490 | 12 | 得 | děi | satisfying | 廣修諸行得成佛道 |
491 | 12 | 得 | dé | to contract | 廣修諸行得成佛道 |
492 | 12 | 得 | dé | marks permission or possibility | 廣修諸行得成佛道 |
493 | 12 | 得 | dé | expressing frustration | 廣修諸行得成佛道 |
494 | 12 | 得 | dé | to hear | 廣修諸行得成佛道 |
495 | 12 | 得 | dé | to have; there is | 廣修諸行得成佛道 |
496 | 12 | 得 | dé | marks time passed | 廣修諸行得成佛道 |
497 | 12 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 廣修諸行得成佛道 |
498 | 12 | 亦 | yì | also; too | 若佛菩薩亦不可見 |
499 | 12 | 亦 | yì | but | 若佛菩薩亦不可見 |
500 | 12 | 亦 | yì | this; he; she | 若佛菩薩亦不可見 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
说 | 說 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
此 | cǐ | this; here; etad | |
无 | 無 |
|
|
相 |
|
|
|
诸法 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas |
彼 | bǐ | that; tad | |
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
紧那罗 | 緊那羅 | jǐnnàluó | kimnara |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
本寂 | 98 | Benji | |
慈容 | 99 | Ci Rong | |
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
父子合集经 | 父子合集經 | 102 | Father and Son Compilation; Fu Zi He Ji Jing |
冀 | 106 |
|
|
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
泾河 | 經河 | 106 | Jing River |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
日称 | 日稱 | 114 | Ri Cheng |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
胜庄 | 勝莊 | 115 | Seungjang |
世尊 | 115 |
|
|
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 210.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
阿字门 | 阿字門 | 196 | the teaching of the character a |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
宝幔 | 寶幔 | 98 | a curtain decorated with jewels |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出现于世间 | 出現於世間 | 99 | appearing in the world |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
对治 | 對治 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法界 | 102 |
|
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法味 | 102 |
|
|
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛道 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
福智 | 102 |
|
|
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
归命 | 歸命 | 103 |
|
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
加持 | 106 |
|
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净心 | 淨心 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
能化 | 110 | a teacher | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
破着 | 破著 | 112 | to break attachments |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
群生 | 113 | all living beings | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
上首 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
实智 | 實智 | 115 |
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
实相 | 實相 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
授记品 | 授記品 | 115 | Chapter on Bestowing a Prophesy |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
天中天 | 116 | god of the gods | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
未曾有 | 119 |
|
|
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
我所 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
修习善根 | 修習善根 | 120 | cultivate wholesome roots |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
一佛 | 121 | one Buddha | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
依止 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
印可 | 121 | to confirm | |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
欲境 | 121 | object of desire | |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法不可得 | 諸法不可得 | 122 | no dharma can be seized |
诸法无自性 | 諸法無自性 | 122 | things are devoid of instrinsic nature |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |