Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 17
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
2 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
3 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
4 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以大悲心而為先導 |
5 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 以大悲心而為先導 |
6 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 以大悲心而為先導 |
7 | 53 | 為 | wéi | to do | 以大悲心而為先導 |
8 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 以大悲心而為先導 |
9 | 53 | 為 | wéi | to govern | 以大悲心而為先導 |
10 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 以大悲心而為先導 |
11 | 48 | 者 | zhě | ca | 三者於勝計勝 |
12 | 48 | 於 | yú | to go; to | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
13 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
14 | 48 | 於 | yú | Yu | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
15 | 48 | 於 | wū | a crow | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
16 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無智所壞摧滅正法 |
17 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 無智所壞摧滅正法 |
18 | 42 | 無 | mó | mo | 無智所壞摧滅正法 |
19 | 42 | 無 | wú | to not have | 無智所壞摧滅正法 |
20 | 42 | 無 | wú | Wu | 無智所壞摧滅正法 |
21 | 42 | 無 | mó | mo | 無智所壞摧滅正法 |
22 | 40 | 施 | shī | to give; to grant | 隨所求者歡喜而施 |
23 | 40 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 隨所求者歡喜而施 |
24 | 40 | 施 | shī | to deploy; to set up | 隨所求者歡喜而施 |
25 | 40 | 施 | shī | to relate to | 隨所求者歡喜而施 |
26 | 40 | 施 | shī | to move slowly | 隨所求者歡喜而施 |
27 | 40 | 施 | shī | to exert | 隨所求者歡喜而施 |
28 | 40 | 施 | shī | to apply; to spread | 隨所求者歡喜而施 |
29 | 40 | 施 | shī | Shi | 隨所求者歡喜而施 |
30 | 40 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 隨所求者歡喜而施 |
31 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼所隨逐 |
32 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼所隨逐 |
33 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼所隨逐 |
34 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼所隨逐 |
35 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 彼所隨逐 |
36 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 彼所隨逐 |
37 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼所隨逐 |
38 | 30 | 捨 | shě | to give | 所謂捨者有其三種 |
39 | 30 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 所謂捨者有其三種 |
40 | 30 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 所謂捨者有其三種 |
41 | 30 | 捨 | shè | my | 所謂捨者有其三種 |
42 | 30 | 捨 | shě | equanimity | 所謂捨者有其三種 |
43 | 30 | 捨 | shè | my house | 所謂捨者有其三種 |
44 | 30 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 所謂捨者有其三種 |
45 | 30 | 捨 | shè | to leave | 所謂捨者有其三種 |
46 | 30 | 捨 | shě | She | 所謂捨者有其三種 |
47 | 30 | 捨 | shè | disciple | 所謂捨者有其三種 |
48 | 30 | 捨 | shè | a barn; a pen | 所謂捨者有其三種 |
49 | 30 | 捨 | shè | to reside | 所謂捨者有其三種 |
50 | 30 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 所謂捨者有其三種 |
51 | 30 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 所謂捨者有其三種 |
52 | 30 | 捨 | shě | Give | 所謂捨者有其三種 |
53 | 30 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 所謂捨者有其三種 |
54 | 30 | 捨 | shě | house; gṛha | 所謂捨者有其三種 |
55 | 30 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 所謂捨者有其三種 |
56 | 28 | 心 | xīn | heart [organ] | 云何名為菩薩大悲之心 |
57 | 28 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 云何名為菩薩大悲之心 |
58 | 28 | 心 | xīn | mind; consciousness | 云何名為菩薩大悲之心 |
59 | 28 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 云何名為菩薩大悲之心 |
60 | 28 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 云何名為菩薩大悲之心 |
61 | 28 | 心 | xīn | heart | 云何名為菩薩大悲之心 |
62 | 28 | 心 | xīn | emotion | 云何名為菩薩大悲之心 |
63 | 28 | 心 | xīn | intention; consideration | 云何名為菩薩大悲之心 |
64 | 28 | 心 | xīn | disposition; temperament | 云何名為菩薩大悲之心 |
65 | 28 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 云何名為菩薩大悲之心 |
66 | 28 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 云何名為菩薩大悲之心 |
67 | 28 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 云何名為菩薩大悲之心 |
68 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩為說斷除執著之法 |
69 | 27 | 法 | fǎ | France | 菩薩為說斷除執著之法 |
70 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩為說斷除執著之法 |
71 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩為說斷除執著之法 |
72 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩為說斷除執著之法 |
73 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩為說斷除執著之法 |
74 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩為說斷除執著之法 |
75 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩為說斷除執著之法 |
76 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩為說斷除執著之法 |
77 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩為說斷除執著之法 |
78 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩為說斷除執著之法 |
79 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩為說斷除執著之法 |
80 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩為說斷除執著之法 |
81 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩為說斷除執著之法 |
82 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩為說斷除執著之法 |
83 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩為說斷除執著之法 |
84 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩為說斷除執著之法 |
85 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩為說斷除執著之法 |
86 | 24 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
87 | 24 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
88 | 24 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
89 | 24 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
90 | 24 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
91 | 24 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
92 | 24 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
93 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以大悲心而為先導 |
94 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 以大悲心而為先導 |
95 | 21 | 而 | néng | can; able | 以大悲心而為先導 |
96 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以大悲心而為先導 |
97 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 以大悲心而為先導 |
98 | 20 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
99 | 20 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
100 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
101 | 18 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
102 | 18 | 行 | xíng | to walk | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
103 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
104 | 18 | 行 | háng | profession | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
105 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
106 | 18 | 行 | xíng | to travel | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
107 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
108 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
109 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
110 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
111 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
112 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
113 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
114 | 18 | 行 | xíng | to move | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
115 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
116 | 18 | 行 | xíng | travel | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
117 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
118 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
119 | 18 | 行 | xíng | temporary | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
120 | 18 | 行 | háng | rank; order | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
121 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
122 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
123 | 18 | 行 | xíng | to experience | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
124 | 18 | 行 | xíng | path; way | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
125 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
126 | 18 | 行 | xíng | 復次大蘊如來告精進行太子言 | |
127 | 18 | 行 | xíng | Practice | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
128 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
129 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
130 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
131 | 18 | 大悲心 | dàbēi xīn | a mind with great compassion | 以大悲心而為先導 |
132 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 世間罪業眾生愛著欲境 |
133 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 世間罪業眾生愛著欲境 |
134 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 世間罪業眾生愛著欲境 |
135 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 世間罪業眾生愛著欲境 |
136 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 菩薩為說斷除執著之法 |
137 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 菩薩為說斷除執著之法 |
138 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 菩薩為說斷除執著之法 |
139 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 菩薩為說斷除執著之法 |
140 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 菩薩為說斷除執著之法 |
141 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 菩薩為說斷除執著之法 |
142 | 17 | 說 | shuō | allocution | 菩薩為說斷除執著之法 |
143 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 菩薩為說斷除執著之法 |
144 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 菩薩為說斷除執著之法 |
145 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 菩薩為說斷除執著之法 |
146 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 菩薩為說斷除執著之法 |
147 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 菩薩為說斷除執著之法 |
148 | 17 | 十 | shí | ten | 以近惡故染著十種不善之法 |
149 | 17 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 以近惡故染著十種不善之法 |
150 | 17 | 十 | shí | tenth | 以近惡故染著十種不善之法 |
151 | 17 | 十 | shí | complete; perfect | 以近惡故染著十種不善之法 |
152 | 17 | 十 | shí | ten; daśa | 以近惡故染著十種不善之法 |
153 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
154 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
155 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
156 | 17 | 復 | fù | to restore | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
157 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
158 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
159 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
160 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
161 | 17 | 復 | fù | Fu | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
162 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
163 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
164 | 17 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
165 | 17 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
166 | 17 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
167 | 17 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
168 | 17 | 起 | qǐ | to start | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
169 | 17 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
170 | 17 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
171 | 17 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
172 | 17 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
173 | 17 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
174 | 17 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
175 | 17 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
176 | 17 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
177 | 17 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
178 | 17 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
179 | 17 | 起 | qǐ | to conjecture | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
180 | 17 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
181 | 17 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
182 | 15 | 其 | qí | Qi | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
183 | 15 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 所謂菩薩觀見世間一切眾生堅固執著諸有身見 |
184 | 15 | 世間 | shìjiān | world | 所謂菩薩觀見世間一切眾生堅固執著諸有身見 |
185 | 15 | 世間 | shìjiān | world; loka | 所謂菩薩觀見世間一切眾生堅固執著諸有身見 |
186 | 15 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜根本最勝事業及次第諸定 |
187 | 15 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜根本最勝事業及次第諸定 |
188 | 15 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜根本最勝事業及次第諸定 |
189 | 15 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜根本最勝事業及次第諸定 |
190 | 15 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜根本最勝事業及次第諸定 |
191 | 15 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜根本最勝事業及次第諸定 |
192 | 15 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
193 | 14 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以大悲心而為先導 |
194 | 14 | 以 | yǐ | to rely on | 以大悲心而為先導 |
195 | 14 | 以 | yǐ | to regard | 以大悲心而為先導 |
196 | 14 | 以 | yǐ | to be able to | 以大悲心而為先導 |
197 | 14 | 以 | yǐ | to order; to command | 以大悲心而為先導 |
198 | 14 | 以 | yǐ | used after a verb | 以大悲心而為先導 |
199 | 14 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以大悲心而為先導 |
200 | 14 | 以 | yǐ | Israel | 以大悲心而為先導 |
201 | 14 | 以 | yǐ | Yi | 以大悲心而為先導 |
202 | 14 | 以 | yǐ | use; yogena | 以大悲心而為先導 |
203 | 14 | 能 | néng | can; able | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
204 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
205 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
206 | 14 | 能 | néng | energy | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
207 | 14 | 能 | néng | function; use | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
208 | 14 | 能 | néng | talent | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
209 | 14 | 能 | néng | expert at | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
210 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
211 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
212 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
213 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
214 | 14 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
215 | 14 | 出離 | chūlí | renunciation, transcendence | 出離三界 |
216 | 14 | 出離 | chū lí | to leave; to transcend the mundane world | 出離三界 |
217 | 13 | 布施 | bùshī | generosity | 又復眾生應修布施 |
218 | 13 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 又復眾生應修布施 |
219 | 13 | 隨 | suí | to follow | 隨諸所愛而生取著 |
220 | 13 | 隨 | suí | to listen to | 隨諸所愛而生取著 |
221 | 13 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨諸所愛而生取著 |
222 | 13 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨諸所愛而生取著 |
223 | 13 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨諸所愛而生取著 |
224 | 13 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨諸所愛而生取著 |
225 | 13 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨諸所愛而生取著 |
226 | 13 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨諸所愛而生取著 |
227 | 13 | 之 | zhī | to go | 慈悲喜捨品第五之餘 |
228 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 慈悲喜捨品第五之餘 |
229 | 13 | 之 | zhī | is | 慈悲喜捨品第五之餘 |
230 | 13 | 之 | zhī | to use | 慈悲喜捨品第五之餘 |
231 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 慈悲喜捨品第五之餘 |
232 | 13 | 之 | zhī | winding | 慈悲喜捨品第五之餘 |
233 | 13 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 苦哉眾生違害處多 |
234 | 13 | 多 | duó | many; much | 苦哉眾生違害處多 |
235 | 13 | 多 | duō | more | 苦哉眾生違害處多 |
236 | 13 | 多 | duō | excessive | 苦哉眾生違害處多 |
237 | 13 | 多 | duō | abundant | 苦哉眾生違害處多 |
238 | 13 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 苦哉眾生違害處多 |
239 | 13 | 多 | duō | Duo | 苦哉眾生違害處多 |
240 | 13 | 多 | duō | ta | 苦哉眾生違害處多 |
241 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 積集清淨十善業道 |
242 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 積集清淨十善業道 |
243 | 12 | 清淨 | qīngjìng | concise | 積集清淨十善業道 |
244 | 12 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 積集清淨十善業道 |
245 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 積集清淨十善業道 |
246 | 12 | 清淨 | qīngjìng | purity | 積集清淨十善業道 |
247 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 積集清淨十善業道 |
248 | 12 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道 |
249 | 12 | 悉 | xī | detailed | 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道 |
250 | 12 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道 |
251 | 12 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道 |
252 | 12 | 悉 | xī | strongly | 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道 |
253 | 12 | 悉 | xī | Xi | 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道 |
254 | 12 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道 |
255 | 12 | 名為 | míngwèi | to be called | 云何名為菩薩大悲之心 |
256 | 11 | 應 | yìng | to answer; to respond | 以慢心故所應稱讚而不稱讚 |
257 | 11 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 以慢心故所應稱讚而不稱讚 |
258 | 11 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 以慢心故所應稱讚而不稱讚 |
259 | 11 | 應 | yìng | to accept | 以慢心故所應稱讚而不稱讚 |
260 | 11 | 應 | yìng | to permit; to allow | 以慢心故所應稱讚而不稱讚 |
261 | 11 | 應 | yìng | to echo | 以慢心故所應稱讚而不稱讚 |
262 | 11 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 以慢心故所應稱讚而不稱讚 |
263 | 11 | 應 | yìng | Ying | 以慢心故所應稱讚而不稱讚 |
264 | 11 | 他 | tā | other; another; some other | 六者計己少分劣他 |
265 | 11 | 他 | tā | other | 六者計己少分劣他 |
266 | 11 | 他 | tā | tha | 六者計己少分劣他 |
267 | 11 | 他 | tā | ṭha | 六者計己少分劣他 |
268 | 11 | 他 | tā | other; anya | 六者計己少分劣他 |
269 | 11 | 觀見 | guānjiàn | to observe; to see | 所謂菩薩觀見世間一切眾生堅固執著諸有身見 |
270 | 11 | 時 | shí | time; a point or period of time | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
271 | 11 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
272 | 11 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
273 | 11 | 時 | shí | fashionable | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
274 | 11 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
275 | 11 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
276 | 11 | 時 | shí | tense | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
277 | 11 | 時 | shí | particular; special | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
278 | 11 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
279 | 11 | 時 | shí | an era; a dynasty | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
280 | 11 | 時 | shí | time [abstract] | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
281 | 11 | 時 | shí | seasonal | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
282 | 11 | 時 | shí | to wait upon | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
283 | 11 | 時 | shí | hour | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
284 | 11 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
285 | 11 | 時 | shí | Shi | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
286 | 11 | 時 | shí | a present; currentlt | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
287 | 11 | 時 | shí | time; kāla | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
288 | 11 | 時 | shí | at that time; samaya | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
289 | 10 | 求 | qiú | to request | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
290 | 10 | 求 | qiú | to seek; to look for | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
291 | 10 | 求 | qiú | to implore | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
292 | 10 | 求 | qiú | to aspire to | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
293 | 10 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
294 | 10 | 求 | qiú | to attract | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
295 | 10 | 求 | qiú | to bribe | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
296 | 10 | 求 | qiú | Qiu | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
297 | 10 | 求 | qiú | to demand | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
298 | 10 | 求 | qiú | to end | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
299 | 10 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
300 | 10 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
301 | 10 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
302 | 10 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
303 | 10 | 精進 | jīngjìn | diligence | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
304 | 10 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
305 | 10 | 等 | děng | et cetera; and so on | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
306 | 10 | 等 | děng | to wait | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
307 | 10 | 等 | děng | to be equal | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
308 | 10 | 等 | děng | degree; level | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
309 | 10 | 等 | děng | to compare | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
310 | 10 | 等 | děng | same; equal; sama | 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉 |
311 | 10 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
312 | 10 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
313 | 10 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 又復菩薩自諸所行極善所作起大悲心 |
314 | 10 | 自 | zì | Zi | 又復菩薩自諸所行極善所作起大悲心 |
315 | 10 | 自 | zì | a nose | 又復菩薩自諸所行極善所作起大悲心 |
316 | 10 | 自 | zì | the beginning; the start | 又復菩薩自諸所行極善所作起大悲心 |
317 | 10 | 自 | zì | origin | 又復菩薩自諸所行極善所作起大悲心 |
318 | 10 | 自 | zì | to employ; to use | 又復菩薩自諸所行極善所作起大悲心 |
319 | 10 | 自 | zì | to be | 又復菩薩自諸所行極善所作起大悲心 |
320 | 10 | 自 | zì | self; soul; ātman | 又復菩薩自諸所行極善所作起大悲心 |
321 | 10 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 於智者所不能請問何者是善 |
322 | 10 | 善 | shàn | happy | 於智者所不能請問何者是善 |
323 | 10 | 善 | shàn | good | 於智者所不能請問何者是善 |
324 | 10 | 善 | shàn | kind-hearted | 於智者所不能請問何者是善 |
325 | 10 | 善 | shàn | to be skilled at something | 於智者所不能請問何者是善 |
326 | 10 | 善 | shàn | familiar | 於智者所不能請問何者是善 |
327 | 10 | 善 | shàn | to repair | 於智者所不能請問何者是善 |
328 | 10 | 善 | shàn | to admire | 於智者所不能請問何者是善 |
329 | 10 | 善 | shàn | to praise | 於智者所不能請問何者是善 |
330 | 10 | 善 | shàn | Shan | 於智者所不能請問何者是善 |
331 | 10 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 於智者所不能請問何者是善 |
332 | 9 | 種 | zhǒng | kind; type | 以近惡故染著十種不善之法 |
333 | 9 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 以近惡故染著十種不善之法 |
334 | 9 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 以近惡故染著十種不善之法 |
335 | 9 | 種 | zhǒng | seed; strain | 以近惡故染著十種不善之法 |
336 | 9 | 種 | zhǒng | offspring | 以近惡故染著十種不善之法 |
337 | 9 | 種 | zhǒng | breed | 以近惡故染著十種不善之法 |
338 | 9 | 種 | zhǒng | race | 以近惡故染著十種不善之法 |
339 | 9 | 種 | zhǒng | species | 以近惡故染著十種不善之法 |
340 | 9 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 以近惡故染著十種不善之法 |
341 | 9 | 種 | zhǒng | grit; guts | 以近惡故染著十種不善之法 |
342 | 9 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 以近惡故染著十種不善之法 |
343 | 9 | 慢 | màn | slow | 又復菩薩觀見世間一切眾生起諸慢心 |
344 | 9 | 慢 | màn | indifferent; idle | 又復菩薩觀見世間一切眾生起諸慢心 |
345 | 9 | 慢 | màn | to neglect | 又復菩薩觀見世間一切眾生起諸慢心 |
346 | 9 | 慢 | màn | arrogant; boastful | 又復菩薩觀見世間一切眾生起諸慢心 |
347 | 9 | 慢 | màn | to coat; to plaster | 又復菩薩觀見世間一切眾生起諸慢心 |
348 | 9 | 慢 | màn | mana; pride; arrogance; conceit | 又復菩薩觀見世間一切眾生起諸慢心 |
349 | 9 | 慢 | màn | conceit; abhimāna | 又復菩薩觀見世間一切眾生起諸慢心 |
350 | 9 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 無智所壞摧滅正法 |
351 | 9 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 無智所壞摧滅正法 |
352 | 9 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 無智所壞摧滅正法 |
353 | 9 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 無智所壞摧滅正法 |
354 | 9 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 無智所壞摧滅正法 |
355 | 9 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 又復菩薩觀見世間一切眾生顛倒取著諸染欲事 |
356 | 9 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 又復菩薩觀見世間一切眾生顛倒取著諸染欲事 |
357 | 9 | 染 | rǎn | to infect | 又復菩薩觀見世間一切眾生顛倒取著諸染欲事 |
358 | 9 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 又復菩薩觀見世間一切眾生顛倒取著諸染欲事 |
359 | 9 | 染 | rǎn | infection | 又復菩薩觀見世間一切眾生顛倒取著諸染欲事 |
360 | 9 | 染 | rǎn | to corrupt | 又復菩薩觀見世間一切眾生顛倒取著諸染欲事 |
361 | 9 | 染 | rǎn | to make strokes | 又復菩薩觀見世間一切眾生顛倒取著諸染欲事 |
362 | 9 | 染 | rǎn | black bean sauce | 又復菩薩觀見世間一切眾生顛倒取著諸染欲事 |
363 | 9 | 染 | rǎn | Ran | 又復菩薩觀見世間一切眾生顛倒取著諸染欲事 |
364 | 9 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 又復菩薩觀見世間一切眾生顛倒取著諸染欲事 |
365 | 9 | 作 | zuò | to do | 菩薩作是思惟 |
366 | 9 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 菩薩作是思惟 |
367 | 9 | 作 | zuò | to start | 菩薩作是思惟 |
368 | 9 | 作 | zuò | a writing; a work | 菩薩作是思惟 |
369 | 9 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 菩薩作是思惟 |
370 | 9 | 作 | zuō | to create; to make | 菩薩作是思惟 |
371 | 9 | 作 | zuō | a workshop | 菩薩作是思惟 |
372 | 9 | 作 | zuō | to write; to compose | 菩薩作是思惟 |
373 | 9 | 作 | zuò | to rise | 菩薩作是思惟 |
374 | 9 | 作 | zuò | to be aroused | 菩薩作是思惟 |
375 | 9 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 菩薩作是思惟 |
376 | 9 | 作 | zuò | to regard as | 菩薩作是思惟 |
377 | 9 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 菩薩作是思惟 |
378 | 8 | 六 | liù | six | 六者計己少分劣他 |
379 | 8 | 六 | liù | sixth | 六者計己少分劣他 |
380 | 8 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六者計己少分劣他 |
381 | 8 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六者計己少分劣他 |
382 | 8 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 宣說正法 |
383 | 8 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 宣說正法 |
384 | 8 | 三 | sān | three | 三者於勝計勝 |
385 | 8 | 三 | sān | third | 三者於勝計勝 |
386 | 8 | 三 | sān | more than two | 三者於勝計勝 |
387 | 8 | 三 | sān | very few | 三者於勝計勝 |
388 | 8 | 三 | sān | San | 三者於勝計勝 |
389 | 8 | 三 | sān | three; tri | 三者於勝計勝 |
390 | 8 | 三 | sān | sa | 三者於勝計勝 |
391 | 8 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者於勝計勝 |
392 | 8 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
393 | 8 | 住 | zhù | to stop; to halt | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
394 | 8 | 住 | zhù | to retain; to remain | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
395 | 8 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
396 | 8 | 住 | zhù | verb complement | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
397 | 8 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
398 | 8 | 及 | jí | to reach | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
399 | 8 | 及 | jí | to attain | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
400 | 8 | 及 | jí | to understand | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
401 | 8 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
402 | 8 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
403 | 8 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
404 | 8 | 及 | jí | and; ca; api | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
405 | 8 | 亦 | yì | Yi | 中亦無動 |
406 | 8 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
407 | 8 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 一者於劣計勝 |
408 | 8 | 勝 | shèng | victory; success | 一者於劣計勝 |
409 | 8 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 一者於劣計勝 |
410 | 8 | 勝 | shèng | to surpass | 一者於劣計勝 |
411 | 8 | 勝 | shèng | triumphant | 一者於劣計勝 |
412 | 8 | 勝 | shèng | a scenic view | 一者於劣計勝 |
413 | 8 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 一者於劣計勝 |
414 | 8 | 勝 | shèng | Sheng | 一者於劣計勝 |
415 | 8 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 一者於劣計勝 |
416 | 8 | 勝 | shèng | superior; agra | 一者於劣計勝 |
417 | 7 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
418 | 7 | 即 | jí | at that time | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
419 | 7 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
420 | 7 | 即 | jí | supposed; so-called | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
421 | 7 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
422 | 7 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能瞻視諸有色相墮險惡處 |
423 | 7 | 菩薩大悲 | púsà dàbēi | great compassion of bodhisattvas | 云何名為菩薩大悲之心 |
424 | 7 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 乃生諸見而為纏縛 |
425 | 7 | 生 | shēng | to live | 乃生諸見而為纏縛 |
426 | 7 | 生 | shēng | raw | 乃生諸見而為纏縛 |
427 | 7 | 生 | shēng | a student | 乃生諸見而為纏縛 |
428 | 7 | 生 | shēng | life | 乃生諸見而為纏縛 |
429 | 7 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 乃生諸見而為纏縛 |
430 | 7 | 生 | shēng | alive | 乃生諸見而為纏縛 |
431 | 7 | 生 | shēng | a lifetime | 乃生諸見而為纏縛 |
432 | 7 | 生 | shēng | to initiate; to become | 乃生諸見而為纏縛 |
433 | 7 | 生 | shēng | to grow | 乃生諸見而為纏縛 |
434 | 7 | 生 | shēng | unfamiliar | 乃生諸見而為纏縛 |
435 | 7 | 生 | shēng | not experienced | 乃生諸見而為纏縛 |
436 | 7 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 乃生諸見而為纏縛 |
437 | 7 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 乃生諸見而為纏縛 |
438 | 7 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 乃生諸見而為纏縛 |
439 | 7 | 生 | shēng | gender | 乃生諸見而為纏縛 |
440 | 7 | 生 | shēng | to develop; to grow | 乃生諸見而為纏縛 |
441 | 7 | 生 | shēng | to set up | 乃生諸見而為纏縛 |
442 | 7 | 生 | shēng | a prostitute | 乃生諸見而為纏縛 |
443 | 7 | 生 | shēng | a captive | 乃生諸見而為纏縛 |
444 | 7 | 生 | shēng | a gentleman | 乃生諸見而為纏縛 |
445 | 7 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 乃生諸見而為纏縛 |
446 | 7 | 生 | shēng | unripe | 乃生諸見而為纏縛 |
447 | 7 | 生 | shēng | nature | 乃生諸見而為纏縛 |
448 | 7 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 乃生諸見而為纏縛 |
449 | 7 | 生 | shēng | destiny | 乃生諸見而為纏縛 |
450 | 7 | 生 | shēng | birth | 乃生諸見而為纏縛 |
451 | 7 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 乃生諸見而為纏縛 |
452 | 7 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不能瞻視諸有色相墮險惡處 |
453 | 7 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不能瞻視諸有色相墮險惡處 |
454 | 7 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不能瞻視諸有色相墮險惡處 |
455 | 7 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不能瞻視諸有色相墮險惡處 |
456 | 7 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不能瞻視諸有色相墮險惡處 |
457 | 7 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不能瞻視諸有色相墮險惡處 |
458 | 7 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不能瞻視諸有色相墮險惡處 |
459 | 7 | 相 | xiāng | Xiang | 不能瞻視諸有色相墮險惡處 |
460 | 7 | 相 | xiāng | form substance | 不能瞻視諸有色相墮險惡處 |
461 | 7 | 相 | xiāng | to express | 不能瞻視諸有色相墮險惡處 |
462 | 7 | 相 | xiàng | to choose | 不能瞻視諸有色相墮險惡處 |
463 | 7 | 相 | xiāng | Xiang | 不能瞻視諸有色相墮險惡處 |
464 | 7 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不能瞻視諸有色相墮險惡處 |
465 | 7 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不能瞻視諸有色相墮險惡處 |
466 | 7 | 相 | xiāng | to compare | 不能瞻視諸有色相墮險惡處 |
467 | 7 | 相 | xiàng | to divine | 不能瞻視諸有色相墮險惡處 |
468 | 7 | 相 | xiàng | to administer | 不能瞻視諸有色相墮險惡處 |
469 | 7 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不能瞻視諸有色相墮險惡處 |
470 | 7 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不能瞻視諸有色相墮險惡處 |
471 | 7 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不能瞻視諸有色相墮險惡處 |
472 | 7 | 相 | xiāng | coralwood | 不能瞻視諸有色相墮險惡處 |
473 | 7 | 相 | xiàng | ministry | 不能瞻視諸有色相墮險惡處 |
474 | 7 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不能瞻視諸有色相墮險惡處 |
475 | 7 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不能瞻視諸有色相墮險惡處 |
476 | 7 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不能瞻視諸有色相墮險惡處 |
477 | 7 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不能瞻視諸有色相墮險惡處 |
478 | 7 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不能瞻視諸有色相墮險惡處 |
479 | 7 | 常 | cháng | Chang | 以無常法計為常想 |
480 | 7 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 以無常法計為常想 |
481 | 7 | 常 | cháng | a principle; a rule | 以無常法計為常想 |
482 | 7 | 常 | cháng | eternal; nitya | 以無常法計為常想 |
483 | 7 | 七 | qī | seven | 如是七慢 |
484 | 7 | 七 | qī | a genre of poetry | 如是七慢 |
485 | 7 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 如是七慢 |
486 | 7 | 七 | qī | seven; sapta | 如是七慢 |
487 | 7 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 苦為樂想 |
488 | 7 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 苦為樂想 |
489 | 7 | 樂 | lè | Le | 苦為樂想 |
490 | 7 | 樂 | yuè | music | 苦為樂想 |
491 | 7 | 樂 | yuè | a musical instrument | 苦為樂想 |
492 | 7 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 苦為樂想 |
493 | 7 | 樂 | yuè | a musician | 苦為樂想 |
494 | 7 | 樂 | lè | joy; pleasure | 苦為樂想 |
495 | 7 | 樂 | yuè | the Book of Music | 苦為樂想 |
496 | 7 | 樂 | lào | Lao | 苦為樂想 |
497 | 7 | 樂 | lè | to laugh | 苦為樂想 |
498 | 7 | 樂 | lè | Joy | 苦為樂想 |
499 | 7 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 苦為樂想 |
500 | 7 | 一切 | yīqiè | temporary | 圓具菩薩大悲為先導故即能獲得一切佛法 |
Frequencies of all Words
Top 940
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
2 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
3 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
4 | 53 | 為 | wèi | for; to | 以大悲心而為先導 |
5 | 53 | 為 | wèi | because of | 以大悲心而為先導 |
6 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以大悲心而為先導 |
7 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 以大悲心而為先導 |
8 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 以大悲心而為先導 |
9 | 53 | 為 | wéi | to do | 以大悲心而為先導 |
10 | 53 | 為 | wèi | for | 以大悲心而為先導 |
11 | 53 | 為 | wèi | because of; for; to | 以大悲心而為先導 |
12 | 53 | 為 | wèi | to | 以大悲心而為先導 |
13 | 53 | 為 | wéi | in a passive construction | 以大悲心而為先導 |
14 | 53 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以大悲心而為先導 |
15 | 53 | 為 | wéi | forming an adverb | 以大悲心而為先導 |
16 | 53 | 為 | wéi | to add emphasis | 以大悲心而為先導 |
17 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 以大悲心而為先導 |
18 | 53 | 為 | wéi | to govern | 以大悲心而為先導 |
19 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 以大悲心而為先導 |
20 | 48 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者於勝計勝 |
21 | 48 | 者 | zhě | that | 三者於勝計勝 |
22 | 48 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者於勝計勝 |
23 | 48 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者於勝計勝 |
24 | 48 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者於勝計勝 |
25 | 48 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者於勝計勝 |
26 | 48 | 者 | zhuó | according to | 三者於勝計勝 |
27 | 48 | 者 | zhě | ca | 三者於勝計勝 |
28 | 48 | 於 | yú | in; at | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
29 | 48 | 於 | yú | in; at | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
30 | 48 | 於 | yú | in; at; to; from | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
31 | 48 | 於 | yú | to go; to | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
32 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
33 | 48 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
34 | 48 | 於 | yú | from | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
35 | 48 | 於 | yú | give | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
36 | 48 | 於 | yú | oppposing | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
37 | 48 | 於 | yú | and | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
38 | 48 | 於 | yú | compared to | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
39 | 48 | 於 | yú | by | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
40 | 48 | 於 | yú | and; as well as | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
41 | 48 | 於 | yú | for | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
42 | 48 | 於 | yú | Yu | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
43 | 48 | 於 | wū | a crow | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
44 | 48 | 於 | wū | whew; wow | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
45 | 48 | 於 | yú | near to; antike | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
46 | 42 | 無 | wú | no | 無智所壞摧滅正法 |
47 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無智所壞摧滅正法 |
48 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 無智所壞摧滅正法 |
49 | 42 | 無 | wú | has not yet | 無智所壞摧滅正法 |
50 | 42 | 無 | mó | mo | 無智所壞摧滅正法 |
51 | 42 | 無 | wú | do not | 無智所壞摧滅正法 |
52 | 42 | 無 | wú | not; -less; un- | 無智所壞摧滅正法 |
53 | 42 | 無 | wú | regardless of | 無智所壞摧滅正法 |
54 | 42 | 無 | wú | to not have | 無智所壞摧滅正法 |
55 | 42 | 無 | wú | um | 無智所壞摧滅正法 |
56 | 42 | 無 | wú | Wu | 無智所壞摧滅正法 |
57 | 42 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無智所壞摧滅正法 |
58 | 42 | 無 | wú | not; non- | 無智所壞摧滅正法 |
59 | 42 | 無 | mó | mo | 無智所壞摧滅正法 |
60 | 40 | 施 | shī | to give; to grant | 隨所求者歡喜而施 |
61 | 40 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 隨所求者歡喜而施 |
62 | 40 | 施 | shī | to deploy; to set up | 隨所求者歡喜而施 |
63 | 40 | 施 | shī | to relate to | 隨所求者歡喜而施 |
64 | 40 | 施 | shī | to move slowly | 隨所求者歡喜而施 |
65 | 40 | 施 | shī | to exert | 隨所求者歡喜而施 |
66 | 40 | 施 | shī | to apply; to spread | 隨所求者歡喜而施 |
67 | 40 | 施 | shī | Shi | 隨所求者歡喜而施 |
68 | 40 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 隨所求者歡喜而施 |
69 | 35 | 諸 | zhū | all; many; various | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
70 | 35 | 諸 | zhū | Zhu | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
71 | 35 | 諸 | zhū | all; members of the class | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
72 | 35 | 諸 | zhū | interrogative particle | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
73 | 35 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
74 | 35 | 諸 | zhū | of; in | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
75 | 35 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
76 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 彼所隨逐 |
77 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 彼所隨逐 |
78 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 彼所隨逐 |
79 | 34 | 所 | suǒ | it | 彼所隨逐 |
80 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 彼所隨逐 |
81 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼所隨逐 |
82 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼所隨逐 |
83 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼所隨逐 |
84 | 34 | 所 | suǒ | that which | 彼所隨逐 |
85 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼所隨逐 |
86 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 彼所隨逐 |
87 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 彼所隨逐 |
88 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼所隨逐 |
89 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 彼所隨逐 |
90 | 30 | 捨 | shě | to give | 所謂捨者有其三種 |
91 | 30 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 所謂捨者有其三種 |
92 | 30 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 所謂捨者有其三種 |
93 | 30 | 捨 | shè | my | 所謂捨者有其三種 |
94 | 30 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 所謂捨者有其三種 |
95 | 30 | 捨 | shě | equanimity | 所謂捨者有其三種 |
96 | 30 | 捨 | shè | my house | 所謂捨者有其三種 |
97 | 30 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 所謂捨者有其三種 |
98 | 30 | 捨 | shè | to leave | 所謂捨者有其三種 |
99 | 30 | 捨 | shě | She | 所謂捨者有其三種 |
100 | 30 | 捨 | shè | disciple | 所謂捨者有其三種 |
101 | 30 | 捨 | shè | a barn; a pen | 所謂捨者有其三種 |
102 | 30 | 捨 | shè | to reside | 所謂捨者有其三種 |
103 | 30 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 所謂捨者有其三種 |
104 | 30 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 所謂捨者有其三種 |
105 | 30 | 捨 | shě | Give | 所謂捨者有其三種 |
106 | 30 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 所謂捨者有其三種 |
107 | 30 | 捨 | shě | house; gṛha | 所謂捨者有其三種 |
108 | 30 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 所謂捨者有其三種 |
109 | 28 | 心 | xīn | heart [organ] | 云何名為菩薩大悲之心 |
110 | 28 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 云何名為菩薩大悲之心 |
111 | 28 | 心 | xīn | mind; consciousness | 云何名為菩薩大悲之心 |
112 | 28 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 云何名為菩薩大悲之心 |
113 | 28 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 云何名為菩薩大悲之心 |
114 | 28 | 心 | xīn | heart | 云何名為菩薩大悲之心 |
115 | 28 | 心 | xīn | emotion | 云何名為菩薩大悲之心 |
116 | 28 | 心 | xīn | intention; consideration | 云何名為菩薩大悲之心 |
117 | 28 | 心 | xīn | disposition; temperament | 云何名為菩薩大悲之心 |
118 | 28 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 云何名為菩薩大悲之心 |
119 | 28 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 云何名為菩薩大悲之心 |
120 | 28 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 云何名為菩薩大悲之心 |
121 | 27 | 是 | shì | is; are; am; to be | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
122 | 27 | 是 | shì | is exactly | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
123 | 27 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
124 | 27 | 是 | shì | this; that; those | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
125 | 27 | 是 | shì | really; certainly | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
126 | 27 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
127 | 27 | 是 | shì | true | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
128 | 27 | 是 | shì | is; has; exists | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
129 | 27 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
130 | 27 | 是 | shì | a matter; an affair | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
131 | 27 | 是 | shì | Shi | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
132 | 27 | 是 | shì | is; bhū | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
133 | 27 | 是 | shì | this; idam | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
134 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩為說斷除執著之法 |
135 | 27 | 法 | fǎ | France | 菩薩為說斷除執著之法 |
136 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩為說斷除執著之法 |
137 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩為說斷除執著之法 |
138 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩為說斷除執著之法 |
139 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩為說斷除執著之法 |
140 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩為說斷除執著之法 |
141 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩為說斷除執著之法 |
142 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩為說斷除執著之法 |
143 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩為說斷除執著之法 |
144 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩為說斷除執著之法 |
145 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩為說斷除執著之法 |
146 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩為說斷除執著之法 |
147 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩為說斷除執著之法 |
148 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩為說斷除執著之法 |
149 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩為說斷除執著之法 |
150 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩為說斷除執著之法 |
151 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩為說斷除執著之法 |
152 | 24 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
153 | 24 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
154 | 24 | 轉 | zhuàn | a revolution | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
155 | 24 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
156 | 24 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
157 | 24 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
158 | 24 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
159 | 24 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
160 | 21 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 以大悲心而為先導 |
161 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以大悲心而為先導 |
162 | 21 | 而 | ér | you | 以大悲心而為先導 |
163 | 21 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 以大悲心而為先導 |
164 | 21 | 而 | ér | right away; then | 以大悲心而為先導 |
165 | 21 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 以大悲心而為先導 |
166 | 21 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 以大悲心而為先導 |
167 | 21 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 以大悲心而為先導 |
168 | 21 | 而 | ér | how can it be that? | 以大悲心而為先導 |
169 | 21 | 而 | ér | so as to | 以大悲心而為先導 |
170 | 21 | 而 | ér | only then | 以大悲心而為先導 |
171 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 以大悲心而為先導 |
172 | 21 | 而 | néng | can; able | 以大悲心而為先導 |
173 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以大悲心而為先導 |
174 | 21 | 而 | ér | me | 以大悲心而為先導 |
175 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 以大悲心而為先導 |
176 | 21 | 而 | ér | possessive | 以大悲心而為先導 |
177 | 21 | 而 | ér | and; ca | 以大悲心而為先導 |
178 | 20 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
179 | 20 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
180 | 19 | 如是 | rúshì | thus; so | 亦復如是 |
181 | 19 | 如是 | rúshì | thus, so | 亦復如是 |
182 | 19 | 如是 | rúshì | thus; evam | 亦復如是 |
183 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
184 | 18 | 又 | yòu | again; also | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
185 | 18 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
186 | 18 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
187 | 18 | 又 | yòu | and | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
188 | 18 | 又 | yòu | furthermore | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
189 | 18 | 又 | yòu | in addition | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
190 | 18 | 又 | yòu | but | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
191 | 18 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
192 | 18 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 圓具菩薩大悲為先導故即能獲得一切佛法 |
193 | 18 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 圓具菩薩大悲為先導故即能獲得一切佛法 |
194 | 18 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 圓具菩薩大悲為先導故即能獲得一切佛法 |
195 | 18 | 故 | gù | to die | 圓具菩薩大悲為先導故即能獲得一切佛法 |
196 | 18 | 故 | gù | so; therefore; hence | 圓具菩薩大悲為先導故即能獲得一切佛法 |
197 | 18 | 故 | gù | original | 圓具菩薩大悲為先導故即能獲得一切佛法 |
198 | 18 | 故 | gù | accident; happening; instance | 圓具菩薩大悲為先導故即能獲得一切佛法 |
199 | 18 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 圓具菩薩大悲為先導故即能獲得一切佛法 |
200 | 18 | 故 | gù | something in the past | 圓具菩薩大悲為先導故即能獲得一切佛法 |
201 | 18 | 故 | gù | deceased; dead | 圓具菩薩大悲為先導故即能獲得一切佛法 |
202 | 18 | 故 | gù | still; yet | 圓具菩薩大悲為先導故即能獲得一切佛法 |
203 | 18 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 圓具菩薩大悲為先導故即能獲得一切佛法 |
204 | 18 | 行 | xíng | to walk | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
205 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
206 | 18 | 行 | háng | profession | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
207 | 18 | 行 | háng | line; row | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
208 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
209 | 18 | 行 | xíng | to travel | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
210 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
211 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
212 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
213 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
214 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
215 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
216 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
217 | 18 | 行 | xíng | to move | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
218 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
219 | 18 | 行 | xíng | travel | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
220 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
221 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
222 | 18 | 行 | xíng | temporary | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
223 | 18 | 行 | xíng | soon | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
224 | 18 | 行 | háng | rank; order | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
225 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
226 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
227 | 18 | 行 | xíng | to experience | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
228 | 18 | 行 | xíng | path; way | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
229 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
230 | 18 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
231 | 18 | 行 | xíng | 復次大蘊如來告精進行太子言 | |
232 | 18 | 行 | xíng | moreover; also | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
233 | 18 | 行 | xíng | Practice | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
234 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
235 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 復次大蘊如來告精進行太子言 |
236 | 18 | 不 | bù | not; no | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
237 | 18 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
238 | 18 | 不 | bù | as a correlative | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
239 | 18 | 不 | bù | no (answering a question) | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
240 | 18 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
241 | 18 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
242 | 18 | 不 | bù | to form a yes or no question | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
243 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
244 | 18 | 不 | bù | no; na | 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨 |
245 | 18 | 大悲心 | dàbēi xīn | a mind with great compassion | 以大悲心而為先導 |
246 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 世間罪業眾生愛著欲境 |
247 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 世間罪業眾生愛著欲境 |
248 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 世間罪業眾生愛著欲境 |
249 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 世間罪業眾生愛著欲境 |
250 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 菩薩為說斷除執著之法 |
251 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 菩薩為說斷除執著之法 |
252 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 菩薩為說斷除執著之法 |
253 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 菩薩為說斷除執著之法 |
254 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 菩薩為說斷除執著之法 |
255 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 菩薩為說斷除執著之法 |
256 | 17 | 說 | shuō | allocution | 菩薩為說斷除執著之法 |
257 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 菩薩為說斷除執著之法 |
258 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 菩薩為說斷除執著之法 |
259 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 菩薩為說斷除執著之法 |
260 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 菩薩為說斷除執著之法 |
261 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 菩薩為說斷除執著之法 |
262 | 17 | 十 | shí | ten | 以近惡故染著十種不善之法 |
263 | 17 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 以近惡故染著十種不善之法 |
264 | 17 | 十 | shí | tenth | 以近惡故染著十種不善之法 |
265 | 17 | 十 | shí | complete; perfect | 以近惡故染著十種不善之法 |
266 | 17 | 十 | shí | ten; daśa | 以近惡故染著十種不善之法 |
267 | 17 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
268 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
269 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
270 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
271 | 17 | 復 | fù | to restore | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
272 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
273 | 17 | 復 | fù | after all; and then | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
274 | 17 | 復 | fù | even if; although | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
275 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
276 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
277 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
278 | 17 | 復 | fù | particle without meaing | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
279 | 17 | 復 | fù | Fu | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
280 | 17 | 復 | fù | repeated; again | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
281 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
282 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
283 | 17 | 復 | fù | again; punar | 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處 |
284 | 17 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
285 | 17 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
286 | 17 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
287 | 17 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
288 | 17 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
289 | 17 | 起 | qǐ | to start | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
290 | 17 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
291 | 17 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
292 | 17 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
293 | 17 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
294 | 17 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
295 | 17 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
296 | 17 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
297 | 17 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
298 | 17 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
299 | 17 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
300 | 17 | 起 | qǐ | from | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
301 | 17 | 起 | qǐ | to conjecture | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
302 | 17 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
303 | 17 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 於所生母及諸姊妹起貪染心 |
304 | 15 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
305 | 15 | 其 | qí | to add emphasis | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
306 | 15 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
307 | 15 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
308 | 15 | 其 | qí | he; her; it; them | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
309 | 15 | 其 | qí | probably; likely | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
310 | 15 | 其 | qí | will | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
311 | 15 | 其 | qí | may | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
312 | 15 | 其 | qí | if | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
313 | 15 | 其 | qí | or | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
314 | 15 | 其 | qí | Qi | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
315 | 15 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
316 | 15 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 所謂菩薩觀見世間一切眾生堅固執著諸有身見 |
317 | 15 | 世間 | shìjiān | world | 所謂菩薩觀見世間一切眾生堅固執著諸有身見 |
318 | 15 | 世間 | shìjiān | world; loka | 所謂菩薩觀見世間一切眾生堅固執著諸有身見 |
319 | 15 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜根本最勝事業及次第諸定 |
320 | 15 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜根本最勝事業及次第諸定 |
321 | 15 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜根本最勝事業及次第諸定 |
322 | 15 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜根本最勝事業及次第諸定 |
323 | 15 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜根本最勝事業及次第諸定 |
324 | 15 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜根本最勝事業及次第諸定 |
325 | 15 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心 |
326 | 14 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以大悲心而為先導 |
327 | 14 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以大悲心而為先導 |
328 | 14 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以大悲心而為先導 |
329 | 14 | 以 | yǐ | according to | 以大悲心而為先導 |
330 | 14 | 以 | yǐ | because of | 以大悲心而為先導 |
331 | 14 | 以 | yǐ | on a certain date | 以大悲心而為先導 |
332 | 14 | 以 | yǐ | and; as well as | 以大悲心而為先導 |
333 | 14 | 以 | yǐ | to rely on | 以大悲心而為先導 |
334 | 14 | 以 | yǐ | to regard | 以大悲心而為先導 |
335 | 14 | 以 | yǐ | to be able to | 以大悲心而為先導 |
336 | 14 | 以 | yǐ | to order; to command | 以大悲心而為先導 |
337 | 14 | 以 | yǐ | further; moreover | 以大悲心而為先導 |
338 | 14 | 以 | yǐ | used after a verb | 以大悲心而為先導 |
339 | 14 | 以 | yǐ | very | 以大悲心而為先導 |
340 | 14 | 以 | yǐ | already | 以大悲心而為先導 |
341 | 14 | 以 | yǐ | increasingly | 以大悲心而為先導 |
342 | 14 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以大悲心而為先導 |
343 | 14 | 以 | yǐ | Israel | 以大悲心而為先導 |
344 | 14 | 以 | yǐ | Yi | 以大悲心而為先導 |
345 | 14 | 以 | yǐ | use; yogena | 以大悲心而為先導 |
346 | 14 | 能 | néng | can; able | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
347 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
348 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
349 | 14 | 能 | néng | energy | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
350 | 14 | 能 | néng | function; use | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
351 | 14 | 能 | néng | may; should; permitted to | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
352 | 14 | 能 | néng | talent | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
353 | 14 | 能 | néng | expert at | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
354 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
355 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
356 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
357 | 14 | 能 | néng | as long as; only | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
358 | 14 | 能 | néng | even if | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
359 | 14 | 能 | néng | but | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
360 | 14 | 能 | néng | in this way | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
361 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
362 | 14 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
363 | 14 | 出離 | chūlí | renunciation, transcendence | 出離三界 |
364 | 14 | 出離 | chū lí | to leave; to transcend the mundane world | 出離三界 |
365 | 14 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
366 | 14 | 如 | rú | if | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
367 | 14 | 如 | rú | in accordance with | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
368 | 14 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
369 | 14 | 如 | rú | this | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
370 | 14 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
371 | 14 | 如 | rú | to go to | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
372 | 14 | 如 | rú | to meet | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
373 | 14 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
374 | 14 | 如 | rú | at least as good as | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
375 | 14 | 如 | rú | and | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
376 | 14 | 如 | rú | or | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
377 | 14 | 如 | rú | but | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
378 | 14 | 如 | rú | then | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
379 | 14 | 如 | rú | naturally | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
380 | 14 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
381 | 14 | 如 | rú | you | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
382 | 14 | 如 | rú | the second lunar month | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
383 | 14 | 如 | rú | in; at | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
384 | 14 | 如 | rú | Ru | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
385 | 14 | 如 | rú | Thus | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
386 | 14 | 如 | rú | thus; tathā | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
387 | 14 | 如 | rú | like; iva | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
388 | 14 | 如 | rú | suchness; tathatā | 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶 |
389 | 13 | 布施 | bùshī | generosity | 又復眾生應修布施 |
390 | 13 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 又復眾生應修布施 |
391 | 13 | 隨 | suí | to follow | 隨諸所愛而生取著 |
392 | 13 | 隨 | suí | to listen to | 隨諸所愛而生取著 |
393 | 13 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨諸所愛而生取著 |
394 | 13 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨諸所愛而生取著 |
395 | 13 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨諸所愛而生取著 |
396 | 13 | 隨 | suí | to the extent that | 隨諸所愛而生取著 |
397 | 13 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨諸所愛而生取著 |
398 | 13 | 隨 | suí | everywhere | 隨諸所愛而生取著 |
399 | 13 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨諸所愛而生取著 |
400 | 13 | 隨 | suí | in passing | 隨諸所愛而生取著 |
401 | 13 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨諸所愛而生取著 |
402 | 13 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨諸所愛而生取著 |
403 | 13 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨諸所愛而生取著 |
404 | 13 | 之 | zhī | him; her; them; that | 慈悲喜捨品第五之餘 |
405 | 13 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 慈悲喜捨品第五之餘 |
406 | 13 | 之 | zhī | to go | 慈悲喜捨品第五之餘 |
407 | 13 | 之 | zhī | this; that | 慈悲喜捨品第五之餘 |
408 | 13 | 之 | zhī | genetive marker | 慈悲喜捨品第五之餘 |
409 | 13 | 之 | zhī | it | 慈悲喜捨品第五之餘 |
410 | 13 | 之 | zhī | in; in regards to | 慈悲喜捨品第五之餘 |
411 | 13 | 之 | zhī | all | 慈悲喜捨品第五之餘 |
412 | 13 | 之 | zhī | and | 慈悲喜捨品第五之餘 |
413 | 13 | 之 | zhī | however | 慈悲喜捨品第五之餘 |
414 | 13 | 之 | zhī | if | 慈悲喜捨品第五之餘 |
415 | 13 | 之 | zhī | then | 慈悲喜捨品第五之餘 |
416 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 慈悲喜捨品第五之餘 |
417 | 13 | 之 | zhī | is | 慈悲喜捨品第五之餘 |
418 | 13 | 之 | zhī | to use | 慈悲喜捨品第五之餘 |
419 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 慈悲喜捨品第五之餘 |
420 | 13 | 之 | zhī | winding | 慈悲喜捨品第五之餘 |
421 | 13 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 苦哉眾生違害處多 |
422 | 13 | 多 | duó | many; much | 苦哉眾生違害處多 |
423 | 13 | 多 | duō | more | 苦哉眾生違害處多 |
424 | 13 | 多 | duō | an unspecified extent | 苦哉眾生違害處多 |
425 | 13 | 多 | duō | used in exclamations | 苦哉眾生違害處多 |
426 | 13 | 多 | duō | excessive | 苦哉眾生違害處多 |
427 | 13 | 多 | duō | to what extent | 苦哉眾生違害處多 |
428 | 13 | 多 | duō | abundant | 苦哉眾生違害處多 |
429 | 13 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 苦哉眾生違害處多 |
430 | 13 | 多 | duō | mostly | 苦哉眾生違害處多 |
431 | 13 | 多 | duō | simply; merely | 苦哉眾生違害處多 |
432 | 13 | 多 | duō | frequently | 苦哉眾生違害處多 |
433 | 13 | 多 | duō | very | 苦哉眾生違害處多 |
434 | 13 | 多 | duō | Duo | 苦哉眾生違害處多 |
435 | 13 | 多 | duō | ta | 苦哉眾生違害處多 |
436 | 13 | 多 | duō | many; bahu | 苦哉眾生違害處多 |
437 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 積集清淨十善業道 |
438 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 積集清淨十善業道 |
439 | 12 | 清淨 | qīngjìng | concise | 積集清淨十善業道 |
440 | 12 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 積集清淨十善業道 |
441 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 積集清淨十善業道 |
442 | 12 | 清淨 | qīngjìng | purity | 積集清淨十善業道 |
443 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 積集清淨十善業道 |
444 | 12 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道 |
445 | 12 | 悉 | xī | all; entire | 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道 |
446 | 12 | 悉 | xī | detailed | 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道 |
447 | 12 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道 |
448 | 12 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道 |
449 | 12 | 悉 | xī | strongly | 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道 |
450 | 12 | 悉 | xī | Xi | 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道 |
451 | 12 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道 |
452 | 12 | 名為 | míngwèi | to be called | 云何名為菩薩大悲之心 |
453 | 11 | 應 | yīng | should; ought | 以慢心故所應稱讚而不稱讚 |
454 | 11 | 應 | yìng | to answer; to respond | 以慢心故所應稱讚而不稱讚 |
455 | 11 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 以慢心故所應稱讚而不稱讚 |
456 | 11 | 應 | yīng | soon; immediately | 以慢心故所應稱讚而不稱讚 |
457 | 11 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 以慢心故所應稱讚而不稱讚 |
458 | 11 | 應 | yìng | to accept | 以慢心故所應稱讚而不稱讚 |
459 | 11 | 應 | yīng | or; either | 以慢心故所應稱讚而不稱讚 |
460 | 11 | 應 | yìng | to permit; to allow | 以慢心故所應稱讚而不稱讚 |
461 | 11 | 應 | yìng | to echo | 以慢心故所應稱讚而不稱讚 |
462 | 11 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 以慢心故所應稱讚而不稱讚 |
463 | 11 | 應 | yìng | Ying | 以慢心故所應稱讚而不稱讚 |
464 | 11 | 應 | yīng | suitable; yukta | 以慢心故所應稱讚而不稱讚 |
465 | 11 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者 |
466 | 11 | 若 | ruò | seemingly | 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者 |
467 | 11 | 若 | ruò | if | 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者 |
468 | 11 | 若 | ruò | you | 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者 |
469 | 11 | 若 | ruò | this; that | 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者 |
470 | 11 | 若 | ruò | and; or | 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者 |
471 | 11 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者 |
472 | 11 | 若 | rě | pomegranite | 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者 |
473 | 11 | 若 | ruò | to choose | 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者 |
474 | 11 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者 |
475 | 11 | 若 | ruò | thus | 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者 |
476 | 11 | 若 | ruò | pollia | 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者 |
477 | 11 | 若 | ruò | Ruo | 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者 |
478 | 11 | 若 | ruò | only then | 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者 |
479 | 11 | 若 | rě | ja | 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者 |
480 | 11 | 若 | rě | jñā | 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者 |
481 | 11 | 若 | ruò | if; yadi | 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者 |
482 | 11 | 他 | tā | he; him | 六者計己少分劣他 |
483 | 11 | 他 | tā | another aspect | 六者計己少分劣他 |
484 | 11 | 他 | tā | other; another; some other | 六者計己少分劣他 |
485 | 11 | 他 | tā | everybody | 六者計己少分劣他 |
486 | 11 | 他 | tā | other | 六者計己少分劣他 |
487 | 11 | 他 | tuō | other; another; some other | 六者計己少分劣他 |
488 | 11 | 他 | tā | tha | 六者計己少分劣他 |
489 | 11 | 他 | tā | ṭha | 六者計己少分劣他 |
490 | 11 | 他 | tā | other; anya | 六者計己少分劣他 |
491 | 11 | 何者 | hézhě | why | 於智者所不能請問何者是善 |
492 | 11 | 何者 | hézhě | who; which | 於智者所不能請問何者是善 |
493 | 11 | 觀見 | guānjiàn | to observe; to see | 所謂菩薩觀見世間一切眾生堅固執著諸有身見 |
494 | 11 | 時 | shí | time; a point or period of time | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
495 | 11 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
496 | 11 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
497 | 11 | 時 | shí | at that time | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
498 | 11 | 時 | shí | fashionable | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
499 | 11 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
500 | 11 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
者 | zhě | ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
无 | 無 |
|
|
施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
所 |
|
|
|
舍 | 捨 |
|
|
心 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
除盖障 | 除蓋障 | 99 | Sarvanivaranaviskambhin |
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
大乘 | 100 |
|
|
大乘菩萨藏正法经 | 大乘菩薩藏正法經 | 100 | Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
佛法 | 102 |
|
|
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
轮回 | 輪回 | 108 | Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth |
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
惟净 | 惟淨 | 119 | Wei Jing |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 151.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
悲心 | 98 |
|
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅定波罗蜜 | 禪定波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
常生 | 99 | immortality | |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
持戒 | 99 |
|
|
持戒波罗蜜 | 持戒波羅蜜 | 99 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
癡所覆 | 99 | overcome by delusion | |
出入息 | 99 | breath out and in | |
出离 | 出離 | 99 |
|
触娆 | 觸嬈 | 99 | to disturbs; to harass |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
慧波罗蜜 | 慧波羅蜜 | 104 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
慧命 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
卷第十七 | 106 | scroll 17 | |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
了知 | 108 | to understand clearly | |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
魔障 | 77 |
|
|
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
忍辱波罗蜜 | 忍辱波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来身相 | 如來身相 | 114 | the appearance of the Tathāgata's body |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
施者 | 115 | giver | |
受者 | 115 | recipient | |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所行 | 115 | actions; practice | |
胎藏 | 116 | womb | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我慢 | 119 |
|
|
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无法相 | 無法相 | 119 | there are no notions of dharmas |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无异想 | 無異想 | 119 | thoughts never partial |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
懈倦 | 120 | tired | |
邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
邪行 | 120 |
|
|
信施 | 120 | trust in charity | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
业报 | 業報 | 121 |
|
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
意生 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
欲境 | 121 | object of desire | |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正勤 | 122 |
|
|
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
执着 | 執著 | 122 |
|
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自心 | 122 | One's Mind | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作善 | 122 | to do good deeds |