Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 17

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 94 菩薩 púsà bodhisattva 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
2 94 菩薩 púsà bodhisattva 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
3 94 菩薩 púsà bodhisattva 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
4 53 wéi to act as; to serve 以大悲心而為先導
5 53 wéi to change into; to become 以大悲心而為先導
6 53 wéi to be; is 以大悲心而為先導
7 53 wéi to do 以大悲心而為先導
8 53 wèi to support; to help 以大悲心而為先導
9 53 wéi to govern 以大悲心而為先導
10 53 wèi to be; bhū 以大悲心而為先導
11 48 zhě ca 三者於勝計勝
12 48 to go; to 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
13 48 to rely on; to depend on 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
14 48 Yu 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
15 48 a crow 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
16 42 Kangxi radical 71 無智所壞摧滅正法
17 42 to not have; without 無智所壞摧滅正法
18 42 mo 無智所壞摧滅正法
19 42 to not have 無智所壞摧滅正法
20 42 Wu 無智所壞摧滅正法
21 42 mo 無智所壞摧滅正法
22 40 shī to give; to grant 隨所求者歡喜而施
23 40 shī to act; to do; to execute; to carry out 隨所求者歡喜而施
24 40 shī to deploy; to set up 隨所求者歡喜而施
25 40 shī to relate to 隨所求者歡喜而施
26 40 shī to move slowly 隨所求者歡喜而施
27 40 shī to exert 隨所求者歡喜而施
28 40 shī to apply; to spread 隨所求者歡喜而施
29 40 shī Shi 隨所求者歡喜而施
30 40 shī the practice of selfless giving; dāna 隨所求者歡喜而施
31 34 suǒ a few; various; some 彼所隨逐
32 34 suǒ a place; a location 彼所隨逐
33 34 suǒ indicates a passive voice 彼所隨逐
34 34 suǒ an ordinal number 彼所隨逐
35 34 suǒ meaning 彼所隨逐
36 34 suǒ garrison 彼所隨逐
37 34 suǒ place; pradeśa 彼所隨逐
38 30 shě to give 所謂捨者有其三種
39 30 shě to give up; to abandon 所謂捨者有其三種
40 30 shě a house; a home; an abode 所謂捨者有其三種
41 30 shè my 所謂捨者有其三種
42 30 shě equanimity 所謂捨者有其三種
43 30 shè my house 所謂捨者有其三種
44 30 shě to to shoot; to fire; to launch 所謂捨者有其三種
45 30 shè to leave 所謂捨者有其三種
46 30 shě She 所謂捨者有其三種
47 30 shè disciple 所謂捨者有其三種
48 30 shè a barn; a pen 所謂捨者有其三種
49 30 shè to reside 所謂捨者有其三種
50 30 shè to stop; to halt; to cease 所謂捨者有其三種
51 30 shè to find a place for; to arrange 所謂捨者有其三種
52 30 shě Give 所謂捨者有其三種
53 30 shě abandoning; prahāṇa 所謂捨者有其三種
54 30 shě house; gṛha 所謂捨者有其三種
55 30 shě equanimity; upeksa 所謂捨者有其三種
56 28 xīn heart [organ] 云何名為菩薩大悲之心
57 28 xīn Kangxi radical 61 云何名為菩薩大悲之心
58 28 xīn mind; consciousness 云何名為菩薩大悲之心
59 28 xīn the center; the core; the middle 云何名為菩薩大悲之心
60 28 xīn one of the 28 star constellations 云何名為菩薩大悲之心
61 28 xīn heart 云何名為菩薩大悲之心
62 28 xīn emotion 云何名為菩薩大悲之心
63 28 xīn intention; consideration 云何名為菩薩大悲之心
64 28 xīn disposition; temperament 云何名為菩薩大悲之心
65 28 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 云何名為菩薩大悲之心
66 28 xīn heart; hṛdaya 云何名為菩薩大悲之心
67 28 xīn Rohiṇī; Jyesthā 云何名為菩薩大悲之心
68 27 method; way 菩薩為說斷除執著之法
69 27 France 菩薩為說斷除執著之法
70 27 the law; rules; regulations 菩薩為說斷除執著之法
71 27 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩為說斷除執著之法
72 27 a standard; a norm 菩薩為說斷除執著之法
73 27 an institution 菩薩為說斷除執著之法
74 27 to emulate 菩薩為說斷除執著之法
75 27 magic; a magic trick 菩薩為說斷除執著之法
76 27 punishment 菩薩為說斷除執著之法
77 27 Fa 菩薩為說斷除執著之法
78 27 a precedent 菩薩為說斷除執著之法
79 27 a classification of some kinds of Han texts 菩薩為說斷除執著之法
80 27 relating to a ceremony or rite 菩薩為說斷除執著之法
81 27 Dharma 菩薩為說斷除執著之法
82 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩為說斷除執著之法
83 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩為說斷除執著之法
84 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩為說斷除執著之法
85 27 quality; characteristic 菩薩為說斷除執著之法
86 24 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
87 24 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
88 24 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
89 24 zhuǎn to turn; to rotate 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
90 24 zhuǎi to use many literary allusions 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
91 24 zhuǎn to transfer 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
92 24 zhuǎn to move forward; pravartana 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
93 21 ér Kangxi radical 126 以大悲心而為先導
94 21 ér as if; to seem like 以大悲心而為先導
95 21 néng can; able 以大悲心而為先導
96 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以大悲心而為先導
97 21 ér to arrive; up to 以大悲心而為先導
98 20 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
99 20 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
100 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復如是
101 18 yòu Kangxi radical 29 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
102 18 xíng to walk 復次大蘊如來告精進行太子言
103 18 xíng capable; competent 復次大蘊如來告精進行太子言
104 18 háng profession 復次大蘊如來告精進行太子言
105 18 xíng Kangxi radical 144 復次大蘊如來告精進行太子言
106 18 xíng to travel 復次大蘊如來告精進行太子言
107 18 xìng actions; conduct 復次大蘊如來告精進行太子言
108 18 xíng to do; to act; to practice 復次大蘊如來告精進行太子言
109 18 xíng all right; OK; okay 復次大蘊如來告精進行太子言
110 18 háng horizontal line 復次大蘊如來告精進行太子言
111 18 héng virtuous deeds 復次大蘊如來告精進行太子言
112 18 hàng a line of trees 復次大蘊如來告精進行太子言
113 18 hàng bold; steadfast 復次大蘊如來告精進行太子言
114 18 xíng to move 復次大蘊如來告精進行太子言
115 18 xíng to put into effect; to implement 復次大蘊如來告精進行太子言
116 18 xíng travel 復次大蘊如來告精進行太子言
117 18 xíng to circulate 復次大蘊如來告精進行太子言
118 18 xíng running script; running script 復次大蘊如來告精進行太子言
119 18 xíng temporary 復次大蘊如來告精進行太子言
120 18 háng rank; order 復次大蘊如來告精進行太子言
121 18 háng a business; a shop 復次大蘊如來告精進行太子言
122 18 xíng to depart; to leave 復次大蘊如來告精進行太子言
123 18 xíng to experience 復次大蘊如來告精進行太子言
124 18 xíng path; way 復次大蘊如來告精進行太子言
125 18 xíng xing; ballad 復次大蘊如來告精進行太子言
126 18 xíng Xing 復次大蘊如來告精進行太子言
127 18 xíng Practice 復次大蘊如來告精進行太子言
128 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 復次大蘊如來告精進行太子言
129 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 復次大蘊如來告精進行太子言
130 18 infix potential marker 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
131 18 大悲心 dàbēi xīn a mind with great compassion 以大悲心而為先導
132 18 眾生 zhòngshēng all living things 世間罪業眾生愛著欲境
133 18 眾生 zhòngshēng living things other than people 世間罪業眾生愛著欲境
134 18 眾生 zhòngshēng sentient beings 世間罪業眾生愛著欲境
135 18 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 世間罪業眾生愛著欲境
136 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 菩薩為說斷除執著之法
137 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 菩薩為說斷除執著之法
138 17 shuì to persuade 菩薩為說斷除執著之法
139 17 shuō to teach; to recite; to explain 菩薩為說斷除執著之法
140 17 shuō a doctrine; a theory 菩薩為說斷除執著之法
141 17 shuō to claim; to assert 菩薩為說斷除執著之法
142 17 shuō allocution 菩薩為說斷除執著之法
143 17 shuō to criticize; to scold 菩薩為說斷除執著之法
144 17 shuō to indicate; to refer to 菩薩為說斷除執著之法
145 17 shuō speach; vāda 菩薩為說斷除執著之法
146 17 shuō to speak; bhāṣate 菩薩為說斷除執著之法
147 17 shuō to instruct 菩薩為說斷除執著之法
148 17 shí ten 以近惡故染著十種不善之法
149 17 shí Kangxi radical 24 以近惡故染著十種不善之法
150 17 shí tenth 以近惡故染著十種不善之法
151 17 shí complete; perfect 以近惡故染著十種不善之法
152 17 shí ten; daśa 以近惡故染著十種不善之法
153 17 to go back; to return 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
154 17 to resume; to restart 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
155 17 to do in detail 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
156 17 to restore 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
157 17 to respond; to reply to 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
158 17 Fu; Return 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
159 17 to retaliate; to reciprocate 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
160 17 to avoid forced labor or tax 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
161 17 Fu 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
162 17 doubled; to overlapping; folded 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
163 17 a lined garment with doubled thickness 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
164 17 to arise; to get up 於所生母及諸姊妹起貪染心
165 17 to rise; to raise 於所生母及諸姊妹起貪染心
166 17 to grow out of; to bring forth; to emerge 於所生母及諸姊妹起貪染心
167 17 to appoint (to an official post); to take up a post 於所生母及諸姊妹起貪染心
168 17 to start 於所生母及諸姊妹起貪染心
169 17 to establish; to build 於所生母及諸姊妹起貪染心
170 17 to draft; to draw up (a plan) 於所生母及諸姊妹起貪染心
171 17 opening sentence; opening verse 於所生母及諸姊妹起貪染心
172 17 to get out of bed 於所生母及諸姊妹起貪染心
173 17 to recover; to heal 於所生母及諸姊妹起貪染心
174 17 to take out; to extract 於所生母及諸姊妹起貪染心
175 17 marks the beginning of an action 於所生母及諸姊妹起貪染心
176 17 marks the sufficiency of an action 於所生母及諸姊妹起貪染心
177 17 to call back from mourning 於所生母及諸姊妹起貪染心
178 17 to take place; to occur 於所生母及諸姊妹起貪染心
179 17 to conjecture 於所生母及諸姊妹起貪染心
180 17 stand up; utthāna 於所生母及諸姊妹起貪染心
181 17 arising; utpāda 於所生母及諸姊妹起貪染心
182 15 Qi 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
183 15 世間 shìjiān world; the human world 所謂菩薩觀見世間一切眾生堅固執著諸有身見
184 15 世間 shìjiān world 所謂菩薩觀見世間一切眾生堅固執著諸有身見
185 15 世間 shìjiān world; loka 所謂菩薩觀見世間一切眾生堅固執著諸有身見
186 15 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜根本最勝事業及次第諸定
187 15 歡喜 huānxǐ to like 歡喜根本最勝事業及次第諸定
188 15 歡喜 huānxǐ joy 歡喜根本最勝事業及次第諸定
189 15 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜根本最勝事業及次第諸定
190 15 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜根本最勝事業及次第諸定
191 15 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜根本最勝事業及次第諸定
192 15 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
193 14 to use; to grasp 以大悲心而為先導
194 14 to rely on 以大悲心而為先導
195 14 to regard 以大悲心而為先導
196 14 to be able to 以大悲心而為先導
197 14 to order; to command 以大悲心而為先導
198 14 used after a verb 以大悲心而為先導
199 14 a reason; a cause 以大悲心而為先導
200 14 Israel 以大悲心而為先導
201 14 Yi 以大悲心而為先導
202 14 use; yogena 以大悲心而為先導
203 14 néng can; able 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
204 14 néng ability; capacity 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
205 14 néng a mythical bear-like beast 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
206 14 néng energy 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
207 14 néng function; use 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
208 14 néng talent 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
209 14 néng expert at 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
210 14 néng to be in harmony 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
211 14 néng to tend to; to care for 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
212 14 néng to reach; to arrive at 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
213 14 néng to be able; śak 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
214 14 néng skilful; pravīṇa 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
215 14 出離 chūlí renunciation, transcendence 出離三界
216 14 出離 chū lí to leave; to transcend the mundane world 出離三界
217 13 布施 bùshī generosity 又復眾生應修布施
218 13 布施 bùshī dana; giving; generosity 又復眾生應修布施
219 13 suí to follow 隨諸所愛而生取著
220 13 suí to listen to 隨諸所愛而生取著
221 13 suí to submit to; to comply with 隨諸所愛而生取著
222 13 suí to be obsequious 隨諸所愛而生取著
223 13 suí 17th hexagram 隨諸所愛而生取著
224 13 suí let somebody do what they like 隨諸所愛而生取著
225 13 suí to resemble; to look like 隨諸所愛而生取著
226 13 suí follow; anugama 隨諸所愛而生取著
227 13 zhī to go 慈悲喜捨品第五之餘
228 13 zhī to arrive; to go 慈悲喜捨品第五之餘
229 13 zhī is 慈悲喜捨品第五之餘
230 13 zhī to use 慈悲喜捨品第五之餘
231 13 zhī Zhi 慈悲喜捨品第五之餘
232 13 zhī winding 慈悲喜捨品第五之餘
233 13 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 苦哉眾生違害處多
234 13 duó many; much 苦哉眾生違害處多
235 13 duō more 苦哉眾生違害處多
236 13 duō excessive 苦哉眾生違害處多
237 13 duō abundant 苦哉眾生違害處多
238 13 duō to multiply; to acrue 苦哉眾生違害處多
239 13 duō Duo 苦哉眾生違害處多
240 13 duō ta 苦哉眾生違害處多
241 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 積集清淨十善業道
242 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 積集清淨十善業道
243 12 清淨 qīngjìng concise 積集清淨十善業道
244 12 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 積集清淨十善業道
245 12 清淨 qīngjìng pure and clean 積集清淨十善業道
246 12 清淨 qīngjìng purity 積集清淨十善業道
247 12 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 積集清淨十善業道
248 12 to know; to learn about; to comprehend 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道
249 12 detailed 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道
250 12 to elaborate; to expound 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道
251 12 to exhaust; to use up 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道
252 12 strongly 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道
253 12 Xi 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道
254 12 all; kṛtsna 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道
255 12 名為 míngwèi to be called 云何名為菩薩大悲之心
256 11 yìng to answer; to respond 以慢心故所應稱讚而不稱讚
257 11 yìng to confirm; to verify 以慢心故所應稱讚而不稱讚
258 11 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 以慢心故所應稱讚而不稱讚
259 11 yìng to accept 以慢心故所應稱讚而不稱讚
260 11 yìng to permit; to allow 以慢心故所應稱讚而不稱讚
261 11 yìng to echo 以慢心故所應稱讚而不稱讚
262 11 yìng to handle; to deal with 以慢心故所應稱讚而不稱讚
263 11 yìng Ying 以慢心故所應稱讚而不稱讚
264 11 other; another; some other 六者計己少分劣他
265 11 other 六者計己少分劣他
266 11 tha 六者計己少分劣他
267 11 ṭha 六者計己少分劣他
268 11 other; anya 六者計己少分劣他
269 11 觀見 guānjiàn to observe; to see 所謂菩薩觀見世間一切眾生堅固執著諸有身見
270 11 shí time; a point or period of time 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
271 11 shí a season; a quarter of a year 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
272 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
273 11 shí fashionable 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
274 11 shí fate; destiny; luck 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
275 11 shí occasion; opportunity; chance 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
276 11 shí tense 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
277 11 shí particular; special 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
278 11 shí to plant; to cultivate 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
279 11 shí an era; a dynasty 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
280 11 shí time [abstract] 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
281 11 shí seasonal 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
282 11 shí to wait upon 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
283 11 shí hour 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
284 11 shí appropriate; proper; timely 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
285 11 shí Shi 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
286 11 shí a present; currentlt 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
287 11 shí time; kāla 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
288 11 shí at that time; samaya 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
289 10 qiú to request 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
290 10 qiú to seek; to look for 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
291 10 qiú to implore 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
292 10 qiú to aspire to 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
293 10 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
294 10 qiú to attract 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
295 10 qiú to bribe 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
296 10 qiú Qiu 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
297 10 qiú to demand 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
298 10 qiú to end 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
299 10 qiú to seek; kāṅkṣ 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
300 10 精進 jīngjìn to be diligent 復次大蘊如來告精進行太子言
301 10 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 復次大蘊如來告精進行太子言
302 10 精進 jīngjìn Be Diligent 復次大蘊如來告精進行太子言
303 10 精進 jīngjìn diligence 復次大蘊如來告精進行太子言
304 10 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 復次大蘊如來告精進行太子言
305 10 děng et cetera; and so on 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
306 10 děng to wait 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
307 10 děng to be equal 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
308 10 děng degree; level 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
309 10 děng to compare 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
310 10 děng same; equal; sama 譯經三藏朝散大夫試光祿卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
311 10 太子 tàizǐ a crown prince 復次大蘊如來告精進行太子言
312 10 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 復次大蘊如來告精進行太子言
313 10 Kangxi radical 132 又復菩薩自諸所行極善所作起大悲心
314 10 Zi 又復菩薩自諸所行極善所作起大悲心
315 10 a nose 又復菩薩自諸所行極善所作起大悲心
316 10 the beginning; the start 又復菩薩自諸所行極善所作起大悲心
317 10 origin 又復菩薩自諸所行極善所作起大悲心
318 10 to employ; to use 又復菩薩自諸所行極善所作起大悲心
319 10 to be 又復菩薩自諸所行極善所作起大悲心
320 10 self; soul; ātman 又復菩薩自諸所行極善所作起大悲心
321 10 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 於智者所不能請問何者是善
322 10 shàn happy 於智者所不能請問何者是善
323 10 shàn good 於智者所不能請問何者是善
324 10 shàn kind-hearted 於智者所不能請問何者是善
325 10 shàn to be skilled at something 於智者所不能請問何者是善
326 10 shàn familiar 於智者所不能請問何者是善
327 10 shàn to repair 於智者所不能請問何者是善
328 10 shàn to admire 於智者所不能請問何者是善
329 10 shàn to praise 於智者所不能請問何者是善
330 10 shàn Shan 於智者所不能請問何者是善
331 10 shàn wholesome; virtuous 於智者所不能請問何者是善
332 9 zhǒng kind; type 以近惡故染著十種不善之法
333 9 zhòng to plant; to grow; to cultivate 以近惡故染著十種不善之法
334 9 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 以近惡故染著十種不善之法
335 9 zhǒng seed; strain 以近惡故染著十種不善之法
336 9 zhǒng offspring 以近惡故染著十種不善之法
337 9 zhǒng breed 以近惡故染著十種不善之法
338 9 zhǒng race 以近惡故染著十種不善之法
339 9 zhǒng species 以近惡故染著十種不善之法
340 9 zhǒng root; source; origin 以近惡故染著十種不善之法
341 9 zhǒng grit; guts 以近惡故染著十種不善之法
342 9 zhǒng seed; bīja 以近惡故染著十種不善之法
343 9 màn slow 又復菩薩觀見世間一切眾生起諸慢心
344 9 màn indifferent; idle 又復菩薩觀見世間一切眾生起諸慢心
345 9 màn to neglect 又復菩薩觀見世間一切眾生起諸慢心
346 9 màn arrogant; boastful 又復菩薩觀見世間一切眾生起諸慢心
347 9 màn to coat; to plaster 又復菩薩觀見世間一切眾生起諸慢心
348 9 màn mana; pride; arrogance; conceit 又復菩薩觀見世間一切眾生起諸慢心
349 9 màn conceit; abhimāna 又復菩薩觀見世間一切眾生起諸慢心
350 9 正法 zhèngfǎ proper law 無智所壞摧滅正法
351 9 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 無智所壞摧滅正法
352 9 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 無智所壞摧滅正法
353 9 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 無智所壞摧滅正法
354 9 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 無智所壞摧滅正法
355 9 rǎn to be contagious; to catch (illness) 又復菩薩觀見世間一切眾生顛倒取著諸染欲事
356 9 rǎn to dye; to stain 又復菩薩觀見世間一切眾生顛倒取著諸染欲事
357 9 rǎn to infect 又復菩薩觀見世間一切眾生顛倒取著諸染欲事
358 9 rǎn to sully; to pollute; to smear 又復菩薩觀見世間一切眾生顛倒取著諸染欲事
359 9 rǎn infection 又復菩薩觀見世間一切眾生顛倒取著諸染欲事
360 9 rǎn to corrupt 又復菩薩觀見世間一切眾生顛倒取著諸染欲事
361 9 rǎn to make strokes 又復菩薩觀見世間一切眾生顛倒取著諸染欲事
362 9 rǎn black bean sauce 又復菩薩觀見世間一切眾生顛倒取著諸染欲事
363 9 rǎn Ran 又復菩薩觀見世間一切眾生顛倒取著諸染欲事
364 9 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 又復菩薩觀見世間一切眾生顛倒取著諸染欲事
365 9 zuò to do 菩薩作是思惟
366 9 zuò to act as; to serve as 菩薩作是思惟
367 9 zuò to start 菩薩作是思惟
368 9 zuò a writing; a work 菩薩作是思惟
369 9 zuò to dress as; to be disguised as 菩薩作是思惟
370 9 zuō to create; to make 菩薩作是思惟
371 9 zuō a workshop 菩薩作是思惟
372 9 zuō to write; to compose 菩薩作是思惟
373 9 zuò to rise 菩薩作是思惟
374 9 zuò to be aroused 菩薩作是思惟
375 9 zuò activity; action; undertaking 菩薩作是思惟
376 9 zuò to regard as 菩薩作是思惟
377 9 zuò action; kāraṇa 菩薩作是思惟
378 8 liù six 六者計己少分劣他
379 8 liù sixth 六者計己少分劣他
380 8 liù a note on the Gongche scale 六者計己少分劣他
381 8 liù six; ṣaṭ 六者計己少分劣他
382 8 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 宣說正法
383 8 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 宣說正法
384 8 sān three 三者於勝計勝
385 8 sān third 三者於勝計勝
386 8 sān more than two 三者於勝計勝
387 8 sān very few 三者於勝計勝
388 8 sān San 三者於勝計勝
389 8 sān three; tri 三者於勝計勝
390 8 sān sa 三者於勝計勝
391 8 sān three kinds; trividha 三者於勝計勝
392 8 zhù to dwell; to live; to reside 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
393 8 zhù to stop; to halt 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
394 8 zhù to retain; to remain 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
395 8 zhù to lodge at [temporarily] 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
396 8 zhù verb complement 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
397 8 zhù attaching; abiding; dwelling on 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
398 8 to reach 於所生母及諸姊妹起貪染心
399 8 to attain 於所生母及諸姊妹起貪染心
400 8 to understand 於所生母及諸姊妹起貪染心
401 8 able to be compared to; to catch up with 於所生母及諸姊妹起貪染心
402 8 to be involved with; to associate with 於所生母及諸姊妹起貪染心
403 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 於所生母及諸姊妹起貪染心
404 8 and; ca; api 於所生母及諸姊妹起貪染心
405 8 Yi 中亦無動
406 8 所謂 suǒwèi so-called 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
407 8 shèng to beat; to win; to conquer 一者於劣計勝
408 8 shèng victory; success 一者於劣計勝
409 8 shèng wonderful; supurb; superior 一者於劣計勝
410 8 shèng to surpass 一者於劣計勝
411 8 shèng triumphant 一者於劣計勝
412 8 shèng a scenic view 一者於劣計勝
413 8 shèng a woman's hair decoration 一者於劣計勝
414 8 shèng Sheng 一者於劣計勝
415 8 shèng conquering; victorious; jaya 一者於劣計勝
416 8 shèng superior; agra 一者於劣計勝
417 7 to be near by; to be close to 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
418 7 at that time 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
419 7 to be exactly the same as; to be thus 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
420 7 supposed; so-called 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
421 7 to arrive at; to ascend 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
422 7 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能瞻視諸有色相墮險惡處
423 7 菩薩大悲 púsà dàbēi great compassion of bodhisattvas 云何名為菩薩大悲之心
424 7 shēng to be born; to give birth 乃生諸見而為纏縛
425 7 shēng to live 乃生諸見而為纏縛
426 7 shēng raw 乃生諸見而為纏縛
427 7 shēng a student 乃生諸見而為纏縛
428 7 shēng life 乃生諸見而為纏縛
429 7 shēng to produce; to give rise 乃生諸見而為纏縛
430 7 shēng alive 乃生諸見而為纏縛
431 7 shēng a lifetime 乃生諸見而為纏縛
432 7 shēng to initiate; to become 乃生諸見而為纏縛
433 7 shēng to grow 乃生諸見而為纏縛
434 7 shēng unfamiliar 乃生諸見而為纏縛
435 7 shēng not experienced 乃生諸見而為纏縛
436 7 shēng hard; stiff; strong 乃生諸見而為纏縛
437 7 shēng having academic or professional knowledge 乃生諸見而為纏縛
438 7 shēng a male role in traditional theatre 乃生諸見而為纏縛
439 7 shēng gender 乃生諸見而為纏縛
440 7 shēng to develop; to grow 乃生諸見而為纏縛
441 7 shēng to set up 乃生諸見而為纏縛
442 7 shēng a prostitute 乃生諸見而為纏縛
443 7 shēng a captive 乃生諸見而為纏縛
444 7 shēng a gentleman 乃生諸見而為纏縛
445 7 shēng Kangxi radical 100 乃生諸見而為纏縛
446 7 shēng unripe 乃生諸見而為纏縛
447 7 shēng nature 乃生諸見而為纏縛
448 7 shēng to inherit; to succeed 乃生諸見而為纏縛
449 7 shēng destiny 乃生諸見而為纏縛
450 7 shēng birth 乃生諸見而為纏縛
451 7 shēng arise; produce; utpad 乃生諸見而為纏縛
452 7 xiàng to observe; to assess 不能瞻視諸有色相墮險惡處
453 7 xiàng appearance; portrait; picture 不能瞻視諸有色相墮險惡處
454 7 xiàng countenance; personage; character; disposition 不能瞻視諸有色相墮險惡處
455 7 xiàng to aid; to help 不能瞻視諸有色相墮險惡處
456 7 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不能瞻視諸有色相墮險惡處
457 7 xiàng a sign; a mark; appearance 不能瞻視諸有色相墮險惡處
458 7 xiāng alternately; in turn 不能瞻視諸有色相墮險惡處
459 7 xiāng Xiang 不能瞻視諸有色相墮險惡處
460 7 xiāng form substance 不能瞻視諸有色相墮險惡處
461 7 xiāng to express 不能瞻視諸有色相墮險惡處
462 7 xiàng to choose 不能瞻視諸有色相墮險惡處
463 7 xiāng Xiang 不能瞻視諸有色相墮險惡處
464 7 xiāng an ancient musical instrument 不能瞻視諸有色相墮險惡處
465 7 xiāng the seventh lunar month 不能瞻視諸有色相墮險惡處
466 7 xiāng to compare 不能瞻視諸有色相墮險惡處
467 7 xiàng to divine 不能瞻視諸有色相墮險惡處
468 7 xiàng to administer 不能瞻視諸有色相墮險惡處
469 7 xiàng helper for a blind person 不能瞻視諸有色相墮險惡處
470 7 xiāng rhythm [music] 不能瞻視諸有色相墮險惡處
471 7 xiāng the upper frets of a pipa 不能瞻視諸有色相墮險惡處
472 7 xiāng coralwood 不能瞻視諸有色相墮險惡處
473 7 xiàng ministry 不能瞻視諸有色相墮險惡處
474 7 xiàng to supplement; to enhance 不能瞻視諸有色相墮險惡處
475 7 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不能瞻視諸有色相墮險惡處
476 7 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不能瞻視諸有色相墮險惡處
477 7 xiàng sign; mark; liṅga 不能瞻視諸有色相墮險惡處
478 7 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不能瞻視諸有色相墮險惡處
479 7 cháng Chang 以無常法計為常想
480 7 cháng common; general; ordinary 以無常法計為常想
481 7 cháng a principle; a rule 以無常法計為常想
482 7 cháng eternal; nitya 以無常法計為常想
483 7 seven 如是七慢
484 7 a genre of poetry 如是七慢
485 7 seventh day memorial ceremony 如是七慢
486 7 seven; sapta 如是七慢
487 7 happy; glad; cheerful; joyful 苦為樂想
488 7 to take joy in; to be happy; to be cheerful 苦為樂想
489 7 Le 苦為樂想
490 7 yuè music 苦為樂想
491 7 yuè a musical instrument 苦為樂想
492 7 yuè tone [of voice]; expression 苦為樂想
493 7 yuè a musician 苦為樂想
494 7 joy; pleasure 苦為樂想
495 7 yuè the Book of Music 苦為樂想
496 7 lào Lao 苦為樂想
497 7 to laugh 苦為樂想
498 7 Joy 苦為樂想
499 7 joy; delight; sukhā 苦為樂想
500 7 一切 yīqiè temporary 圓具菩薩大悲為先導故即能獲得一切佛法

Frequencies of all Words

Top 940

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 94 菩薩 púsà bodhisattva 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
2 94 菩薩 púsà bodhisattva 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
3 94 菩薩 púsà bodhisattva 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
4 53 wèi for; to 以大悲心而為先導
5 53 wèi because of 以大悲心而為先導
6 53 wéi to act as; to serve 以大悲心而為先導
7 53 wéi to change into; to become 以大悲心而為先導
8 53 wéi to be; is 以大悲心而為先導
9 53 wéi to do 以大悲心而為先導
10 53 wèi for 以大悲心而為先導
11 53 wèi because of; for; to 以大悲心而為先導
12 53 wèi to 以大悲心而為先導
13 53 wéi in a passive construction 以大悲心而為先導
14 53 wéi forming a rehetorical question 以大悲心而為先導
15 53 wéi forming an adverb 以大悲心而為先導
16 53 wéi to add emphasis 以大悲心而為先導
17 53 wèi to support; to help 以大悲心而為先導
18 53 wéi to govern 以大悲心而為先導
19 53 wèi to be; bhū 以大悲心而為先導
20 48 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者於勝計勝
21 48 zhě that 三者於勝計勝
22 48 zhě nominalizing function word 三者於勝計勝
23 48 zhě used to mark a definition 三者於勝計勝
24 48 zhě used to mark a pause 三者於勝計勝
25 48 zhě topic marker; that; it 三者於勝計勝
26 48 zhuó according to 三者於勝計勝
27 48 zhě ca 三者於勝計勝
28 48 in; at 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
29 48 in; at 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
30 48 in; at; to; from 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
31 48 to go; to 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
32 48 to rely on; to depend on 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
33 48 to go to; to arrive at 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
34 48 from 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
35 48 give 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
36 48 oppposing 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
37 48 and 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
38 48 compared to 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
39 48 by 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
40 48 and; as well as 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
41 48 for 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
42 48 Yu 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
43 48 a crow 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
44 48 whew; wow 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
45 48 near to; antike 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
46 42 no 無智所壞摧滅正法
47 42 Kangxi radical 71 無智所壞摧滅正法
48 42 to not have; without 無智所壞摧滅正法
49 42 has not yet 無智所壞摧滅正法
50 42 mo 無智所壞摧滅正法
51 42 do not 無智所壞摧滅正法
52 42 not; -less; un- 無智所壞摧滅正法
53 42 regardless of 無智所壞摧滅正法
54 42 to not have 無智所壞摧滅正法
55 42 um 無智所壞摧滅正法
56 42 Wu 無智所壞摧滅正法
57 42 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無智所壞摧滅正法
58 42 not; non- 無智所壞摧滅正法
59 42 mo 無智所壞摧滅正法
60 40 shī to give; to grant 隨所求者歡喜而施
61 40 shī to act; to do; to execute; to carry out 隨所求者歡喜而施
62 40 shī to deploy; to set up 隨所求者歡喜而施
63 40 shī to relate to 隨所求者歡喜而施
64 40 shī to move slowly 隨所求者歡喜而施
65 40 shī to exert 隨所求者歡喜而施
66 40 shī to apply; to spread 隨所求者歡喜而施
67 40 shī Shi 隨所求者歡喜而施
68 40 shī the practice of selfless giving; dāna 隨所求者歡喜而施
69 35 zhū all; many; various 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
70 35 zhū Zhu 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
71 35 zhū all; members of the class 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
72 35 zhū interrogative particle 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
73 35 zhū him; her; them; it 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
74 35 zhū of; in 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
75 35 zhū all; many; sarva 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
76 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 彼所隨逐
77 34 suǒ an office; an institute 彼所隨逐
78 34 suǒ introduces a relative clause 彼所隨逐
79 34 suǒ it 彼所隨逐
80 34 suǒ if; supposing 彼所隨逐
81 34 suǒ a few; various; some 彼所隨逐
82 34 suǒ a place; a location 彼所隨逐
83 34 suǒ indicates a passive voice 彼所隨逐
84 34 suǒ that which 彼所隨逐
85 34 suǒ an ordinal number 彼所隨逐
86 34 suǒ meaning 彼所隨逐
87 34 suǒ garrison 彼所隨逐
88 34 suǒ place; pradeśa 彼所隨逐
89 34 suǒ that which; yad 彼所隨逐
90 30 shě to give 所謂捨者有其三種
91 30 shě to give up; to abandon 所謂捨者有其三種
92 30 shě a house; a home; an abode 所謂捨者有其三種
93 30 shè my 所謂捨者有其三種
94 30 shè a unit of length equal to 30 li 所謂捨者有其三種
95 30 shě equanimity 所謂捨者有其三種
96 30 shè my house 所謂捨者有其三種
97 30 shě to to shoot; to fire; to launch 所謂捨者有其三種
98 30 shè to leave 所謂捨者有其三種
99 30 shě She 所謂捨者有其三種
100 30 shè disciple 所謂捨者有其三種
101 30 shè a barn; a pen 所謂捨者有其三種
102 30 shè to reside 所謂捨者有其三種
103 30 shè to stop; to halt; to cease 所謂捨者有其三種
104 30 shè to find a place for; to arrange 所謂捨者有其三種
105 30 shě Give 所謂捨者有其三種
106 30 shě abandoning; prahāṇa 所謂捨者有其三種
107 30 shě house; gṛha 所謂捨者有其三種
108 30 shě equanimity; upeksa 所謂捨者有其三種
109 28 xīn heart [organ] 云何名為菩薩大悲之心
110 28 xīn Kangxi radical 61 云何名為菩薩大悲之心
111 28 xīn mind; consciousness 云何名為菩薩大悲之心
112 28 xīn the center; the core; the middle 云何名為菩薩大悲之心
113 28 xīn one of the 28 star constellations 云何名為菩薩大悲之心
114 28 xīn heart 云何名為菩薩大悲之心
115 28 xīn emotion 云何名為菩薩大悲之心
116 28 xīn intention; consideration 云何名為菩薩大悲之心
117 28 xīn disposition; temperament 云何名為菩薩大悲之心
118 28 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 云何名為菩薩大悲之心
119 28 xīn heart; hṛdaya 云何名為菩薩大悲之心
120 28 xīn Rohiṇī; Jyesthā 云何名為菩薩大悲之心
121 27 shì is; are; am; to be 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
122 27 shì is exactly 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
123 27 shì is suitable; is in contrast 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
124 27 shì this; that; those 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
125 27 shì really; certainly 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
126 27 shì correct; yes; affirmative 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
127 27 shì true 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
128 27 shì is; has; exists 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
129 27 shì used between repetitions of a word 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
130 27 shì a matter; an affair 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
131 27 shì Shi 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
132 27 shì is; bhū 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
133 27 shì this; idam 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
134 27 method; way 菩薩為說斷除執著之法
135 27 France 菩薩為說斷除執著之法
136 27 the law; rules; regulations 菩薩為說斷除執著之法
137 27 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩為說斷除執著之法
138 27 a standard; a norm 菩薩為說斷除執著之法
139 27 an institution 菩薩為說斷除執著之法
140 27 to emulate 菩薩為說斷除執著之法
141 27 magic; a magic trick 菩薩為說斷除執著之法
142 27 punishment 菩薩為說斷除執著之法
143 27 Fa 菩薩為說斷除執著之法
144 27 a precedent 菩薩為說斷除執著之法
145 27 a classification of some kinds of Han texts 菩薩為說斷除執著之法
146 27 relating to a ceremony or rite 菩薩為說斷除執著之法
147 27 Dharma 菩薩為說斷除執著之法
148 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩為說斷除執著之法
149 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩為說斷除執著之法
150 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩為說斷除執著之法
151 27 quality; characteristic 菩薩為說斷除執著之法
152 24 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
153 24 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
154 24 zhuàn a revolution 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
155 24 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
156 24 zhuǎn to turn; to rotate 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
157 24 zhuǎi to use many literary allusions 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
158 24 zhuǎn to transfer 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
159 24 zhuǎn to move forward; pravartana 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
160 21 ér and; as well as; but (not); yet (not) 以大悲心而為先導
161 21 ér Kangxi radical 126 以大悲心而為先導
162 21 ér you 以大悲心而為先導
163 21 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 以大悲心而為先導
164 21 ér right away; then 以大悲心而為先導
165 21 ér but; yet; however; while; nevertheless 以大悲心而為先導
166 21 ér if; in case; in the event that 以大悲心而為先導
167 21 ér therefore; as a result; thus 以大悲心而為先導
168 21 ér how can it be that? 以大悲心而為先導
169 21 ér so as to 以大悲心而為先導
170 21 ér only then 以大悲心而為先導
171 21 ér as if; to seem like 以大悲心而為先導
172 21 néng can; able 以大悲心而為先導
173 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以大悲心而為先導
174 21 ér me 以大悲心而為先導
175 21 ér to arrive; up to 以大悲心而為先導
176 21 ér possessive 以大悲心而為先導
177 21 ér and; ca 以大悲心而為先導
178 20 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
179 20 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
180 19 如是 rúshì thus; so 亦復如是
181 19 如是 rúshì thus, so 亦復如是
182 19 如是 rúshì thus; evam 亦復如是
183 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復如是
184 18 yòu again; also 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
185 18 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
186 18 yòu Kangxi radical 29 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
187 18 yòu and 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
188 18 yòu furthermore 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
189 18 yòu in addition 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
190 18 yòu but 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
191 18 yòu again; also; moreover; punar 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
192 18 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 圓具菩薩大悲為先導故即能獲得一切佛法
193 18 old; ancient; former; past 圓具菩薩大悲為先導故即能獲得一切佛法
194 18 reason; cause; purpose 圓具菩薩大悲為先導故即能獲得一切佛法
195 18 to die 圓具菩薩大悲為先導故即能獲得一切佛法
196 18 so; therefore; hence 圓具菩薩大悲為先導故即能獲得一切佛法
197 18 original 圓具菩薩大悲為先導故即能獲得一切佛法
198 18 accident; happening; instance 圓具菩薩大悲為先導故即能獲得一切佛法
199 18 a friend; an acquaintance; friendship 圓具菩薩大悲為先導故即能獲得一切佛法
200 18 something in the past 圓具菩薩大悲為先導故即能獲得一切佛法
201 18 deceased; dead 圓具菩薩大悲為先導故即能獲得一切佛法
202 18 still; yet 圓具菩薩大悲為先導故即能獲得一切佛法
203 18 therefore; tasmāt 圓具菩薩大悲為先導故即能獲得一切佛法
204 18 xíng to walk 復次大蘊如來告精進行太子言
205 18 xíng capable; competent 復次大蘊如來告精進行太子言
206 18 háng profession 復次大蘊如來告精進行太子言
207 18 háng line; row 復次大蘊如來告精進行太子言
208 18 xíng Kangxi radical 144 復次大蘊如來告精進行太子言
209 18 xíng to travel 復次大蘊如來告精進行太子言
210 18 xìng actions; conduct 復次大蘊如來告精進行太子言
211 18 xíng to do; to act; to practice 復次大蘊如來告精進行太子言
212 18 xíng all right; OK; okay 復次大蘊如來告精進行太子言
213 18 háng horizontal line 復次大蘊如來告精進行太子言
214 18 héng virtuous deeds 復次大蘊如來告精進行太子言
215 18 hàng a line of trees 復次大蘊如來告精進行太子言
216 18 hàng bold; steadfast 復次大蘊如來告精進行太子言
217 18 xíng to move 復次大蘊如來告精進行太子言
218 18 xíng to put into effect; to implement 復次大蘊如來告精進行太子言
219 18 xíng travel 復次大蘊如來告精進行太子言
220 18 xíng to circulate 復次大蘊如來告精進行太子言
221 18 xíng running script; running script 復次大蘊如來告精進行太子言
222 18 xíng temporary 復次大蘊如來告精進行太子言
223 18 xíng soon 復次大蘊如來告精進行太子言
224 18 háng rank; order 復次大蘊如來告精進行太子言
225 18 háng a business; a shop 復次大蘊如來告精進行太子言
226 18 xíng to depart; to leave 復次大蘊如來告精進行太子言
227 18 xíng to experience 復次大蘊如來告精進行太子言
228 18 xíng path; way 復次大蘊如來告精進行太子言
229 18 xíng xing; ballad 復次大蘊如來告精進行太子言
230 18 xíng a round [of drinks] 復次大蘊如來告精進行太子言
231 18 xíng Xing 復次大蘊如來告精進行太子言
232 18 xíng moreover; also 復次大蘊如來告精進行太子言
233 18 xíng Practice 復次大蘊如來告精進行太子言
234 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 復次大蘊如來告精進行太子言
235 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 復次大蘊如來告精進行太子言
236 18 not; no 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
237 18 expresses that a certain condition cannot be acheived 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
238 18 as a correlative 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
239 18 no (answering a question) 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
240 18 forms a negative adjective from a noun 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
241 18 at the end of a sentence to form a question 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
242 18 to form a yes or no question 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
243 18 infix potential marker 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
244 18 no; na 菩薩大悲於一切眾生而不棄捨
245 18 大悲心 dàbēi xīn a mind with great compassion 以大悲心而為先導
246 18 眾生 zhòngshēng all living things 世間罪業眾生愛著欲境
247 18 眾生 zhòngshēng living things other than people 世間罪業眾生愛著欲境
248 18 眾生 zhòngshēng sentient beings 世間罪業眾生愛著欲境
249 18 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 世間罪業眾生愛著欲境
250 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 菩薩為說斷除執著之法
251 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 菩薩為說斷除執著之法
252 17 shuì to persuade 菩薩為說斷除執著之法
253 17 shuō to teach; to recite; to explain 菩薩為說斷除執著之法
254 17 shuō a doctrine; a theory 菩薩為說斷除執著之法
255 17 shuō to claim; to assert 菩薩為說斷除執著之法
256 17 shuō allocution 菩薩為說斷除執著之法
257 17 shuō to criticize; to scold 菩薩為說斷除執著之法
258 17 shuō to indicate; to refer to 菩薩為說斷除執著之法
259 17 shuō speach; vāda 菩薩為說斷除執著之法
260 17 shuō to speak; bhāṣate 菩薩為說斷除執著之法
261 17 shuō to instruct 菩薩為說斷除執著之法
262 17 shí ten 以近惡故染著十種不善之法
263 17 shí Kangxi radical 24 以近惡故染著十種不善之法
264 17 shí tenth 以近惡故染著十種不善之法
265 17 shí complete; perfect 以近惡故染著十種不善之法
266 17 shí ten; daśa 以近惡故染著十種不善之法
267 17 again; more; repeatedly 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
268 17 to go back; to return 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
269 17 to resume; to restart 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
270 17 to do in detail 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
271 17 to restore 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
272 17 to respond; to reply to 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
273 17 after all; and then 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
274 17 even if; although 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
275 17 Fu; Return 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
276 17 to retaliate; to reciprocate 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
277 17 to avoid forced labor or tax 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
278 17 particle without meaing 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
279 17 Fu 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
280 17 repeated; again 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
281 17 doubled; to overlapping; folded 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
282 17 a lined garment with doubled thickness 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
283 17 again; punar 又復菩薩觀見世間一切眾生住顛倒處
284 17 to arise; to get up 於所生母及諸姊妹起貪染心
285 17 case; instance; batch; group 於所生母及諸姊妹起貪染心
286 17 to rise; to raise 於所生母及諸姊妹起貪染心
287 17 to grow out of; to bring forth; to emerge 於所生母及諸姊妹起貪染心
288 17 to appoint (to an official post); to take up a post 於所生母及諸姊妹起貪染心
289 17 to start 於所生母及諸姊妹起貪染心
290 17 to establish; to build 於所生母及諸姊妹起貪染心
291 17 to draft; to draw up (a plan) 於所生母及諸姊妹起貪染心
292 17 opening sentence; opening verse 於所生母及諸姊妹起貪染心
293 17 to get out of bed 於所生母及諸姊妹起貪染心
294 17 to recover; to heal 於所生母及諸姊妹起貪染心
295 17 to take out; to extract 於所生母及諸姊妹起貪染心
296 17 marks the beginning of an action 於所生母及諸姊妹起貪染心
297 17 marks the sufficiency of an action 於所生母及諸姊妹起貪染心
298 17 to call back from mourning 於所生母及諸姊妹起貪染心
299 17 to take place; to occur 於所生母及諸姊妹起貪染心
300 17 from 於所生母及諸姊妹起貪染心
301 17 to conjecture 於所生母及諸姊妹起貪染心
302 17 stand up; utthāna 於所生母及諸姊妹起貪染心
303 17 arising; utpāda 於所生母及諸姊妹起貪染心
304 15 his; hers; its; theirs 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
305 15 to add emphasis 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
306 15 used when asking a question in reply to a question 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
307 15 used when making a request or giving an order 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
308 15 he; her; it; them 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
309 15 probably; likely 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
310 15 will 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
311 15 may 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
312 15 if 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
313 15 or 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
314 15 Qi 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
315 15 he; her; it; saḥ; sā; tad 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
316 15 世間 shìjiān world; the human world 所謂菩薩觀見世間一切眾生堅固執著諸有身見
317 15 世間 shìjiān world 所謂菩薩觀見世間一切眾生堅固執著諸有身見
318 15 世間 shìjiān world; loka 所謂菩薩觀見世間一切眾生堅固執著諸有身見
319 15 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜根本最勝事業及次第諸定
320 15 歡喜 huānxǐ to like 歡喜根本最勝事業及次第諸定
321 15 歡喜 huānxǐ joy 歡喜根本最勝事業及次第諸定
322 15 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜根本最勝事業及次第諸定
323 15 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜根本最勝事業及次第諸定
324 15 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜根本最勝事業及次第諸定
325 15 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 云何是菩薩於諸眾生轉大悲心
326 14 so as to; in order to 以大悲心而為先導
327 14 to use; to regard as 以大悲心而為先導
328 14 to use; to grasp 以大悲心而為先導
329 14 according to 以大悲心而為先導
330 14 because of 以大悲心而為先導
331 14 on a certain date 以大悲心而為先導
332 14 and; as well as 以大悲心而為先導
333 14 to rely on 以大悲心而為先導
334 14 to regard 以大悲心而為先導
335 14 to be able to 以大悲心而為先導
336 14 to order; to command 以大悲心而為先導
337 14 further; moreover 以大悲心而為先導
338 14 used after a verb 以大悲心而為先導
339 14 very 以大悲心而為先導
340 14 already 以大悲心而為先導
341 14 increasingly 以大悲心而為先導
342 14 a reason; a cause 以大悲心而為先導
343 14 Israel 以大悲心而為先導
344 14 Yi 以大悲心而為先導
345 14 use; yogena 以大悲心而為先導
346 14 néng can; able 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
347 14 néng ability; capacity 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
348 14 néng a mythical bear-like beast 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
349 14 néng energy 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
350 14 néng function; use 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
351 14 néng may; should; permitted to 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
352 14 néng talent 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
353 14 néng expert at 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
354 14 néng to be in harmony 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
355 14 néng to tend to; to care for 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
356 14 néng to reach; to arrive at 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
357 14 néng as long as; only 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
358 14 néng even if 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
359 14 néng but 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
360 14 néng in this way 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
361 14 néng to be able; śak 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
362 14 néng skilful; pravīṇa 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
363 14 出離 chūlí renunciation, transcendence 出離三界
364 14 出離 chū lí to leave; to transcend the mundane world 出離三界
365 14 such as; for example; for instance 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
366 14 if 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
367 14 in accordance with 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
368 14 to be appropriate; should; with regard to 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
369 14 this 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
370 14 it is so; it is thus; can be compared with 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
371 14 to go to 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
372 14 to meet 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
373 14 to appear; to seem; to be like 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
374 14 at least as good as 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
375 14 and 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
376 14 or 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
377 14 but 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
378 14 then 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
379 14 naturally 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
380 14 expresses a question or doubt 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
381 14 you 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
382 14 the second lunar month 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
383 14 in; at 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
384 14 Ru 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
385 14 Thus 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
386 14 thus; tathā 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
387 14 like; iva 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
388 14 suchness; tathatā 又如轉輪聖王以其輪寶而為先導即能獲得諸寶
389 13 布施 bùshī generosity 又復眾生應修布施
390 13 布施 bùshī dana; giving; generosity 又復眾生應修布施
391 13 suí to follow 隨諸所愛而生取著
392 13 suí to listen to 隨諸所愛而生取著
393 13 suí to submit to; to comply with 隨諸所愛而生取著
394 13 suí with; to accompany 隨諸所愛而生取著
395 13 suí in due course; subsequently; then 隨諸所愛而生取著
396 13 suí to the extent that 隨諸所愛而生取著
397 13 suí to be obsequious 隨諸所愛而生取著
398 13 suí everywhere 隨諸所愛而生取著
399 13 suí 17th hexagram 隨諸所愛而生取著
400 13 suí in passing 隨諸所愛而生取著
401 13 suí let somebody do what they like 隨諸所愛而生取著
402 13 suí to resemble; to look like 隨諸所愛而生取著
403 13 suí follow; anugama 隨諸所愛而生取著
404 13 zhī him; her; them; that 慈悲喜捨品第五之餘
405 13 zhī used between a modifier and a word to form a word group 慈悲喜捨品第五之餘
406 13 zhī to go 慈悲喜捨品第五之餘
407 13 zhī this; that 慈悲喜捨品第五之餘
408 13 zhī genetive marker 慈悲喜捨品第五之餘
409 13 zhī it 慈悲喜捨品第五之餘
410 13 zhī in; in regards to 慈悲喜捨品第五之餘
411 13 zhī all 慈悲喜捨品第五之餘
412 13 zhī and 慈悲喜捨品第五之餘
413 13 zhī however 慈悲喜捨品第五之餘
414 13 zhī if 慈悲喜捨品第五之餘
415 13 zhī then 慈悲喜捨品第五之餘
416 13 zhī to arrive; to go 慈悲喜捨品第五之餘
417 13 zhī is 慈悲喜捨品第五之餘
418 13 zhī to use 慈悲喜捨品第五之餘
419 13 zhī Zhi 慈悲喜捨品第五之餘
420 13 zhī winding 慈悲喜捨品第五之餘
421 13 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 苦哉眾生違害處多
422 13 duó many; much 苦哉眾生違害處多
423 13 duō more 苦哉眾生違害處多
424 13 duō an unspecified extent 苦哉眾生違害處多
425 13 duō used in exclamations 苦哉眾生違害處多
426 13 duō excessive 苦哉眾生違害處多
427 13 duō to what extent 苦哉眾生違害處多
428 13 duō abundant 苦哉眾生違害處多
429 13 duō to multiply; to acrue 苦哉眾生違害處多
430 13 duō mostly 苦哉眾生違害處多
431 13 duō simply; merely 苦哉眾生違害處多
432 13 duō frequently 苦哉眾生違害處多
433 13 duō very 苦哉眾生違害處多
434 13 duō Duo 苦哉眾生違害處多
435 13 duō ta 苦哉眾生違害處多
436 13 duō many; bahu 苦哉眾生違害處多
437 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 積集清淨十善業道
438 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 積集清淨十善業道
439 12 清淨 qīngjìng concise 積集清淨十善業道
440 12 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 積集清淨十善業道
441 12 清淨 qīngjìng pure and clean 積集清淨十善業道
442 12 清淨 qīngjìng purity 積集清淨十善業道
443 12 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 積集清淨十善業道
444 12 to know; to learn about; to comprehend 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道
445 12 all; entire 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道
446 12 detailed 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道
447 12 to elaborate; to expound 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道
448 12 to exhaust; to use up 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道
449 12 strongly 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道
450 12 Xi 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道
451 12 all; kṛtsna 菩薩為令彼悉趣向涅盤聖道
452 12 名為 míngwèi to be called 云何名為菩薩大悲之心
453 11 yīng should; ought 以慢心故所應稱讚而不稱讚
454 11 yìng to answer; to respond 以慢心故所應稱讚而不稱讚
455 11 yìng to confirm; to verify 以慢心故所應稱讚而不稱讚
456 11 yīng soon; immediately 以慢心故所應稱讚而不稱讚
457 11 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 以慢心故所應稱讚而不稱讚
458 11 yìng to accept 以慢心故所應稱讚而不稱讚
459 11 yīng or; either 以慢心故所應稱讚而不稱讚
460 11 yìng to permit; to allow 以慢心故所應稱讚而不稱讚
461 11 yìng to echo 以慢心故所應稱讚而不稱讚
462 11 yìng to handle; to deal with 以慢心故所應稱讚而不稱讚
463 11 yìng Ying 以慢心故所應稱讚而不稱讚
464 11 yīng suitable; yukta 以慢心故所應稱讚而不稱讚
465 11 ruò to seem; to be like; as 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者
466 11 ruò seemingly 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者
467 11 ruò if 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者
468 11 ruò you 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者
469 11 ruò this; that 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者
470 11 ruò and; or 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者
471 11 ruò as for; pertaining to 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者
472 11 pomegranite 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者
473 11 ruò to choose 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者
474 11 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者
475 11 ruò thus 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者
476 11 ruò pollia 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者
477 11 ruò Ruo 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者
478 11 ruò only then 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者
479 11 ja 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者
480 11 jñā 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者
481 11 ruò if; yadi 若諸菩薩摩訶薩具足如是大悲心者
482 11 he; him 六者計己少分劣他
483 11 another aspect 六者計己少分劣他
484 11 other; another; some other 六者計己少分劣他
485 11 everybody 六者計己少分劣他
486 11 other 六者計己少分劣他
487 11 tuō other; another; some other 六者計己少分劣他
488 11 tha 六者計己少分劣他
489 11 ṭha 六者計己少分劣他
490 11 other; anya 六者計己少分劣他
491 11 何者 hézhě why 於智者所不能請問何者是善
492 11 何者 hézhě who; which 於智者所不能請問何者是善
493 11 觀見 guānjiàn to observe; to see 所謂菩薩觀見世間一切眾生堅固執著諸有身見
494 11 shí time; a point or period of time 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
495 11 shí a season; a quarter of a year 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
496 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
497 11 shí at that time 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
498 11 shí fashionable 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
499 11 shí fate; destiny; luck 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時
500 11 shí occasion; opportunity; chance 所謂菩薩求彼阿耨多羅三藐三菩提時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
wèi to be; bhū
zhě ca
near to; antike
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
shī the practice of selfless giving; dāna
zhū all; many; sarva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shě
  2. shě
  3. shě
  4. shě
  1. Give
  2. abandoning; prahāṇa
  3. house; gṛha
  4. equanimity; upeksa
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
除盖障 除蓋障 99 Sarvanivaranaviskambhin
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘菩萨藏正法经 大乘菩薩藏正法經 100 Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
轮回 輪回 108 Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
惟净 惟淨 119 Wei Jing
五趣 119 Five Realms
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 151.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅定波罗蜜 禪定波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
常生 99 immortality
常勤 99 practised; pratipanna
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持戒波罗蜜 持戒波羅蜜 99 sila-paramita; the paramita of proper conduct
癡所覆 99 overcome by delusion
出入息 99 breath out and in
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
此等 99 they; eṣā
大悲心 100 a mind with great compassion
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等引 100 equipose; samāhita
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
恶友 惡友 195 a bad friend
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
护世 護世 104 protectors of the world
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
惛沈 104 lethargy; gloominess
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
卷第十七 106 scroll 17
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
客尘 客塵 107 external taint
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
了知 108 to understand clearly
领纳 領納 108 to accept; to receive
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
轮王 輪王 108 wheel turning king
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境界 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
恼害 惱害 110 malicious feeling
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
勤求 113 to diligently seek
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取着 取著 113 grasping; attachment
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
如理 114 principle of suchness
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来身相 如來身相 114 the appearance of the Tathāgata's body
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
施者 115 giver
受者 115 recipient
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所行 115 actions; practice
胎藏 116 womb
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
涂香 塗香 116 to annoint
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法相 無法相 119 there are no notions of dharmas
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无异想 無異想 119 thoughts never partial
现相 現相 120 world of objects
险难 險難 120 difficulty
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
懈倦 120 tired
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
行舍 行捨 120 equanimity
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
译经 譯經 121 to translate the scriptures
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 weal; benefit
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
欲境 121 object of desire
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
真妄 122 true and false; real and imaginary
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自心 122 One's Mind
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作善 122 to do good deeds