Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 31

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 145 to go; to 常修於定慧
2 145 to rely on; to depend on 常修於定慧
3 145 Yu 常修於定慧
4 145 a crow 常修於定慧
5 114 Yi 亦不生貪悋
6 104 self 我昔為是經
7 104 [my] dear 我昔為是經
8 104 Wo 我昔為是經
9 104 self; atman; attan 我昔為是經
10 104 ga 我昔為是經
11 87 zhì wisdom; knowledge; understanding 故能出現清淨智
12 87 zhì care; prudence 故能出現清淨智
13 87 zhì Zhi 故能出現清淨智
14 87 zhì spiritual insight; gnosis 故能出現清淨智
15 87 zhì clever 故能出現清淨智
16 87 zhì Wisdom 故能出現清淨智
17 87 zhì jnana; knowing 故能出現清淨智
18 86 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等功德
19 77 yuàn to hope; to wish; to desire 願我不久亦當然
20 77 yuàn hope 願我不久亦當然
21 77 yuàn to be ready; to be willing 願我不久亦當然
22 77 yuàn to ask for; to solicit 願我不久亦當然
23 77 yuàn a vow 願我不久亦當然
24 77 yuàn diligent; attentive 願我不久亦當然
25 77 yuàn to prefer; to select 願我不久亦當然
26 77 yuàn to admire 願我不久亦當然
27 77 yuàn a vow; pranidhana 願我不久亦當然
28 76 如來 rúlái Tathagata 所謂能成諸佛如來無礙解脫
29 76 如來 Rúlái Tathagata 所謂能成諸佛如來無礙解脫
30 76 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 所謂能成諸佛如來無礙解脫
31 61 一切 yīqiè temporary 攝受於一切
32 61 一切 yīqiè the same 攝受於一切
33 60 liǎo to know; to understand 了達於性空
34 60 liǎo to understand; to know 了達於性空
35 60 liào to look afar from a high place 了達於性空
36 60 liǎo to complete 了達於性空
37 60 liǎo clever; intelligent 了達於性空
38 60 liǎo to know; jñāta 了達於性空
39 59 Buddha; Awakened One 於佛生欣樂
40 59 relating to Buddhism 於佛生欣樂
41 59 a statue or image of a Buddha 於佛生欣樂
42 59 a Buddhist text 於佛生欣樂
43 59 to touch; to stroke 於佛生欣樂
44 59 Buddha 於佛生欣樂
45 59 Buddha; Awakened One 於佛生欣樂
46 54 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 所謂能成諸佛如來無礙解脫
47 54 chéng to become; to turn into 所謂能成諸佛如來無礙解脫
48 54 chéng to grow up; to ripen; to mature 所謂能成諸佛如來無礙解脫
49 54 chéng to set up; to establish; to develop; to form 所謂能成諸佛如來無礙解脫
50 54 chéng a full measure of 所謂能成諸佛如來無礙解脫
51 54 chéng whole 所謂能成諸佛如來無礙解脫
52 54 chéng set; established 所謂能成諸佛如來無礙解脫
53 54 chéng to reache a certain degree; to amount to 所謂能成諸佛如來無礙解脫
54 54 chéng to reconcile 所謂能成諸佛如來無礙解脫
55 54 chéng to resmble; to be similar to 所謂能成諸佛如來無礙解脫
56 54 chéng composed of 所謂能成諸佛如來無礙解脫
57 54 chéng a result; a harvest; an achievement 所謂能成諸佛如來無礙解脫
58 54 chéng capable; able; accomplished 所謂能成諸佛如來無礙解脫
59 54 chéng to help somebody achieve something 所謂能成諸佛如來無礙解脫
60 54 chéng Cheng 所謂能成諸佛如來無礙解脫
61 54 chéng Become 所謂能成諸佛如來無礙解脫
62 54 chéng becoming; bhāva 所謂能成諸佛如來無礙解脫
63 46 zhī to know 月光汝當知
64 46 zhī to comprehend 月光汝當知
65 46 zhī to inform; to tell 月光汝當知
66 46 zhī to administer 月光汝當知
67 46 zhī to distinguish; to discern; to recognize 月光汝當知
68 46 zhī to be close friends 月光汝當知
69 46 zhī to feel; to sense; to perceive 月光汝當知
70 46 zhī to receive; to entertain 月光汝當知
71 46 zhī knowledge 月光汝當知
72 46 zhī consciousness; perception 月光汝當知
73 46 zhī a close friend 月光汝當知
74 46 zhì wisdom 月光汝當知
75 46 zhì Zhi 月光汝當知
76 46 zhī to appreciate 月光汝當知
77 46 zhī to make known 月光汝當知
78 46 zhī to have control over 月光汝當知
79 46 zhī to expect; to foresee 月光汝當知
80 46 zhī Understanding 月光汝當知
81 46 zhī know; jña 月光汝當知
82 46 wéi to act as; to serve 我昔為是經
83 46 wéi to change into; to become 我昔為是經
84 46 wéi to be; is 我昔為是經
85 46 wéi to do 我昔為是經
86 46 wèi to support; to help 我昔為是經
87 46 wéi to govern 我昔為是經
88 46 wèi to be; bhū 我昔為是經
89 45 yǎn eye 依眼了眼空
90 45 yǎn eyeball 依眼了眼空
91 45 yǎn sight 依眼了眼空
92 45 yǎn the present moment 依眼了眼空
93 45 yǎn an opening; a small hole 依眼了眼空
94 45 yǎn a trap 依眼了眼空
95 45 yǎn insight 依眼了眼空
96 45 yǎn a salitent point 依眼了眼空
97 45 yǎn a beat with no accent 依眼了眼空
98 45 yǎn to look; to glance 依眼了眼空
99 45 yǎn to see proof 依眼了眼空
100 45 yǎn eye; cakṣus 依眼了眼空
101 42 諸世間 zhū shìjiān worlds; all worlds 饒益無量諸世間
102 42 néng can; able 能以淨信心
103 42 néng ability; capacity 能以淨信心
104 42 néng a mythical bear-like beast 能以淨信心
105 42 néng energy 能以淨信心
106 42 néng function; use 能以淨信心
107 42 néng talent 能以淨信心
108 42 néng expert at 能以淨信心
109 42 néng to be in harmony 能以淨信心
110 42 néng to tend to; to care for 能以淨信心
111 42 néng to reach; to arrive at 能以淨信心
112 42 néng to be able; śak 能以淨信心
113 42 néng skilful; pravīṇa 能以淨信心
114 41 了知 liǎozhī to understand clearly 一切皆了知
115 39 Kangxi radical 49 汝已住淨信
116 39 to bring to an end; to stop 汝已住淨信
117 39 to complete 汝已住淨信
118 39 to demote; to dismiss 汝已住淨信
119 39 to recover from an illness 汝已住淨信
120 39 former; pūrvaka 汝已住淨信
121 36 Kangxi radical 71 於法無所著
122 36 to not have; without 於法無所著
123 36 mo 於法無所著
124 36 to not have 於法無所著
125 36 Wu 於法無所著
126 36 mo 於法無所著
127 35 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 不能善開發
128 35 shàn happy 不能善開發
129 35 shàn good 不能善開發
130 35 shàn kind-hearted 不能善開發
131 35 shàn to be skilled at something 不能善開發
132 35 shàn familiar 不能善開發
133 35 shàn to repair 不能善開發
134 35 shàn to admire 不能善開發
135 35 shàn to praise 不能善開發
136 35 shàn Shan 不能善開發
137 35 shàn wholesome; virtuous 不能善開發
138 34 具足 jùzú Completeness 忍力具足
139 34 具足 jùzú complete; accomplished 忍力具足
140 34 具足 jùzú Purāṇa 忍力具足
141 34 to use; to grasp 及以摩尼寶
142 34 to rely on 及以摩尼寶
143 34 to regard 及以摩尼寶
144 34 to be able to 及以摩尼寶
145 34 to order; to command 及以摩尼寶
146 34 used after a verb 及以摩尼寶
147 34 a reason; a cause 及以摩尼寶
148 34 Israel 及以摩尼寶
149 34 Yi 及以摩尼寶
150 34 use; yogena 及以摩尼寶
151 34 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 護持清淨戒
152 34 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 護持清淨戒
153 34 清淨 qīngjìng concise 護持清淨戒
154 34 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 護持清淨戒
155 34 清淨 qīngjìng pure and clean 護持清淨戒
156 34 清淨 qīngjìng purity 護持清淨戒
157 34 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 護持清淨戒
158 32 利益 lìyì benefit; interest 利益於一切
159 32 利益 lìyì benefit 利益於一切
160 32 利益 lìyì benefit; upakara 利益於一切
161 32 xíng to walk 隨其種種行
162 32 xíng capable; competent 隨其種種行
163 32 háng profession 隨其種種行
164 32 xíng Kangxi radical 144 隨其種種行
165 32 xíng to travel 隨其種種行
166 32 xìng actions; conduct 隨其種種行
167 32 xíng to do; to act; to practice 隨其種種行
168 32 xíng all right; OK; okay 隨其種種行
169 32 háng horizontal line 隨其種種行
170 32 héng virtuous deeds 隨其種種行
171 32 hàng a line of trees 隨其種種行
172 32 hàng bold; steadfast 隨其種種行
173 32 xíng to move 隨其種種行
174 32 xíng to put into effect; to implement 隨其種種行
175 32 xíng travel 隨其種種行
176 32 xíng to circulate 隨其種種行
177 32 xíng running script; running script 隨其種種行
178 32 xíng temporary 隨其種種行
179 32 háng rank; order 隨其種種行
180 32 háng a business; a shop 隨其種種行
181 32 xíng to depart; to leave 隨其種種行
182 32 xíng to experience 隨其種種行
183 32 xíng path; way 隨其種種行
184 32 xíng xing; ballad 隨其種種行
185 32 xíng Xing 隨其種種行
186 32 xíng Practice 隨其種種行
187 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 隨其種種行
188 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 隨其種種行
189 31 to attain; to reach 了達於性空
190 31 Da 了達於性空
191 31 intelligent proficient 了達於性空
192 31 to be open; to be connected 了達於性空
193 31 to realize; to complete; to accomplish 了達於性空
194 31 to display; to manifest 了達於性空
195 31 to tell; to inform; to say 了達於性空
196 31 illustrious; influential; prestigious 了達於性空
197 31 everlasting; constant; unchanging 了達於性空
198 31 generous; magnanimous 了達於性空
199 31 arbitrary; freely come and go 了達於性空
200 31 dha 了達於性空
201 31 guāng light 清淨無邊光
202 31 guāng brilliant; bright; shining 清淨無邊光
203 31 guāng to shine 清淨無邊光
204 31 guāng to bare; to go naked 清淨無邊光
205 31 guāng bare; naked 清淨無邊光
206 31 guāng glory; honor 清淨無邊光
207 31 guāng scenery 清淨無邊光
208 31 guāng smooth 清淨無邊光
209 31 guāng sheen; luster; gloss 清淨無邊光
210 31 guāng time; a moment 清淨無邊光
211 31 guāng grace; favor 清淨無邊光
212 31 guāng Guang 清淨無邊光
213 31 guāng to manifest 清淨無邊光
214 31 guāng light; radiance; prabha; tejas 清淨無邊光
215 31 guāng a ray of light; rasmi 清淨無邊光
216 30 xiàn to appear; to manifest; to become visible 若不現了知
217 30 xiàn at present 若不現了知
218 30 xiàn existing at the present time 若不現了知
219 30 xiàn cash 若不現了知
220 30 xiàn to manifest; prādur 若不現了知
221 30 xiàn to manifest; prādur 若不現了知
222 30 xiàn the present time 若不現了知
223 29 出現 chūxiàn to appear 當得出現光
224 29 出現 chūxiàn to be produced; to arise 當得出現光
225 29 出現 chūxiàn to manifest 當得出現光
226 29 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲最勝兩足尊
227 28 殊勝 shūshèng excellent; distinguished 以殊勝心種種奉施
228 28 殊勝 shūshèng extraordinary 以殊勝心種種奉施
229 27 最勝 zuìshèng jina; conqueror 得見最勝尊
230 27 最勝 zuìshèng supreme; uttara 得見最勝尊
231 27 最勝 zuìshèng Uttara 得見最勝尊
232 27 shēng to be born; to give birth 我時生憐愍
233 27 shēng to live 我時生憐愍
234 27 shēng raw 我時生憐愍
235 27 shēng a student 我時生憐愍
236 27 shēng life 我時生憐愍
237 27 shēng to produce; to give rise 我時生憐愍
238 27 shēng alive 我時生憐愍
239 27 shēng a lifetime 我時生憐愍
240 27 shēng to initiate; to become 我時生憐愍
241 27 shēng to grow 我時生憐愍
242 27 shēng unfamiliar 我時生憐愍
243 27 shēng not experienced 我時生憐愍
244 27 shēng hard; stiff; strong 我時生憐愍
245 27 shēng having academic or professional knowledge 我時生憐愍
246 27 shēng a male role in traditional theatre 我時生憐愍
247 27 shēng gender 我時生憐愍
248 27 shēng to develop; to grow 我時生憐愍
249 27 shēng to set up 我時生憐愍
250 27 shēng a prostitute 我時生憐愍
251 27 shēng a captive 我時生憐愍
252 27 shēng a gentleman 我時生憐愍
253 27 shēng Kangxi radical 100 我時生憐愍
254 27 shēng unripe 我時生憐愍
255 27 shēng nature 我時生憐愍
256 27 shēng to inherit; to succeed 我時生憐愍
257 27 shēng destiny 我時生憐愍
258 27 shēng birth 我時生憐愍
259 27 shēng arise; produce; utpad 我時生憐愍
260 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 悉令得歡喜
261 27 děi to want to; to need to 悉令得歡喜
262 27 děi must; ought to 悉令得歡喜
263 27 de 悉令得歡喜
264 27 de infix potential marker 悉令得歡喜
265 27 to result in 悉令得歡喜
266 27 to be proper; to fit; to suit 悉令得歡喜
267 27 to be satisfied 悉令得歡喜
268 27 to be finished 悉令得歡喜
269 27 děi satisfying 悉令得歡喜
270 27 to contract 悉令得歡喜
271 27 to hear 悉令得歡喜
272 27 to have; there is 悉令得歡喜
273 27 marks time passed 悉令得歡喜
274 27 obtain; attain; prāpta 悉令得歡喜
275 26 cháng Chang 常修於定慧
276 26 cháng common; general; ordinary 常修於定慧
277 26 cháng a principle; a rule 常修於定慧
278 26 cháng eternal; nitya 常修於定慧
279 26 兩足尊 liǎng zú zūn Honored One Among Two-Legged Beings 大悲最勝兩足尊
280 26 兩足尊 liǎng zú zūn supreme among two-legged creatures 大悲最勝兩足尊
281 24 jīng to go through; to experience 我昔為是經
282 24 jīng a sutra; a scripture 我昔為是經
283 24 jīng warp 我昔為是經
284 24 jīng longitude 我昔為是經
285 24 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 我昔為是經
286 24 jīng a woman's period 我昔為是經
287 24 jīng to bear; to endure 我昔為是經
288 24 jīng to hang; to die by hanging 我昔為是經
289 24 jīng classics 我昔為是經
290 24 jīng to be frugal; to save 我昔為是經
291 24 jīng a classic; a scripture; canon 我昔為是經
292 24 jīng a standard; a norm 我昔為是經
293 24 jīng a section of a Confucian work 我昔為是經
294 24 jīng to measure 我昔為是經
295 24 jīng human pulse 我昔為是經
296 24 jīng menstruation; a woman's period 我昔為是經
297 24 jīng sutra; discourse 我昔為是經
298 24 yuán fate; predestined affinity 善知前際不假他緣
299 24 yuán hem 善知前際不假他緣
300 24 yuán to revolve around 善知前際不假他緣
301 24 yuán to climb up 善知前際不假他緣
302 24 yuán cause; origin; reason 善知前際不假他緣
303 24 yuán along; to follow 善知前際不假他緣
304 24 yuán to depend on 善知前際不假他緣
305 24 yuán margin; edge; rim 善知前際不假他緣
306 24 yuán Condition 善知前際不假他緣
307 24 yuán conditions; pratyaya; paccaya 善知前際不假他緣
308 24 to reach 及施諸眾生
309 24 to attain 及施諸眾生
310 24 to understand 及施諸眾生
311 24 able to be compared to; to catch up with 及施諸眾生
312 24 to be involved with; to associate with 及施諸眾生
313 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 及施諸眾生
314 24 and; ca; api 及施諸眾生
315 23 不久 bùjiǔ not long; soon 願我不久亦當然
316 23 to carry on the shoulder 何緣現微笑
317 23 what 何緣現微笑
318 23 He 何緣現微笑
319 23 rén person; people; a human being 是人及方所
320 23 rén Kangxi radical 9 是人及方所
321 23 rén a kind of person 是人及方所
322 23 rén everybody 是人及方所
323 23 rén adult 是人及方所
324 23 rén somebody; others 是人及方所
325 23 rén an upright person 是人及方所
326 23 rén person; manuṣya 是人及方所
327 23 method; way 於法無所著
328 23 France 於法無所著
329 23 the law; rules; regulations 於法無所著
330 23 the teachings of the Buddha; Dharma 於法無所著
331 23 a standard; a norm 於法無所著
332 23 an institution 於法無所著
333 23 to emulate 於法無所著
334 23 magic; a magic trick 於法無所著
335 23 punishment 於法無所著
336 23 Fa 於法無所著
337 23 a precedent 於法無所著
338 23 a classification of some kinds of Han texts 於法無所著
339 23 relating to a ceremony or rite 於法無所著
340 23 Dharma 於法無所著
341 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於法無所著
342 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於法無所著
343 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於法無所著
344 23 quality; characteristic 於法無所著
345 22 capacity; degree; a standard; a measure 已度無邊生死行
346 22 duó to estimate; to calculate 已度無邊生死行
347 22 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 已度無邊生死行
348 22 to save; to rescue; to liberate; to overcome 已度無邊生死行
349 22 musical or poetic rhythm 已度無邊生死行
350 22 conduct; bearing 已度無邊生死行
351 22 to spend time; to pass time 已度無邊生死行
352 22 pāramitā; perfection 已度無邊生死行
353 22 ordination 已度無邊生死行
354 22 liberate; ferry; mokṣa 已度無邊生死行
355 22 tool; device; utensil; equipment; instrument 具多聞善說
356 22 to possess; to have 具多聞善說
357 22 to prepare 具多聞善說
358 22 to write; to describe; to state 具多聞善說
359 22 Ju 具多聞善說
360 22 talent; ability 具多聞善說
361 22 a feast; food 具多聞善說
362 22 to arrange; to provide 具多聞善說
363 22 furnishings 具多聞善說
364 22 to understand 具多聞善說
365 22 a mat for sitting and sleeping on 具多聞善說
366 21 微笑 wēixiào to smile 熙怡微笑放金色光
367 21 past; former times 我昔為是經
368 21 Xi 我昔為是經
369 21 cuò rough; coarse 我昔為是經
370 21 night 我昔為是經
371 21 former; pūrva 我昔為是經
372 20 xìng gender 觀佛同法性
373 20 xìng nature; disposition 觀佛同法性
374 20 xìng grammatical gender 觀佛同法性
375 20 xìng a property; a quality 觀佛同法性
376 20 xìng life; destiny 觀佛同法性
377 20 xìng sexual desire 觀佛同法性
378 20 xìng scope 觀佛同法性
379 20 xìng nature 觀佛同法性
380 20 infix potential marker 不求利謗法
381 20 jìn to the greatest extent; utmost 宣說不能盡
382 20 jìn perfect; flawless 宣說不能盡
383 20 jìn to give priority to; to do one's utmost 宣說不能盡
384 20 jìn to vanish 宣說不能盡
385 20 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 宣說不能盡
386 20 jìn to die 宣說不能盡
387 20 jìn exhaustion; kṣaya 宣說不能盡
388 20 suǒ a few; various; some 於法無所著
389 20 suǒ a place; a location 於法無所著
390 20 suǒ indicates a passive voice 於法無所著
391 20 suǒ an ordinal number 於法無所著
392 20 suǒ meaning 於法無所著
393 20 suǒ garrison 於法無所著
394 20 suǒ place; pradeśa 於法無所著
395 19 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 清淨無邊光
396 19 無邊 wúbiān boundless; ananta 清淨無邊光
397 19 無我 wúwǒ non-self 若迷眼無我
398 19 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 若迷眼無我
399 18 zhī to go 出現光明會第十一之二
400 18 zhī to arrive; to go 出現光明會第十一之二
401 18 zhī is 出現光明會第十一之二
402 18 zhī to use 出現光明會第十一之二
403 18 zhī Zhi 出現光明會第十一之二
404 18 zhī winding 出現光明會第十一之二
405 18 tān to be greedy; to lust after 亦不生貪悋
406 18 tān to embezzle; to graft 亦不生貪悋
407 18 tān to prefer 亦不生貪悋
408 18 tān to search for; to seek 亦不生貪悋
409 18 tān corrupt 亦不生貪悋
410 18 tān greed; desire; craving; rāga 亦不生貪悋
411 18 邊際 biānjì bounds 眼性之邊際
412 17 xīn heart [organ] 若心生不善
413 17 xīn Kangxi radical 61 若心生不善
414 17 xīn mind; consciousness 若心生不善
415 17 xīn the center; the core; the middle 若心生不善
416 17 xīn one of the 28 star constellations 若心生不善
417 17 xīn heart 若心生不善
418 17 xīn emotion 若心生不善
419 17 xīn intention; consideration 若心生不善
420 17 xīn disposition; temperament 若心生不善
421 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若心生不善
422 17 xīn heart; hṛdaya 若心生不善
423 17 xīn Rohiṇī; Jyesthā 若心生不善
424 17 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 修無量行
425 17 無量 wúliàng immeasurable 修無量行
426 17 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 修無量行
427 17 無量 wúliàng Atula 修無量行
428 15 饒益 ráoyì rich; plentiful 饒益無量諸世間
429 15 饒益 ráoyì Benefit 饒益無量諸世間
430 15 饒益 ráoyì favor; anugraha 饒益無量諸世間
431 15 世間 shìjiān world; the human world 染著世間樂
432 15 世間 shìjiān world 染著世間樂
433 15 世間 shìjiān world; loka 染著世間樂
434 15 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 捨種種珍玩
435 15 種種 zhǒng zhǒng short hair 捨種種珍玩
436 15 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 捨種種珍玩
437 15 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 捨種種珍玩
438 15 zhě ca 求者皆施與
439 14 biān side; boundary; edge; margin 亦了耳生邊
440 14 biān frontier; border 亦了耳生邊
441 14 biān end; extremity; limit 亦了耳生邊
442 14 biān to be near; to approach 亦了耳生邊
443 14 biān a party; a side 亦了耳生邊
444 14 biān edge; prānta 亦了耳生邊
445 14 性空 xìngkōng inherently empty; empty in nature 了達於性空
446 14 děng et cetera; and so on 其心常平等
447 14 děng to wait 其心常平等
448 14 děng to be equal 其心常平等
449 14 děng degree; level 其心常平等
450 14 děng to compare 其心常平等
451 14 děng same; equal; sama 其心常平等
452 13 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就真實智
453 13 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就真實智
454 13 成就 chéngjiù accomplishment 成就真實智
455 13 成就 chéngjiù Achievements 成就真實智
456 13 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就真實智
457 13 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就真實智
458 13 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就真實智
459 13 qiú to request 求者皆施與
460 13 qiú to seek; to look for 求者皆施與
461 13 qiú to implore 求者皆施與
462 13 qiú to aspire to 求者皆施與
463 13 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求者皆施與
464 13 qiú to attract 求者皆施與
465 13 qiú to bribe 求者皆施與
466 13 qiú Qiu 求者皆施與
467 13 qiú to demand 求者皆施與
468 13 qiú to end 求者皆施與
469 13 qiú to seek; kāṅkṣ 求者皆施與
470 13 zhù to dwell; to live; to reside 汝已住淨信
471 13 zhù to stop; to halt 汝已住淨信
472 13 zhù to retain; to remain 汝已住淨信
473 13 zhù to lodge at [temporarily] 汝已住淨信
474 13 zhù verb complement 汝已住淨信
475 13 zhù attaching; abiding; dwelling on 汝已住淨信
476 13 不能 bù néng cannot; must not; should not 宣說不能盡
477 13 Ru River 月光汝當知
478 13 Ru 月光汝當知
479 12 眾生 zhòngshēng all living things 汝當為眾生
480 12 眾生 zhòngshēng living things other than people 汝當為眾生
481 12 眾生 zhòngshēng sentient beings 汝當為眾生
482 12 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 汝當為眾生
483 12 xiū to decorate; to embellish 常修於定慧
484 12 xiū to study; to cultivate 常修於定慧
485 12 xiū to repair 常修於定慧
486 12 xiū long; slender 常修於定慧
487 12 xiū to write; to compile 常修於定慧
488 12 xiū to build; to construct; to shape 常修於定慧
489 12 xiū to practice 常修於定慧
490 12 xiū to cut 常修於定慧
491 12 xiū virtuous; wholesome 常修於定慧
492 12 xiū a virtuous person 常修於定慧
493 12 xiū Xiu 常修於定慧
494 12 xiū to unknot 常修於定慧
495 12 xiū to prepare; to put in order 常修於定慧
496 12 xiū excellent 常修於定慧
497 12 xiū to perform [a ceremony] 常修於定慧
498 12 xiū Cultivation 常修於定慧
499 12 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 常修於定慧
500 12 xiū pratipanna; spiritual practice 常修於定慧

Frequencies of all Words

Top 904

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 145 in; at 常修於定慧
2 145 in; at 常修於定慧
3 145 in; at; to; from 常修於定慧
4 145 to go; to 常修於定慧
5 145 to rely on; to depend on 常修於定慧
6 145 to go to; to arrive at 常修於定慧
7 145 from 常修於定慧
8 145 give 常修於定慧
9 145 oppposing 常修於定慧
10 145 and 常修於定慧
11 145 compared to 常修於定慧
12 145 by 常修於定慧
13 145 and; as well as 常修於定慧
14 145 for 常修於定慧
15 145 Yu 常修於定慧
16 145 a crow 常修於定慧
17 145 whew; wow 常修於定慧
18 145 near to; antike 常修於定慧
19 114 also; too 亦不生貪悋
20 114 but 亦不生貪悋
21 114 this; he; she 亦不生貪悋
22 114 although; even though 亦不生貪悋
23 114 already 亦不生貪悋
24 114 particle with no meaning 亦不生貪悋
25 114 Yi 亦不生貪悋
26 104 I; me; my 我昔為是經
27 104 self 我昔為是經
28 104 we; our 我昔為是經
29 104 [my] dear 我昔為是經
30 104 Wo 我昔為是經
31 104 self; atman; attan 我昔為是經
32 104 ga 我昔為是經
33 104 I; aham 我昔為是經
34 87 zhì wisdom; knowledge; understanding 故能出現清淨智
35 87 zhì care; prudence 故能出現清淨智
36 87 zhì Zhi 故能出現清淨智
37 87 zhì spiritual insight; gnosis 故能出現清淨智
38 87 zhì clever 故能出現清淨智
39 87 zhì Wisdom 故能出現清淨智
40 87 zhì jnana; knowing 故能出現清淨智
41 86 如是 rúshì thus; so 如是等功德
42 86 如是 rúshì thus, so 如是等功德
43 86 如是 rúshì thus; evam 如是等功德
44 86 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等功德
45 77 yuàn to hope; to wish; to desire 願我不久亦當然
46 77 yuàn hope 願我不久亦當然
47 77 yuàn to be ready; to be willing 願我不久亦當然
48 77 yuàn to ask for; to solicit 願我不久亦當然
49 77 yuàn a vow 願我不久亦當然
50 77 yuàn diligent; attentive 願我不久亦當然
51 77 yuàn to prefer; to select 願我不久亦當然
52 77 yuàn to admire 願我不久亦當然
53 77 yuàn a vow; pranidhana 願我不久亦當然
54 76 如來 rúlái Tathagata 所謂能成諸佛如來無礙解脫
55 76 如來 Rúlái Tathagata 所謂能成諸佛如來無礙解脫
56 76 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 所謂能成諸佛如來無礙解脫
57 61 一切 yīqiè all; every; everything 攝受於一切
58 61 一切 yīqiè temporary 攝受於一切
59 61 一切 yīqiè the same 攝受於一切
60 61 一切 yīqiè generally 攝受於一切
61 61 一切 yīqiè all, everything 攝受於一切
62 61 一切 yīqiè all; sarva 攝受於一切
63 60 le completion of an action 了達於性空
64 60 liǎo to know; to understand 了達於性空
65 60 liǎo to understand; to know 了達於性空
66 60 liào to look afar from a high place 了達於性空
67 60 le modal particle 了達於性空
68 60 le particle used in certain fixed expressions 了達於性空
69 60 liǎo to complete 了達於性空
70 60 liǎo completely 了達於性空
71 60 liǎo clever; intelligent 了達於性空
72 60 liǎo to know; jñāta 了達於性空
73 59 Buddha; Awakened One 於佛生欣樂
74 59 relating to Buddhism 於佛生欣樂
75 59 a statue or image of a Buddha 於佛生欣樂
76 59 a Buddhist text 於佛生欣樂
77 59 to touch; to stroke 於佛生欣樂
78 59 Buddha 於佛生欣樂
79 59 Buddha; Awakened One 於佛生欣樂
80 54 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 所謂能成諸佛如來無礙解脫
81 54 chéng one tenth 所謂能成諸佛如來無礙解脫
82 54 chéng to become; to turn into 所謂能成諸佛如來無礙解脫
83 54 chéng to grow up; to ripen; to mature 所謂能成諸佛如來無礙解脫
84 54 chéng to set up; to establish; to develop; to form 所謂能成諸佛如來無礙解脫
85 54 chéng a full measure of 所謂能成諸佛如來無礙解脫
86 54 chéng whole 所謂能成諸佛如來無礙解脫
87 54 chéng set; established 所謂能成諸佛如來無礙解脫
88 54 chéng to reache a certain degree; to amount to 所謂能成諸佛如來無礙解脫
89 54 chéng to reconcile 所謂能成諸佛如來無礙解脫
90 54 chéng alright; OK 所謂能成諸佛如來無礙解脫
91 54 chéng an area of ten square miles 所謂能成諸佛如來無礙解脫
92 54 chéng to resmble; to be similar to 所謂能成諸佛如來無礙解脫
93 54 chéng composed of 所謂能成諸佛如來無礙解脫
94 54 chéng a result; a harvest; an achievement 所謂能成諸佛如來無礙解脫
95 54 chéng capable; able; accomplished 所謂能成諸佛如來無礙解脫
96 54 chéng to help somebody achieve something 所謂能成諸佛如來無礙解脫
97 54 chéng Cheng 所謂能成諸佛如來無礙解脫
98 54 chéng Become 所謂能成諸佛如來無礙解脫
99 54 chéng becoming; bhāva 所謂能成諸佛如來無礙解脫
100 48 zhū all; many; various 奉施諸宮殿
101 48 zhū Zhu 奉施諸宮殿
102 48 zhū all; members of the class 奉施諸宮殿
103 48 zhū interrogative particle 奉施諸宮殿
104 48 zhū him; her; them; it 奉施諸宮殿
105 48 zhū of; in 奉施諸宮殿
106 48 zhū all; many; sarva 奉施諸宮殿
107 46 zhī to know 月光汝當知
108 46 zhī to comprehend 月光汝當知
109 46 zhī to inform; to tell 月光汝當知
110 46 zhī to administer 月光汝當知
111 46 zhī to distinguish; to discern; to recognize 月光汝當知
112 46 zhī to be close friends 月光汝當知
113 46 zhī to feel; to sense; to perceive 月光汝當知
114 46 zhī to receive; to entertain 月光汝當知
115 46 zhī knowledge 月光汝當知
116 46 zhī consciousness; perception 月光汝當知
117 46 zhī a close friend 月光汝當知
118 46 zhì wisdom 月光汝當知
119 46 zhì Zhi 月光汝當知
120 46 zhī to appreciate 月光汝當知
121 46 zhī to make known 月光汝當知
122 46 zhī to have control over 月光汝當知
123 46 zhī to expect; to foresee 月光汝當知
124 46 zhī Understanding 月光汝當知
125 46 zhī know; jña 月光汝當知
126 46 wèi for; to 我昔為是經
127 46 wèi because of 我昔為是經
128 46 wéi to act as; to serve 我昔為是經
129 46 wéi to change into; to become 我昔為是經
130 46 wéi to be; is 我昔為是經
131 46 wéi to do 我昔為是經
132 46 wèi for 我昔為是經
133 46 wèi because of; for; to 我昔為是經
134 46 wèi to 我昔為是經
135 46 wéi in a passive construction 我昔為是經
136 46 wéi forming a rehetorical question 我昔為是經
137 46 wéi forming an adverb 我昔為是經
138 46 wéi to add emphasis 我昔為是經
139 46 wèi to support; to help 我昔為是經
140 46 wéi to govern 我昔為是經
141 46 wèi to be; bhū 我昔為是經
142 45 yǎn eye 依眼了眼空
143 45 yǎn measure word for wells 依眼了眼空
144 45 yǎn eyeball 依眼了眼空
145 45 yǎn sight 依眼了眼空
146 45 yǎn the present moment 依眼了眼空
147 45 yǎn an opening; a small hole 依眼了眼空
148 45 yǎn a trap 依眼了眼空
149 45 yǎn insight 依眼了眼空
150 45 yǎn a salitent point 依眼了眼空
151 45 yǎn a beat with no accent 依眼了眼空
152 45 yǎn to look; to glance 依眼了眼空
153 45 yǎn to see proof 依眼了眼空
154 45 yǎn eye; cakṣus 依眼了眼空
155 43 ruò to seem; to be like; as 若心生不善
156 43 ruò seemingly 若心生不善
157 43 ruò if 若心生不善
158 43 ruò you 若心生不善
159 43 ruò this; that 若心生不善
160 43 ruò and; or 若心生不善
161 43 ruò as for; pertaining to 若心生不善
162 43 pomegranite 若心生不善
163 43 ruò to choose 若心生不善
164 43 ruò to agree; to accord with; to conform to 若心生不善
165 43 ruò thus 若心生不善
166 43 ruò pollia 若心生不善
167 43 ruò Ruo 若心生不善
168 43 ruò only then 若心生不善
169 43 ja 若心生不善
170 43 jñā 若心生不善
171 43 ruò if; yadi 若心生不善
172 42 諸世間 zhū shìjiān worlds; all worlds 饒益無量諸世間
173 42 néng can; able 能以淨信心
174 42 néng ability; capacity 能以淨信心
175 42 néng a mythical bear-like beast 能以淨信心
176 42 néng energy 能以淨信心
177 42 néng function; use 能以淨信心
178 42 néng may; should; permitted to 能以淨信心
179 42 néng talent 能以淨信心
180 42 néng expert at 能以淨信心
181 42 néng to be in harmony 能以淨信心
182 42 néng to tend to; to care for 能以淨信心
183 42 néng to reach; to arrive at 能以淨信心
184 42 néng as long as; only 能以淨信心
185 42 néng even if 能以淨信心
186 42 néng but 能以淨信心
187 42 néng in this way 能以淨信心
188 42 néng to be able; śak 能以淨信心
189 42 néng skilful; pravīṇa 能以淨信心
190 41 了知 liǎozhī to understand clearly 一切皆了知
191 39 already 汝已住淨信
192 39 Kangxi radical 49 汝已住淨信
193 39 from 汝已住淨信
194 39 to bring to an end; to stop 汝已住淨信
195 39 final aspectual particle 汝已住淨信
196 39 afterwards; thereafter 汝已住淨信
197 39 too; very; excessively 汝已住淨信
198 39 to complete 汝已住淨信
199 39 to demote; to dismiss 汝已住淨信
200 39 to recover from an illness 汝已住淨信
201 39 certainly 汝已住淨信
202 39 an interjection of surprise 汝已住淨信
203 39 this 汝已住淨信
204 39 former; pūrvaka 汝已住淨信
205 39 former; pūrvaka 汝已住淨信
206 39 that; those 於彼不加害
207 39 another; the other 於彼不加害
208 39 that; tad 於彼不加害
209 36 such as; for example; for instance 汝當如山王
210 36 if 汝當如山王
211 36 in accordance with 汝當如山王
212 36 to be appropriate; should; with regard to 汝當如山王
213 36 this 汝當如山王
214 36 it is so; it is thus; can be compared with 汝當如山王
215 36 to go to 汝當如山王
216 36 to meet 汝當如山王
217 36 to appear; to seem; to be like 汝當如山王
218 36 at least as good as 汝當如山王
219 36 and 汝當如山王
220 36 or 汝當如山王
221 36 but 汝當如山王
222 36 then 汝當如山王
223 36 naturally 汝當如山王
224 36 expresses a question or doubt 汝當如山王
225 36 you 汝當如山王
226 36 the second lunar month 汝當如山王
227 36 in; at 汝當如山王
228 36 Ru 汝當如山王
229 36 Thus 汝當如山王
230 36 thus; tathā 汝當如山王
231 36 like; iva 汝當如山王
232 36 suchness; tathatā 汝當如山王
233 36 no 於法無所著
234 36 Kangxi radical 71 於法無所著
235 36 to not have; without 於法無所著
236 36 has not yet 於法無所著
237 36 mo 於法無所著
238 36 do not 於法無所著
239 36 not; -less; un- 於法無所著
240 36 regardless of 於法無所著
241 36 to not have 於法無所著
242 36 um 於法無所著
243 36 Wu 於法無所著
244 36 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於法無所著
245 36 not; non- 於法無所著
246 36 mo 於法無所著
247 35 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 不能善開發
248 35 shàn happy 不能善開發
249 35 shàn good 不能善開發
250 35 shàn kind-hearted 不能善開發
251 35 shàn to be skilled at something 不能善開發
252 35 shàn familiar 不能善開發
253 35 shàn to repair 不能善開發
254 35 shàn to admire 不能善開發
255 35 shàn to praise 不能善開發
256 35 shàn numerous; frequent; easy 不能善開發
257 35 shàn Shan 不能善開發
258 35 shàn wholesome; virtuous 不能善開發
259 34 具足 jùzú Completeness 忍力具足
260 34 具足 jùzú complete; accomplished 忍力具足
261 34 具足 jùzú Purāṇa 忍力具足
262 34 so as to; in order to 及以摩尼寶
263 34 to use; to regard as 及以摩尼寶
264 34 to use; to grasp 及以摩尼寶
265 34 according to 及以摩尼寶
266 34 because of 及以摩尼寶
267 34 on a certain date 及以摩尼寶
268 34 and; as well as 及以摩尼寶
269 34 to rely on 及以摩尼寶
270 34 to regard 及以摩尼寶
271 34 to be able to 及以摩尼寶
272 34 to order; to command 及以摩尼寶
273 34 further; moreover 及以摩尼寶
274 34 used after a verb 及以摩尼寶
275 34 very 及以摩尼寶
276 34 already 及以摩尼寶
277 34 increasingly 及以摩尼寶
278 34 a reason; a cause 及以摩尼寶
279 34 Israel 及以摩尼寶
280 34 Yi 及以摩尼寶
281 34 use; yogena 及以摩尼寶
282 34 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 護持清淨戒
283 34 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 護持清淨戒
284 34 清淨 qīngjìng concise 護持清淨戒
285 34 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 護持清淨戒
286 34 清淨 qīngjìng pure and clean 護持清淨戒
287 34 清淨 qīngjìng purity 護持清淨戒
288 34 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 護持清淨戒
289 32 利益 lìyì benefit; interest 利益於一切
290 32 利益 lìyì benefit 利益於一切
291 32 利益 lìyì benefit; upakara 利益於一切
292 32 xíng to walk 隨其種種行
293 32 xíng capable; competent 隨其種種行
294 32 háng profession 隨其種種行
295 32 háng line; row 隨其種種行
296 32 xíng Kangxi radical 144 隨其種種行
297 32 xíng to travel 隨其種種行
298 32 xìng actions; conduct 隨其種種行
299 32 xíng to do; to act; to practice 隨其種種行
300 32 xíng all right; OK; okay 隨其種種行
301 32 háng horizontal line 隨其種種行
302 32 héng virtuous deeds 隨其種種行
303 32 hàng a line of trees 隨其種種行
304 32 hàng bold; steadfast 隨其種種行
305 32 xíng to move 隨其種種行
306 32 xíng to put into effect; to implement 隨其種種行
307 32 xíng travel 隨其種種行
308 32 xíng to circulate 隨其種種行
309 32 xíng running script; running script 隨其種種行
310 32 xíng temporary 隨其種種行
311 32 xíng soon 隨其種種行
312 32 háng rank; order 隨其種種行
313 32 háng a business; a shop 隨其種種行
314 32 xíng to depart; to leave 隨其種種行
315 32 xíng to experience 隨其種種行
316 32 xíng path; way 隨其種種行
317 32 xíng xing; ballad 隨其種種行
318 32 xíng a round [of drinks] 隨其種種行
319 32 xíng Xing 隨其種種行
320 32 xíng moreover; also 隨其種種行
321 32 xíng Practice 隨其種種行
322 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 隨其種種行
323 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 隨其種種行
324 31 to attain; to reach 了達於性空
325 31 Da 了達於性空
326 31 intelligent proficient 了達於性空
327 31 to be open; to be connected 了達於性空
328 31 to realize; to complete; to accomplish 了達於性空
329 31 to display; to manifest 了達於性空
330 31 to tell; to inform; to say 了達於性空
331 31 illustrious; influential; prestigious 了達於性空
332 31 everlasting; constant; unchanging 了達於性空
333 31 generous; magnanimous 了達於性空
334 31 commonly; everywhere 了達於性空
335 31 arbitrary; freely come and go 了達於性空
336 31 dha 了達於性空
337 31 guāng light 清淨無邊光
338 31 guāng brilliant; bright; shining 清淨無邊光
339 31 guāng to shine 清淨無邊光
340 31 guāng only 清淨無邊光
341 31 guāng to bare; to go naked 清淨無邊光
342 31 guāng bare; naked 清淨無邊光
343 31 guāng glory; honor 清淨無邊光
344 31 guāng scenery 清淨無邊光
345 31 guāng smooth 清淨無邊光
346 31 guāng used up 清淨無邊光
347 31 guāng sheen; luster; gloss 清淨無邊光
348 31 guāng time; a moment 清淨無邊光
349 31 guāng grace; favor 清淨無邊光
350 31 guāng Guang 清淨無邊光
351 31 guāng to manifest 清淨無邊光
352 31 guāng welcome 清淨無邊光
353 31 guāng light; radiance; prabha; tejas 清淨無邊光
354 31 guāng a ray of light; rasmi 清淨無邊光
355 30 xiàn to appear; to manifest; to become visible 若不現了知
356 30 xiàn then; at that time; while 若不現了知
357 30 xiàn at present 若不現了知
358 30 xiàn existing at the present time 若不現了知
359 30 xiàn cash 若不現了知
360 30 xiàn to manifest; prādur 若不現了知
361 30 xiàn to manifest; prādur 若不現了知
362 30 xiàn the present time 若不現了知
363 29 出現 chūxiàn to appear 當得出現光
364 29 出現 chūxiàn to be produced; to arise 當得出現光
365 29 出現 chūxiàn to manifest 當得出現光
366 29 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲最勝兩足尊
367 29 shì is; are; am; to be 我昔為是經
368 29 shì is exactly 我昔為是經
369 29 shì is suitable; is in contrast 我昔為是經
370 29 shì this; that; those 我昔為是經
371 29 shì really; certainly 我昔為是經
372 29 shì correct; yes; affirmative 我昔為是經
373 29 shì true 我昔為是經
374 29 shì is; has; exists 我昔為是經
375 29 shì used between repetitions of a word 我昔為是經
376 29 shì a matter; an affair 我昔為是經
377 29 shì Shi 我昔為是經
378 29 shì is; bhū 我昔為是經
379 29 shì this; idam 我昔為是經
380 28 殊勝 shūshèng excellent; distinguished 以殊勝心種種奉施
381 28 殊勝 shūshèng extraordinary 以殊勝心種種奉施
382 28 jiē all; each and every; in all cases 求者皆施與
383 28 jiē same; equally 求者皆施與
384 28 jiē all; sarva 求者皆施與
385 27 最勝 zuìshèng jina; conqueror 得見最勝尊
386 27 最勝 zuìshèng supreme; uttara 得見最勝尊
387 27 最勝 zuìshèng Uttara 得見最勝尊
388 27 shēng to be born; to give birth 我時生憐愍
389 27 shēng to live 我時生憐愍
390 27 shēng raw 我時生憐愍
391 27 shēng a student 我時生憐愍
392 27 shēng life 我時生憐愍
393 27 shēng to produce; to give rise 我時生憐愍
394 27 shēng alive 我時生憐愍
395 27 shēng a lifetime 我時生憐愍
396 27 shēng to initiate; to become 我時生憐愍
397 27 shēng to grow 我時生憐愍
398 27 shēng unfamiliar 我時生憐愍
399 27 shēng not experienced 我時生憐愍
400 27 shēng hard; stiff; strong 我時生憐愍
401 27 shēng very; extremely 我時生憐愍
402 27 shēng having academic or professional knowledge 我時生憐愍
403 27 shēng a male role in traditional theatre 我時生憐愍
404 27 shēng gender 我時生憐愍
405 27 shēng to develop; to grow 我時生憐愍
406 27 shēng to set up 我時生憐愍
407 27 shēng a prostitute 我時生憐愍
408 27 shēng a captive 我時生憐愍
409 27 shēng a gentleman 我時生憐愍
410 27 shēng Kangxi radical 100 我時生憐愍
411 27 shēng unripe 我時生憐愍
412 27 shēng nature 我時生憐愍
413 27 shēng to inherit; to succeed 我時生憐愍
414 27 shēng destiny 我時生憐愍
415 27 shēng birth 我時生憐愍
416 27 shēng arise; produce; utpad 我時生憐愍
417 27 de potential marker 悉令得歡喜
418 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 悉令得歡喜
419 27 děi must; ought to 悉令得歡喜
420 27 děi to want to; to need to 悉令得歡喜
421 27 děi must; ought to 悉令得歡喜
422 27 de 悉令得歡喜
423 27 de infix potential marker 悉令得歡喜
424 27 to result in 悉令得歡喜
425 27 to be proper; to fit; to suit 悉令得歡喜
426 27 to be satisfied 悉令得歡喜
427 27 to be finished 悉令得歡喜
428 27 de result of degree 悉令得歡喜
429 27 de marks completion of an action 悉令得歡喜
430 27 děi satisfying 悉令得歡喜
431 27 to contract 悉令得歡喜
432 27 marks permission or possibility 悉令得歡喜
433 27 expressing frustration 悉令得歡喜
434 27 to hear 悉令得歡喜
435 27 to have; there is 悉令得歡喜
436 27 marks time passed 悉令得歡喜
437 27 obtain; attain; prāpta 悉令得歡喜
438 26 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常修於定慧
439 26 cháng Chang 常修於定慧
440 26 cháng long-lasting 常修於定慧
441 26 cháng common; general; ordinary 常修於定慧
442 26 cháng a principle; a rule 常修於定慧
443 26 cháng eternal; nitya 常修於定慧
444 26 兩足尊 liǎng zú zūn Honored One Among Two-Legged Beings 大悲最勝兩足尊
445 26 兩足尊 liǎng zú zūn supreme among two-legged creatures 大悲最勝兩足尊
446 24 jīng to go through; to experience 我昔為是經
447 24 jīng a sutra; a scripture 我昔為是經
448 24 jīng warp 我昔為是經
449 24 jīng longitude 我昔為是經
450 24 jīng often; regularly; frequently 我昔為是經
451 24 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 我昔為是經
452 24 jīng a woman's period 我昔為是經
453 24 jīng to bear; to endure 我昔為是經
454 24 jīng to hang; to die by hanging 我昔為是經
455 24 jīng classics 我昔為是經
456 24 jīng to be frugal; to save 我昔為是經
457 24 jīng a classic; a scripture; canon 我昔為是經
458 24 jīng a standard; a norm 我昔為是經
459 24 jīng a section of a Confucian work 我昔為是經
460 24 jīng to measure 我昔為是經
461 24 jīng human pulse 我昔為是經
462 24 jīng menstruation; a woman's period 我昔為是經
463 24 jīng sutra; discourse 我昔為是經
464 24 yuán fate; predestined affinity 善知前際不假他緣
465 24 yuán hem 善知前際不假他緣
466 24 yuán to revolve around 善知前際不假他緣
467 24 yuán because 善知前際不假他緣
468 24 yuán to climb up 善知前際不假他緣
469 24 yuán cause; origin; reason 善知前際不假他緣
470 24 yuán along; to follow 善知前際不假他緣
471 24 yuán to depend on 善知前際不假他緣
472 24 yuán margin; edge; rim 善知前際不假他緣
473 24 yuán Condition 善知前際不假他緣
474 24 yuán conditions; pratyaya; paccaya 善知前際不假他緣
475 24 to reach 及施諸眾生
476 24 and 及施諸眾生
477 24 coming to; when 及施諸眾生
478 24 to attain 及施諸眾生
479 24 to understand 及施諸眾生
480 24 able to be compared to; to catch up with 及施諸眾生
481 24 to be involved with; to associate with 及施諸眾生
482 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 及施諸眾生
483 24 and; ca; api 及施諸眾生
484 23 不久 bùjiǔ not long; soon 願我不久亦當然
485 23 what; where; which 何緣現微笑
486 23 to carry on the shoulder 何緣現微笑
487 23 who 何緣現微笑
488 23 what 何緣現微笑
489 23 why 何緣現微笑
490 23 how 何緣現微笑
491 23 how much 何緣現微笑
492 23 He 何緣現微笑
493 23 what; kim 何緣現微笑
494 23 rén person; people; a human being 是人及方所
495 23 rén Kangxi radical 9 是人及方所
496 23 rén a kind of person 是人及方所
497 23 rén everybody 是人及方所
498 23 rén adult 是人及方所
499 23 rén somebody; others 是人及方所
500 23 rén an upright person 是人及方所

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
yuàn a vow; pranidhana
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
liǎo to know; jñāta
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. chéng
  2. chéng
  1. Become
  2. becoming; bhāva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
常平 99 Changping
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
出现光明会 出現光明會 99 Raśmisamantamuktanirdeśa; Chuxian Guangming Hui
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大威德 100 Yamantaka
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩提流志 112 Bodhiruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
月光童子 121 Candraprabha Kumāra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 244.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
宝网 寶網 98 a net of jewels net
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜 布施波羅蜜 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅定波罗蜜 禪定波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
常行乞食 99 only eating what is given as alms
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除愈 99 to heal and recover completely
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大沙门 大沙門 100 great monastic
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
大仙 100 a great sage; maharsi
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等至 100 samāpatti; meditative attainment
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
度生 100 to save beings
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
发趣 發趣 102 to set out
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
奉施 102 give
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和上 104 an abbot; a monk
化导 化導 104 instruct and guide
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
憍逸 106 untouchable; dalit
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
净信心 淨信心 106 serene faith
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
久修 106 practiced for a long time
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第三 106 scroll 3
具声 具聲 106 instrumental case
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐求 樂求 108 seek pleasure
利物 108 to benefit sentient beings
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
理趣 108 thought; mata
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六斋 六齋 108 six days of abstinence
利养 利養 108 gain
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙众 龍眾 108 dragon spirits
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如梦 如夢 114 like in a dream
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
少欲 115 few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深义 深義 115 deep meaning
声无常 聲無常 115 sound is impermanent
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
调身 調身 116 Adjusting the Body
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
涂香 塗香 116 to annoint
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
无寿 無壽 119 no life
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五法 119 five dharmas; five categories
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无染 無染 119 undefiled
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
性空 120 inherently empty; empty in nature
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一法 121 one dharma; one thing
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
因果相续 因果相續 121 continuation of cause and effect
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
欲染 121 the poluting influence of desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
知世间 知世間 122 one who knows the world
智慧波罗蜜 智慧波羅蜜 122 prajna-paramita; perfection of wisdom
智慧力 122 power of wisdom
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara