Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 16
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 325 | 地 | dì | soil; ground; land | 此菩薩是見六地初地 |
2 | 325 | 地 | dì | floor | 此菩薩是見六地初地 |
3 | 325 | 地 | dì | the earth | 此菩薩是見六地初地 |
4 | 325 | 地 | dì | fields | 此菩薩是見六地初地 |
5 | 325 | 地 | dì | a place | 此菩薩是見六地初地 |
6 | 325 | 地 | dì | a situation; a position | 此菩薩是見六地初地 |
7 | 325 | 地 | dì | background | 此菩薩是見六地初地 |
8 | 325 | 地 | dì | terrain | 此菩薩是見六地初地 |
9 | 325 | 地 | dì | a territory; a region | 此菩薩是見六地初地 |
10 | 325 | 地 | dì | used after a distance measure | 此菩薩是見六地初地 |
11 | 325 | 地 | dì | coming from the same clan | 此菩薩是見六地初地 |
12 | 325 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 此菩薩是見六地初地 |
13 | 325 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 此菩薩是見六地初地 |
14 | 163 | 見 | jiàn | to see | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
15 | 163 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
16 | 163 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
17 | 163 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
18 | 163 | 見 | jiàn | to listen to | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
19 | 163 | 見 | jiàn | to meet | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
20 | 163 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
21 | 163 | 見 | jiàn | let me; kindly | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
22 | 163 | 見 | jiàn | Jian | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
23 | 163 | 見 | xiàn | to appear | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
24 | 163 | 見 | xiàn | to introduce | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
25 | 163 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
26 | 163 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
27 | 142 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
28 | 142 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
29 | 142 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
30 | 105 | 初地 | chūdì | the first ground | 此菩薩是見六地初地 |
31 | 79 | 應 | yìng | to answer; to respond | 彼應修無礙定修於慈心 |
32 | 79 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 彼應修無礙定修於慈心 |
33 | 79 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 彼應修無礙定修於慈心 |
34 | 79 | 應 | yìng | to accept | 彼應修無礙定修於慈心 |
35 | 79 | 應 | yìng | to permit; to allow | 彼應修無礙定修於慈心 |
36 | 79 | 應 | yìng | to echo | 彼應修無礙定修於慈心 |
37 | 79 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 彼應修無礙定修於慈心 |
38 | 79 | 應 | yìng | Ying | 彼應修無礙定修於慈心 |
39 | 75 | 夢 | mèng | a dream | 若夢被繫在死尸中 |
40 | 75 | 夢 | mèng | to dream | 若夢被繫在死尸中 |
41 | 75 | 夢 | mèng | grassland | 若夢被繫在死尸中 |
42 | 75 | 夢 | mèng | a fantasy; a delusion; wishful thinking | 若夢被繫在死尸中 |
43 | 75 | 夢 | mèng | dream; svapna | 若夢被繫在死尸中 |
44 | 64 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是清淨 |
45 | 62 | 於 | yú | to go; to | 彼應修無礙定修於慈心 |
46 | 62 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 彼應修無礙定修於慈心 |
47 | 62 | 於 | yú | Yu | 彼應修無礙定修於慈心 |
48 | 62 | 於 | wū | a crow | 彼應修無礙定修於慈心 |
49 | 59 | 六 | liù | six | 此菩薩是見六地初地 |
50 | 59 | 六 | liù | sixth | 此菩薩是見六地初地 |
51 | 59 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 此菩薩是見六地初地 |
52 | 59 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 此菩薩是見六地初地 |
53 | 57 | 摧 | cuī | to destroy; to break; to injure | 復次金剛摧 |
54 | 57 | 摧 | cuī | to conquer; jita | 復次金剛摧 |
55 | 57 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 復次金剛摧 |
56 | 57 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 復次金剛摧 |
57 | 57 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 復次金剛摧 |
58 | 57 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 復次金剛摧 |
59 | 57 | 金剛 | jīngāng | diamond | 復次金剛摧 |
60 | 57 | 金剛 | jīngāng | vajra | 復次金剛摧 |
61 | 57 | 魔 | mó | Māra | 此菩薩魔業增盛非業障 |
62 | 57 | 魔 | mó | evil; vice | 此菩薩魔業增盛非業障 |
63 | 57 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 此菩薩魔業增盛非業障 |
64 | 57 | 魔 | mó | magic | 此菩薩魔業增盛非業障 |
65 | 57 | 魔 | mó | terrifying | 此菩薩魔業增盛非業障 |
66 | 57 | 魔 | mó | māra | 此菩薩魔業增盛非業障 |
67 | 57 | 魔 | mó | Māra | 此菩薩魔業增盛非業障 |
68 | 55 | 三地 | sān dì | three grounds | 是見三地 |
69 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 不勤修 |
70 | 53 | 二 | èr | two | 淨居天子會第四之二 |
71 | 53 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 淨居天子會第四之二 |
72 | 53 | 二 | èr | second | 淨居天子會第四之二 |
73 | 53 | 二 | èr | twice; double; di- | 淨居天子會第四之二 |
74 | 53 | 二 | èr | more than one kind | 淨居天子會第四之二 |
75 | 53 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 淨居天子會第四之二 |
76 | 53 | 二 | èr | both; dvaya | 淨居天子會第四之二 |
77 | 52 | 五 | wǔ | five | 是見五地 |
78 | 52 | 五 | wǔ | fifth musical note | 是見五地 |
79 | 52 | 五 | wǔ | Wu | 是見五地 |
80 | 52 | 五 | wǔ | the five elements | 是見五地 |
81 | 52 | 五 | wǔ | five; pañca | 是見五地 |
82 | 51 | 中 | zhōng | middle | 若夢被繫在死尸中 |
83 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若夢被繫在死尸中 |
84 | 51 | 中 | zhōng | China | 若夢被繫在死尸中 |
85 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若夢被繫在死尸中 |
86 | 51 | 中 | zhōng | midday | 若夢被繫在死尸中 |
87 | 51 | 中 | zhōng | inside | 若夢被繫在死尸中 |
88 | 51 | 中 | zhōng | during | 若夢被繫在死尸中 |
89 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 若夢被繫在死尸中 |
90 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 若夢被繫在死尸中 |
91 | 51 | 中 | zhōng | half | 若夢被繫在死尸中 |
92 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若夢被繫在死尸中 |
93 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若夢被繫在死尸中 |
94 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 若夢被繫在死尸中 |
95 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若夢被繫在死尸中 |
96 | 51 | 中 | zhōng | middle | 若夢被繫在死尸中 |
97 | 49 | 四 | sì | four | 此見四地 |
98 | 49 | 四 | sì | note a musical scale | 此見四地 |
99 | 49 | 四 | sì | fourth | 此見四地 |
100 | 49 | 四 | sì | Si | 此見四地 |
101 | 49 | 四 | sì | four; catur | 此見四地 |
102 | 49 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 彼應修無礙定修於慈心 |
103 | 49 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 彼應修無礙定修於慈心 |
104 | 49 | 修 | xiū | to repair | 彼應修無礙定修於慈心 |
105 | 49 | 修 | xiū | long; slender | 彼應修無礙定修於慈心 |
106 | 49 | 修 | xiū | to write; to compile | 彼應修無礙定修於慈心 |
107 | 49 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 彼應修無礙定修於慈心 |
108 | 49 | 修 | xiū | to practice | 彼應修無礙定修於慈心 |
109 | 49 | 修 | xiū | to cut | 彼應修無礙定修於慈心 |
110 | 49 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 彼應修無礙定修於慈心 |
111 | 49 | 修 | xiū | a virtuous person | 彼應修無礙定修於慈心 |
112 | 49 | 修 | xiū | Xiu | 彼應修無礙定修於慈心 |
113 | 49 | 修 | xiū | to unknot | 彼應修無礙定修於慈心 |
114 | 49 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 彼應修無礙定修於慈心 |
115 | 49 | 修 | xiū | excellent | 彼應修無礙定修於慈心 |
116 | 49 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 彼應修無礙定修於慈心 |
117 | 49 | 修 | xiū | Cultivation | 彼應修無礙定修於慈心 |
118 | 49 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 彼應修無礙定修於慈心 |
119 | 49 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 彼應修無礙定修於慈心 |
120 | 48 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得無生法忍 |
121 | 48 | 得 | děi | to want to; to need to | 得無生法忍 |
122 | 48 | 得 | děi | must; ought to | 得無生法忍 |
123 | 48 | 得 | dé | de | 得無生法忍 |
124 | 48 | 得 | de | infix potential marker | 得無生法忍 |
125 | 48 | 得 | dé | to result in | 得無生法忍 |
126 | 48 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得無生法忍 |
127 | 48 | 得 | dé | to be satisfied | 得無生法忍 |
128 | 48 | 得 | dé | to be finished | 得無生法忍 |
129 | 48 | 得 | děi | satisfying | 得無生法忍 |
130 | 48 | 得 | dé | to contract | 得無生法忍 |
131 | 48 | 得 | dé | to hear | 得無生法忍 |
132 | 48 | 得 | dé | to have; there is | 得無生法忍 |
133 | 48 | 得 | dé | marks time passed | 得無生法忍 |
134 | 48 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得無生法忍 |
135 | 48 | 業 | yè | business; industry | 此菩薩魔業增盛非業障 |
136 | 48 | 業 | yè | activity; actions | 此菩薩魔業增盛非業障 |
137 | 48 | 業 | yè | order; sequence | 此菩薩魔業增盛非業障 |
138 | 48 | 業 | yè | to continue | 此菩薩魔業增盛非業障 |
139 | 48 | 業 | yè | to start; to create | 此菩薩魔業增盛非業障 |
140 | 48 | 業 | yè | karma | 此菩薩魔業增盛非業障 |
141 | 48 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 此菩薩魔業增盛非業障 |
142 | 48 | 業 | yè | a course of study; training | 此菩薩魔業增盛非業障 |
143 | 48 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 此菩薩魔業增盛非業障 |
144 | 48 | 業 | yè | an estate; a property | 此菩薩魔業增盛非業障 |
145 | 48 | 業 | yè | an achievement | 此菩薩魔業增盛非業障 |
146 | 48 | 業 | yè | to engage in | 此菩薩魔業增盛非業障 |
147 | 48 | 業 | yè | Ye | 此菩薩魔業增盛非業障 |
148 | 48 | 業 | yè | a horizontal board | 此菩薩魔業增盛非業障 |
149 | 48 | 業 | yè | an occupation | 此菩薩魔業增盛非業障 |
150 | 48 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 此菩薩魔業增盛非業障 |
151 | 48 | 業 | yè | a book | 此菩薩魔業增盛非業障 |
152 | 48 | 業 | yè | actions; karma; karman | 此菩薩魔業增盛非業障 |
153 | 48 | 業 | yè | activity; kriyā | 此菩薩魔業增盛非業障 |
154 | 46 | 七 | qī | seven | 此菩薩是初地七地見處處地 |
155 | 46 | 七 | qī | a genre of poetry | 此菩薩是初地七地見處處地 |
156 | 46 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 此菩薩是初地七地見處處地 |
157 | 46 | 七 | qī | seven; sapta | 此菩薩是初地七地見處處地 |
158 | 39 | 八 | bā | eight | 是八地初地見處處地 |
159 | 39 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 是八地初地見處處地 |
160 | 39 | 八 | bā | eighth | 是八地初地見處處地 |
161 | 39 | 八 | bā | all around; all sides | 是八地初地見處處地 |
162 | 39 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 是八地初地見處處地 |
163 | 38 | 在 | zài | in; at | 若夢被繫在死尸中 |
164 | 38 | 在 | zài | to exist; to be living | 若夢被繫在死尸中 |
165 | 38 | 在 | zài | to consist of | 若夢被繫在死尸中 |
166 | 38 | 在 | zài | to be at a post | 若夢被繫在死尸中 |
167 | 38 | 在 | zài | in; bhū | 若夢被繫在死尸中 |
168 | 37 | 夢中 | mèngzhōng | in a dream | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
169 | 32 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 如是清淨 |
170 | 32 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 如是清淨 |
171 | 32 | 清淨 | qīngjìng | concise | 如是清淨 |
172 | 32 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 如是清淨 |
173 | 32 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 如是清淨 |
174 | 32 | 清淨 | qīngjìng | purity | 如是清淨 |
175 | 32 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 如是清淨 |
176 | 31 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多惡知識 |
177 | 31 | 多 | duó | many; much | 多惡知識 |
178 | 31 | 多 | duō | more | 多惡知識 |
179 | 31 | 多 | duō | excessive | 多惡知識 |
180 | 31 | 多 | duō | abundant | 多惡知識 |
181 | 31 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多惡知識 |
182 | 31 | 多 | duō | Duo | 多惡知識 |
183 | 31 | 多 | duō | ta | 多惡知識 |
184 | 28 | 聞 | wén | to hear | 住三地應修聞 |
185 | 28 | 聞 | wén | Wen | 住三地應修聞 |
186 | 28 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 住三地應修聞 |
187 | 28 | 聞 | wén | to be widely known | 住三地應修聞 |
188 | 28 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 住三地應修聞 |
189 | 28 | 聞 | wén | information | 住三地應修聞 |
190 | 28 | 聞 | wèn | famous; well known | 住三地應修聞 |
191 | 28 | 聞 | wén | knowledge; learning | 住三地應修聞 |
192 | 28 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 住三地應修聞 |
193 | 28 | 聞 | wén | to question | 住三地應修聞 |
194 | 28 | 聞 | wén | heard; śruta | 住三地應修聞 |
195 | 28 | 聞 | wén | hearing; śruti | 住三地應修聞 |
196 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 說一切決定 |
197 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 說一切決定 |
198 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
199 | 25 | 自 | zì | Zi | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
200 | 25 | 自 | zì | a nose | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
201 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
202 | 25 | 自 | zì | origin | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
203 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
204 | 25 | 自 | zì | to be | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
205 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
206 | 25 | 少 | shǎo | few | 此菩薩少於業障 |
207 | 25 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 此菩薩少於業障 |
208 | 25 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 此菩薩少於業障 |
209 | 25 | 少 | shǎo | to be less than | 此菩薩少於業障 |
210 | 25 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 此菩薩少於業障 |
211 | 25 | 少 | shào | young | 此菩薩少於業障 |
212 | 25 | 少 | shào | youth | 此菩薩少於業障 |
213 | 25 | 少 | shào | a youth; a young person | 此菩薩少於業障 |
214 | 25 | 少 | shào | Shao | 此菩薩少於業障 |
215 | 25 | 少 | shǎo | few | 此菩薩少於業障 |
216 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說少偈頌 |
217 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說少偈頌 |
218 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 說少偈頌 |
219 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說少偈頌 |
220 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說少偈頌 |
221 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說少偈頌 |
222 | 24 | 說 | shuō | allocution | 說少偈頌 |
223 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說少偈頌 |
224 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說少偈頌 |
225 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 說少偈頌 |
226 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說少偈頌 |
227 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 說少偈頌 |
228 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 一向勤利他人 |
229 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 一向勤利他人 |
230 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 一向勤利他人 |
231 | 24 | 人 | rén | everybody | 一向勤利他人 |
232 | 24 | 人 | rén | adult | 一向勤利他人 |
233 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 一向勤利他人 |
234 | 24 | 人 | rén | an upright person | 一向勤利他人 |
235 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 一向勤利他人 |
236 | 23 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除魔業 |
237 | 23 | 除 | chú | to divide | 除魔業 |
238 | 23 | 除 | chú | to put in order | 除魔業 |
239 | 23 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除魔業 |
240 | 23 | 除 | chú | door steps; stairs | 除魔業 |
241 | 23 | 除 | chú | to replace an official | 除魔業 |
242 | 23 | 除 | chú | to change; to replace | 除魔業 |
243 | 23 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除魔業 |
244 | 23 | 除 | chú | division | 除魔業 |
245 | 23 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除魔業 |
246 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 應靜無忿怒 |
247 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 應靜無忿怒 |
248 | 23 | 無 | mó | mo | 應靜無忿怒 |
249 | 23 | 無 | wú | to not have | 應靜無忿怒 |
250 | 23 | 無 | wú | Wu | 應靜無忿怒 |
251 | 23 | 無 | mó | mo | 應靜無忿怒 |
252 | 22 | 趣 | qù | interesting | 如是趣向 |
253 | 22 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 如是趣向 |
254 | 22 | 趣 | cù | to urge | 如是趣向 |
255 | 22 | 趣 | qù | purport; an objective | 如是趣向 |
256 | 22 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 如是趣向 |
257 | 22 | 趣 | qù | an inclination | 如是趣向 |
258 | 22 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 如是趣向 |
259 | 22 | 趣 | qù | to go quickly towards | 如是趣向 |
260 | 22 | 趣 | qù | realm; destination | 如是趣向 |
261 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此菩薩諸天所念 |
262 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 此菩薩諸天所念 |
263 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此菩薩諸天所念 |
264 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此菩薩諸天所念 |
265 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 此菩薩諸天所念 |
266 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 此菩薩諸天所念 |
267 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此菩薩諸天所念 |
268 | 20 | 十地 | shí dì | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | 是十地 |
269 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為無上道應修增上進 |
270 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 為無上道應修增上進 |
271 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 為無上道應修增上進 |
272 | 20 | 為 | wéi | to do | 為無上道應修增上進 |
273 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 為無上道應修增上進 |
274 | 20 | 為 | wéi | to govern | 為無上道應修增上進 |
275 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 為無上道應修增上進 |
276 | 20 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 見在空手眾中住 |
277 | 20 | 住 | zhù | to stop; to halt | 見在空手眾中住 |
278 | 20 | 住 | zhù | to retain; to remain | 見在空手眾中住 |
279 | 20 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 見在空手眾中住 |
280 | 20 | 住 | zhù | verb complement | 見在空手眾中住 |
281 | 20 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 見在空手眾中住 |
282 | 20 | 業障 | yèzhàng | karmic hindrance | 此菩薩魔業增盛非業障 |
283 | 20 | 業障 | yèzhàng | a karmic obstruction | 此菩薩魔業增盛非業障 |
284 | 19 | 向 | xiàng | direction | 如是趣向 |
285 | 19 | 向 | xiàng | to face | 如是趣向 |
286 | 19 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 如是趣向 |
287 | 19 | 向 | xiàng | a north facing window | 如是趣向 |
288 | 19 | 向 | xiàng | a trend | 如是趣向 |
289 | 19 | 向 | xiàng | Xiang | 如是趣向 |
290 | 19 | 向 | xiàng | Xiang | 如是趣向 |
291 | 19 | 向 | xiàng | to move towards | 如是趣向 |
292 | 19 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 如是趣向 |
293 | 19 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 如是趣向 |
294 | 19 | 向 | xiàng | to approximate | 如是趣向 |
295 | 19 | 向 | xiàng | presuming | 如是趣向 |
296 | 19 | 向 | xiàng | to attack | 如是趣向 |
297 | 19 | 向 | xiàng | echo | 如是趣向 |
298 | 19 | 向 | xiàng | to make clear | 如是趣向 |
299 | 19 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 如是趣向 |
300 | 19 | 勤 | qín | attendance | 一向勤利他人 |
301 | 19 | 勤 | qín | duty; work | 一向勤利他人 |
302 | 19 | 勤 | qín | Qin | 一向勤利他人 |
303 | 19 | 勤 | qín | to force to do physical labor | 一向勤利他人 |
304 | 19 | 勤 | qín | to help out recover from a disaster | 一向勤利他人 |
305 | 19 | 勤 | qín | labor | 一向勤利他人 |
306 | 19 | 勤 | qín | sincere | 一向勤利他人 |
307 | 19 | 勤 | qín | diligence; perseverance; virya | 一向勤利他人 |
308 | 19 | 九地 | jiǔ dì | nine topographic forms | 是九地 |
309 | 19 | 九地 | jiǔ dì | the earth; everywhere | 是九地 |
310 | 19 | 九地 | jiǔ dì | a deep recess in the earth | 是九地 |
311 | 19 | 九地 | jiǔ dì | nine lands; nine realms | 是九地 |
312 | 19 | 障 | zhàng | to separate | 以此淨除業障 |
313 | 19 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 以此淨除業障 |
314 | 19 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 以此淨除業障 |
315 | 19 | 障 | zhàng | to cover | 以此淨除業障 |
316 | 19 | 障 | zhàng | to defend | 以此淨除業障 |
317 | 19 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 以此淨除業障 |
318 | 19 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 以此淨除業障 |
319 | 19 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 以此淨除業障 |
320 | 19 | 障 | zhàng | to assure | 以此淨除業障 |
321 | 19 | 障 | zhàng | obstruction | 以此淨除業障 |
322 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 此菩薩是初地七地見處處地 |
323 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 此菩薩是初地七地見處處地 |
324 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 此菩薩是初地七地見處處地 |
325 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 此菩薩是初地七地見處處地 |
326 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 此菩薩是初地七地見處處地 |
327 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 此菩薩是初地七地見處處地 |
328 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 此菩薩是初地七地見處處地 |
329 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 此菩薩是初地七地見處處地 |
330 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 此菩薩是初地七地見處處地 |
331 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 此菩薩是初地七地見處處地 |
332 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 此菩薩是初地七地見處處地 |
333 | 19 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 此菩薩是初地七地見處處地 |
334 | 19 | 處 | chù | circumstances; situation | 此菩薩是初地七地見處處地 |
335 | 19 | 處 | chù | an occasion; a time | 此菩薩是初地七地見處處地 |
336 | 19 | 處 | chù | position; sthāna | 此菩薩是初地七地見處處地 |
337 | 18 | 經 | jīng | to go through; to experience | 菩薩若夢中得經 |
338 | 18 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 菩薩若夢中得經 |
339 | 18 | 經 | jīng | warp | 菩薩若夢中得經 |
340 | 18 | 經 | jīng | longitude | 菩薩若夢中得經 |
341 | 18 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 菩薩若夢中得經 |
342 | 18 | 經 | jīng | a woman's period | 菩薩若夢中得經 |
343 | 18 | 經 | jīng | to bear; to endure | 菩薩若夢中得經 |
344 | 18 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 菩薩若夢中得經 |
345 | 18 | 經 | jīng | classics | 菩薩若夢中得經 |
346 | 18 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 菩薩若夢中得經 |
347 | 18 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 菩薩若夢中得經 |
348 | 18 | 經 | jīng | a standard; a norm | 菩薩若夢中得經 |
349 | 18 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 菩薩若夢中得經 |
350 | 18 | 經 | jīng | to measure | 菩薩若夢中得經 |
351 | 18 | 經 | jīng | human pulse | 菩薩若夢中得經 |
352 | 18 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 菩薩若夢中得經 |
353 | 18 | 經 | jīng | sutra; discourse | 菩薩若夢中得經 |
354 | 18 | 上 | shàng | top; a high position | 若聞樂上地聲 |
355 | 18 | 上 | shang | top; the position on or above something | 若聞樂上地聲 |
356 | 18 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 若聞樂上地聲 |
357 | 18 | 上 | shàng | shang | 若聞樂上地聲 |
358 | 18 | 上 | shàng | previous; last | 若聞樂上地聲 |
359 | 18 | 上 | shàng | high; higher | 若聞樂上地聲 |
360 | 18 | 上 | shàng | advanced | 若聞樂上地聲 |
361 | 18 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 若聞樂上地聲 |
362 | 18 | 上 | shàng | time | 若聞樂上地聲 |
363 | 18 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 若聞樂上地聲 |
364 | 18 | 上 | shàng | far | 若聞樂上地聲 |
365 | 18 | 上 | shàng | big; as big as | 若聞樂上地聲 |
366 | 18 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 若聞樂上地聲 |
367 | 18 | 上 | shàng | to report | 若聞樂上地聲 |
368 | 18 | 上 | shàng | to offer | 若聞樂上地聲 |
369 | 18 | 上 | shàng | to go on stage | 若聞樂上地聲 |
370 | 18 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 若聞樂上地聲 |
371 | 18 | 上 | shàng | to install; to erect | 若聞樂上地聲 |
372 | 18 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 若聞樂上地聲 |
373 | 18 | 上 | shàng | to burn | 若聞樂上地聲 |
374 | 18 | 上 | shàng | to remember | 若聞樂上地聲 |
375 | 18 | 上 | shàng | to add | 若聞樂上地聲 |
376 | 18 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 若聞樂上地聲 |
377 | 18 | 上 | shàng | to meet | 若聞樂上地聲 |
378 | 18 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 若聞樂上地聲 |
379 | 18 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 若聞樂上地聲 |
380 | 18 | 上 | shàng | a musical note | 若聞樂上地聲 |
381 | 18 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 若聞樂上地聲 |
382 | 17 | 勤修 | qínxiū | cultivated; caritāvin | 不勤修 |
383 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 見他得利心生嫉妬 |
384 | 16 | 生 | shēng | to live | 見他得利心生嫉妬 |
385 | 16 | 生 | shēng | raw | 見他得利心生嫉妬 |
386 | 16 | 生 | shēng | a student | 見他得利心生嫉妬 |
387 | 16 | 生 | shēng | life | 見他得利心生嫉妬 |
388 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 見他得利心生嫉妬 |
389 | 16 | 生 | shēng | alive | 見他得利心生嫉妬 |
390 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 見他得利心生嫉妬 |
391 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 見他得利心生嫉妬 |
392 | 16 | 生 | shēng | to grow | 見他得利心生嫉妬 |
393 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 見他得利心生嫉妬 |
394 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 見他得利心生嫉妬 |
395 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 見他得利心生嫉妬 |
396 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 見他得利心生嫉妬 |
397 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 見他得利心生嫉妬 |
398 | 16 | 生 | shēng | gender | 見他得利心生嫉妬 |
399 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 見他得利心生嫉妬 |
400 | 16 | 生 | shēng | to set up | 見他得利心生嫉妬 |
401 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 見他得利心生嫉妬 |
402 | 16 | 生 | shēng | a captive | 見他得利心生嫉妬 |
403 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 見他得利心生嫉妬 |
404 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 見他得利心生嫉妬 |
405 | 16 | 生 | shēng | unripe | 見他得利心生嫉妬 |
406 | 16 | 生 | shēng | nature | 見他得利心生嫉妬 |
407 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 見他得利心生嫉妬 |
408 | 16 | 生 | shēng | destiny | 見他得利心生嫉妬 |
409 | 16 | 生 | shēng | birth | 見他得利心生嫉妬 |
410 | 16 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 見他得利心生嫉妬 |
411 | 16 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 應常修精進 |
412 | 16 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 應常修精進 |
413 | 16 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 應常修精進 |
414 | 16 | 精進 | jīngjìn | diligence | 應常修精進 |
415 | 16 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 應常修精進 |
416 | 16 | 者 | zhě | ca | 佛所持善心成就者 |
417 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 無障礙心 |
418 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無障礙心 |
419 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無障礙心 |
420 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無障礙心 |
421 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無障礙心 |
422 | 15 | 心 | xīn | heart | 無障礙心 |
423 | 15 | 心 | xīn | emotion | 無障礙心 |
424 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 無障礙心 |
425 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無障礙心 |
426 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無障礙心 |
427 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無障礙心 |
428 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無障礙心 |
429 | 15 | 作 | zuò | to do | 菩薩若夢中作成實誓 |
430 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 菩薩若夢中作成實誓 |
431 | 15 | 作 | zuò | to start | 菩薩若夢中作成實誓 |
432 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 菩薩若夢中作成實誓 |
433 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 菩薩若夢中作成實誓 |
434 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 菩薩若夢中作成實誓 |
435 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 菩薩若夢中作成實誓 |
436 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 菩薩若夢中作成實誓 |
437 | 15 | 作 | zuò | to rise | 菩薩若夢中作成實誓 |
438 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 菩薩若夢中作成實誓 |
439 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 菩薩若夢中作成實誓 |
440 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 菩薩若夢中作成實誓 |
441 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 菩薩若夢中作成實誓 |
442 | 15 | 增上 | zēngshàng | additional; increased; superior | 為無上道應修增上進 |
443 | 15 | 花 | huā | Hua | 見花樹是三地 |
444 | 15 | 花 | huā | flower | 見花樹是三地 |
445 | 15 | 花 | huā | to spend (money, time) | 見花樹是三地 |
446 | 15 | 花 | huā | a flower shaped object | 見花樹是三地 |
447 | 15 | 花 | huā | a beautiful female | 見花樹是三地 |
448 | 15 | 花 | huā | having flowers | 見花樹是三地 |
449 | 15 | 花 | huā | having a decorative pattern | 見花樹是三地 |
450 | 15 | 花 | huā | having a a variety | 見花樹是三地 |
451 | 15 | 花 | huā | false; empty | 見花樹是三地 |
452 | 15 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 見花樹是三地 |
453 | 15 | 花 | huā | excited | 見花樹是三地 |
454 | 15 | 花 | huā | to flower | 見花樹是三地 |
455 | 15 | 花 | huā | flower; puṣpa | 見花樹是三地 |
456 | 14 | 樹 | shù | tree | 菩薩若夢中夢上樹 |
457 | 14 | 樹 | shù | to plant | 菩薩若夢中夢上樹 |
458 | 14 | 樹 | shù | to establish | 菩薩若夢中夢上樹 |
459 | 14 | 樹 | shù | a door screen | 菩薩若夢中夢上樹 |
460 | 14 | 樹 | shù | a door screen | 菩薩若夢中夢上樹 |
461 | 14 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 菩薩若夢中夢上樹 |
462 | 14 | 記 | jì | to remember; to memorize; to bear in mind | 在菩提記界疾近無上道 |
463 | 14 | 記 | jì | to record; to note | 在菩提記界疾近無上道 |
464 | 14 | 記 | jì | notes; a record | 在菩提記界疾近無上道 |
465 | 14 | 記 | jì | a sign; a mark | 在菩提記界疾近無上道 |
466 | 14 | 記 | jì | a birthmark | 在菩提記界疾近無上道 |
467 | 14 | 記 | jì | a memorandum | 在菩提記界疾近無上道 |
468 | 14 | 記 | jì | an account of a topic, person, or incident | 在菩提記界疾近無上道 |
469 | 14 | 記 | jì | a prediction; a prophecy; vyakarana | 在菩提記界疾近無上道 |
470 | 14 | 道 | dào | way; road; path | 不趣向道 |
471 | 14 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 不趣向道 |
472 | 14 | 道 | dào | Tao; the Way | 不趣向道 |
473 | 14 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 不趣向道 |
474 | 14 | 道 | dào | to think | 不趣向道 |
475 | 14 | 道 | dào | circuit; a province | 不趣向道 |
476 | 14 | 道 | dào | a course; a channel | 不趣向道 |
477 | 14 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 不趣向道 |
478 | 14 | 道 | dào | a doctrine | 不趣向道 |
479 | 14 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 不趣向道 |
480 | 14 | 道 | dào | a skill | 不趣向道 |
481 | 14 | 道 | dào | a sect | 不趣向道 |
482 | 14 | 道 | dào | a line | 不趣向道 |
483 | 14 | 道 | dào | Way | 不趣向道 |
484 | 14 | 道 | dào | way; path; marga | 不趣向道 |
485 | 14 | 施 | shī | to give; to grant | 若見虛空中行施 |
486 | 14 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 若見虛空中行施 |
487 | 14 | 施 | shī | to deploy; to set up | 若見虛空中行施 |
488 | 14 | 施 | shī | to relate to | 若見虛空中行施 |
489 | 14 | 施 | shī | to move slowly | 若見虛空中行施 |
490 | 14 | 施 | shī | to exert | 若見虛空中行施 |
491 | 14 | 施 | shī | to apply; to spread | 若見虛空中行施 |
492 | 14 | 施 | shī | Shi | 若見虛空中行施 |
493 | 14 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 若見虛空中行施 |
494 | 14 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 此菩薩受諸煩惱 |
495 | 14 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 此菩薩受諸煩惱 |
496 | 14 | 受 | shòu | to receive; to accept | 此菩薩受諸煩惱 |
497 | 14 | 受 | shòu | to tolerate | 此菩薩受諸煩惱 |
498 | 14 | 受 | shòu | feelings; sensations | 此菩薩受諸煩惱 |
499 | 13 | 親近 | qīnjìn | to get close to | 姦詐親近 |
500 | 13 | 親近 | qīnjìn | a favored minister | 姦詐親近 |
Frequencies of all Words
Top 983
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 369 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此菩薩是見六地初地 |
2 | 369 | 是 | shì | is exactly | 此菩薩是見六地初地 |
3 | 369 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此菩薩是見六地初地 |
4 | 369 | 是 | shì | this; that; those | 此菩薩是見六地初地 |
5 | 369 | 是 | shì | really; certainly | 此菩薩是見六地初地 |
6 | 369 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此菩薩是見六地初地 |
7 | 369 | 是 | shì | true | 此菩薩是見六地初地 |
8 | 369 | 是 | shì | is; has; exists | 此菩薩是見六地初地 |
9 | 369 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此菩薩是見六地初地 |
10 | 369 | 是 | shì | a matter; an affair | 此菩薩是見六地初地 |
11 | 369 | 是 | shì | Shi | 此菩薩是見六地初地 |
12 | 369 | 是 | shì | is; bhū | 此菩薩是見六地初地 |
13 | 369 | 是 | shì | this; idam | 此菩薩是見六地初地 |
14 | 325 | 地 | dì | soil; ground; land | 此菩薩是見六地初地 |
15 | 325 | 地 | de | subordinate particle | 此菩薩是見六地初地 |
16 | 325 | 地 | dì | floor | 此菩薩是見六地初地 |
17 | 325 | 地 | dì | the earth | 此菩薩是見六地初地 |
18 | 325 | 地 | dì | fields | 此菩薩是見六地初地 |
19 | 325 | 地 | dì | a place | 此菩薩是見六地初地 |
20 | 325 | 地 | dì | a situation; a position | 此菩薩是見六地初地 |
21 | 325 | 地 | dì | background | 此菩薩是見六地初地 |
22 | 325 | 地 | dì | terrain | 此菩薩是見六地初地 |
23 | 325 | 地 | dì | a territory; a region | 此菩薩是見六地初地 |
24 | 325 | 地 | dì | used after a distance measure | 此菩薩是見六地初地 |
25 | 325 | 地 | dì | coming from the same clan | 此菩薩是見六地初地 |
26 | 325 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 此菩薩是見六地初地 |
27 | 325 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 此菩薩是見六地初地 |
28 | 233 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若夢被繫在死尸中 |
29 | 233 | 若 | ruò | seemingly | 若夢被繫在死尸中 |
30 | 233 | 若 | ruò | if | 若夢被繫在死尸中 |
31 | 233 | 若 | ruò | you | 若夢被繫在死尸中 |
32 | 233 | 若 | ruò | this; that | 若夢被繫在死尸中 |
33 | 233 | 若 | ruò | and; or | 若夢被繫在死尸中 |
34 | 233 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若夢被繫在死尸中 |
35 | 233 | 若 | rě | pomegranite | 若夢被繫在死尸中 |
36 | 233 | 若 | ruò | to choose | 若夢被繫在死尸中 |
37 | 233 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若夢被繫在死尸中 |
38 | 233 | 若 | ruò | thus | 若夢被繫在死尸中 |
39 | 233 | 若 | ruò | pollia | 若夢被繫在死尸中 |
40 | 233 | 若 | ruò | Ruo | 若夢被繫在死尸中 |
41 | 233 | 若 | ruò | only then | 若夢被繫在死尸中 |
42 | 233 | 若 | rě | ja | 若夢被繫在死尸中 |
43 | 233 | 若 | rě | jñā | 若夢被繫在死尸中 |
44 | 233 | 若 | ruò | if; yadi | 若夢被繫在死尸中 |
45 | 163 | 見 | jiàn | to see | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
46 | 163 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
47 | 163 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
48 | 163 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
49 | 163 | 見 | jiàn | passive marker | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
50 | 163 | 見 | jiàn | to listen to | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
51 | 163 | 見 | jiàn | to meet | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
52 | 163 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
53 | 163 | 見 | jiàn | let me; kindly | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
54 | 163 | 見 | jiàn | Jian | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
55 | 163 | 見 | xiàn | to appear | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
56 | 163 | 見 | xiàn | to introduce | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
57 | 163 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
58 | 163 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
59 | 142 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
60 | 142 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
61 | 142 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
62 | 107 | 此 | cǐ | this; these | 此菩薩魔業增盛非業障 |
63 | 107 | 此 | cǐ | in this way | 此菩薩魔業增盛非業障 |
64 | 107 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此菩薩魔業增盛非業障 |
65 | 107 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此菩薩魔業增盛非業障 |
66 | 107 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此菩薩魔業增盛非業障 |
67 | 105 | 初地 | chūdì | the first ground | 此菩薩是見六地初地 |
68 | 79 | 應 | yīng | should; ought | 彼應修無礙定修於慈心 |
69 | 79 | 應 | yìng | to answer; to respond | 彼應修無礙定修於慈心 |
70 | 79 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 彼應修無礙定修於慈心 |
71 | 79 | 應 | yīng | soon; immediately | 彼應修無礙定修於慈心 |
72 | 79 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 彼應修無礙定修於慈心 |
73 | 79 | 應 | yìng | to accept | 彼應修無礙定修於慈心 |
74 | 79 | 應 | yīng | or; either | 彼應修無礙定修於慈心 |
75 | 79 | 應 | yìng | to permit; to allow | 彼應修無礙定修於慈心 |
76 | 79 | 應 | yìng | to echo | 彼應修無礙定修於慈心 |
77 | 79 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 彼應修無礙定修於慈心 |
78 | 79 | 應 | yìng | Ying | 彼應修無礙定修於慈心 |
79 | 79 | 應 | yīng | suitable; yukta | 彼應修無礙定修於慈心 |
80 | 75 | 夢 | mèng | a dream | 若夢被繫在死尸中 |
81 | 75 | 夢 | mèng | to dream | 若夢被繫在死尸中 |
82 | 75 | 夢 | mèng | grassland | 若夢被繫在死尸中 |
83 | 75 | 夢 | mèng | a fantasy; a delusion; wishful thinking | 若夢被繫在死尸中 |
84 | 75 | 夢 | mèng | dream; svapna | 若夢被繫在死尸中 |
85 | 64 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是清淨 |
86 | 64 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是清淨 |
87 | 64 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是清淨 |
88 | 64 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是清淨 |
89 | 62 | 於 | yú | in; at | 彼應修無礙定修於慈心 |
90 | 62 | 於 | yú | in; at | 彼應修無礙定修於慈心 |
91 | 62 | 於 | yú | in; at; to; from | 彼應修無礙定修於慈心 |
92 | 62 | 於 | yú | to go; to | 彼應修無礙定修於慈心 |
93 | 62 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 彼應修無礙定修於慈心 |
94 | 62 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 彼應修無礙定修於慈心 |
95 | 62 | 於 | yú | from | 彼應修無礙定修於慈心 |
96 | 62 | 於 | yú | give | 彼應修無礙定修於慈心 |
97 | 62 | 於 | yú | oppposing | 彼應修無礙定修於慈心 |
98 | 62 | 於 | yú | and | 彼應修無礙定修於慈心 |
99 | 62 | 於 | yú | compared to | 彼應修無礙定修於慈心 |
100 | 62 | 於 | yú | by | 彼應修無礙定修於慈心 |
101 | 62 | 於 | yú | and; as well as | 彼應修無礙定修於慈心 |
102 | 62 | 於 | yú | for | 彼應修無礙定修於慈心 |
103 | 62 | 於 | yú | Yu | 彼應修無礙定修於慈心 |
104 | 62 | 於 | wū | a crow | 彼應修無礙定修於慈心 |
105 | 62 | 於 | wū | whew; wow | 彼應修無礙定修於慈心 |
106 | 62 | 於 | yú | near to; antike | 彼應修無礙定修於慈心 |
107 | 59 | 六 | liù | six | 此菩薩是見六地初地 |
108 | 59 | 六 | liù | sixth | 此菩薩是見六地初地 |
109 | 59 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 此菩薩是見六地初地 |
110 | 59 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 此菩薩是見六地初地 |
111 | 57 | 摧 | cuī | to destroy; to break; to injure | 復次金剛摧 |
112 | 57 | 摧 | cuī | to conquer; jita | 復次金剛摧 |
113 | 57 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 復次金剛摧 |
114 | 57 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 復次金剛摧 |
115 | 57 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 復次金剛摧 |
116 | 57 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 復次金剛摧 |
117 | 57 | 金剛 | jīngāng | diamond | 復次金剛摧 |
118 | 57 | 金剛 | jīngāng | vajra | 復次金剛摧 |
119 | 57 | 魔 | mó | Māra | 此菩薩魔業增盛非業障 |
120 | 57 | 魔 | mó | evil; vice | 此菩薩魔業增盛非業障 |
121 | 57 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 此菩薩魔業增盛非業障 |
122 | 57 | 魔 | mó | magic | 此菩薩魔業增盛非業障 |
123 | 57 | 魔 | mó | terrifying | 此菩薩魔業增盛非業障 |
124 | 57 | 魔 | mó | māra | 此菩薩魔業增盛非業障 |
125 | 57 | 魔 | mó | Māra | 此菩薩魔業增盛非業障 |
126 | 57 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次金剛摧 |
127 | 57 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次金剛摧 |
128 | 55 | 三地 | sān dì | three grounds | 是見三地 |
129 | 54 | 不 | bù | not; no | 不勤修 |
130 | 54 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不勤修 |
131 | 54 | 不 | bù | as a correlative | 不勤修 |
132 | 54 | 不 | bù | no (answering a question) | 不勤修 |
133 | 54 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不勤修 |
134 | 54 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不勤修 |
135 | 54 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不勤修 |
136 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 不勤修 |
137 | 54 | 不 | bù | no; na | 不勤修 |
138 | 53 | 二 | èr | two | 淨居天子會第四之二 |
139 | 53 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 淨居天子會第四之二 |
140 | 53 | 二 | èr | second | 淨居天子會第四之二 |
141 | 53 | 二 | èr | twice; double; di- | 淨居天子會第四之二 |
142 | 53 | 二 | èr | another; the other | 淨居天子會第四之二 |
143 | 53 | 二 | èr | more than one kind | 淨居天子會第四之二 |
144 | 53 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 淨居天子會第四之二 |
145 | 53 | 二 | èr | both; dvaya | 淨居天子會第四之二 |
146 | 52 | 五 | wǔ | five | 是見五地 |
147 | 52 | 五 | wǔ | fifth musical note | 是見五地 |
148 | 52 | 五 | wǔ | Wu | 是見五地 |
149 | 52 | 五 | wǔ | the five elements | 是見五地 |
150 | 52 | 五 | wǔ | five; pañca | 是見五地 |
151 | 51 | 中 | zhōng | middle | 若夢被繫在死尸中 |
152 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若夢被繫在死尸中 |
153 | 51 | 中 | zhōng | China | 若夢被繫在死尸中 |
154 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若夢被繫在死尸中 |
155 | 51 | 中 | zhōng | in; amongst | 若夢被繫在死尸中 |
156 | 51 | 中 | zhōng | midday | 若夢被繫在死尸中 |
157 | 51 | 中 | zhōng | inside | 若夢被繫在死尸中 |
158 | 51 | 中 | zhōng | during | 若夢被繫在死尸中 |
159 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 若夢被繫在死尸中 |
160 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 若夢被繫在死尸中 |
161 | 51 | 中 | zhōng | half | 若夢被繫在死尸中 |
162 | 51 | 中 | zhōng | just right; suitably | 若夢被繫在死尸中 |
163 | 51 | 中 | zhōng | while | 若夢被繫在死尸中 |
164 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若夢被繫在死尸中 |
165 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若夢被繫在死尸中 |
166 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 若夢被繫在死尸中 |
167 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若夢被繫在死尸中 |
168 | 51 | 中 | zhōng | middle | 若夢被繫在死尸中 |
169 | 49 | 四 | sì | four | 此見四地 |
170 | 49 | 四 | sì | note a musical scale | 此見四地 |
171 | 49 | 四 | sì | fourth | 此見四地 |
172 | 49 | 四 | sì | Si | 此見四地 |
173 | 49 | 四 | sì | four; catur | 此見四地 |
174 | 49 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 彼應修無礙定修於慈心 |
175 | 49 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 彼應修無礙定修於慈心 |
176 | 49 | 修 | xiū | to repair | 彼應修無礙定修於慈心 |
177 | 49 | 修 | xiū | long; slender | 彼應修無礙定修於慈心 |
178 | 49 | 修 | xiū | to write; to compile | 彼應修無礙定修於慈心 |
179 | 49 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 彼應修無礙定修於慈心 |
180 | 49 | 修 | xiū | to practice | 彼應修無礙定修於慈心 |
181 | 49 | 修 | xiū | to cut | 彼應修無礙定修於慈心 |
182 | 49 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 彼應修無礙定修於慈心 |
183 | 49 | 修 | xiū | a virtuous person | 彼應修無礙定修於慈心 |
184 | 49 | 修 | xiū | Xiu | 彼應修無礙定修於慈心 |
185 | 49 | 修 | xiū | to unknot | 彼應修無礙定修於慈心 |
186 | 49 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 彼應修無礙定修於慈心 |
187 | 49 | 修 | xiū | excellent | 彼應修無礙定修於慈心 |
188 | 49 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 彼應修無礙定修於慈心 |
189 | 49 | 修 | xiū | Cultivation | 彼應修無礙定修於慈心 |
190 | 49 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 彼應修無礙定修於慈心 |
191 | 49 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 彼應修無礙定修於慈心 |
192 | 48 | 得 | de | potential marker | 得無生法忍 |
193 | 48 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得無生法忍 |
194 | 48 | 得 | děi | must; ought to | 得無生法忍 |
195 | 48 | 得 | děi | to want to; to need to | 得無生法忍 |
196 | 48 | 得 | děi | must; ought to | 得無生法忍 |
197 | 48 | 得 | dé | de | 得無生法忍 |
198 | 48 | 得 | de | infix potential marker | 得無生法忍 |
199 | 48 | 得 | dé | to result in | 得無生法忍 |
200 | 48 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得無生法忍 |
201 | 48 | 得 | dé | to be satisfied | 得無生法忍 |
202 | 48 | 得 | dé | to be finished | 得無生法忍 |
203 | 48 | 得 | de | result of degree | 得無生法忍 |
204 | 48 | 得 | de | marks completion of an action | 得無生法忍 |
205 | 48 | 得 | děi | satisfying | 得無生法忍 |
206 | 48 | 得 | dé | to contract | 得無生法忍 |
207 | 48 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得無生法忍 |
208 | 48 | 得 | dé | expressing frustration | 得無生法忍 |
209 | 48 | 得 | dé | to hear | 得無生法忍 |
210 | 48 | 得 | dé | to have; there is | 得無生法忍 |
211 | 48 | 得 | dé | marks time passed | 得無生法忍 |
212 | 48 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得無生法忍 |
213 | 48 | 業 | yè | business; industry | 此菩薩魔業增盛非業障 |
214 | 48 | 業 | yè | immediately | 此菩薩魔業增盛非業障 |
215 | 48 | 業 | yè | activity; actions | 此菩薩魔業增盛非業障 |
216 | 48 | 業 | yè | order; sequence | 此菩薩魔業增盛非業障 |
217 | 48 | 業 | yè | to continue | 此菩薩魔業增盛非業障 |
218 | 48 | 業 | yè | to start; to create | 此菩薩魔業增盛非業障 |
219 | 48 | 業 | yè | karma | 此菩薩魔業增盛非業障 |
220 | 48 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 此菩薩魔業增盛非業障 |
221 | 48 | 業 | yè | a course of study; training | 此菩薩魔業增盛非業障 |
222 | 48 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 此菩薩魔業增盛非業障 |
223 | 48 | 業 | yè | an estate; a property | 此菩薩魔業增盛非業障 |
224 | 48 | 業 | yè | an achievement | 此菩薩魔業增盛非業障 |
225 | 48 | 業 | yè | to engage in | 此菩薩魔業增盛非業障 |
226 | 48 | 業 | yè | Ye | 此菩薩魔業增盛非業障 |
227 | 48 | 業 | yè | already | 此菩薩魔業增盛非業障 |
228 | 48 | 業 | yè | a horizontal board | 此菩薩魔業增盛非業障 |
229 | 48 | 業 | yè | an occupation | 此菩薩魔業增盛非業障 |
230 | 48 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 此菩薩魔業增盛非業障 |
231 | 48 | 業 | yè | a book | 此菩薩魔業增盛非業障 |
232 | 48 | 業 | yè | actions; karma; karman | 此菩薩魔業增盛非業障 |
233 | 48 | 業 | yè | activity; kriyā | 此菩薩魔業增盛非業障 |
234 | 46 | 七 | qī | seven | 此菩薩是初地七地見處處地 |
235 | 46 | 七 | qī | a genre of poetry | 此菩薩是初地七地見處處地 |
236 | 46 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 此菩薩是初地七地見處處地 |
237 | 46 | 七 | qī | seven; sapta | 此菩薩是初地七地見處處地 |
238 | 39 | 八 | bā | eight | 是八地初地見處處地 |
239 | 39 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 是八地初地見處處地 |
240 | 39 | 八 | bā | eighth | 是八地初地見處處地 |
241 | 39 | 八 | bā | all around; all sides | 是八地初地見處處地 |
242 | 39 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 是八地初地見處處地 |
243 | 38 | 在 | zài | in; at | 若夢被繫在死尸中 |
244 | 38 | 在 | zài | at | 若夢被繫在死尸中 |
245 | 38 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 若夢被繫在死尸中 |
246 | 38 | 在 | zài | to exist; to be living | 若夢被繫在死尸中 |
247 | 38 | 在 | zài | to consist of | 若夢被繫在死尸中 |
248 | 38 | 在 | zài | to be at a post | 若夢被繫在死尸中 |
249 | 38 | 在 | zài | in; bhū | 若夢被繫在死尸中 |
250 | 37 | 夢中 | mèngzhōng | in a dream | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
251 | 36 | 彼 | bǐ | that; those | 彼應修無礙定修於慈心 |
252 | 36 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼應修無礙定修於慈心 |
253 | 36 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼應修無礙定修於慈心 |
254 | 32 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 如是清淨 |
255 | 32 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 如是清淨 |
256 | 32 | 清淨 | qīngjìng | concise | 如是清淨 |
257 | 32 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 如是清淨 |
258 | 32 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 如是清淨 |
259 | 32 | 清淨 | qīngjìng | purity | 如是清淨 |
260 | 32 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 如是清淨 |
261 | 31 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多惡知識 |
262 | 31 | 多 | duó | many; much | 多惡知識 |
263 | 31 | 多 | duō | more | 多惡知識 |
264 | 31 | 多 | duō | an unspecified extent | 多惡知識 |
265 | 31 | 多 | duō | used in exclamations | 多惡知識 |
266 | 31 | 多 | duō | excessive | 多惡知識 |
267 | 31 | 多 | duō | to what extent | 多惡知識 |
268 | 31 | 多 | duō | abundant | 多惡知識 |
269 | 31 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多惡知識 |
270 | 31 | 多 | duō | mostly | 多惡知識 |
271 | 31 | 多 | duō | simply; merely | 多惡知識 |
272 | 31 | 多 | duō | frequently | 多惡知識 |
273 | 31 | 多 | duō | very | 多惡知識 |
274 | 31 | 多 | duō | Duo | 多惡知識 |
275 | 31 | 多 | duō | ta | 多惡知識 |
276 | 31 | 多 | duō | many; bahu | 多惡知識 |
277 | 28 | 聞 | wén | to hear | 住三地應修聞 |
278 | 28 | 聞 | wén | Wen | 住三地應修聞 |
279 | 28 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 住三地應修聞 |
280 | 28 | 聞 | wén | to be widely known | 住三地應修聞 |
281 | 28 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 住三地應修聞 |
282 | 28 | 聞 | wén | information | 住三地應修聞 |
283 | 28 | 聞 | wèn | famous; well known | 住三地應修聞 |
284 | 28 | 聞 | wén | knowledge; learning | 住三地應修聞 |
285 | 28 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 住三地應修聞 |
286 | 28 | 聞 | wén | to question | 住三地應修聞 |
287 | 28 | 聞 | wén | heard; śruta | 住三地應修聞 |
288 | 28 | 聞 | wén | hearing; śruti | 住三地應修聞 |
289 | 27 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 說一切決定 |
290 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 說一切決定 |
291 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 說一切決定 |
292 | 27 | 一切 | yīqiè | generally | 說一切決定 |
293 | 27 | 一切 | yīqiè | all, everything | 說一切決定 |
294 | 27 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 說一切決定 |
295 | 25 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
296 | 25 | 自 | zì | from; since | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
297 | 25 | 自 | zì | self; oneself; itself | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
298 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
299 | 25 | 自 | zì | Zi | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
300 | 25 | 自 | zì | a nose | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
301 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
302 | 25 | 自 | zì | origin | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
303 | 25 | 自 | zì | originally | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
304 | 25 | 自 | zì | still; to remain | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
305 | 25 | 自 | zì | in person; personally | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
306 | 25 | 自 | zì | in addition; besides | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
307 | 25 | 自 | zì | if; even if | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
308 | 25 | 自 | zì | but | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
309 | 25 | 自 | zì | because | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
310 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
311 | 25 | 自 | zì | to be | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
312 | 25 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
313 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 菩薩夢中自見被縛將殺 |
314 | 25 | 少 | shǎo | few | 此菩薩少於業障 |
315 | 25 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 此菩薩少於業障 |
316 | 25 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 此菩薩少於業障 |
317 | 25 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 此菩薩少於業障 |
318 | 25 | 少 | shǎo | to be less than | 此菩薩少於業障 |
319 | 25 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 此菩薩少於業障 |
320 | 25 | 少 | shǎo | short-term | 此菩薩少於業障 |
321 | 25 | 少 | shǎo | infrequently | 此菩薩少於業障 |
322 | 25 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 此菩薩少於業障 |
323 | 25 | 少 | shào | young | 此菩薩少於業障 |
324 | 25 | 少 | shào | youth | 此菩薩少於業障 |
325 | 25 | 少 | shào | a youth; a young person | 此菩薩少於業障 |
326 | 25 | 少 | shào | Shao | 此菩薩少於業障 |
327 | 25 | 少 | shǎo | few | 此菩薩少於業障 |
328 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說少偈頌 |
329 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說少偈頌 |
330 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 說少偈頌 |
331 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說少偈頌 |
332 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說少偈頌 |
333 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說少偈頌 |
334 | 24 | 說 | shuō | allocution | 說少偈頌 |
335 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說少偈頌 |
336 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說少偈頌 |
337 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 說少偈頌 |
338 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說少偈頌 |
339 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 說少偈頌 |
340 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 一向勤利他人 |
341 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 一向勤利他人 |
342 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 一向勤利他人 |
343 | 24 | 人 | rén | everybody | 一向勤利他人 |
344 | 24 | 人 | rén | adult | 一向勤利他人 |
345 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 一向勤利他人 |
346 | 24 | 人 | rén | an upright person | 一向勤利他人 |
347 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 一向勤利他人 |
348 | 23 | 除 | chú | except; besides | 除魔業 |
349 | 23 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除魔業 |
350 | 23 | 除 | chú | to divide | 除魔業 |
351 | 23 | 除 | chú | to put in order | 除魔業 |
352 | 23 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除魔業 |
353 | 23 | 除 | chú | door steps; stairs | 除魔業 |
354 | 23 | 除 | chú | to replace an official | 除魔業 |
355 | 23 | 除 | chú | to change; to replace | 除魔業 |
356 | 23 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除魔業 |
357 | 23 | 除 | chú | division | 除魔業 |
358 | 23 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除魔業 |
359 | 23 | 無 | wú | no | 應靜無忿怒 |
360 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 應靜無忿怒 |
361 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 應靜無忿怒 |
362 | 23 | 無 | wú | has not yet | 應靜無忿怒 |
363 | 23 | 無 | mó | mo | 應靜無忿怒 |
364 | 23 | 無 | wú | do not | 應靜無忿怒 |
365 | 23 | 無 | wú | not; -less; un- | 應靜無忿怒 |
366 | 23 | 無 | wú | regardless of | 應靜無忿怒 |
367 | 23 | 無 | wú | to not have | 應靜無忿怒 |
368 | 23 | 無 | wú | um | 應靜無忿怒 |
369 | 23 | 無 | wú | Wu | 應靜無忿怒 |
370 | 23 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 應靜無忿怒 |
371 | 23 | 無 | wú | not; non- | 應靜無忿怒 |
372 | 23 | 無 | mó | mo | 應靜無忿怒 |
373 | 22 | 趣 | qù | interesting | 如是趣向 |
374 | 22 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 如是趣向 |
375 | 22 | 趣 | cù | urgent; pressing; quickly | 如是趣向 |
376 | 22 | 趣 | cù | to urge | 如是趣向 |
377 | 22 | 趣 | qù | purport; an objective | 如是趣向 |
378 | 22 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 如是趣向 |
379 | 22 | 趣 | qù | an inclination | 如是趣向 |
380 | 22 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 如是趣向 |
381 | 22 | 趣 | qù | to go quickly towards | 如是趣向 |
382 | 22 | 趣 | qù | realm; destination | 如是趣向 |
383 | 22 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 此菩薩諸天所念 |
384 | 22 | 所 | suǒ | an office; an institute | 此菩薩諸天所念 |
385 | 22 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 此菩薩諸天所念 |
386 | 22 | 所 | suǒ | it | 此菩薩諸天所念 |
387 | 22 | 所 | suǒ | if; supposing | 此菩薩諸天所念 |
388 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此菩薩諸天所念 |
389 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 此菩薩諸天所念 |
390 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此菩薩諸天所念 |
391 | 22 | 所 | suǒ | that which | 此菩薩諸天所念 |
392 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此菩薩諸天所念 |
393 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 此菩薩諸天所念 |
394 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 此菩薩諸天所念 |
395 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此菩薩諸天所念 |
396 | 22 | 所 | suǒ | that which; yad | 此菩薩諸天所念 |
397 | 21 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 如是三法當遠離 |
398 | 21 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 如是三法當遠離 |
399 | 21 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 如是三法當遠離 |
400 | 21 | 當 | dāng | to face | 如是三法當遠離 |
401 | 21 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 如是三法當遠離 |
402 | 21 | 當 | dāng | to manage; to host | 如是三法當遠離 |
403 | 21 | 當 | dāng | should | 如是三法當遠離 |
404 | 21 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 如是三法當遠離 |
405 | 21 | 當 | dǎng | to think | 如是三法當遠離 |
406 | 21 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 如是三法當遠離 |
407 | 21 | 當 | dǎng | to be equal | 如是三法當遠離 |
408 | 21 | 當 | dàng | that | 如是三法當遠離 |
409 | 21 | 當 | dāng | an end; top | 如是三法當遠離 |
410 | 21 | 當 | dàng | clang; jingle | 如是三法當遠離 |
411 | 21 | 當 | dāng | to judge | 如是三法當遠離 |
412 | 21 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 如是三法當遠離 |
413 | 21 | 當 | dàng | the same | 如是三法當遠離 |
414 | 21 | 當 | dàng | to pawn | 如是三法當遠離 |
415 | 21 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 如是三法當遠離 |
416 | 21 | 當 | dàng | a trap | 如是三法當遠離 |
417 | 21 | 當 | dàng | a pawned item | 如是三法當遠離 |
418 | 21 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 如是三法當遠離 |
419 | 20 | 十地 | shí dì | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | 是十地 |
420 | 20 | 為 | wèi | for; to | 為無上道應修增上進 |
421 | 20 | 為 | wèi | because of | 為無上道應修增上進 |
422 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為無上道應修增上進 |
423 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 為無上道應修增上進 |
424 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 為無上道應修增上進 |
425 | 20 | 為 | wéi | to do | 為無上道應修增上進 |
426 | 20 | 為 | wèi | for | 為無上道應修增上進 |
427 | 20 | 為 | wèi | because of; for; to | 為無上道應修增上進 |
428 | 20 | 為 | wèi | to | 為無上道應修增上進 |
429 | 20 | 為 | wéi | in a passive construction | 為無上道應修增上進 |
430 | 20 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為無上道應修增上進 |
431 | 20 | 為 | wéi | forming an adverb | 為無上道應修增上進 |
432 | 20 | 為 | wéi | to add emphasis | 為無上道應修增上進 |
433 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 為無上道應修增上進 |
434 | 20 | 為 | wéi | to govern | 為無上道應修增上進 |
435 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 為無上道應修增上進 |
436 | 20 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 見在空手眾中住 |
437 | 20 | 住 | zhù | to stop; to halt | 見在空手眾中住 |
438 | 20 | 住 | zhù | to retain; to remain | 見在空手眾中住 |
439 | 20 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 見在空手眾中住 |
440 | 20 | 住 | zhù | firmly; securely | 見在空手眾中住 |
441 | 20 | 住 | zhù | verb complement | 見在空手眾中住 |
442 | 20 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 見在空手眾中住 |
443 | 20 | 業障 | yèzhàng | karmic hindrance | 此菩薩魔業增盛非業障 |
444 | 20 | 業障 | yèzhàng | a karmic obstruction | 此菩薩魔業增盛非業障 |
445 | 19 | 向 | xiàng | towards; to | 如是趣向 |
446 | 19 | 向 | xiàng | direction | 如是趣向 |
447 | 19 | 向 | xiàng | to face | 如是趣向 |
448 | 19 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 如是趣向 |
449 | 19 | 向 | xiàng | formerly | 如是趣向 |
450 | 19 | 向 | xiàng | a north facing window | 如是趣向 |
451 | 19 | 向 | xiàng | a trend | 如是趣向 |
452 | 19 | 向 | xiàng | Xiang | 如是趣向 |
453 | 19 | 向 | xiàng | Xiang | 如是趣向 |
454 | 19 | 向 | xiàng | to move towards | 如是趣向 |
455 | 19 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 如是趣向 |
456 | 19 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 如是趣向 |
457 | 19 | 向 | xiàng | always | 如是趣向 |
458 | 19 | 向 | xiàng | just now; a moment ago | 如是趣向 |
459 | 19 | 向 | xiàng | to approximate | 如是趣向 |
460 | 19 | 向 | xiàng | presuming | 如是趣向 |
461 | 19 | 向 | xiàng | to attack | 如是趣向 |
462 | 19 | 向 | xiàng | echo | 如是趣向 |
463 | 19 | 向 | xiàng | to make clear | 如是趣向 |
464 | 19 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 如是趣向 |
465 | 19 | 勤 | qín | diligently; industriously | 一向勤利他人 |
466 | 19 | 勤 | qín | attendance | 一向勤利他人 |
467 | 19 | 勤 | qín | duty; work | 一向勤利他人 |
468 | 19 | 勤 | qín | freqently; often | 一向勤利他人 |
469 | 19 | 勤 | qín | Qin | 一向勤利他人 |
470 | 19 | 勤 | qín | to force to do physical labor | 一向勤利他人 |
471 | 19 | 勤 | qín | to help out recover from a disaster | 一向勤利他人 |
472 | 19 | 勤 | qín | labor | 一向勤利他人 |
473 | 19 | 勤 | qín | sincere | 一向勤利他人 |
474 | 19 | 勤 | qín | diligence; perseverance; virya | 一向勤利他人 |
475 | 19 | 九地 | jiǔ dì | nine topographic forms | 是九地 |
476 | 19 | 九地 | jiǔ dì | the earth; everywhere | 是九地 |
477 | 19 | 九地 | jiǔ dì | a deep recess in the earth | 是九地 |
478 | 19 | 九地 | jiǔ dì | nine lands; nine realms | 是九地 |
479 | 19 | 障 | zhàng | to separate | 以此淨除業障 |
480 | 19 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 以此淨除業障 |
481 | 19 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 以此淨除業障 |
482 | 19 | 障 | zhàng | to cover | 以此淨除業障 |
483 | 19 | 障 | zhàng | to defend | 以此淨除業障 |
484 | 19 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 以此淨除業障 |
485 | 19 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 以此淨除業障 |
486 | 19 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 以此淨除業障 |
487 | 19 | 障 | zhàng | to assure | 以此淨除業障 |
488 | 19 | 障 | zhàng | obstruction | 以此淨除業障 |
489 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 此菩薩是初地七地見處處地 |
490 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 此菩薩是初地七地見處處地 |
491 | 19 | 處 | chù | location | 此菩薩是初地七地見處處地 |
492 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 此菩薩是初地七地見處處地 |
493 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 此菩薩是初地七地見處處地 |
494 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 此菩薩是初地七地見處處地 |
495 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 此菩薩是初地七地見處處地 |
496 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 此菩薩是初地七地見處處地 |
497 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 此菩薩是初地七地見處處地 |
498 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 此菩薩是初地七地見處處地 |
499 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 此菩薩是初地七地見處處地 |
500 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 此菩薩是初地七地見處處地 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
地 |
|
|
|
若 |
|
|
|
见 | 見 |
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
初地 | chūdì | the first ground | |
应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
梦 | 夢 | mèng | dream; svapna |
如是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
典籍 | 100 | canonical text | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
净居天子会 | 淨居天子會 | 106 | Svapnanirdeśasūtra; Jing Ju Tian Zi Hui |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
山上 | 115 | Shanshang | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
修慧 | 120 |
|
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
应供 | 應供 | 121 |
|
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 196.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白癞病 | 白癩病 | 98 | leprosy |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
必当 | 必當 | 98 | must |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
处成就 | 處成就 | 99 | the accomplishment of location |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
初地 | 99 | the first ground | |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道中 | 100 | on the path | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
地上 | 100 | above the ground | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
对治 | 對治 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法义 | 法義 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法智 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
福田 | 102 |
|
|
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
鬼病 | 103 | illness caused by a demon | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
净业 | 淨業 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
卷第十六 | 106 | scroll 16 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦果 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六和敬 | 108 |
|
|
利养 | 利養 | 108 | gain |
龙花 | 龍花 | 108 | nagakesara |
满瓶 | 滿瓶 | 109 | mani vase |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
七大 | 113 | seven elements | |
起业相 | 起業相 | 113 | the aspect of giving rise to karma |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
忍行 | 114 |
|
|
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
三地 | 115 | three grounds | |
三法 | 115 |
|
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
僧房 | 115 | monastic quarters | |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
受记 | 受記 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四住 | 115 | four abodes | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天下 | 115 | the four continents | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通利 | 116 | sharp intelligence | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
修慧 | 120 |
|
|
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
洋铜 | 洋銅 | 121 | sea of molten copper |
业报 | 業報 | 121 |
|
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业障 | 業障 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
依止 | 121 |
|
|
疑悔 | 121 |
|
|
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有相 | 121 | having form | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
欲心 | 121 | a lustful heart | |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
住地 | 122 | abode | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自生 | 122 | self origination | |
总持 | 總持 | 122 |
|