Glossary and Vocabulary for Tathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśasūtra (Fo Huayan Ru Rulai De Zhi Bu Siyi Jingjie Jing) 佛華嚴入如來德智不思議境界經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 96 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 曼殊尸利 |
2 | 96 | 利 | lì | profit | 曼殊尸利 |
3 | 96 | 利 | lì | sharp | 曼殊尸利 |
4 | 96 | 利 | lì | to benefit; to serve | 曼殊尸利 |
5 | 96 | 利 | lì | Li | 曼殊尸利 |
6 | 96 | 利 | lì | to be useful | 曼殊尸利 |
7 | 96 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 曼殊尸利 |
8 | 96 | 利 | lì | benefit; hita | 曼殊尸利 |
9 | 90 | 曼殊 | mànshū | mañju; beautiful; lovely; charming | 曼殊尸利 |
10 | 90 | 曼殊 | mànshū | Manjusri | 曼殊尸利 |
11 | 90 | 曼殊 | mànshū | Manshu | 曼殊尸利 |
12 | 90 | 尸 | shī | corpse | 曼殊尸利 |
13 | 90 | 尸 | shī | Kangxi radical 44 | 曼殊尸利 |
14 | 90 | 尸 | shī | shi | 曼殊尸利 |
15 | 90 | 尸 | shī | sila; commitment to not doing harm | 曼殊尸利 |
16 | 90 | 尸 | shī | corpse; kuṇapa | 曼殊尸利 |
17 | 87 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
18 | 87 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
19 | 87 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
20 | 84 | 囉 | luó | baby talk | 如是若以婆囉訶摩舍迦囉護世等色得化度者 |
21 | 84 | 囉 | luō | to nag | 如是若以婆囉訶摩舍迦囉護世等色得化度者 |
22 | 84 | 囉 | luó | ra | 如是若以婆囉訶摩舍迦囉護世等色得化度者 |
23 | 83 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是我於眾生前住 |
24 | 79 | 色 | sè | color | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
25 | 79 | 色 | sè | form; matter | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
26 | 79 | 色 | shǎi | dice | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
27 | 79 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
28 | 79 | 色 | sè | countenance | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
29 | 79 | 色 | sè | scene; sight | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
30 | 79 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
31 | 79 | 色 | sè | kind; type | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
32 | 79 | 色 | sè | quality | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
33 | 79 | 色 | sè | to be angry | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
34 | 79 | 色 | sè | to seek; to search for | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
35 | 79 | 色 | sè | lust; sexual desire | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
36 | 79 | 色 | sè | form; rupa | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
37 | 78 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 信解此法本菩薩 |
38 | 78 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 信解此法本菩薩 |
39 | 78 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 信解此法本菩薩 |
40 | 74 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彼等當見金色如來身 |
41 | 74 | 等 | děng | to wait | 彼等當見金色如來身 |
42 | 74 | 等 | děng | to be equal | 彼等當見金色如來身 |
43 | 74 | 等 | děng | degree; level | 彼等當見金色如來身 |
44 | 74 | 等 | děng | to compare | 彼等當見金色如來身 |
45 | 74 | 等 | děng | same; equal; sama | 彼等當見金色如來身 |
46 | 72 | 摩尼寶 | mòní bǎo | Mani Pearl | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
47 | 72 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani-jewel | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
48 | 72 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani jewel | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
49 | 69 | 當得 | dāng dé | will reach | 當得逢會諸佛菩薩 |
50 | 67 | 中 | zhōng | middle | 在於眾中 |
51 | 67 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在於眾中 |
52 | 67 | 中 | zhōng | China | 在於眾中 |
53 | 67 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在於眾中 |
54 | 67 | 中 | zhōng | midday | 在於眾中 |
55 | 67 | 中 | zhōng | inside | 在於眾中 |
56 | 67 | 中 | zhōng | during | 在於眾中 |
57 | 67 | 中 | zhōng | Zhong | 在於眾中 |
58 | 67 | 中 | zhōng | intermediary | 在於眾中 |
59 | 67 | 中 | zhōng | half | 在於眾中 |
60 | 67 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在於眾中 |
61 | 67 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在於眾中 |
62 | 67 | 中 | zhòng | to obtain | 在於眾中 |
63 | 67 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在於眾中 |
64 | 67 | 中 | zhōng | middle | 在於眾中 |
65 | 63 | 於 | yú | to go; to | 如是我於眾生前住 |
66 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如是我於眾生前住 |
67 | 63 | 於 | yú | Yu | 如是我於眾生前住 |
68 | 63 | 於 | wū | a crow | 如是我於眾生前住 |
69 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如是我於眾生前住 |
70 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如是我於眾生前住 |
71 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如是我於眾生前住 |
72 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如是我於眾生前住 |
73 | 56 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 譬如善作成就大鞞琉璃摩尼寶 |
74 | 56 | 善 | shàn | happy | 譬如善作成就大鞞琉璃摩尼寶 |
75 | 56 | 善 | shàn | good | 譬如善作成就大鞞琉璃摩尼寶 |
76 | 56 | 善 | shàn | kind-hearted | 譬如善作成就大鞞琉璃摩尼寶 |
77 | 56 | 善 | shàn | to be skilled at something | 譬如善作成就大鞞琉璃摩尼寶 |
78 | 56 | 善 | shàn | familiar | 譬如善作成就大鞞琉璃摩尼寶 |
79 | 56 | 善 | shàn | to repair | 譬如善作成就大鞞琉璃摩尼寶 |
80 | 56 | 善 | shàn | to admire | 譬如善作成就大鞞琉璃摩尼寶 |
81 | 56 | 善 | shàn | to praise | 譬如善作成就大鞞琉璃摩尼寶 |
82 | 56 | 善 | shàn | Shan | 譬如善作成就大鞞琉璃摩尼寶 |
83 | 56 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 譬如善作成就大鞞琉璃摩尼寶 |
84 | 54 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 當得名諸法平等入三摩地 |
85 | 54 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 當得名諸法平等入三摩地 |
86 | 54 | 名 | míng | rank; position | 當得名諸法平等入三摩地 |
87 | 54 | 名 | míng | an excuse | 當得名諸法平等入三摩地 |
88 | 54 | 名 | míng | life | 當得名諸法平等入三摩地 |
89 | 54 | 名 | míng | to name; to call | 當得名諸法平等入三摩地 |
90 | 54 | 名 | míng | to express; to describe | 當得名諸法平等入三摩地 |
91 | 54 | 名 | míng | to be called; to have the name | 當得名諸法平等入三摩地 |
92 | 54 | 名 | míng | to own; to possess | 當得名諸法平等入三摩地 |
93 | 54 | 名 | míng | famous; renowned | 當得名諸法平等入三摩地 |
94 | 54 | 名 | míng | moral | 當得名諸法平等入三摩地 |
95 | 54 | 名 | míng | name; naman | 當得名諸法平等入三摩地 |
96 | 54 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 當得名諸法平等入三摩地 |
97 | 54 | 百 | bǎi | one hundred | 放無數俱致那由多百千光炎 |
98 | 54 | 百 | bǎi | many | 放無數俱致那由多百千光炎 |
99 | 54 | 百 | bǎi | Bai | 放無數俱致那由多百千光炎 |
100 | 54 | 百 | bǎi | all | 放無數俱致那由多百千光炎 |
101 | 54 | 百 | bǎi | hundred; śata | 放無數俱致那由多百千光炎 |
102 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
103 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
104 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
105 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
106 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
107 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
108 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
109 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
110 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
111 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
112 | 52 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 住不可思解脫三摩地 |
113 | 50 | 無分別 | wú fēnbié | Non-Discriminative | 如來亦無分別無異分別 |
114 | 50 | 無分別 | wú fēnbié | without false conceptualization | 如來亦無分別無異分別 |
115 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 然隨所化度眾生 |
116 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 然隨所化度眾生 |
117 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 然隨所化度眾生 |
118 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 然隨所化度眾生 |
119 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 然隨所化度眾生 |
120 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 然隨所化度眾生 |
121 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 然隨所化度眾生 |
122 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為眾生出生 |
123 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 為眾生出生 |
124 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 為眾生出生 |
125 | 48 | 為 | wéi | to do | 為眾生出生 |
126 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 為眾生出生 |
127 | 48 | 為 | wéi | to govern | 為眾生出生 |
128 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 為眾生出生 |
129 | 47 | 俱致 | jūzhì | koti; one hundred million; a very large number | 放無數俱致那由多百千光炎 |
130 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 然復無功用無分別故 |
131 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 然復無功用無分別故 |
132 | 44 | 無 | mó | mo | 然復無功用無分別故 |
133 | 44 | 無 | wú | to not have | 然復無功用無分別故 |
134 | 44 | 無 | wú | Wu | 然復無功用無分別故 |
135 | 44 | 無 | mó | mo | 然復無功用無分別故 |
136 | 36 | 迦 | jiā | ka | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
137 | 36 | 迦 | jiā | ka | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
138 | 36 | 摩 | mó | to rub | 如是若以婆囉訶摩舍迦囉護世等色得化度者 |
139 | 36 | 摩 | mó | to approach; to press in | 如是若以婆囉訶摩舍迦囉護世等色得化度者 |
140 | 36 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 如是若以婆囉訶摩舍迦囉護世等色得化度者 |
141 | 36 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 如是若以婆囉訶摩舍迦囉護世等色得化度者 |
142 | 36 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 如是若以婆囉訶摩舍迦囉護世等色得化度者 |
143 | 36 | 摩 | mó | friction | 如是若以婆囉訶摩舍迦囉護世等色得化度者 |
144 | 36 | 摩 | mó | ma | 如是若以婆囉訶摩舍迦囉護世等色得化度者 |
145 | 36 | 摩 | mó | Māyā | 如是若以婆囉訶摩舍迦囉護世等色得化度者 |
146 | 36 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
147 | 36 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
148 | 36 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
149 | 36 | 處 | chù | a part; an aspect | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
150 | 36 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
151 | 36 | 處 | chǔ | to get along with | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
152 | 36 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
153 | 36 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
154 | 36 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
155 | 36 | 處 | chǔ | to be associated with | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
156 | 36 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
157 | 36 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
158 | 36 | 處 | chù | circumstances; situation | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
159 | 36 | 處 | chù | an occasion; a time | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
160 | 36 | 處 | chù | position; sthāna | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
161 | 35 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 威儀事入處示現 |
162 | 35 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 威儀事入處示現 |
163 | 35 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 威儀事入處示現 |
164 | 35 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 放無數俱致那由多百千光炎 |
165 | 35 | 無數 | wúshù | extremely many | 放無數俱致那由多百千光炎 |
166 | 34 | 作 | zuò | to do | 頗致迦摩尼寶即作黃色 |
167 | 34 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 頗致迦摩尼寶即作黃色 |
168 | 34 | 作 | zuò | to start | 頗致迦摩尼寶即作黃色 |
169 | 34 | 作 | zuò | a writing; a work | 頗致迦摩尼寶即作黃色 |
170 | 34 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 頗致迦摩尼寶即作黃色 |
171 | 34 | 作 | zuō | to create; to make | 頗致迦摩尼寶即作黃色 |
172 | 34 | 作 | zuō | a workshop | 頗致迦摩尼寶即作黃色 |
173 | 34 | 作 | zuō | to write; to compose | 頗致迦摩尼寶即作黃色 |
174 | 34 | 作 | zuò | to rise | 頗致迦摩尼寶即作黃色 |
175 | 34 | 作 | zuò | to be aroused | 頗致迦摩尼寶即作黃色 |
176 | 34 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 頗致迦摩尼寶即作黃色 |
177 | 34 | 作 | zuò | to regard as | 頗致迦摩尼寶即作黃色 |
178 | 34 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 頗致迦摩尼寶即作黃色 |
179 | 30 | 者 | zhě | ca | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
180 | 30 | 見 | jiàn | to see | 皆見如來在其前住 |
181 | 30 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 皆見如來在其前住 |
182 | 30 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 皆見如來在其前住 |
183 | 30 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 皆見如來在其前住 |
184 | 30 | 見 | jiàn | to listen to | 皆見如來在其前住 |
185 | 30 | 見 | jiàn | to meet | 皆見如來在其前住 |
186 | 30 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 皆見如來在其前住 |
187 | 30 | 見 | jiàn | let me; kindly | 皆見如來在其前住 |
188 | 30 | 見 | jiàn | Jian | 皆見如來在其前住 |
189 | 30 | 見 | xiàn | to appear | 皆見如來在其前住 |
190 | 30 | 見 | xiàn | to introduce | 皆見如來在其前住 |
191 | 30 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 皆見如來在其前住 |
192 | 30 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 皆見如來在其前住 |
193 | 30 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 令其得聲聞智 |
194 | 30 | 智 | zhì | care; prudence | 令其得聲聞智 |
195 | 30 | 智 | zhì | Zhi | 令其得聲聞智 |
196 | 30 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 令其得聲聞智 |
197 | 30 | 智 | zhì | clever | 令其得聲聞智 |
198 | 30 | 智 | zhì | Wisdom | 令其得聲聞智 |
199 | 30 | 智 | zhì | jnana; knowing | 令其得聲聞智 |
200 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
201 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
202 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
203 | 30 | 得 | dé | de | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
204 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
205 | 30 | 得 | dé | to result in | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
206 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
207 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
208 | 30 | 得 | dé | to be finished | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
209 | 30 | 得 | děi | satisfying | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
210 | 30 | 得 | dé | to contract | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
211 | 30 | 得 | dé | to hear | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
212 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
213 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
214 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
215 | 29 | 入 | rù | to enter | 威儀事入處示現 |
216 | 29 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 威儀事入處示現 |
217 | 29 | 入 | rù | radical | 威儀事入處示現 |
218 | 29 | 入 | rù | income | 威儀事入處示現 |
219 | 29 | 入 | rù | to conform with | 威儀事入處示現 |
220 | 29 | 入 | rù | to descend | 威儀事入處示現 |
221 | 29 | 入 | rù | the entering tone | 威儀事入處示現 |
222 | 29 | 入 | rù | to pay | 威儀事入處示現 |
223 | 29 | 入 | rù | to join | 威儀事入處示現 |
224 | 29 | 入 | rù | entering; praveśa | 威儀事入處示現 |
225 | 29 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 威儀事入處示現 |
226 | 29 | 知 | zhī | to know | 欲令眾生知我如來在其前住 |
227 | 29 | 知 | zhī | to comprehend | 欲令眾生知我如來在其前住 |
228 | 29 | 知 | zhī | to inform; to tell | 欲令眾生知我如來在其前住 |
229 | 29 | 知 | zhī | to administer | 欲令眾生知我如來在其前住 |
230 | 29 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 欲令眾生知我如來在其前住 |
231 | 29 | 知 | zhī | to be close friends | 欲令眾生知我如來在其前住 |
232 | 29 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 欲令眾生知我如來在其前住 |
233 | 29 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 欲令眾生知我如來在其前住 |
234 | 29 | 知 | zhī | knowledge | 欲令眾生知我如來在其前住 |
235 | 29 | 知 | zhī | consciousness; perception | 欲令眾生知我如來在其前住 |
236 | 29 | 知 | zhī | a close friend | 欲令眾生知我如來在其前住 |
237 | 29 | 知 | zhì | wisdom | 欲令眾生知我如來在其前住 |
238 | 29 | 知 | zhì | Zhi | 欲令眾生知我如來在其前住 |
239 | 29 | 知 | zhī | to appreciate | 欲令眾生知我如來在其前住 |
240 | 29 | 知 | zhī | to make known | 欲令眾生知我如來在其前住 |
241 | 29 | 知 | zhī | to have control over | 欲令眾生知我如來在其前住 |
242 | 29 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 欲令眾生知我如來在其前住 |
243 | 29 | 知 | zhī | Understanding | 欲令眾生知我如來在其前住 |
244 | 29 | 知 | zhī | know; jña | 欲令眾生知我如來在其前住 |
245 | 28 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 譬如雲氣覆諸地已 |
246 | 28 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 譬如雲氣覆諸地已 |
247 | 28 | 已 | yǐ | to complete | 譬如雲氣覆諸地已 |
248 | 28 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 譬如雲氣覆諸地已 |
249 | 28 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 譬如雲氣覆諸地已 |
250 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 譬如雲氣覆諸地已 |
251 | 28 | 其 | qí | Qi | 皆見如來在其前住 |
252 | 28 | 大 | dà | big; huge; large | 若眾生以大青摩尼寶色得化度者 |
253 | 28 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 若眾生以大青摩尼寶色得化度者 |
254 | 28 | 大 | dà | great; major; important | 若眾生以大青摩尼寶色得化度者 |
255 | 28 | 大 | dà | size | 若眾生以大青摩尼寶色得化度者 |
256 | 28 | 大 | dà | old | 若眾生以大青摩尼寶色得化度者 |
257 | 28 | 大 | dà | oldest; earliest | 若眾生以大青摩尼寶色得化度者 |
258 | 28 | 大 | dà | adult | 若眾生以大青摩尼寶色得化度者 |
259 | 28 | 大 | dài | an important person | 若眾生以大青摩尼寶色得化度者 |
260 | 28 | 大 | dà | senior | 若眾生以大青摩尼寶色得化度者 |
261 | 28 | 大 | dà | an element | 若眾生以大青摩尼寶色得化度者 |
262 | 28 | 大 | dà | great; mahā | 若眾生以大青摩尼寶色得化度者 |
263 | 27 | 亦 | yì | Yi | 如來亦無分別無異分別 |
264 | 27 | 行 | xíng | to walk | 上諸行 |
265 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 上諸行 |
266 | 27 | 行 | háng | profession | 上諸行 |
267 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 上諸行 |
268 | 27 | 行 | xíng | to travel | 上諸行 |
269 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 上諸行 |
270 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 上諸行 |
271 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 上諸行 |
272 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 上諸行 |
273 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 上諸行 |
274 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 上諸行 |
275 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 上諸行 |
276 | 27 | 行 | xíng | to move | 上諸行 |
277 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 上諸行 |
278 | 27 | 行 | xíng | travel | 上諸行 |
279 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 上諸行 |
280 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 上諸行 |
281 | 27 | 行 | xíng | temporary | 上諸行 |
282 | 27 | 行 | háng | rank; order | 上諸行 |
283 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 上諸行 |
284 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 上諸行 |
285 | 27 | 行 | xíng | to experience | 上諸行 |
286 | 27 | 行 | xíng | path; way | 上諸行 |
287 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 上諸行 |
288 | 27 | 行 | xíng | 上諸行 | |
289 | 27 | 行 | xíng | Practice | 上諸行 |
290 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 上諸行 |
291 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 上諸行 |
292 | 27 | 事 | shì | matter; thing; item | 上事 |
293 | 27 | 事 | shì | to serve | 上事 |
294 | 27 | 事 | shì | a government post | 上事 |
295 | 27 | 事 | shì | duty; post; work | 上事 |
296 | 27 | 事 | shì | occupation | 上事 |
297 | 27 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 上事 |
298 | 27 | 事 | shì | an accident | 上事 |
299 | 27 | 事 | shì | to attend | 上事 |
300 | 27 | 事 | shì | an allusion | 上事 |
301 | 27 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 上事 |
302 | 27 | 事 | shì | to engage in | 上事 |
303 | 27 | 事 | shì | to enslave | 上事 |
304 | 27 | 事 | shì | to pursue | 上事 |
305 | 27 | 事 | shì | to administer | 上事 |
306 | 27 | 事 | shì | to appoint | 上事 |
307 | 27 | 事 | shì | thing; phenomena | 上事 |
308 | 27 | 事 | shì | actions; karma | 上事 |
309 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如是略說 |
310 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如是略說 |
311 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 如是略說 |
312 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如是略說 |
313 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如是略說 |
314 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如是略說 |
315 | 27 | 說 | shuō | allocution | 如是略說 |
316 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如是略說 |
317 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如是略說 |
318 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 如是略說 |
319 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如是略說 |
320 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 如是略說 |
321 | 26 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 四洲世界中 |
322 | 26 | 世界 | shìjiè | the earth | 四洲世界中 |
323 | 26 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 四洲世界中 |
324 | 26 | 世界 | shìjiè | the human world | 四洲世界中 |
325 | 26 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 四洲世界中 |
326 | 26 | 世界 | shìjiè | world | 四洲世界中 |
327 | 26 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 四洲世界中 |
328 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 我所生處 |
329 | 26 | 生 | shēng | to live | 我所生處 |
330 | 26 | 生 | shēng | raw | 我所生處 |
331 | 26 | 生 | shēng | a student | 我所生處 |
332 | 26 | 生 | shēng | life | 我所生處 |
333 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 我所生處 |
334 | 26 | 生 | shēng | alive | 我所生處 |
335 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 我所生處 |
336 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 我所生處 |
337 | 26 | 生 | shēng | to grow | 我所生處 |
338 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 我所生處 |
339 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 我所生處 |
340 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 我所生處 |
341 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 我所生處 |
342 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 我所生處 |
343 | 26 | 生 | shēng | gender | 我所生處 |
344 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 我所生處 |
345 | 26 | 生 | shēng | to set up | 我所生處 |
346 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 我所生處 |
347 | 26 | 生 | shēng | a captive | 我所生處 |
348 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 我所生處 |
349 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 我所生處 |
350 | 26 | 生 | shēng | unripe | 我所生處 |
351 | 26 | 生 | shēng | nature | 我所生處 |
352 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 我所生處 |
353 | 26 | 生 | shēng | destiny | 我所生處 |
354 | 26 | 生 | shēng | birth | 我所生處 |
355 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 我所生處 |
356 | 26 | 身 | shēn | human body; torso | 分種種身 |
357 | 26 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 分種種身 |
358 | 26 | 身 | shēn | self | 分種種身 |
359 | 26 | 身 | shēn | life | 分種種身 |
360 | 26 | 身 | shēn | an object | 分種種身 |
361 | 26 | 身 | shēn | a lifetime | 分種種身 |
362 | 26 | 身 | shēn | moral character | 分種種身 |
363 | 26 | 身 | shēn | status; identity; position | 分種種身 |
364 | 26 | 身 | shēn | pregnancy | 分種種身 |
365 | 26 | 身 | juān | India | 分種種身 |
366 | 26 | 身 | shēn | body; kāya | 分種種身 |
367 | 25 | 光 | guāng | light | 若眾生以諸光選擇上摩尼寶色得化度者 |
368 | 25 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 若眾生以諸光選擇上摩尼寶色得化度者 |
369 | 25 | 光 | guāng | to shine | 若眾生以諸光選擇上摩尼寶色得化度者 |
370 | 25 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 若眾生以諸光選擇上摩尼寶色得化度者 |
371 | 25 | 光 | guāng | bare; naked | 若眾生以諸光選擇上摩尼寶色得化度者 |
372 | 25 | 光 | guāng | glory; honor | 若眾生以諸光選擇上摩尼寶色得化度者 |
373 | 25 | 光 | guāng | scenery | 若眾生以諸光選擇上摩尼寶色得化度者 |
374 | 25 | 光 | guāng | smooth | 若眾生以諸光選擇上摩尼寶色得化度者 |
375 | 25 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 若眾生以諸光選擇上摩尼寶色得化度者 |
376 | 25 | 光 | guāng | time; a moment | 若眾生以諸光選擇上摩尼寶色得化度者 |
377 | 25 | 光 | guāng | grace; favor | 若眾生以諸光選擇上摩尼寶色得化度者 |
378 | 25 | 光 | guāng | Guang | 若眾生以諸光選擇上摩尼寶色得化度者 |
379 | 25 | 光 | guāng | to manifest | 若眾生以諸光選擇上摩尼寶色得化度者 |
380 | 25 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 若眾生以諸光選擇上摩尼寶色得化度者 |
381 | 25 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 若眾生以諸光選擇上摩尼寶色得化度者 |
382 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
383 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
384 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
385 | 25 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
386 | 25 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 皆見如來在其前住 |
387 | 25 | 住 | zhù | to stop; to halt | 皆見如來在其前住 |
388 | 25 | 住 | zhù | to retain; to remain | 皆見如來在其前住 |
389 | 25 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 皆見如來在其前住 |
390 | 25 | 住 | zhù | verb complement | 皆見如來在其前住 |
391 | 25 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 皆見如來在其前住 |
392 | 25 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 如來如是事轉 |
393 | 25 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 如來如是事轉 |
394 | 25 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 如來如是事轉 |
395 | 25 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 如來如是事轉 |
396 | 25 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 如來如是事轉 |
397 | 25 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 如來如是事轉 |
398 | 25 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 如來如是事轉 |
399 | 24 | 千 | qiān | one thousand | 放無數俱致那由多百千光炎 |
400 | 24 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 放無數俱致那由多百千光炎 |
401 | 24 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 放無數俱致那由多百千光炎 |
402 | 24 | 千 | qiān | Qian | 放無數俱致那由多百千光炎 |
403 | 24 | 上 | shàng | top; a high position | 上業熟力 |
404 | 24 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上業熟力 |
405 | 24 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上業熟力 |
406 | 24 | 上 | shàng | shang | 上業熟力 |
407 | 24 | 上 | shàng | previous; last | 上業熟力 |
408 | 24 | 上 | shàng | high; higher | 上業熟力 |
409 | 24 | 上 | shàng | advanced | 上業熟力 |
410 | 24 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上業熟力 |
411 | 24 | 上 | shàng | time | 上業熟力 |
412 | 24 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上業熟力 |
413 | 24 | 上 | shàng | far | 上業熟力 |
414 | 24 | 上 | shàng | big; as big as | 上業熟力 |
415 | 24 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上業熟力 |
416 | 24 | 上 | shàng | to report | 上業熟力 |
417 | 24 | 上 | shàng | to offer | 上業熟力 |
418 | 24 | 上 | shàng | to go on stage | 上業熟力 |
419 | 24 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上業熟力 |
420 | 24 | 上 | shàng | to install; to erect | 上業熟力 |
421 | 24 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上業熟力 |
422 | 24 | 上 | shàng | to burn | 上業熟力 |
423 | 24 | 上 | shàng | to remember | 上業熟力 |
424 | 24 | 上 | shàng | to add | 上業熟力 |
425 | 24 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上業熟力 |
426 | 24 | 上 | shàng | to meet | 上業熟力 |
427 | 24 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上業熟力 |
428 | 24 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上業熟力 |
429 | 24 | 上 | shàng | a musical note | 上業熟力 |
430 | 24 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上業熟力 |
431 | 24 | 一 | yī | one | 於此一眾中 |
432 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 於此一眾中 |
433 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 於此一眾中 |
434 | 24 | 一 | yī | first | 於此一眾中 |
435 | 24 | 一 | yī | the same | 於此一眾中 |
436 | 24 | 一 | yī | sole; single | 於此一眾中 |
437 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 於此一眾中 |
438 | 24 | 一 | yī | Yi | 於此一眾中 |
439 | 24 | 一 | yī | other | 於此一眾中 |
440 | 24 | 一 | yī | to unify | 於此一眾中 |
441 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 於此一眾中 |
442 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 於此一眾中 |
443 | 24 | 一 | yī | one; eka | 於此一眾中 |
444 | 24 | 隨 | suí | to follow | 然隨所化度眾生 |
445 | 24 | 隨 | suí | to listen to | 然隨所化度眾生 |
446 | 24 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 然隨所化度眾生 |
447 | 24 | 隨 | suí | to be obsequious | 然隨所化度眾生 |
448 | 24 | 隨 | suí | 17th hexagram | 然隨所化度眾生 |
449 | 24 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 然隨所化度眾生 |
450 | 24 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 然隨所化度眾生 |
451 | 24 | 隨 | suí | follow; anugama | 然隨所化度眾生 |
452 | 24 | 功用 | gōngyòng | a virtuous action for the common good | 然復無功用無分別故 |
453 | 24 | 功用 | gōngyòng | function | 然復無功用無分別故 |
454 | 24 | 功用 | gōngyòng | manage performance | 然復無功用無分別故 |
455 | 24 | 功用 | gōngyòng | labor; effort | 然復無功用無分別故 |
456 | 24 | 功用 | gōngyòng | an action | 然復無功用無分別故 |
457 | 24 | 化度 | huà dù | convert and liberate; teach and save | 然隨所化度眾生 |
458 | 23 | 欲 | yù | desire | 欲令眾生知我如來在其前住 |
459 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲令眾生知我如來在其前住 |
460 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲令眾生知我如來在其前住 |
461 | 23 | 欲 | yù | lust | 欲令眾生知我如來在其前住 |
462 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲令眾生知我如來在其前住 |
463 | 22 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 彼諸眾生 |
464 | 22 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然隨所化度眾生 |
465 | 22 | 然 | rán | to burn | 然隨所化度眾生 |
466 | 22 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然隨所化度眾生 |
467 | 22 | 然 | rán | Ran | 然隨所化度眾生 |
468 | 22 | 眾 | zhòng | many; numerous | 在於眾中 |
469 | 22 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 在於眾中 |
470 | 22 | 眾 | zhòng | general; common; public | 在於眾中 |
471 | 22 | 信解 | xìnjiě | resolution; determination; adhimukti | 種種內心信解 |
472 | 22 | 婆 | pó | grandmother | 如是若以婆囉訶摩舍迦囉護世等色得化度者 |
473 | 22 | 婆 | pó | old woman | 如是若以婆囉訶摩舍迦囉護世等色得化度者 |
474 | 22 | 婆 | pó | bha | 如是若以婆囉訶摩舍迦囉護世等色得化度者 |
475 | 22 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 如來亦無分別無異分別 |
476 | 22 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 如來亦無分別無異分別 |
477 | 22 | 分別 | fēnbié | difference | 如來亦無分別無異分別 |
478 | 22 | 分別 | fēnbié | discrimination | 如來亦無分別無異分別 |
479 | 22 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 如來亦無分別無異分別 |
480 | 22 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 如來亦無分別無異分別 |
481 | 21 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量具足 |
482 | 21 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量具足 |
483 | 21 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量具足 |
484 | 21 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量具足 |
485 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 然復無功用無分別故 |
486 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 然復無功用無分別故 |
487 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 然復無功用無分別故 |
488 | 21 | 復 | fù | to restore | 然復無功用無分別故 |
489 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 然復無功用無分別故 |
490 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 然復無功用無分別故 |
491 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 然復無功用無分別故 |
492 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 然復無功用無分別故 |
493 | 21 | 復 | fù | Fu | 然復無功用無分別故 |
494 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 然復無功用無分別故 |
495 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 然復無功用無分別故 |
496 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 彼處不生王教違背法者 |
497 | 20 | 法 | fǎ | France | 彼處不生王教違背法者 |
498 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 彼處不生王教違背法者 |
499 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 彼處不生王教違背法者 |
500 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 彼處不生王教違背法者 |
Frequencies of all Words
Top 929
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 105 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 或有見出時 |
2 | 105 | 有 | yǒu | to have; to possess | 或有見出時 |
3 | 105 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 或有見出時 |
4 | 105 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 或有見出時 |
5 | 105 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 或有見出時 |
6 | 105 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 或有見出時 |
7 | 105 | 有 | yǒu | used to compare two things | 或有見出時 |
8 | 105 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 或有見出時 |
9 | 105 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 或有見出時 |
10 | 105 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 或有見出時 |
11 | 105 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 或有見出時 |
12 | 105 | 有 | yǒu | abundant | 或有見出時 |
13 | 105 | 有 | yǒu | purposeful | 或有見出時 |
14 | 105 | 有 | yǒu | You | 或有見出時 |
15 | 105 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 或有見出時 |
16 | 105 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 或有見出時 |
17 | 96 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 曼殊尸利 |
18 | 96 | 利 | lì | profit | 曼殊尸利 |
19 | 96 | 利 | lì | sharp | 曼殊尸利 |
20 | 96 | 利 | lì | to benefit; to serve | 曼殊尸利 |
21 | 96 | 利 | lì | Li | 曼殊尸利 |
22 | 96 | 利 | lì | to be useful | 曼殊尸利 |
23 | 96 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 曼殊尸利 |
24 | 96 | 利 | lì | benefit; hita | 曼殊尸利 |
25 | 90 | 曼殊 | mànshū | mañju; beautiful; lovely; charming | 曼殊尸利 |
26 | 90 | 曼殊 | mànshū | Manjusri | 曼殊尸利 |
27 | 90 | 曼殊 | mànshū | Manshu | 曼殊尸利 |
28 | 90 | 尸 | shī | corpse | 曼殊尸利 |
29 | 90 | 尸 | shī | Kangxi radical 44 | 曼殊尸利 |
30 | 90 | 尸 | shī | shi | 曼殊尸利 |
31 | 90 | 尸 | shī | sila; commitment to not doing harm | 曼殊尸利 |
32 | 90 | 尸 | shī | corpse; kuṇapa | 曼殊尸利 |
33 | 88 | 或 | huò | or; either; else | 或有見出時 |
34 | 88 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有見出時 |
35 | 88 | 或 | huò | some; someone | 或有見出時 |
36 | 88 | 或 | míngnián | suddenly | 或有見出時 |
37 | 88 | 或 | huò | or; vā | 或有見出時 |
38 | 87 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
39 | 87 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
40 | 87 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
41 | 85 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸眾生 |
42 | 85 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸眾生 |
43 | 85 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸眾生 |
44 | 84 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 如是若以婆囉訶摩舍迦囉護世等色得化度者 |
45 | 84 | 囉 | luó | baby talk | 如是若以婆囉訶摩舍迦囉護世等色得化度者 |
46 | 84 | 囉 | luō | to nag | 如是若以婆囉訶摩舍迦囉護世等色得化度者 |
47 | 84 | 囉 | luó | ra | 如是若以婆囉訶摩舍迦囉護世等色得化度者 |
48 | 83 | 諸 | zhū | all; many; various | 上諸行 |
49 | 83 | 諸 | zhū | Zhu | 上諸行 |
50 | 83 | 諸 | zhū | all; members of the class | 上諸行 |
51 | 83 | 諸 | zhū | interrogative particle | 上諸行 |
52 | 83 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 上諸行 |
53 | 83 | 諸 | zhū | of; in | 上諸行 |
54 | 83 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 上諸行 |
55 | 83 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是我於眾生前住 |
56 | 83 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是我於眾生前住 |
57 | 83 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是我於眾生前住 |
58 | 83 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是我於眾生前住 |
59 | 79 | 色 | sè | color | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
60 | 79 | 色 | sè | form; matter | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
61 | 79 | 色 | shǎi | dice | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
62 | 79 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
63 | 79 | 色 | sè | countenance | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
64 | 79 | 色 | sè | scene; sight | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
65 | 79 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
66 | 79 | 色 | sè | kind; type | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
67 | 79 | 色 | sè | quality | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
68 | 79 | 色 | sè | to be angry | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
69 | 79 | 色 | sè | to seek; to search for | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
70 | 79 | 色 | sè | lust; sexual desire | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
71 | 79 | 色 | sè | form; rupa | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
72 | 78 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 信解此法本菩薩 |
73 | 78 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 信解此法本菩薩 |
74 | 78 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 信解此法本菩薩 |
75 | 75 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆見如來在其前住 |
76 | 75 | 皆 | jiē | same; equally | 皆見如來在其前住 |
77 | 75 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆見如來在其前住 |
78 | 74 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彼等當見金色如來身 |
79 | 74 | 等 | děng | to wait | 彼等當見金色如來身 |
80 | 74 | 等 | děng | degree; kind | 彼等當見金色如來身 |
81 | 74 | 等 | děng | plural | 彼等當見金色如來身 |
82 | 74 | 等 | děng | to be equal | 彼等當見金色如來身 |
83 | 74 | 等 | děng | degree; level | 彼等當見金色如來身 |
84 | 74 | 等 | děng | to compare | 彼等當見金色如來身 |
85 | 74 | 等 | děng | same; equal; sama | 彼等當見金色如來身 |
86 | 72 | 摩尼寶 | mòní bǎo | Mani Pearl | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
87 | 72 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani-jewel | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
88 | 72 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani jewel | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
89 | 69 | 當得 | dāng dé | will reach | 當得逢會諸佛菩薩 |
90 | 67 | 中 | zhōng | middle | 在於眾中 |
91 | 67 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在於眾中 |
92 | 67 | 中 | zhōng | China | 在於眾中 |
93 | 67 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在於眾中 |
94 | 67 | 中 | zhōng | in; amongst | 在於眾中 |
95 | 67 | 中 | zhōng | midday | 在於眾中 |
96 | 67 | 中 | zhōng | inside | 在於眾中 |
97 | 67 | 中 | zhōng | during | 在於眾中 |
98 | 67 | 中 | zhōng | Zhong | 在於眾中 |
99 | 67 | 中 | zhōng | intermediary | 在於眾中 |
100 | 67 | 中 | zhōng | half | 在於眾中 |
101 | 67 | 中 | zhōng | just right; suitably | 在於眾中 |
102 | 67 | 中 | zhōng | while | 在於眾中 |
103 | 67 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在於眾中 |
104 | 67 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在於眾中 |
105 | 67 | 中 | zhòng | to obtain | 在於眾中 |
106 | 67 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在於眾中 |
107 | 67 | 中 | zhōng | middle | 在於眾中 |
108 | 63 | 於 | yú | in; at | 如是我於眾生前住 |
109 | 63 | 於 | yú | in; at | 如是我於眾生前住 |
110 | 63 | 於 | yú | in; at; to; from | 如是我於眾生前住 |
111 | 63 | 於 | yú | to go; to | 如是我於眾生前住 |
112 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如是我於眾生前住 |
113 | 63 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 如是我於眾生前住 |
114 | 63 | 於 | yú | from | 如是我於眾生前住 |
115 | 63 | 於 | yú | give | 如是我於眾生前住 |
116 | 63 | 於 | yú | oppposing | 如是我於眾生前住 |
117 | 63 | 於 | yú | and | 如是我於眾生前住 |
118 | 63 | 於 | yú | compared to | 如是我於眾生前住 |
119 | 63 | 於 | yú | by | 如是我於眾生前住 |
120 | 63 | 於 | yú | and; as well as | 如是我於眾生前住 |
121 | 63 | 於 | yú | for | 如是我於眾生前住 |
122 | 63 | 於 | yú | Yu | 如是我於眾生前住 |
123 | 63 | 於 | wū | a crow | 如是我於眾生前住 |
124 | 63 | 於 | wū | whew; wow | 如是我於眾生前住 |
125 | 63 | 於 | yú | near to; antike | 如是我於眾生前住 |
126 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如是我於眾生前住 |
127 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如是我於眾生前住 |
128 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如是我於眾生前住 |
129 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如是我於眾生前住 |
130 | 56 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 譬如善作成就大鞞琉璃摩尼寶 |
131 | 56 | 善 | shàn | happy | 譬如善作成就大鞞琉璃摩尼寶 |
132 | 56 | 善 | shàn | good | 譬如善作成就大鞞琉璃摩尼寶 |
133 | 56 | 善 | shàn | kind-hearted | 譬如善作成就大鞞琉璃摩尼寶 |
134 | 56 | 善 | shàn | to be skilled at something | 譬如善作成就大鞞琉璃摩尼寶 |
135 | 56 | 善 | shàn | familiar | 譬如善作成就大鞞琉璃摩尼寶 |
136 | 56 | 善 | shàn | to repair | 譬如善作成就大鞞琉璃摩尼寶 |
137 | 56 | 善 | shàn | to admire | 譬如善作成就大鞞琉璃摩尼寶 |
138 | 56 | 善 | shàn | to praise | 譬如善作成就大鞞琉璃摩尼寶 |
139 | 56 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 譬如善作成就大鞞琉璃摩尼寶 |
140 | 56 | 善 | shàn | Shan | 譬如善作成就大鞞琉璃摩尼寶 |
141 | 56 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 譬如善作成就大鞞琉璃摩尼寶 |
142 | 54 | 名 | míng | measure word for people | 當得名諸法平等入三摩地 |
143 | 54 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 當得名諸法平等入三摩地 |
144 | 54 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 當得名諸法平等入三摩地 |
145 | 54 | 名 | míng | rank; position | 當得名諸法平等入三摩地 |
146 | 54 | 名 | míng | an excuse | 當得名諸法平等入三摩地 |
147 | 54 | 名 | míng | life | 當得名諸法平等入三摩地 |
148 | 54 | 名 | míng | to name; to call | 當得名諸法平等入三摩地 |
149 | 54 | 名 | míng | to express; to describe | 當得名諸法平等入三摩地 |
150 | 54 | 名 | míng | to be called; to have the name | 當得名諸法平等入三摩地 |
151 | 54 | 名 | míng | to own; to possess | 當得名諸法平等入三摩地 |
152 | 54 | 名 | míng | famous; renowned | 當得名諸法平等入三摩地 |
153 | 54 | 名 | míng | moral | 當得名諸法平等入三摩地 |
154 | 54 | 名 | míng | name; naman | 當得名諸法平等入三摩地 |
155 | 54 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 當得名諸法平等入三摩地 |
156 | 54 | 百 | bǎi | one hundred | 放無數俱致那由多百千光炎 |
157 | 54 | 百 | bǎi | many | 放無數俱致那由多百千光炎 |
158 | 54 | 百 | bǎi | Bai | 放無數俱致那由多百千光炎 |
159 | 54 | 百 | bǎi | all | 放無數俱致那由多百千光炎 |
160 | 54 | 百 | bǎi | hundred; śata | 放無數俱致那由多百千光炎 |
161 | 53 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
162 | 53 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
163 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
164 | 53 | 以 | yǐ | according to | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
165 | 53 | 以 | yǐ | because of | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
166 | 53 | 以 | yǐ | on a certain date | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
167 | 53 | 以 | yǐ | and; as well as | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
168 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
169 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
170 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
171 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
172 | 53 | 以 | yǐ | further; moreover | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
173 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
174 | 53 | 以 | yǐ | very | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
175 | 53 | 以 | yǐ | already | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
176 | 53 | 以 | yǐ | increasingly | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
177 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
178 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
179 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
180 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
181 | 52 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 住不可思解脫三摩地 |
182 | 50 | 無分別 | wú fēnbié | Non-Discriminative | 如來亦無分別無異分別 |
183 | 50 | 無分別 | wú fēnbié | without false conceptualization | 如來亦無分別無異分別 |
184 | 49 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若頗致迦摩尼寶 |
185 | 49 | 若 | ruò | seemingly | 若頗致迦摩尼寶 |
186 | 49 | 若 | ruò | if | 若頗致迦摩尼寶 |
187 | 49 | 若 | ruò | you | 若頗致迦摩尼寶 |
188 | 49 | 若 | ruò | this; that | 若頗致迦摩尼寶 |
189 | 49 | 若 | ruò | and; or | 若頗致迦摩尼寶 |
190 | 49 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若頗致迦摩尼寶 |
191 | 49 | 若 | rě | pomegranite | 若頗致迦摩尼寶 |
192 | 49 | 若 | ruò | to choose | 若頗致迦摩尼寶 |
193 | 49 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若頗致迦摩尼寶 |
194 | 49 | 若 | ruò | thus | 若頗致迦摩尼寶 |
195 | 49 | 若 | ruò | pollia | 若頗致迦摩尼寶 |
196 | 49 | 若 | ruò | Ruo | 若頗致迦摩尼寶 |
197 | 49 | 若 | ruò | only then | 若頗致迦摩尼寶 |
198 | 49 | 若 | rě | ja | 若頗致迦摩尼寶 |
199 | 49 | 若 | rě | jñā | 若頗致迦摩尼寶 |
200 | 49 | 若 | ruò | if; yadi | 若頗致迦摩尼寶 |
201 | 48 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 然隨所化度眾生 |
202 | 48 | 所 | suǒ | an office; an institute | 然隨所化度眾生 |
203 | 48 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 然隨所化度眾生 |
204 | 48 | 所 | suǒ | it | 然隨所化度眾生 |
205 | 48 | 所 | suǒ | if; supposing | 然隨所化度眾生 |
206 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 然隨所化度眾生 |
207 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 然隨所化度眾生 |
208 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 然隨所化度眾生 |
209 | 48 | 所 | suǒ | that which | 然隨所化度眾生 |
210 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 然隨所化度眾生 |
211 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 然隨所化度眾生 |
212 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 然隨所化度眾生 |
213 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 然隨所化度眾生 |
214 | 48 | 所 | suǒ | that which; yad | 然隨所化度眾生 |
215 | 48 | 為 | wèi | for; to | 為眾生出生 |
216 | 48 | 為 | wèi | because of | 為眾生出生 |
217 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為眾生出生 |
218 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 為眾生出生 |
219 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 為眾生出生 |
220 | 48 | 為 | wéi | to do | 為眾生出生 |
221 | 48 | 為 | wèi | for | 為眾生出生 |
222 | 48 | 為 | wèi | because of; for; to | 為眾生出生 |
223 | 48 | 為 | wèi | to | 為眾生出生 |
224 | 48 | 為 | wéi | in a passive construction | 為眾生出生 |
225 | 48 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為眾生出生 |
226 | 48 | 為 | wéi | forming an adverb | 為眾生出生 |
227 | 48 | 為 | wéi | to add emphasis | 為眾生出生 |
228 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 為眾生出生 |
229 | 48 | 為 | wéi | to govern | 為眾生出生 |
230 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 為眾生出生 |
231 | 47 | 俱致 | jūzhì | koti; one hundred million; a very large number | 放無數俱致那由多百千光炎 |
232 | 44 | 無 | wú | no | 然復無功用無分別故 |
233 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 然復無功用無分別故 |
234 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 然復無功用無分別故 |
235 | 44 | 無 | wú | has not yet | 然復無功用無分別故 |
236 | 44 | 無 | mó | mo | 然復無功用無分別故 |
237 | 44 | 無 | wú | do not | 然復無功用無分別故 |
238 | 44 | 無 | wú | not; -less; un- | 然復無功用無分別故 |
239 | 44 | 無 | wú | regardless of | 然復無功用無分別故 |
240 | 44 | 無 | wú | to not have | 然復無功用無分別故 |
241 | 44 | 無 | wú | um | 然復無功用無分別故 |
242 | 44 | 無 | wú | Wu | 然復無功用無分別故 |
243 | 44 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 然復無功用無分別故 |
244 | 44 | 無 | wú | not; non- | 然復無功用無分別故 |
245 | 44 | 無 | mó | mo | 然復無功用無分別故 |
246 | 41 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 彼等當見金色如來身 |
247 | 41 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 彼等當見金色如來身 |
248 | 41 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 彼等當見金色如來身 |
249 | 41 | 當 | dāng | to face | 彼等當見金色如來身 |
250 | 41 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 彼等當見金色如來身 |
251 | 41 | 當 | dāng | to manage; to host | 彼等當見金色如來身 |
252 | 41 | 當 | dāng | should | 彼等當見金色如來身 |
253 | 41 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 彼等當見金色如來身 |
254 | 41 | 當 | dǎng | to think | 彼等當見金色如來身 |
255 | 41 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 彼等當見金色如來身 |
256 | 41 | 當 | dǎng | to be equal | 彼等當見金色如來身 |
257 | 41 | 當 | dàng | that | 彼等當見金色如來身 |
258 | 41 | 當 | dāng | an end; top | 彼等當見金色如來身 |
259 | 41 | 當 | dàng | clang; jingle | 彼等當見金色如來身 |
260 | 41 | 當 | dāng | to judge | 彼等當見金色如來身 |
261 | 41 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 彼等當見金色如來身 |
262 | 41 | 當 | dàng | the same | 彼等當見金色如來身 |
263 | 41 | 當 | dàng | to pawn | 彼等當見金色如來身 |
264 | 41 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 彼等當見金色如來身 |
265 | 41 | 當 | dàng | a trap | 彼等當見金色如來身 |
266 | 41 | 當 | dàng | a pawned item | 彼等當見金色如來身 |
267 | 41 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 彼等當見金色如來身 |
268 | 40 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
269 | 40 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
270 | 40 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
271 | 40 | 故 | gù | to die | 何以故 |
272 | 40 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
273 | 40 | 故 | gù | original | 何以故 |
274 | 40 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
275 | 40 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
276 | 40 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
277 | 40 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
278 | 40 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
279 | 40 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
280 | 36 | 迦 | jiā | ka | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
281 | 36 | 迦 | jiā | ka | 譬如真頗致迦摩尼寶隨衣種種故有種種色 |
282 | 36 | 摩 | mó | to rub | 如是若以婆囉訶摩舍迦囉護世等色得化度者 |
283 | 36 | 摩 | mó | to approach; to press in | 如是若以婆囉訶摩舍迦囉護世等色得化度者 |
284 | 36 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 如是若以婆囉訶摩舍迦囉護世等色得化度者 |
285 | 36 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 如是若以婆囉訶摩舍迦囉護世等色得化度者 |
286 | 36 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 如是若以婆囉訶摩舍迦囉護世等色得化度者 |
287 | 36 | 摩 | mó | friction | 如是若以婆囉訶摩舍迦囉護世等色得化度者 |
288 | 36 | 摩 | mó | ma | 如是若以婆囉訶摩舍迦囉護世等色得化度者 |
289 | 36 | 摩 | mó | Māyā | 如是若以婆囉訶摩舍迦囉護世等色得化度者 |
290 | 36 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
291 | 36 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
292 | 36 | 處 | chù | location | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
293 | 36 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
294 | 36 | 處 | chù | a part; an aspect | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
295 | 36 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
296 | 36 | 處 | chǔ | to get along with | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
297 | 36 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
298 | 36 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
299 | 36 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
300 | 36 | 處 | chǔ | to be associated with | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
301 | 36 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
302 | 36 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
303 | 36 | 處 | chù | circumstances; situation | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
304 | 36 | 處 | chù | an occasion; a time | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
305 | 36 | 處 | chù | position; sthāna | 譬如自在王摩尼寶所生處 |
306 | 36 | 此 | cǐ | this; these | 此如是等色類事轉 |
307 | 36 | 此 | cǐ | in this way | 此如是等色類事轉 |
308 | 36 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此如是等色類事轉 |
309 | 36 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此如是等色類事轉 |
310 | 36 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此如是等色類事轉 |
311 | 35 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 威儀事入處示現 |
312 | 35 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 威儀事入處示現 |
313 | 35 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 威儀事入處示現 |
314 | 35 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 放無數俱致那由多百千光炎 |
315 | 35 | 無數 | wúshù | extremely many | 放無數俱致那由多百千光炎 |
316 | 34 | 作 | zuò | to do | 頗致迦摩尼寶即作黃色 |
317 | 34 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 頗致迦摩尼寶即作黃色 |
318 | 34 | 作 | zuò | to start | 頗致迦摩尼寶即作黃色 |
319 | 34 | 作 | zuò | a writing; a work | 頗致迦摩尼寶即作黃色 |
320 | 34 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 頗致迦摩尼寶即作黃色 |
321 | 34 | 作 | zuō | to create; to make | 頗致迦摩尼寶即作黃色 |
322 | 34 | 作 | zuō | a workshop | 頗致迦摩尼寶即作黃色 |
323 | 34 | 作 | zuō | to write; to compose | 頗致迦摩尼寶即作黃色 |
324 | 34 | 作 | zuò | to rise | 頗致迦摩尼寶即作黃色 |
325 | 34 | 作 | zuò | to be aroused | 頗致迦摩尼寶即作黃色 |
326 | 34 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 頗致迦摩尼寶即作黃色 |
327 | 34 | 作 | zuò | to regard as | 頗致迦摩尼寶即作黃色 |
328 | 34 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 頗致迦摩尼寶即作黃色 |
329 | 30 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
330 | 30 | 者 | zhě | that | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
331 | 30 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
332 | 30 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
333 | 30 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
334 | 30 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
335 | 30 | 者 | zhuó | according to | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
336 | 30 | 者 | zhě | ca | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
337 | 30 | 見 | jiàn | to see | 皆見如來在其前住 |
338 | 30 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 皆見如來在其前住 |
339 | 30 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 皆見如來在其前住 |
340 | 30 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 皆見如來在其前住 |
341 | 30 | 見 | jiàn | passive marker | 皆見如來在其前住 |
342 | 30 | 見 | jiàn | to listen to | 皆見如來在其前住 |
343 | 30 | 見 | jiàn | to meet | 皆見如來在其前住 |
344 | 30 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 皆見如來在其前住 |
345 | 30 | 見 | jiàn | let me; kindly | 皆見如來在其前住 |
346 | 30 | 見 | jiàn | Jian | 皆見如來在其前住 |
347 | 30 | 見 | xiàn | to appear | 皆見如來在其前住 |
348 | 30 | 見 | xiàn | to introduce | 皆見如來在其前住 |
349 | 30 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 皆見如來在其前住 |
350 | 30 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 皆見如來在其前住 |
351 | 30 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 令其得聲聞智 |
352 | 30 | 智 | zhì | care; prudence | 令其得聲聞智 |
353 | 30 | 智 | zhì | Zhi | 令其得聲聞智 |
354 | 30 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 令其得聲聞智 |
355 | 30 | 智 | zhì | clever | 令其得聲聞智 |
356 | 30 | 智 | zhì | Wisdom | 令其得聲聞智 |
357 | 30 | 智 | zhì | jnana; knowing | 令其得聲聞智 |
358 | 30 | 得 | de | potential marker | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
359 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
360 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
361 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
362 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
363 | 30 | 得 | dé | de | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
364 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
365 | 30 | 得 | dé | to result in | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
366 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
367 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
368 | 30 | 得 | dé | to be finished | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
369 | 30 | 得 | de | result of degree | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
370 | 30 | 得 | de | marks completion of an action | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
371 | 30 | 得 | děi | satisfying | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
372 | 30 | 得 | dé | to contract | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
373 | 30 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
374 | 30 | 得 | dé | expressing frustration | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
375 | 30 | 得 | dé | to hear | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
376 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
377 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
378 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若眾生以金色如來身現而得化度者 |
379 | 29 | 入 | rù | to enter | 威儀事入處示現 |
380 | 29 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 威儀事入處示現 |
381 | 29 | 入 | rù | radical | 威儀事入處示現 |
382 | 29 | 入 | rù | income | 威儀事入處示現 |
383 | 29 | 入 | rù | to conform with | 威儀事入處示現 |
384 | 29 | 入 | rù | to descend | 威儀事入處示現 |
385 | 29 | 入 | rù | the entering tone | 威儀事入處示現 |
386 | 29 | 入 | rù | to pay | 威儀事入處示現 |
387 | 29 | 入 | rù | to join | 威儀事入處示現 |
388 | 29 | 入 | rù | entering; praveśa | 威儀事入處示現 |
389 | 29 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 威儀事入處示現 |
390 | 29 | 知 | zhī | to know | 欲令眾生知我如來在其前住 |
391 | 29 | 知 | zhī | to comprehend | 欲令眾生知我如來在其前住 |
392 | 29 | 知 | zhī | to inform; to tell | 欲令眾生知我如來在其前住 |
393 | 29 | 知 | zhī | to administer | 欲令眾生知我如來在其前住 |
394 | 29 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 欲令眾生知我如來在其前住 |
395 | 29 | 知 | zhī | to be close friends | 欲令眾生知我如來在其前住 |
396 | 29 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 欲令眾生知我如來在其前住 |
397 | 29 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 欲令眾生知我如來在其前住 |
398 | 29 | 知 | zhī | knowledge | 欲令眾生知我如來在其前住 |
399 | 29 | 知 | zhī | consciousness; perception | 欲令眾生知我如來在其前住 |
400 | 29 | 知 | zhī | a close friend | 欲令眾生知我如來在其前住 |
401 | 29 | 知 | zhì | wisdom | 欲令眾生知我如來在其前住 |
402 | 29 | 知 | zhì | Zhi | 欲令眾生知我如來在其前住 |
403 | 29 | 知 | zhī | to appreciate | 欲令眾生知我如來在其前住 |
404 | 29 | 知 | zhī | to make known | 欲令眾生知我如來在其前住 |
405 | 29 | 知 | zhī | to have control over | 欲令眾生知我如來在其前住 |
406 | 29 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 欲令眾生知我如來在其前住 |
407 | 29 | 知 | zhī | Understanding | 欲令眾生知我如來在其前住 |
408 | 29 | 知 | zhī | know; jña | 欲令眾生知我如來在其前住 |
409 | 28 | 已 | yǐ | already | 譬如雲氣覆諸地已 |
410 | 28 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 譬如雲氣覆諸地已 |
411 | 28 | 已 | yǐ | from | 譬如雲氣覆諸地已 |
412 | 28 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 譬如雲氣覆諸地已 |
413 | 28 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 譬如雲氣覆諸地已 |
414 | 28 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 譬如雲氣覆諸地已 |
415 | 28 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 譬如雲氣覆諸地已 |
416 | 28 | 已 | yǐ | to complete | 譬如雲氣覆諸地已 |
417 | 28 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 譬如雲氣覆諸地已 |
418 | 28 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 譬如雲氣覆諸地已 |
419 | 28 | 已 | yǐ | certainly | 譬如雲氣覆諸地已 |
420 | 28 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 譬如雲氣覆諸地已 |
421 | 28 | 已 | yǐ | this | 譬如雲氣覆諸地已 |
422 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 譬如雲氣覆諸地已 |
423 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 譬如雲氣覆諸地已 |
424 | 28 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 皆見如來在其前住 |
425 | 28 | 其 | qí | to add emphasis | 皆見如來在其前住 |
426 | 28 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 皆見如來在其前住 |
427 | 28 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 皆見如來在其前住 |
428 | 28 | 其 | qí | he; her; it; them | 皆見如來在其前住 |
429 | 28 | 其 | qí | probably; likely | 皆見如來在其前住 |
430 | 28 | 其 | qí | will | 皆見如來在其前住 |
431 | 28 | 其 | qí | may | 皆見如來在其前住 |
432 | 28 | 其 | qí | if | 皆見如來在其前住 |
433 | 28 | 其 | qí | or | 皆見如來在其前住 |
434 | 28 | 其 | qí | Qi | 皆見如來在其前住 |
435 | 28 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 皆見如來在其前住 |
436 | 28 | 大 | dà | big; huge; large | 若眾生以大青摩尼寶色得化度者 |
437 | 28 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 若眾生以大青摩尼寶色得化度者 |
438 | 28 | 大 | dà | great; major; important | 若眾生以大青摩尼寶色得化度者 |
439 | 28 | 大 | dà | size | 若眾生以大青摩尼寶色得化度者 |
440 | 28 | 大 | dà | old | 若眾生以大青摩尼寶色得化度者 |
441 | 28 | 大 | dà | greatly; very | 若眾生以大青摩尼寶色得化度者 |
442 | 28 | 大 | dà | oldest; earliest | 若眾生以大青摩尼寶色得化度者 |
443 | 28 | 大 | dà | adult | 若眾生以大青摩尼寶色得化度者 |
444 | 28 | 大 | tài | greatest; grand | 若眾生以大青摩尼寶色得化度者 |
445 | 28 | 大 | dài | an important person | 若眾生以大青摩尼寶色得化度者 |
446 | 28 | 大 | dà | senior | 若眾生以大青摩尼寶色得化度者 |
447 | 28 | 大 | dà | approximately | 若眾生以大青摩尼寶色得化度者 |
448 | 28 | 大 | tài | greatest; grand | 若眾生以大青摩尼寶色得化度者 |
449 | 28 | 大 | dà | an element | 若眾生以大青摩尼寶色得化度者 |
450 | 28 | 大 | dà | great; mahā | 若眾生以大青摩尼寶色得化度者 |
451 | 27 | 亦 | yì | also; too | 如來亦無分別無異分別 |
452 | 27 | 亦 | yì | but | 如來亦無分別無異分別 |
453 | 27 | 亦 | yì | this; he; she | 如來亦無分別無異分別 |
454 | 27 | 亦 | yì | although; even though | 如來亦無分別無異分別 |
455 | 27 | 亦 | yì | already | 如來亦無分別無異分別 |
456 | 27 | 亦 | yì | particle with no meaning | 如來亦無分別無異分別 |
457 | 27 | 亦 | yì | Yi | 如來亦無分別無異分別 |
458 | 27 | 行 | xíng | to walk | 上諸行 |
459 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 上諸行 |
460 | 27 | 行 | háng | profession | 上諸行 |
461 | 27 | 行 | háng | line; row | 上諸行 |
462 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 上諸行 |
463 | 27 | 行 | xíng | to travel | 上諸行 |
464 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 上諸行 |
465 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 上諸行 |
466 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 上諸行 |
467 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 上諸行 |
468 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 上諸行 |
469 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 上諸行 |
470 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 上諸行 |
471 | 27 | 行 | xíng | to move | 上諸行 |
472 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 上諸行 |
473 | 27 | 行 | xíng | travel | 上諸行 |
474 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 上諸行 |
475 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 上諸行 |
476 | 27 | 行 | xíng | temporary | 上諸行 |
477 | 27 | 行 | xíng | soon | 上諸行 |
478 | 27 | 行 | háng | rank; order | 上諸行 |
479 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 上諸行 |
480 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 上諸行 |
481 | 27 | 行 | xíng | to experience | 上諸行 |
482 | 27 | 行 | xíng | path; way | 上諸行 |
483 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 上諸行 |
484 | 27 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 上諸行 |
485 | 27 | 行 | xíng | 上諸行 | |
486 | 27 | 行 | xíng | moreover; also | 上諸行 |
487 | 27 | 行 | xíng | Practice | 上諸行 |
488 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 上諸行 |
489 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 上諸行 |
490 | 27 | 事 | shì | matter; thing; item | 上事 |
491 | 27 | 事 | shì | to serve | 上事 |
492 | 27 | 事 | shì | a government post | 上事 |
493 | 27 | 事 | shì | duty; post; work | 上事 |
494 | 27 | 事 | shì | occupation | 上事 |
495 | 27 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 上事 |
496 | 27 | 事 | shì | an accident | 上事 |
497 | 27 | 事 | shì | to attend | 上事 |
498 | 27 | 事 | shì | an allusion | 上事 |
499 | 27 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 上事 |
500 | 27 | 事 | shì | to engage in | 上事 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
有 |
|
|
|
利 | lì | benefit; hita | |
曼殊 |
|
|
|
尸 | 屍 |
|
|
或 | huò | or; vā | |
如来 | 如來 |
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
啰 | 囉 | luó | ra |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
如是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦尼 | 196 | Akanistha | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
北方 | 98 | The North | |
遍智 | 98 | Bian Zhi | |
波斯 | 98 | Persia | |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大乘 | 100 |
|
|
大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
兜率多 | 100 | tuṣita | |
兜率多天 | 100 | Tusita | |
法炬 | 102 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
法身 | 70 |
|
|
佛华严入如来德智不思议境界经 | 佛華嚴入如來德智不思議境界經 | 102 | Tathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśasūtra; Fo Huayan Ru Rulai De Zhi Bu Siyi Jingjie Jing |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
浮帝 | 102 | Subhuti | |
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
海意菩萨 | 海意菩薩 | 104 | sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa |
憍梵波提 | 106 | Gavampati | |
伽傍簸帝 | 106 | Gavampati | |
伽耶迦叶 | 伽耶迦葉 | 106 | Gayā-kāśyapa |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
劫宾那 | 劫賓那 | 106 | Kapphiṇa |
金刚齐 | 金剛齊 | 106 | Vajrasana; Diamond throne; Bodhimanda |
雷音 | 108 |
|
|
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
莲华手菩萨 | 蓮華手菩薩 | 108 | Padmapani bodhisattva |
廖 | 108 | Liao | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
满慈子 | 滿慈子 | 109 | [Purna] Maitrāyaṇīputra |
曼殊 | 109 |
|
|
毛伽利耶夜那 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana | |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃俱絺罗 | 摩訶俱絺羅 | 109 | Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
那提迦叶 | 那提迦葉 | 110 | Nadī-kāśyapa |
涅槃 | 110 |
|
|
牛主 | 110 | Lord of Cows; Gavampati | |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
普眼菩萨 | 普眼菩薩 | 112 | Universal Vision Bodhisattva |
鸜鹆子 | 鸜鵒子 | 113 | Sariputra; Śariputra; Sariputta |
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
日光菩萨 | 日光菩薩 | 114 | Suryaprabha Bodhisattva |
如东 | 如東 | 114 | Rudong |
如来 | 如來 | 114 |
|
若那 | 114 | Ruo Na | |
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善化天王 | 115 | Sunirmita Deva King | |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
奢迦夜牟尼 | 115 | Sakyamuni; Śākyamuni | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
世尊 | 115 |
|
|
四大王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
无尽意菩萨 | 無盡意菩薩 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
药上菩萨 | 藥上菩薩 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
夜摩 | 121 | Yama | |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
正遍知 | 90 |
|
|
智通 | 122 | Zhi Tong | |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 217.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰拏 | 阿蘭拏 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
安立 | 196 |
|
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
白法 | 98 |
|
|
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
彼岸 | 98 |
|
|
遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
波利 | 98 |
|
|
波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
叉拏 | 99 | an instant | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
持地 | 99 |
|
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道中 | 100 | on the path | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
法教 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法雨 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
放光 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵音 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛住 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
福生 | 102 | fortunate rebirth | |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
观察众生界 | 觀察眾生界 | 103 | observation of the realms of beings |
广果 | 廣果 | 103 | without fruit |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
何似 | 104 | Comparison to what? | |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
净信 | 淨信 | 106 |
|
紧那啰 | 緊那囉 | 106 | kimnara |
旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
俱致 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
具足 | 106 |
|
|
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
苦行 | 107 |
|
|
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
曼殊 | 109 |
|
|
妙喜 | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
摩尼珠 | 109 |
|
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那啰 | 那囉 | 110 | nara; man |
那由多 | 110 | nayuta; a huge number | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
槃陀 | 112 | a unit of length equal to twenty eight elbow lengths | |
普光 | 112 |
|
|
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
普明 | 112 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
揵闼婆 | 揵闥婆 | 113 | a gandharva |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
若卵生 | 114 | be they born from eggs | |
若胎生 | 114 | or born from wombs | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如意摩尼 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi | |
三句 | 115 | three questions | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色身 | 115 |
|
|
山王 | 115 | the highest peak | |
善根 | 115 |
|
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善巧 | 115 |
|
|
善顺 | 善順 | 115 |
|
少净 | 少淨 | 115 | limited purity |
胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
身入 | 115 | the sense of touch | |
十不善业道 | 十不善業道 | 115 | ten unwholesome behaviors |
十方 | 115 |
|
|
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受记 | 受記 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
首楞伽摩 | 115 | śūraṅgama; heroic; resolute | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天盖 | 天蓋 | 116 | a canopy held over a Buddha |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
信行 | 120 |
|
|
行入 | 120 | entrance by practice | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
阎浮那陀金 | 閻浮那陀金 | 121 | Jambu-river gold |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
依止 | 121 |
|
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有海 | 121 | sea of existence | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
优波娑迦 | 優波娑迦 | 121 | a male lay Buddhist |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
踰阇那 | 踰闍那 | 121 | yojana |
支帝 | 122 | caitya | |
智光 | 122 |
|
|
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
诸法自在 | 諸法自在 | 122 | sarvadharmeśvara |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|