Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 44
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 210 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 夜光幢菩薩 |
2 | 210 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 夜光幢菩薩 |
3 | 210 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 夜光幢菩薩 |
4 | 123 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切世間最上天冠菩薩 |
5 | 123 | 一切 | yīqiè | the same | 一切世間最上天冠菩薩 |
6 | 104 | 雲 | yún | cloud | 雲音菩薩 |
7 | 104 | 雲 | yún | Yunnan | 雲音菩薩 |
8 | 104 | 雲 | yún | Yun | 雲音菩薩 |
9 | 104 | 雲 | yún | to say | 雲音菩薩 |
10 | 104 | 雲 | yún | to have | 雲音菩薩 |
11 | 104 | 雲 | yún | cloud; megha | 雲音菩薩 |
12 | 104 | 雲 | yún | to say; iti | 雲音菩薩 |
13 | 72 | 如來 | rúlái | Tathagata | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
14 | 72 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
15 | 72 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
16 | 61 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉出生普賢之行 |
17 | 61 | 悉 | xī | detailed | 皆悉出生普賢之行 |
18 | 61 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉出生普賢之行 |
19 | 61 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉出生普賢之行 |
20 | 61 | 悉 | xī | strongly | 皆悉出生普賢之行 |
21 | 61 | 悉 | xī | Xi | 皆悉出生普賢之行 |
22 | 61 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉出生普賢之行 |
23 | 53 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 大莊嚴重閣講堂 |
24 | 53 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 大莊嚴重閣講堂 |
25 | 53 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 大莊嚴重閣講堂 |
26 | 53 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 大莊嚴重閣講堂 |
27 | 49 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
28 | 49 | 自在 | zìzài | Carefree | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
29 | 49 | 自在 | zìzài | perfect ease | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
30 | 49 | 自在 | zìzài | Isvara | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
31 | 49 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
32 | 48 | 王 | wáng | Wang | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
33 | 48 | 王 | wáng | a king | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
34 | 48 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
35 | 48 | 王 | wàng | to be king; to rule | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
36 | 48 | 王 | wáng | a prince; a duke | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
37 | 48 | 王 | wáng | grand; great | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
38 | 48 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
39 | 48 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
40 | 48 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
41 | 48 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
42 | 48 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
43 | 48 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 寶端嚴菩薩 |
44 | 48 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 寶端嚴菩薩 |
45 | 48 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 寶端嚴菩薩 |
46 | 48 | 寶 | bǎo | precious | 寶端嚴菩薩 |
47 | 48 | 寶 | bǎo | noble | 寶端嚴菩薩 |
48 | 48 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 寶端嚴菩薩 |
49 | 48 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 寶端嚴菩薩 |
50 | 48 | 寶 | bǎo | Bao | 寶端嚴菩薩 |
51 | 48 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 寶端嚴菩薩 |
52 | 48 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 寶端嚴菩薩 |
53 | 44 | 幢 | chuáng | a banner; a penant streamer | 夜光幢菩薩 |
54 | 44 | 幢 | chuáng | a pillar with a Buddhist inscription | 夜光幢菩薩 |
55 | 44 | 幢 | tóng | to waver; to sway | 夜光幢菩薩 |
56 | 44 | 幢 | zhuàng | a curtain for a carriage; a sun screen | 夜光幢菩薩 |
57 | 44 | 幢 | chuáng | a pillar with a Buddhist inscription; dhvaja; ketu | 夜光幢菩薩 |
58 | 44 | 幢 | chuáng | a banner; ketu | 夜光幢菩薩 |
59 | 43 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等五百菩薩 |
60 | 43 | 等 | děng | to wait | 如是等五百菩薩 |
61 | 43 | 等 | děng | to be equal | 如是等五百菩薩 |
62 | 43 | 等 | děng | degree; level | 如是等五百菩薩 |
63 | 43 | 等 | děng | to compare | 如是等五百菩薩 |
64 | 43 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等五百菩薩 |
65 | 40 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 與不可說佛剎微塵數世界等 |
66 | 40 | 世界 | shìjiè | the earth | 與不可說佛剎微塵數世界等 |
67 | 40 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 與不可說佛剎微塵數世界等 |
68 | 40 | 世界 | shìjiè | the human world | 與不可說佛剎微塵數世界等 |
69 | 40 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 與不可說佛剎微塵數世界等 |
70 | 40 | 世界 | shìjiè | world | 與不可說佛剎微塵數世界等 |
71 | 40 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 與不可說佛剎微塵數世界等 |
72 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量寶天冠菩薩 |
73 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量寶天冠菩薩 |
74 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量寶天冠菩薩 |
75 | 38 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量寶天冠菩薩 |
76 | 37 | 於 | yú | to go; to | 於無量劫 |
77 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於無量劫 |
78 | 37 | 於 | yú | Yu | 於無量劫 |
79 | 37 | 於 | wū | a crow | 於無量劫 |
80 | 36 | 亦 | yì | Yi | 亦不修習淨佛土行 |
81 | 34 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 又以不可說眾雜妙寶 |
82 | 34 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 又以不可說眾雜妙寶 |
83 | 33 | 眾 | zhòng | many; numerous | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
84 | 33 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
85 | 33 | 眾 | zhòng | general; common; public | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
86 | 33 | 中 | zhōng | middle | 祇洹林上虛空中 |
87 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 祇洹林上虛空中 |
88 | 33 | 中 | zhōng | China | 祇洹林上虛空中 |
89 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 祇洹林上虛空中 |
90 | 33 | 中 | zhōng | midday | 祇洹林上虛空中 |
91 | 33 | 中 | zhōng | inside | 祇洹林上虛空中 |
92 | 33 | 中 | zhōng | during | 祇洹林上虛空中 |
93 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 祇洹林上虛空中 |
94 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 祇洹林上虛空中 |
95 | 33 | 中 | zhōng | half | 祇洹林上虛空中 |
96 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 祇洹林上虛空中 |
97 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 祇洹林上虛空中 |
98 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 祇洹林上虛空中 |
99 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 祇洹林上虛空中 |
100 | 33 | 中 | zhōng | middle | 祇洹林上虛空中 |
101 | 32 | 微塵 | wēichén | dust; a minute particle | 如來一毛孔中出一切佛剎微塵等化身雲 |
102 | 32 | 微塵 | wēichén | fine dust | 如來一毛孔中出一切佛剎微塵等化身雲 |
103 | 32 | 微塵 | wēichén | an atom | 如來一毛孔中出一切佛剎微塵等化身雲 |
104 | 32 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 與不可說佛剎微塵數世界等 |
105 | 32 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 與不可說佛剎微塵數世界等 |
106 | 32 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 與不可說佛剎微塵數世界等 |
107 | 31 | 音 | yīn | sound; noise | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
108 | 31 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
109 | 31 | 音 | yīn | news | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
110 | 31 | 音 | yīn | tone; timbre | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
111 | 31 | 音 | yīn | music | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
112 | 31 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
113 | 31 | 音 | yīn | voice; words | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
114 | 31 | 音 | yīn | tone of voice | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
115 | 31 | 音 | yīn | rumour | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
116 | 31 | 音 | yīn | shade | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
117 | 31 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
118 | 30 | 身 | shēn | human body; torso | 持無量身 |
119 | 30 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 持無量身 |
120 | 30 | 身 | shēn | self | 持無量身 |
121 | 30 | 身 | shēn | life | 持無量身 |
122 | 30 | 身 | shēn | an object | 持無量身 |
123 | 30 | 身 | shēn | a lifetime | 持無量身 |
124 | 30 | 身 | shēn | moral character | 持無量身 |
125 | 30 | 身 | shēn | status; identity; position | 持無量身 |
126 | 30 | 身 | shēn | pregnancy | 持無量身 |
127 | 30 | 身 | juān | India | 持無量身 |
128 | 30 | 身 | shēn | body; kāya | 持無量身 |
129 | 29 | 知 | zhī | to know | 一切天人無能知 |
130 | 29 | 知 | zhī | to comprehend | 一切天人無能知 |
131 | 29 | 知 | zhī | to inform; to tell | 一切天人無能知 |
132 | 29 | 知 | zhī | to administer | 一切天人無能知 |
133 | 29 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 一切天人無能知 |
134 | 29 | 知 | zhī | to be close friends | 一切天人無能知 |
135 | 29 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 一切天人無能知 |
136 | 29 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 一切天人無能知 |
137 | 29 | 知 | zhī | knowledge | 一切天人無能知 |
138 | 29 | 知 | zhī | consciousness; perception | 一切天人無能知 |
139 | 29 | 知 | zhī | a close friend | 一切天人無能知 |
140 | 29 | 知 | zhì | wisdom | 一切天人無能知 |
141 | 29 | 知 | zhì | Zhi | 一切天人無能知 |
142 | 29 | 知 | zhī | to appreciate | 一切天人無能知 |
143 | 29 | 知 | zhī | to make known | 一切天人無能知 |
144 | 29 | 知 | zhī | to have control over | 一切天人無能知 |
145 | 29 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 一切天人無能知 |
146 | 29 | 知 | zhī | Understanding | 一切天人無能知 |
147 | 29 | 知 | zhī | know; jña | 一切天人無能知 |
148 | 28 | 藏 | cáng | to hide | 蓮華藏菩薩 |
149 | 28 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 蓮華藏菩薩 |
150 | 28 | 藏 | cáng | to store | 蓮華藏菩薩 |
151 | 28 | 藏 | zàng | Tibet | 蓮華藏菩薩 |
152 | 28 | 藏 | zàng | a treasure | 蓮華藏菩薩 |
153 | 28 | 藏 | zàng | a store | 蓮華藏菩薩 |
154 | 28 | 藏 | zāng | Zang | 蓮華藏菩薩 |
155 | 28 | 藏 | zāng | good | 蓮華藏菩薩 |
156 | 28 | 藏 | zāng | a male slave | 蓮華藏菩薩 |
157 | 28 | 藏 | zāng | booty | 蓮華藏菩薩 |
158 | 28 | 藏 | zàng | an internal organ | 蓮華藏菩薩 |
159 | 28 | 藏 | zàng | to bury | 蓮華藏菩薩 |
160 | 28 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 蓮華藏菩薩 |
161 | 28 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 蓮華藏菩薩 |
162 | 28 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 蓮華藏菩薩 |
163 | 28 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 蓮華藏菩薩 |
164 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所依止 |
165 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所依止 |
166 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所依止 |
167 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所依止 |
168 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 無所依止 |
169 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 無所依止 |
170 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所依止 |
171 | 28 | 充滿 | chōngmǎn | full of; brimming with; very full; permeated | 充滿一切法界音菩薩 |
172 | 27 | 摩尼寶 | mòní bǎo | Mani Pearl | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
173 | 27 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani-jewel | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
174 | 27 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani jewel | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
175 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等五百菩薩 |
176 | 27 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如餓鬼 |
177 | 27 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如餓鬼 |
178 | 27 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如餓鬼 |
179 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以大悲身 |
180 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 以大悲身 |
181 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 以大悲身 |
182 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 以大悲身 |
183 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 以大悲身 |
184 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 以大悲身 |
185 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以大悲身 |
186 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 以大悲身 |
187 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 以大悲身 |
188 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 以大悲身 |
189 | 26 | 虛空 | xūkōng | empty space | 莊嚴一切虛空摩尼寶王周羅菩薩 |
190 | 26 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 莊嚴一切虛空摩尼寶王周羅菩薩 |
191 | 26 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 莊嚴一切虛空摩尼寶王周羅菩薩 |
192 | 26 | 虛空 | xūkōng | Void | 莊嚴一切虛空摩尼寶王周羅菩薩 |
193 | 26 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 莊嚴一切虛空摩尼寶王周羅菩薩 |
194 | 26 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 莊嚴一切虛空摩尼寶王周羅菩薩 |
195 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛城 |
196 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛城 |
197 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛城 |
198 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛城 |
199 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛城 |
200 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛城 |
201 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛城 |
202 | 25 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智幢菩薩 |
203 | 25 | 智 | zhì | care; prudence | 智幢菩薩 |
204 | 25 | 智 | zhì | Zhi | 智幢菩薩 |
205 | 25 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智幢菩薩 |
206 | 25 | 智 | zhì | clever | 智幢菩薩 |
207 | 25 | 智 | zhì | Wisdom | 智幢菩薩 |
208 | 25 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智幢菩薩 |
209 | 25 | 能 | néng | can; able | 悉能往詣一切佛故 |
210 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能往詣一切佛故 |
211 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能往詣一切佛故 |
212 | 25 | 能 | néng | energy | 悉能往詣一切佛故 |
213 | 25 | 能 | néng | function; use | 悉能往詣一切佛故 |
214 | 25 | 能 | néng | talent | 悉能往詣一切佛故 |
215 | 25 | 能 | néng | expert at | 悉能往詣一切佛故 |
216 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能往詣一切佛故 |
217 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能往詣一切佛故 |
218 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能往詣一切佛故 |
219 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能往詣一切佛故 |
220 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能往詣一切佛故 |
221 | 25 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨眼菩薩 |
222 | 25 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨眼菩薩 |
223 | 25 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨眼菩薩 |
224 | 25 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨眼菩薩 |
225 | 25 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨眼菩薩 |
226 | 25 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨眼菩薩 |
227 | 25 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨眼菩薩 |
228 | 24 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 境界無礙 |
229 | 24 | 境界 | jìngjiè | place; area | 境界無礙 |
230 | 24 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 境界無礙 |
231 | 24 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 境界無礙 |
232 | 24 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 境界無礙 |
233 | 24 | 來 | lái | to come | 如來充滿來詣祇洹 |
234 | 24 | 來 | lái | please | 如來充滿來詣祇洹 |
235 | 24 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 如來充滿來詣祇洹 |
236 | 24 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 如來充滿來詣祇洹 |
237 | 24 | 來 | lái | wheat | 如來充滿來詣祇洹 |
238 | 24 | 來 | lái | next; future | 如來充滿來詣祇洹 |
239 | 24 | 來 | lái | a simple complement of direction | 如來充滿來詣祇洹 |
240 | 24 | 來 | lái | to occur; to arise | 如來充滿來詣祇洹 |
241 | 24 | 來 | lái | to earn | 如來充滿來詣祇洹 |
242 | 24 | 來 | lái | to come; āgata | 如來充滿來詣祇洹 |
243 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 以不壞智 |
244 | 23 | 覆 | fù | to cover | 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩 |
245 | 23 | 覆 | fù | to reply [to a letter] | 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩 |
246 | 23 | 覆 | fù | to overturn; to capsize | 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩 |
247 | 23 | 覆 | fù | layered | 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩 |
248 | 23 | 覆 | fù | to ruin; to destroy; to overwhelm | 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩 |
249 | 23 | 覆 | fù | to hide | 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩 |
250 | 23 | 覆 | fù | to scrutinize | 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩 |
251 | 23 | 覆 | fù | to ambush | 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩 |
252 | 23 | 覆 | fù | disparage; mrakṣa | 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩 |
253 | 22 | 力 | lì | force | 如來力 |
254 | 22 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 如來力 |
255 | 22 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 如來力 |
256 | 22 | 力 | lì | to force | 如來力 |
257 | 22 | 力 | lì | labor; forced labor | 如來力 |
258 | 22 | 力 | lì | physical strength | 如來力 |
259 | 22 | 力 | lì | power | 如來力 |
260 | 22 | 力 | lì | Li | 如來力 |
261 | 22 | 力 | lì | ability; capability | 如來力 |
262 | 22 | 力 | lì | influence | 如來力 |
263 | 22 | 力 | lì | strength; power; bala | 如來力 |
264 | 22 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 又諸大眾種種意 |
265 | 22 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 又諸大眾種種意 |
266 | 22 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 又諸大眾種種意 |
267 | 22 | 大眾 | dàzhòng | assembly; saṃgha | 又諸大眾種種意 |
268 | 22 | 光 | guāng | light | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
269 | 22 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
270 | 22 | 光 | guāng | to shine | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
271 | 22 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
272 | 22 | 光 | guāng | bare; naked | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
273 | 22 | 光 | guāng | glory; honor | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
274 | 22 | 光 | guāng | scenery | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
275 | 22 | 光 | guāng | smooth | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
276 | 22 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
277 | 22 | 光 | guāng | time; a moment | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
278 | 22 | 光 | guāng | grace; favor | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
279 | 22 | 光 | guāng | Guang | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
280 | 22 | 光 | guāng | to manifest | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
281 | 22 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
282 | 22 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
283 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 法日端嚴菩薩 |
284 | 21 | 法 | fǎ | France | 法日端嚴菩薩 |
285 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法日端嚴菩薩 |
286 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法日端嚴菩薩 |
287 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法日端嚴菩薩 |
288 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 法日端嚴菩薩 |
289 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 法日端嚴菩薩 |
290 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法日端嚴菩薩 |
291 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 法日端嚴菩薩 |
292 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 法日端嚴菩薩 |
293 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 法日端嚴菩薩 |
294 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法日端嚴菩薩 |
295 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法日端嚴菩薩 |
296 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 法日端嚴菩薩 |
297 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法日端嚴菩薩 |
298 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法日端嚴菩薩 |
299 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法日端嚴菩薩 |
300 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法日端嚴菩薩 |
301 | 21 | 界 | jiè | border; boundary | 充滿一切法界音菩薩 |
302 | 21 | 界 | jiè | kingdom | 充滿一切法界音菩薩 |
303 | 21 | 界 | jiè | territory; region | 充滿一切法界音菩薩 |
304 | 21 | 界 | jiè | the world | 充滿一切法界音菩薩 |
305 | 21 | 界 | jiè | scope; extent | 充滿一切法界音菩薩 |
306 | 21 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 充滿一切法界音菩薩 |
307 | 21 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 充滿一切法界音菩薩 |
308 | 21 | 界 | jiè | to adjoin | 充滿一切法界音菩薩 |
309 | 21 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 充滿一切法界音菩薩 |
310 | 20 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 又諸大眾種種意 |
311 | 20 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 又諸大眾種種意 |
312 | 20 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 又諸大眾種種意 |
313 | 20 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 又諸大眾種種意 |
314 | 20 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 圓滿道音菩薩 |
315 | 20 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 圓滿道音菩薩 |
316 | 20 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 圓滿道音菩薩 |
317 | 20 | 羅 | luó | Luo | 梵王周羅菩薩 |
318 | 20 | 羅 | luó | to catch; to capture | 梵王周羅菩薩 |
319 | 20 | 羅 | luó | gauze | 梵王周羅菩薩 |
320 | 20 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 梵王周羅菩薩 |
321 | 20 | 羅 | luó | a net for catching birds | 梵王周羅菩薩 |
322 | 20 | 羅 | luó | to recruit | 梵王周羅菩薩 |
323 | 20 | 羅 | luó | to include | 梵王周羅菩薩 |
324 | 20 | 羅 | luó | to distribute | 梵王周羅菩薩 |
325 | 20 | 羅 | luó | ra | 梵王周羅菩薩 |
326 | 20 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 音聲不可思議 |
327 | 20 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 音聲不可思議 |
328 | 19 | 其 | qí | Qi | 一切摩尼寶王遍布其地 |
329 | 19 | 樓閣 | lóugé | a tower; a building; a pavilion | 閻浮檀寶以為樓閣 |
330 | 19 | 妙德 | miàodé | Wonderful Virtue | 普妙德端嚴菩薩 |
331 | 19 | 普照 | pǔzhào | to illuminate everything | 普照法界慧天冠菩薩 |
332 | 19 | 普照 | pǔzhào | Universally Shines | 普照法界慧天冠菩薩 |
333 | 19 | 普照 | pǔzhào | Fushō | 普照法界慧天冠菩薩 |
334 | 19 | 普照 | pǔzhào | Pojo; Pojo Chinul | 普照法界慧天冠菩薩 |
335 | 18 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴 |
336 | 18 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴 |
337 | 18 | 名 | míng | rank; position | 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴 |
338 | 18 | 名 | míng | an excuse | 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴 |
339 | 18 | 名 | míng | life | 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴 |
340 | 18 | 名 | míng | to name; to call | 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴 |
341 | 18 | 名 | míng | to express; to describe | 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴 |
342 | 18 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴 |
343 | 18 | 名 | míng | to own; to possess | 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴 |
344 | 18 | 名 | míng | famous; renowned | 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴 |
345 | 18 | 名 | míng | moral | 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴 |
346 | 18 | 名 | míng | name; naman | 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴 |
347 | 18 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴 |
348 | 18 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 充滿一切法界音菩薩 |
349 | 18 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 充滿一切法界音菩薩 |
350 | 18 | 明淨 | míngjìng | bright and clean; luminous | 明淨幢菩薩 |
351 | 18 | 明淨 | míngjìng | bright and clear | 明淨幢菩薩 |
352 | 17 | 眼 | yǎn | eye | 善德眼菩薩 |
353 | 17 | 眼 | yǎn | eyeball | 善德眼菩薩 |
354 | 17 | 眼 | yǎn | sight | 善德眼菩薩 |
355 | 17 | 眼 | yǎn | the present moment | 善德眼菩薩 |
356 | 17 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 善德眼菩薩 |
357 | 17 | 眼 | yǎn | a trap | 善德眼菩薩 |
358 | 17 | 眼 | yǎn | insight | 善德眼菩薩 |
359 | 17 | 眼 | yǎn | a salitent point | 善德眼菩薩 |
360 | 17 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 善德眼菩薩 |
361 | 17 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 善德眼菩薩 |
362 | 17 | 眼 | yǎn | to see proof | 善德眼菩薩 |
363 | 17 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 善德眼菩薩 |
364 | 17 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
365 | 17 | 海 | hǎi | foreign | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
366 | 17 | 海 | hǎi | a large lake | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
367 | 17 | 海 | hǎi | a large mass | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
368 | 17 | 海 | hǎi | having large capacity | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
369 | 17 | 海 | hǎi | Hai | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
370 | 17 | 海 | hǎi | seawater | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
371 | 17 | 海 | hǎi | a field; an area | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
372 | 17 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
373 | 17 | 海 | hǎi | a large container | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
374 | 17 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
375 | 17 | 上 | shàng | top; a high position | 法上菩薩 |
376 | 17 | 上 | shang | top; the position on or above something | 法上菩薩 |
377 | 17 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 法上菩薩 |
378 | 17 | 上 | shàng | shang | 法上菩薩 |
379 | 17 | 上 | shàng | previous; last | 法上菩薩 |
380 | 17 | 上 | shàng | high; higher | 法上菩薩 |
381 | 17 | 上 | shàng | advanced | 法上菩薩 |
382 | 17 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 法上菩薩 |
383 | 17 | 上 | shàng | time | 法上菩薩 |
384 | 17 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 法上菩薩 |
385 | 17 | 上 | shàng | far | 法上菩薩 |
386 | 17 | 上 | shàng | big; as big as | 法上菩薩 |
387 | 17 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 法上菩薩 |
388 | 17 | 上 | shàng | to report | 法上菩薩 |
389 | 17 | 上 | shàng | to offer | 法上菩薩 |
390 | 17 | 上 | shàng | to go on stage | 法上菩薩 |
391 | 17 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 法上菩薩 |
392 | 17 | 上 | shàng | to install; to erect | 法上菩薩 |
393 | 17 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 法上菩薩 |
394 | 17 | 上 | shàng | to burn | 法上菩薩 |
395 | 17 | 上 | shàng | to remember | 法上菩薩 |
396 | 17 | 上 | shàng | to add | 法上菩薩 |
397 | 17 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 法上菩薩 |
398 | 17 | 上 | shàng | to meet | 法上菩薩 |
399 | 17 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 法上菩薩 |
400 | 17 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 法上菩薩 |
401 | 17 | 上 | shàng | a musical note | 法上菩薩 |
402 | 17 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 法上菩薩 |
403 | 17 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德山端嚴菩薩 |
404 | 17 | 功德 | gōngdé | merit | 功德山端嚴菩薩 |
405 | 17 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德山端嚴菩薩 |
406 | 17 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德山端嚴菩薩 |
407 | 17 | 行 | xíng | to walk | 皆悉出生普賢之行 |
408 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 皆悉出生普賢之行 |
409 | 17 | 行 | háng | profession | 皆悉出生普賢之行 |
410 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 皆悉出生普賢之行 |
411 | 17 | 行 | xíng | to travel | 皆悉出生普賢之行 |
412 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 皆悉出生普賢之行 |
413 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 皆悉出生普賢之行 |
414 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 皆悉出生普賢之行 |
415 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 皆悉出生普賢之行 |
416 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 皆悉出生普賢之行 |
417 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 皆悉出生普賢之行 |
418 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 皆悉出生普賢之行 |
419 | 17 | 行 | xíng | to move | 皆悉出生普賢之行 |
420 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 皆悉出生普賢之行 |
421 | 17 | 行 | xíng | travel | 皆悉出生普賢之行 |
422 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 皆悉出生普賢之行 |
423 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 皆悉出生普賢之行 |
424 | 17 | 行 | xíng | temporary | 皆悉出生普賢之行 |
425 | 17 | 行 | háng | rank; order | 皆悉出生普賢之行 |
426 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 皆悉出生普賢之行 |
427 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 皆悉出生普賢之行 |
428 | 17 | 行 | xíng | to experience | 皆悉出生普賢之行 |
429 | 17 | 行 | xíng | path; way | 皆悉出生普賢之行 |
430 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 皆悉出生普賢之行 |
431 | 17 | 行 | xíng | 皆悉出生普賢之行 | |
432 | 17 | 行 | xíng | Practice | 皆悉出生普賢之行 |
433 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 皆悉出生普賢之行 |
434 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 皆悉出生普賢之行 |
435 | 16 | 須彌山 | Xūmí Shān | Mount Sumeru | 須彌山幢菩薩 |
436 | 16 | 須彌山 | xūmí shān | Mount Sumeru; Mount Meru | 須彌山幢菩薩 |
437 | 16 | 無能 | wúnéng | incapable; incompetent | 一切天人無能知 |
438 | 16 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
439 | 16 | 願 | yuàn | hope | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
440 | 16 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
441 | 16 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
442 | 16 | 願 | yuàn | a vow | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
443 | 16 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
444 | 16 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
445 | 16 | 願 | yuàn | to admire | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
446 | 16 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
447 | 16 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 開悟過去願音菩薩 |
448 | 16 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 開悟過去願音菩薩 |
449 | 16 | 過去 | guòqu | to die | 開悟過去願音菩薩 |
450 | 16 | 過去 | guòqu | already past | 開悟過去願音菩薩 |
451 | 16 | 過去 | guòqu | to go forward | 開悟過去願音菩薩 |
452 | 16 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 開悟過去願音菩薩 |
453 | 16 | 過去 | guòqù | past | 開悟過去願音菩薩 |
454 | 16 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 開悟過去願音菩薩 |
455 | 16 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 受一切如來師子座天冠菩薩 |
456 | 16 | 與 | yǔ | to give | 與五百菩薩摩訶薩俱 |
457 | 16 | 與 | yǔ | to accompany | 與五百菩薩摩訶薩俱 |
458 | 16 | 與 | yù | to particate in | 與五百菩薩摩訶薩俱 |
459 | 16 | 與 | yù | of the same kind | 與五百菩薩摩訶薩俱 |
460 | 16 | 與 | yù | to help | 與五百菩薩摩訶薩俱 |
461 | 16 | 與 | yǔ | for | 與五百菩薩摩訶薩俱 |
462 | 15 | 覺 | jué | to awake | 虛空覺菩薩 |
463 | 15 | 覺 | jiào | sleep | 虛空覺菩薩 |
464 | 15 | 覺 | jué | to realize | 虛空覺菩薩 |
465 | 15 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 虛空覺菩薩 |
466 | 15 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 虛空覺菩薩 |
467 | 15 | 覺 | jué | perception; feeling | 虛空覺菩薩 |
468 | 15 | 覺 | jué | a person with foresight | 虛空覺菩薩 |
469 | 15 | 覺 | jué | Awaken | 虛空覺菩薩 |
470 | 15 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 虛空覺菩薩 |
471 | 15 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生善根雷音菩薩 |
472 | 15 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生善根雷音菩薩 |
473 | 15 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能遍觀 |
474 | 14 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 普照法界慧天冠菩薩 |
475 | 14 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 普照法界慧天冠菩薩 |
476 | 14 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 普照法界慧天冠菩薩 |
477 | 14 | 為 | wéi | to act as; to serve | 文殊師利菩薩而為上首 |
478 | 14 | 為 | wéi | to change into; to become | 文殊師利菩薩而為上首 |
479 | 14 | 為 | wéi | to be; is | 文殊師利菩薩而為上首 |
480 | 14 | 為 | wéi | to do | 文殊師利菩薩而為上首 |
481 | 14 | 為 | wèi | to support; to help | 文殊師利菩薩而為上首 |
482 | 14 | 為 | wéi | to govern | 文殊師利菩薩而為上首 |
483 | 14 | 為 | wèi | to be; bhū | 文殊師利菩薩而為上首 |
484 | 14 | 無礙 | wú'ài | to do no harm; to not obstruct | 無礙幢菩薩 |
485 | 14 | 無礙 | wú ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 無礙幢菩薩 |
486 | 14 | 無礙 | wú'ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; apratihata | 無礙幢菩薩 |
487 | 14 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 無礙幢菩薩 |
488 | 14 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 無礙幢菩薩 |
489 | 14 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普妙德端嚴菩薩 |
490 | 14 | 普 | pǔ | Prussia | 普妙德端嚴菩薩 |
491 | 14 | 普 | pǔ | Pu | 普妙德端嚴菩薩 |
492 | 14 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普妙德端嚴菩薩 |
493 | 14 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 又以不可說眾雜妙寶 |
494 | 14 | 妙 | miào | clever | 又以不可說眾雜妙寶 |
495 | 14 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 又以不可說眾雜妙寶 |
496 | 14 | 妙 | miào | fine; delicate | 又以不可說眾雜妙寶 |
497 | 14 | 妙 | miào | young | 又以不可說眾雜妙寶 |
498 | 14 | 妙 | miào | interesting | 又以不可說眾雜妙寶 |
499 | 14 | 妙 | miào | profound reasoning | 又以不可說眾雜妙寶 |
500 | 14 | 妙 | miào | Miao | 又以不可說眾雜妙寶 |
Frequencies of all Words
Top 800
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 210 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 夜光幢菩薩 |
2 | 210 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 夜光幢菩薩 |
3 | 210 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 夜光幢菩薩 |
4 | 123 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切世間最上天冠菩薩 |
5 | 123 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切世間最上天冠菩薩 |
6 | 123 | 一切 | yīqiè | the same | 一切世間最上天冠菩薩 |
7 | 123 | 一切 | yīqiè | generally | 一切世間最上天冠菩薩 |
8 | 123 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切世間最上天冠菩薩 |
9 | 123 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切世間最上天冠菩薩 |
10 | 104 | 雲 | yún | cloud | 雲音菩薩 |
11 | 104 | 雲 | yún | Yunnan | 雲音菩薩 |
12 | 104 | 雲 | yún | Yun | 雲音菩薩 |
13 | 104 | 雲 | yún | to say | 雲音菩薩 |
14 | 104 | 雲 | yún | to have | 雲音菩薩 |
15 | 104 | 雲 | yún | a particle with no meaning | 雲音菩薩 |
16 | 104 | 雲 | yún | in this way | 雲音菩薩 |
17 | 104 | 雲 | yún | cloud; megha | 雲音菩薩 |
18 | 104 | 雲 | yún | to say; iti | 雲音菩薩 |
19 | 72 | 如來 | rúlái | Tathagata | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
20 | 72 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
21 | 72 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
22 | 61 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉出生普賢之行 |
23 | 61 | 悉 | xī | all; entire | 皆悉出生普賢之行 |
24 | 61 | 悉 | xī | detailed | 皆悉出生普賢之行 |
25 | 61 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉出生普賢之行 |
26 | 61 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉出生普賢之行 |
27 | 61 | 悉 | xī | strongly | 皆悉出生普賢之行 |
28 | 61 | 悉 | xī | Xi | 皆悉出生普賢之行 |
29 | 61 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉出生普賢之行 |
30 | 59 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸通幢菩薩 |
31 | 59 | 諸 | zhū | Zhu | 諸通幢菩薩 |
32 | 59 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸通幢菩薩 |
33 | 59 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸通幢菩薩 |
34 | 59 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸通幢菩薩 |
35 | 59 | 諸 | zhū | of; in | 諸通幢菩薩 |
36 | 59 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸通幢菩薩 |
37 | 53 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 大莊嚴重閣講堂 |
38 | 53 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 大莊嚴重閣講堂 |
39 | 53 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 大莊嚴重閣講堂 |
40 | 53 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 大莊嚴重閣講堂 |
41 | 50 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 充滿一切諸佛剎故 |
42 | 50 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 充滿一切諸佛剎故 |
43 | 50 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 充滿一切諸佛剎故 |
44 | 50 | 故 | gù | to die | 充滿一切諸佛剎故 |
45 | 50 | 故 | gù | so; therefore; hence | 充滿一切諸佛剎故 |
46 | 50 | 故 | gù | original | 充滿一切諸佛剎故 |
47 | 50 | 故 | gù | accident; happening; instance | 充滿一切諸佛剎故 |
48 | 50 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 充滿一切諸佛剎故 |
49 | 50 | 故 | gù | something in the past | 充滿一切諸佛剎故 |
50 | 50 | 故 | gù | deceased; dead | 充滿一切諸佛剎故 |
51 | 50 | 故 | gù | still; yet | 充滿一切諸佛剎故 |
52 | 50 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 充滿一切諸佛剎故 |
53 | 49 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
54 | 49 | 自在 | zìzài | Carefree | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
55 | 49 | 自在 | zìzài | perfect ease | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
56 | 49 | 自在 | zìzài | Isvara | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
57 | 49 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
58 | 48 | 王 | wáng | Wang | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
59 | 48 | 王 | wáng | a king | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
60 | 48 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
61 | 48 | 王 | wàng | to be king; to rule | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
62 | 48 | 王 | wáng | a prince; a duke | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
63 | 48 | 王 | wáng | grand; great | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
64 | 48 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
65 | 48 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
66 | 48 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
67 | 48 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
68 | 48 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
69 | 48 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 寶端嚴菩薩 |
70 | 48 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 寶端嚴菩薩 |
71 | 48 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 寶端嚴菩薩 |
72 | 48 | 寶 | bǎo | precious | 寶端嚴菩薩 |
73 | 48 | 寶 | bǎo | noble | 寶端嚴菩薩 |
74 | 48 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 寶端嚴菩薩 |
75 | 48 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 寶端嚴菩薩 |
76 | 48 | 寶 | bǎo | Bao | 寶端嚴菩薩 |
77 | 48 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 寶端嚴菩薩 |
78 | 48 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 寶端嚴菩薩 |
79 | 44 | 幢 | chuáng | a banner; a penant streamer | 夜光幢菩薩 |
80 | 44 | 幢 | chuáng | a pillar with a Buddhist inscription | 夜光幢菩薩 |
81 | 44 | 幢 | zhuàng | measure word for buildings | 夜光幢菩薩 |
82 | 44 | 幢 | tóng | to waver; to sway | 夜光幢菩薩 |
83 | 44 | 幢 | zhuàng | a curtain for a carriage; a sun screen | 夜光幢菩薩 |
84 | 44 | 幢 | chuáng | a pillar with a Buddhist inscription; dhvaja; ketu | 夜光幢菩薩 |
85 | 44 | 幢 | chuáng | a banner; ketu | 夜光幢菩薩 |
86 | 43 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等五百菩薩 |
87 | 43 | 等 | děng | to wait | 如是等五百菩薩 |
88 | 43 | 等 | děng | degree; kind | 如是等五百菩薩 |
89 | 43 | 等 | děng | plural | 如是等五百菩薩 |
90 | 43 | 等 | děng | to be equal | 如是等五百菩薩 |
91 | 43 | 等 | děng | degree; level | 如是等五百菩薩 |
92 | 43 | 等 | děng | to compare | 如是等五百菩薩 |
93 | 43 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等五百菩薩 |
94 | 40 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 與不可說佛剎微塵數世界等 |
95 | 40 | 世界 | shìjiè | the earth | 與不可說佛剎微塵數世界等 |
96 | 40 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 與不可說佛剎微塵數世界等 |
97 | 40 | 世界 | shìjiè | the human world | 與不可說佛剎微塵數世界等 |
98 | 40 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 與不可說佛剎微塵數世界等 |
99 | 40 | 世界 | shìjiè | world | 與不可說佛剎微塵數世界等 |
100 | 40 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 與不可說佛剎微塵數世界等 |
101 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量寶天冠菩薩 |
102 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量寶天冠菩薩 |
103 | 38 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量寶天冠菩薩 |
104 | 38 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量寶天冠菩薩 |
105 | 37 | 於 | yú | in; at | 於無量劫 |
106 | 37 | 於 | yú | in; at | 於無量劫 |
107 | 37 | 於 | yú | in; at; to; from | 於無量劫 |
108 | 37 | 於 | yú | to go; to | 於無量劫 |
109 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於無量劫 |
110 | 37 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於無量劫 |
111 | 37 | 於 | yú | from | 於無量劫 |
112 | 37 | 於 | yú | give | 於無量劫 |
113 | 37 | 於 | yú | oppposing | 於無量劫 |
114 | 37 | 於 | yú | and | 於無量劫 |
115 | 37 | 於 | yú | compared to | 於無量劫 |
116 | 37 | 於 | yú | by | 於無量劫 |
117 | 37 | 於 | yú | and; as well as | 於無量劫 |
118 | 37 | 於 | yú | for | 於無量劫 |
119 | 37 | 於 | yú | Yu | 於無量劫 |
120 | 37 | 於 | wū | a crow | 於無量劫 |
121 | 37 | 於 | wū | whew; wow | 於無量劫 |
122 | 37 | 於 | yú | near to; antike | 於無量劫 |
123 | 36 | 亦 | yì | also; too | 亦不修習淨佛土行 |
124 | 36 | 亦 | yì | but | 亦不修習淨佛土行 |
125 | 36 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不修習淨佛土行 |
126 | 36 | 亦 | yì | although; even though | 亦不修習淨佛土行 |
127 | 36 | 亦 | yì | already | 亦不修習淨佛土行 |
128 | 36 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不修習淨佛土行 |
129 | 36 | 亦 | yì | Yi | 亦不修習淨佛土行 |
130 | 34 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 又以不可說眾雜妙寶 |
131 | 34 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 又以不可說眾雜妙寶 |
132 | 33 | 眾 | zhòng | many; numerous | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
133 | 33 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
134 | 33 | 眾 | zhòng | general; common; public | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
135 | 33 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
136 | 33 | 中 | zhōng | middle | 祇洹林上虛空中 |
137 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 祇洹林上虛空中 |
138 | 33 | 中 | zhōng | China | 祇洹林上虛空中 |
139 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 祇洹林上虛空中 |
140 | 33 | 中 | zhōng | in; amongst | 祇洹林上虛空中 |
141 | 33 | 中 | zhōng | midday | 祇洹林上虛空中 |
142 | 33 | 中 | zhōng | inside | 祇洹林上虛空中 |
143 | 33 | 中 | zhōng | during | 祇洹林上虛空中 |
144 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 祇洹林上虛空中 |
145 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 祇洹林上虛空中 |
146 | 33 | 中 | zhōng | half | 祇洹林上虛空中 |
147 | 33 | 中 | zhōng | just right; suitably | 祇洹林上虛空中 |
148 | 33 | 中 | zhōng | while | 祇洹林上虛空中 |
149 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 祇洹林上虛空中 |
150 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 祇洹林上虛空中 |
151 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 祇洹林上虛空中 |
152 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 祇洹林上虛空中 |
153 | 33 | 中 | zhōng | middle | 祇洹林上虛空中 |
154 | 32 | 微塵 | wēichén | dust; a minute particle | 如來一毛孔中出一切佛剎微塵等化身雲 |
155 | 32 | 微塵 | wēichén | fine dust | 如來一毛孔中出一切佛剎微塵等化身雲 |
156 | 32 | 微塵 | wēichén | an atom | 如來一毛孔中出一切佛剎微塵等化身雲 |
157 | 32 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 與不可說佛剎微塵數世界等 |
158 | 32 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 與不可說佛剎微塵數世界等 |
159 | 32 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 與不可說佛剎微塵數世界等 |
160 | 31 | 音 | yīn | sound; noise | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
161 | 31 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
162 | 31 | 音 | yīn | news | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
163 | 31 | 音 | yīn | tone; timbre | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
164 | 31 | 音 | yīn | music | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
165 | 31 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
166 | 31 | 音 | yīn | voice; words | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
167 | 31 | 音 | yīn | tone of voice | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
168 | 31 | 音 | yīn | rumour | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
169 | 31 | 音 | yīn | shade | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
170 | 31 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
171 | 30 | 身 | shēn | human body; torso | 持無量身 |
172 | 30 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 持無量身 |
173 | 30 | 身 | shēn | measure word for clothes | 持無量身 |
174 | 30 | 身 | shēn | self | 持無量身 |
175 | 30 | 身 | shēn | life | 持無量身 |
176 | 30 | 身 | shēn | an object | 持無量身 |
177 | 30 | 身 | shēn | a lifetime | 持無量身 |
178 | 30 | 身 | shēn | personally | 持無量身 |
179 | 30 | 身 | shēn | moral character | 持無量身 |
180 | 30 | 身 | shēn | status; identity; position | 持無量身 |
181 | 30 | 身 | shēn | pregnancy | 持無量身 |
182 | 30 | 身 | juān | India | 持無量身 |
183 | 30 | 身 | shēn | body; kāya | 持無量身 |
184 | 30 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有不可思議天寶宮殿雲 |
185 | 30 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有不可思議天寶宮殿雲 |
186 | 30 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有不可思議天寶宮殿雲 |
187 | 30 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有不可思議天寶宮殿雲 |
188 | 30 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有不可思議天寶宮殿雲 |
189 | 30 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有不可思議天寶宮殿雲 |
190 | 30 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有不可思議天寶宮殿雲 |
191 | 30 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有不可思議天寶宮殿雲 |
192 | 30 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有不可思議天寶宮殿雲 |
193 | 30 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有不可思議天寶宮殿雲 |
194 | 30 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有不可思議天寶宮殿雲 |
195 | 30 | 有 | yǒu | abundant | 有不可思議天寶宮殿雲 |
196 | 30 | 有 | yǒu | purposeful | 有不可思議天寶宮殿雲 |
197 | 30 | 有 | yǒu | You | 有不可思議天寶宮殿雲 |
198 | 30 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有不可思議天寶宮殿雲 |
199 | 30 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有不可思議天寶宮殿雲 |
200 | 29 | 知 | zhī | to know | 一切天人無能知 |
201 | 29 | 知 | zhī | to comprehend | 一切天人無能知 |
202 | 29 | 知 | zhī | to inform; to tell | 一切天人無能知 |
203 | 29 | 知 | zhī | to administer | 一切天人無能知 |
204 | 29 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 一切天人無能知 |
205 | 29 | 知 | zhī | to be close friends | 一切天人無能知 |
206 | 29 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 一切天人無能知 |
207 | 29 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 一切天人無能知 |
208 | 29 | 知 | zhī | knowledge | 一切天人無能知 |
209 | 29 | 知 | zhī | consciousness; perception | 一切天人無能知 |
210 | 29 | 知 | zhī | a close friend | 一切天人無能知 |
211 | 29 | 知 | zhì | wisdom | 一切天人無能知 |
212 | 29 | 知 | zhì | Zhi | 一切天人無能知 |
213 | 29 | 知 | zhī | to appreciate | 一切天人無能知 |
214 | 29 | 知 | zhī | to make known | 一切天人無能知 |
215 | 29 | 知 | zhī | to have control over | 一切天人無能知 |
216 | 29 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 一切天人無能知 |
217 | 29 | 知 | zhī | Understanding | 一切天人無能知 |
218 | 29 | 知 | zhī | know; jña | 一切天人無能知 |
219 | 28 | 藏 | cáng | to hide | 蓮華藏菩薩 |
220 | 28 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 蓮華藏菩薩 |
221 | 28 | 藏 | cáng | to store | 蓮華藏菩薩 |
222 | 28 | 藏 | zàng | Tibet | 蓮華藏菩薩 |
223 | 28 | 藏 | zàng | a treasure | 蓮華藏菩薩 |
224 | 28 | 藏 | zàng | a store | 蓮華藏菩薩 |
225 | 28 | 藏 | zāng | Zang | 蓮華藏菩薩 |
226 | 28 | 藏 | zāng | good | 蓮華藏菩薩 |
227 | 28 | 藏 | zāng | a male slave | 蓮華藏菩薩 |
228 | 28 | 藏 | zāng | booty | 蓮華藏菩薩 |
229 | 28 | 藏 | zàng | an internal organ | 蓮華藏菩薩 |
230 | 28 | 藏 | zàng | to bury | 蓮華藏菩薩 |
231 | 28 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 蓮華藏菩薩 |
232 | 28 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 蓮華藏菩薩 |
233 | 28 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 蓮華藏菩薩 |
234 | 28 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 蓮華藏菩薩 |
235 | 28 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無所依止 |
236 | 28 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無所依止 |
237 | 28 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無所依止 |
238 | 28 | 所 | suǒ | it | 無所依止 |
239 | 28 | 所 | suǒ | if; supposing | 無所依止 |
240 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所依止 |
241 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所依止 |
242 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所依止 |
243 | 28 | 所 | suǒ | that which | 無所依止 |
244 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所依止 |
245 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 無所依止 |
246 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 無所依止 |
247 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所依止 |
248 | 28 | 所 | suǒ | that which; yad | 無所依止 |
249 | 28 | 充滿 | chōngmǎn | full of; brimming with; very full; permeated | 充滿一切法界音菩薩 |
250 | 27 | 摩尼寶 | mòní bǎo | Mani Pearl | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
251 | 27 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani-jewel | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
252 | 27 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani jewel | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
253 | 27 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等五百菩薩 |
254 | 27 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等五百菩薩 |
255 | 27 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等五百菩薩 |
256 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等五百菩薩 |
257 | 27 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如餓鬼 |
258 | 27 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如餓鬼 |
259 | 27 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如餓鬼 |
260 | 27 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉出生普賢之行 |
261 | 27 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉出生普賢之行 |
262 | 27 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉出生普賢之行 |
263 | 27 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以大悲身 |
264 | 27 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以大悲身 |
265 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以大悲身 |
266 | 27 | 以 | yǐ | according to | 以大悲身 |
267 | 27 | 以 | yǐ | because of | 以大悲身 |
268 | 27 | 以 | yǐ | on a certain date | 以大悲身 |
269 | 27 | 以 | yǐ | and; as well as | 以大悲身 |
270 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 以大悲身 |
271 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 以大悲身 |
272 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 以大悲身 |
273 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 以大悲身 |
274 | 27 | 以 | yǐ | further; moreover | 以大悲身 |
275 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 以大悲身 |
276 | 27 | 以 | yǐ | very | 以大悲身 |
277 | 27 | 以 | yǐ | already | 以大悲身 |
278 | 27 | 以 | yǐ | increasingly | 以大悲身 |
279 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以大悲身 |
280 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 以大悲身 |
281 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 以大悲身 |
282 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 以大悲身 |
283 | 26 | 虛空 | xūkōng | empty space | 莊嚴一切虛空摩尼寶王周羅菩薩 |
284 | 26 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 莊嚴一切虛空摩尼寶王周羅菩薩 |
285 | 26 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 莊嚴一切虛空摩尼寶王周羅菩薩 |
286 | 26 | 虛空 | xūkōng | Void | 莊嚴一切虛空摩尼寶王周羅菩薩 |
287 | 26 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 莊嚴一切虛空摩尼寶王周羅菩薩 |
288 | 26 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 莊嚴一切虛空摩尼寶王周羅菩薩 |
289 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛城 |
290 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛城 |
291 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛城 |
292 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛城 |
293 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛城 |
294 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛城 |
295 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛城 |
296 | 25 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智幢菩薩 |
297 | 25 | 智 | zhì | care; prudence | 智幢菩薩 |
298 | 25 | 智 | zhì | Zhi | 智幢菩薩 |
299 | 25 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智幢菩薩 |
300 | 25 | 智 | zhì | clever | 智幢菩薩 |
301 | 25 | 智 | zhì | Wisdom | 智幢菩薩 |
302 | 25 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智幢菩薩 |
303 | 25 | 能 | néng | can; able | 悉能往詣一切佛故 |
304 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能往詣一切佛故 |
305 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能往詣一切佛故 |
306 | 25 | 能 | néng | energy | 悉能往詣一切佛故 |
307 | 25 | 能 | néng | function; use | 悉能往詣一切佛故 |
308 | 25 | 能 | néng | may; should; permitted to | 悉能往詣一切佛故 |
309 | 25 | 能 | néng | talent | 悉能往詣一切佛故 |
310 | 25 | 能 | néng | expert at | 悉能往詣一切佛故 |
311 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能往詣一切佛故 |
312 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能往詣一切佛故 |
313 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能往詣一切佛故 |
314 | 25 | 能 | néng | as long as; only | 悉能往詣一切佛故 |
315 | 25 | 能 | néng | even if | 悉能往詣一切佛故 |
316 | 25 | 能 | néng | but | 悉能往詣一切佛故 |
317 | 25 | 能 | néng | in this way | 悉能往詣一切佛故 |
318 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能往詣一切佛故 |
319 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能往詣一切佛故 |
320 | 25 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨眼菩薩 |
321 | 25 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨眼菩薩 |
322 | 25 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨眼菩薩 |
323 | 25 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨眼菩薩 |
324 | 25 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨眼菩薩 |
325 | 25 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨眼菩薩 |
326 | 25 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨眼菩薩 |
327 | 24 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 境界無礙 |
328 | 24 | 境界 | jìngjiè | place; area | 境界無礙 |
329 | 24 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 境界無礙 |
330 | 24 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 境界無礙 |
331 | 24 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 境界無礙 |
332 | 24 | 來 | lái | to come | 如來充滿來詣祇洹 |
333 | 24 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 如來充滿來詣祇洹 |
334 | 24 | 來 | lái | please | 如來充滿來詣祇洹 |
335 | 24 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 如來充滿來詣祇洹 |
336 | 24 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 如來充滿來詣祇洹 |
337 | 24 | 來 | lái | ever since | 如來充滿來詣祇洹 |
338 | 24 | 來 | lái | wheat | 如來充滿來詣祇洹 |
339 | 24 | 來 | lái | next; future | 如來充滿來詣祇洹 |
340 | 24 | 來 | lái | a simple complement of direction | 如來充滿來詣祇洹 |
341 | 24 | 來 | lái | to occur; to arise | 如來充滿來詣祇洹 |
342 | 24 | 來 | lái | to earn | 如來充滿來詣祇洹 |
343 | 24 | 來 | lái | to come; āgata | 如來充滿來詣祇洹 |
344 | 24 | 不 | bù | not; no | 以不壞智 |
345 | 24 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 以不壞智 |
346 | 24 | 不 | bù | as a correlative | 以不壞智 |
347 | 24 | 不 | bù | no (answering a question) | 以不壞智 |
348 | 24 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 以不壞智 |
349 | 24 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 以不壞智 |
350 | 24 | 不 | bù | to form a yes or no question | 以不壞智 |
351 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 以不壞智 |
352 | 24 | 不 | bù | no; na | 以不壞智 |
353 | 23 | 覆 | fù | to cover | 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩 |
354 | 23 | 覆 | fù | to reply [to a letter] | 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩 |
355 | 23 | 覆 | fù | to overturn; to capsize | 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩 |
356 | 23 | 覆 | fù | layered | 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩 |
357 | 23 | 覆 | fù | to ruin; to destroy; to overwhelm | 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩 |
358 | 23 | 覆 | fù | to hide | 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩 |
359 | 23 | 覆 | fù | to scrutinize | 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩 |
360 | 23 | 覆 | fù | to the contrary | 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩 |
361 | 23 | 覆 | fù | again | 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩 |
362 | 23 | 覆 | fù | to reverse; to return | 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩 |
363 | 23 | 覆 | fù | to ambush | 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩 |
364 | 23 | 覆 | fù | disparage; mrakṣa | 一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩 |
365 | 22 | 力 | lì | force | 如來力 |
366 | 22 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 如來力 |
367 | 22 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 如來力 |
368 | 22 | 力 | lì | to force | 如來力 |
369 | 22 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 如來力 |
370 | 22 | 力 | lì | labor; forced labor | 如來力 |
371 | 22 | 力 | lì | physical strength | 如來力 |
372 | 22 | 力 | lì | power | 如來力 |
373 | 22 | 力 | lì | Li | 如來力 |
374 | 22 | 力 | lì | ability; capability | 如來力 |
375 | 22 | 力 | lì | influence | 如來力 |
376 | 22 | 力 | lì | strength; power; bala | 如來力 |
377 | 22 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 又諸大眾種種意 |
378 | 22 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 又諸大眾種種意 |
379 | 22 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 又諸大眾種種意 |
380 | 22 | 大眾 | dàzhòng | assembly; saṃgha | 又諸大眾種種意 |
381 | 22 | 光 | guāng | light | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
382 | 22 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
383 | 22 | 光 | guāng | to shine | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
384 | 22 | 光 | guāng | only | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
385 | 22 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
386 | 22 | 光 | guāng | bare; naked | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
387 | 22 | 光 | guāng | glory; honor | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
388 | 22 | 光 | guāng | scenery | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
389 | 22 | 光 | guāng | smooth | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
390 | 22 | 光 | guāng | used up | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
391 | 22 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
392 | 22 | 光 | guāng | time; a moment | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
393 | 22 | 光 | guāng | grace; favor | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
394 | 22 | 光 | guāng | Guang | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
395 | 22 | 光 | guāng | to manifest | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
396 | 22 | 光 | guāng | welcome | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
397 | 22 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
398 | 22 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 出生如來光眾寶自在周羅菩薩 |
399 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 法日端嚴菩薩 |
400 | 21 | 法 | fǎ | France | 法日端嚴菩薩 |
401 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法日端嚴菩薩 |
402 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法日端嚴菩薩 |
403 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法日端嚴菩薩 |
404 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 法日端嚴菩薩 |
405 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 法日端嚴菩薩 |
406 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法日端嚴菩薩 |
407 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 法日端嚴菩薩 |
408 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 法日端嚴菩薩 |
409 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 法日端嚴菩薩 |
410 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法日端嚴菩薩 |
411 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法日端嚴菩薩 |
412 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 法日端嚴菩薩 |
413 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法日端嚴菩薩 |
414 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法日端嚴菩薩 |
415 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法日端嚴菩薩 |
416 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法日端嚴菩薩 |
417 | 21 | 界 | jiè | border; boundary | 充滿一切法界音菩薩 |
418 | 21 | 界 | jiè | kingdom | 充滿一切法界音菩薩 |
419 | 21 | 界 | jiè | circle; society | 充滿一切法界音菩薩 |
420 | 21 | 界 | jiè | territory; region | 充滿一切法界音菩薩 |
421 | 21 | 界 | jiè | the world | 充滿一切法界音菩薩 |
422 | 21 | 界 | jiè | scope; extent | 充滿一切法界音菩薩 |
423 | 21 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 充滿一切法界音菩薩 |
424 | 21 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 充滿一切法界音菩薩 |
425 | 21 | 界 | jiè | to adjoin | 充滿一切法界音菩薩 |
426 | 21 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 充滿一切法界音菩薩 |
427 | 20 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 又諸大眾種種意 |
428 | 20 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 又諸大眾種種意 |
429 | 20 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 又諸大眾種種意 |
430 | 20 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 又諸大眾種種意 |
431 | 20 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 圓滿道音菩薩 |
432 | 20 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 圓滿道音菩薩 |
433 | 20 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 圓滿道音菩薩 |
434 | 20 | 羅 | luó | Luo | 梵王周羅菩薩 |
435 | 20 | 羅 | luó | to catch; to capture | 梵王周羅菩薩 |
436 | 20 | 羅 | luó | gauze | 梵王周羅菩薩 |
437 | 20 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 梵王周羅菩薩 |
438 | 20 | 羅 | luó | a net for catching birds | 梵王周羅菩薩 |
439 | 20 | 羅 | luó | to recruit | 梵王周羅菩薩 |
440 | 20 | 羅 | luó | to include | 梵王周羅菩薩 |
441 | 20 | 羅 | luó | to distribute | 梵王周羅菩薩 |
442 | 20 | 羅 | luó | ra | 梵王周羅菩薩 |
443 | 20 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 音聲不可思議 |
444 | 20 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 音聲不可思議 |
445 | 19 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 一切摩尼寶王遍布其地 |
446 | 19 | 其 | qí | to add emphasis | 一切摩尼寶王遍布其地 |
447 | 19 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 一切摩尼寶王遍布其地 |
448 | 19 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 一切摩尼寶王遍布其地 |
449 | 19 | 其 | qí | he; her; it; them | 一切摩尼寶王遍布其地 |
450 | 19 | 其 | qí | probably; likely | 一切摩尼寶王遍布其地 |
451 | 19 | 其 | qí | will | 一切摩尼寶王遍布其地 |
452 | 19 | 其 | qí | may | 一切摩尼寶王遍布其地 |
453 | 19 | 其 | qí | if | 一切摩尼寶王遍布其地 |
454 | 19 | 其 | qí | or | 一切摩尼寶王遍布其地 |
455 | 19 | 其 | qí | Qi | 一切摩尼寶王遍布其地 |
456 | 19 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 一切摩尼寶王遍布其地 |
457 | 19 | 樓閣 | lóugé | a tower; a building; a pavilion | 閻浮檀寶以為樓閣 |
458 | 19 | 妙德 | miàodé | Wonderful Virtue | 普妙德端嚴菩薩 |
459 | 19 | 普照 | pǔzhào | to illuminate everything | 普照法界慧天冠菩薩 |
460 | 19 | 普照 | pǔzhào | Universally Shines | 普照法界慧天冠菩薩 |
461 | 19 | 普照 | pǔzhào | Fushō | 普照法界慧天冠菩薩 |
462 | 19 | 普照 | pǔzhào | Pojo; Pojo Chinul | 普照法界慧天冠菩薩 |
463 | 18 | 名 | míng | measure word for people | 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴 |
464 | 18 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴 |
465 | 18 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴 |
466 | 18 | 名 | míng | rank; position | 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴 |
467 | 18 | 名 | míng | an excuse | 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴 |
468 | 18 | 名 | míng | life | 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴 |
469 | 18 | 名 | míng | to name; to call | 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴 |
470 | 18 | 名 | míng | to express; to describe | 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴 |
471 | 18 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴 |
472 | 18 | 名 | míng | to own; to possess | 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴 |
473 | 18 | 名 | míng | famous; renowned | 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴 |
474 | 18 | 名 | míng | moral | 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴 |
475 | 18 | 名 | míng | name; naman | 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴 |
476 | 18 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有世界名金剛雲明淨燈莊嚴 |
477 | 18 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 充滿一切法界音菩薩 |
478 | 18 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 充滿一切法界音菩薩 |
479 | 18 | 明淨 | míngjìng | bright and clean; luminous | 明淨幢菩薩 |
480 | 18 | 明淨 | míngjìng | bright and clear | 明淨幢菩薩 |
481 | 17 | 眼 | yǎn | eye | 善德眼菩薩 |
482 | 17 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 善德眼菩薩 |
483 | 17 | 眼 | yǎn | eyeball | 善德眼菩薩 |
484 | 17 | 眼 | yǎn | sight | 善德眼菩薩 |
485 | 17 | 眼 | yǎn | the present moment | 善德眼菩薩 |
486 | 17 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 善德眼菩薩 |
487 | 17 | 眼 | yǎn | a trap | 善德眼菩薩 |
488 | 17 | 眼 | yǎn | insight | 善德眼菩薩 |
489 | 17 | 眼 | yǎn | a salitent point | 善德眼菩薩 |
490 | 17 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 善德眼菩薩 |
491 | 17 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 善德眼菩薩 |
492 | 17 | 眼 | yǎn | to see proof | 善德眼菩薩 |
493 | 17 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 善德眼菩薩 |
494 | 17 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
495 | 17 | 海 | hǎi | foreign | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
496 | 17 | 海 | hǎi | a large lake | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
497 | 17 | 海 | hǎi | a large mass | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
498 | 17 | 海 | hǎi | having large capacity | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
499 | 17 | 海 | hǎi | Hai | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
500 | 17 | 海 | hǎi | seawater | 一切願海音摩尼寶王周羅菩薩 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
一切 |
|
|
|
云 | 雲 |
|
|
如来 | 如來 |
|
|
悉 | xī | all; kṛtsna | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
庄严 | 莊嚴 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
自在 |
|
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿泥卢豆 | 阿泥盧豆 | 196 | Aniruddha |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
宝藏菩萨 | 寶藏菩薩 | 98 | Treasure Store Bodhisattva |
宝王菩萨 | 寶王菩薩 | 98 | Jewel King Bodhisattva |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
宝洲 | 寶洲 | 98 | Simhala; Siṃhala |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
北方 | 98 | The North | |
杂色衣 | 雜色衣 | 98 | Vicitrambaradhara |
重阁讲堂 | 重閣講堂 | 99 | Venuvana Pavilion |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大慧 | 100 |
|
|
德藏菩萨 | 德藏菩薩 | 100 | Store of Virtue Bodhisattva |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东方 | 東方 | 100 |
|
法海 | 102 |
|
|
法光 | 102 | Faguang | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法月 | 102 | Dharmacandra | |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 |
|
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
富楼那弥多罗尼子 | 富樓那彌多羅尼子 | 102 | Pūrṇamaitrāyaṇīputra |
海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
海安 | 104 | Hai'an | |
海幢 | 104 | Saradhvaja | |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
金刚眼菩萨 | 金剛眼菩薩 | 106 | Vajra-cakṣu bodhisatta |
狼 | 108 |
|
|
雷音 | 108 |
|
|
乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing |
离婆多 | 離婆多 | 108 | Revata |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
妙法 | 109 |
|
|
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
普眼菩萨 | 普眼菩薩 | 112 | Universal Vision Bodhisattva |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
日光菩萨 | 日光菩薩 | 114 | Suryaprabha Bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
三世胜 | 三世勝 | 115 | Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya |
三藏 | 115 |
|
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善化 | 115 |
|
|
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
善眼 | 115 | Sunetta | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
香灯 | 香燈 | 120 |
|
香河 | 120 | Xianghe | |
香王 | 120 | Gandharaja | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
虚空眼 | 虛空眼 | 120 | Gaganalocana |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
智慧轮 | 智慧輪 | 122 | Prajnacakra |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 265.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
白毫相 | 98 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa | |
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝像 | 寶像 | 98 | a precious image |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
钵昙摩 | 鉢曇摩 | 98 | padma |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长养 | 長養 | 99 |
|
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持戒 | 99 |
|
|
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
达嚫 | 達嚫 | 100 | the practice of giving; generosity |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法海 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
放香 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法印 | 102 |
|
|
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
非量 | 102 | mistaken understanding | |
分陀利 | 102 | pundarika | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛住 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福田 | 102 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
光网 | 光網 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
弘誓 | 104 | great vows | |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
净法 | 淨法 | 106 |
|
净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
金毘罗 | 金毘羅 | 106 | kumbhira; crocodile |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
句身 | 106 | group of phrases | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉真 | 覺真 | 106 | prabuddha-tattva |
具足 | 106 |
|
|
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲华眼 | 蓮華眼 | 108 | blue lotus eyes; padmanetra |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
妙香 | 109 | fine incense | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙智慧 | 109 | wondrous wisdom and knowledge | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明藏 | 109 |
|
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普光 | 112 |
|
|
菩提门 | 菩提門 | 112 | Bodhi Gate |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
普明 | 112 |
|
|
菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清净佛刹 | 清淨佛剎 | 113 | pure land |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
群生 | 113 | all living beings | |
入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色金刚 | 色金剛 | 115 | rūpavajra |
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
山王 | 115 | the highest peak | |
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
上首 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
生佛 | 115 |
|
|
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十方 | 115 |
|
|
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
施者 | 115 | giver | |
实智 | 實智 | 115 |
|
世界海 | 115 | sea of worlds | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受记 | 受記 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
天冠 | 116 | deva crown | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天幢 | 116 | a banner; ketu | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无师智 | 無師智 | 119 | Untaught Wisdom |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
香楼 | 香樓 | 120 | fragrant pyre |
性起 | 120 | arising from nature | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
虚空天 | 虛空天 | 120 | devas of the sky |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
依止 | 121 |
|
|
应化 | 應化 | 121 |
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真佛子 | 122 | True Buddhist | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
智门 | 智門 | 122 |
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智光 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众香 | 眾香 | 122 |
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
住持 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |