Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 27

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 90 菩薩 púsà bodhisattva 那由他菩薩
2 90 菩薩 púsà bodhisattva 那由他菩薩
3 90 菩薩 púsà bodhisattva 那由他菩薩
4 86 to go; to 於上虛空中
5 86 to rely on; to depend on 於上虛空中
6 86 Yu 於上虛空中
7 86 a crow 於上虛空中
8 76 一切 yīqiè temporary 一切寶器中
9 76 一切 yīqiè the same 一切寶器中
10 75 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 皆出如是音
11 54 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量億天女
12 54 無量 wúliàng immeasurable 無量億天女
13 54 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量億天女
14 54 無量 wúliàng Atula 無量億天女
15 53 to use; to grasp 咸以恭敬心
16 53 to rely on 咸以恭敬心
17 53 to regard 咸以恭敬心
18 53 to be able to 咸以恭敬心
19 53 to order; to command 咸以恭敬心
20 53 used after a verb 咸以恭敬心
21 53 a reason; a cause 咸以恭敬心
22 53 Israel 咸以恭敬心
23 53 Yi 咸以恭敬心
24 53 use; yogena 咸以恭敬心
25 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 尚可得計量
26 49 děi to want to; to need to 尚可得計量
27 49 děi must; ought to 尚可得計量
28 49 de 尚可得計量
29 49 de infix potential marker 尚可得計量
30 49 to result in 尚可得計量
31 49 to be proper; to fit; to suit 尚可得計量
32 49 to be satisfied 尚可得計量
33 49 to be finished 尚可得計量
34 49 děi satisfying 尚可得計量
35 49 to contract 尚可得計量
36 49 to hear 尚可得計量
37 49 to have; there is 尚可得計量
38 49 marks time passed 尚可得計量
39 49 obtain; attain; prāpta 尚可得計量
40 49 zhōng middle 於上虛空中
41 49 zhōng medium; medium sized 於上虛空中
42 49 zhōng China 於上虛空中
43 49 zhòng to hit the mark 於上虛空中
44 49 zhōng midday 於上虛空中
45 49 zhōng inside 於上虛空中
46 49 zhōng during 於上虛空中
47 49 zhōng Zhong 於上虛空中
48 49 zhōng intermediary 於上虛空中
49 49 zhōng half 於上虛空中
50 49 zhòng to reach; to attain 於上虛空中
51 49 zhòng to suffer; to infect 於上虛空中
52 49 zhòng to obtain 於上虛空中
53 49 zhòng to pass an exam 於上虛空中
54 49 zhōng middle 於上虛空中
55 49 suǒ a few; various; some 大功德智慧所護
56 49 suǒ a place; a location 大功德智慧所護
57 49 suǒ indicates a passive voice 大功德智慧所護
58 49 suǒ an ordinal number 大功德智慧所護
59 49 suǒ meaning 大功德智慧所護
60 49 suǒ garrison 大功德智慧所護
61 49 suǒ place; pradeśa 大功德智慧所護
62 48 to gather; to collect 善集清白法
63 48 collected works; collection 善集清白法
64 48 to stablize; to settle 善集清白法
65 48 used in place names 善集清白法
66 48 to mix; to blend 善集清白法
67 48 to hit the mark 善集清白法
68 48 to compile 善集清白法
69 48 to finish; to accomplish 善集清白法
70 48 to rest; to perch 善集清白法
71 48 a market 善集清白法
72 48 the origin of suffering 善集清白法
73 48 assembled; saṃnipatita 善集清白法
74 47 néng can; able 光明能照一切世界
75 47 néng ability; capacity 光明能照一切世界
76 47 néng a mythical bear-like beast 光明能照一切世界
77 47 néng energy 光明能照一切世界
78 47 néng function; use 光明能照一切世界
79 47 néng talent 光明能照一切世界
80 47 néng expert at 光明能照一切世界
81 47 néng to be in harmony 光明能照一切世界
82 47 néng to tend to; to care for 光明能照一切世界
83 47 néng to reach; to arrive at 光明能照一切世界
84 47 néng to be able; śak 光明能照一切世界
85 47 néng skilful; pravīṇa 光明能照一切世界
86 43 zhù to dwell; to live; to reside 住在虛空中
87 43 zhù to stop; to halt 住在虛空中
88 43 zhù to retain; to remain 住在虛空中
89 43 zhù to lodge at [temporarily] 住在虛空中
90 43 zhù verb complement 住在虛空中
91 43 zhù attaching; abiding; dwelling on 住在虛空中
92 41 zhì wisdom; knowledge; understanding 若欲得佛智
93 41 zhì care; prudence 若欲得佛智
94 41 zhì Zhi 若欲得佛智
95 41 zhì spiritual insight; gnosis 若欲得佛智
96 41 zhì clever 若欲得佛智
97 41 zhì Wisdom 若欲得佛智
98 41 zhì jnana; knowing 若欲得佛智
99 41 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 充滿於世界
100 41 世界 shìjiè the earth 充滿於世界
101 41 世界 shìjiè a domain; a realm 充滿於世界
102 41 世界 shìjiè the human world 充滿於世界
103 41 世界 shìjiè the conditions in the world 充滿於世界
104 41 世界 shìjiè world 充滿於世界
105 41 世界 shìjiè a world; lokadhatu 充滿於世界
106 41 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 趣向諸佛力
107 36 wéi to act as; to serve 為眾而說法
108 36 wéi to change into; to become 為眾而說法
109 36 wéi to be; is 為眾而說法
110 36 wéi to do 為眾而說法
111 36 wèi to support; to help 為眾而說法
112 36 wéi to govern 為眾而說法
113 36 wèi to be; bhū 為眾而說法
114 35 Yi 皆亦有佛現
115 35 Buddha; Awakened One 眾妙供養佛
116 35 relating to Buddhism 眾妙供養佛
117 35 a statue or image of a Buddha 眾妙供養佛
118 35 a Buddhist text 眾妙供養佛
119 35 to touch; to stroke 眾妙供養佛
120 35 Buddha 眾妙供養佛
121 35 Buddha; Awakened One 眾妙供養佛
122 34 jié to coerce; to threaten; to menace 劫壽持
123 34 jié take by force; to plunder 劫壽持
124 34 jié a disaster; catastrophe 劫壽持
125 34 jié a strategy in weiqi 劫壽持
126 34 jié a kalpa; an eon 劫壽持
127 33 to enter 得入第一義
128 33 Kangxi radical 11 得入第一義
129 33 radical 得入第一義
130 33 income 得入第一義
131 33 to conform with 得入第一義
132 33 to descend 得入第一義
133 33 the entering tone 得入第一義
134 33 to pay 得入第一義
135 33 to join 得入第一義
136 33 entering; praveśa 得入第一義
137 33 entered; attained; āpanna 得入第一義
138 33 三昧 sānmèi samadhi 則得菩薩離垢三昧而現在前
139 33 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 則得菩薩離垢三昧而現在前
140 32 光明 guāngmíng bright 一毛孔光明
141 32 光明 guāngmíng glorious; magnificent 一毛孔光明
142 32 光明 guāngmíng light 一毛孔光明
143 32 光明 guāngmíng having hope 一毛孔光明
144 32 光明 guāngmíng unselfish 一毛孔光明
145 32 光明 guāngmíng frank; open and honest 一毛孔光明
146 32 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 一毛孔光明
147 32 光明 guāngmíng Kōmyō 一毛孔光明
148 32 光明 guāngmíng Brightness 一毛孔光明
149 32 光明 guāngmíng brightness; flame 一毛孔光明
150 31 智慧 zhìhuì wisdom 菩薩摩訶薩如是無量智慧
151 31 智慧 zhìhuì intelligence 菩薩摩訶薩如是無量智慧
152 31 智慧 zhìhuì wisdom 菩薩摩訶薩如是無量智慧
153 31 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 菩薩摩訶薩如是無量智慧
154 31 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 菩薩摩訶薩如是無量智慧
155 30 眾生 zhòngshēng all living things 深入眾生難處
156 30 眾生 zhòngshēng living things other than people 深入眾生難處
157 30 眾生 zhòngshēng sentient beings 深入眾生難處
158 30 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 深入眾生難處
159 30 shì to show; to reveal 多示諸眾生
160 30 shì Kangxi radical 113 多示諸眾生
161 30 shì to notify; to inform 多示諸眾生
162 30 shì to guide; to show the way 多示諸眾生
163 30 shì to appear; to manifest 多示諸眾生
164 30 shì an order; a notice 多示諸眾生
165 30 earth spirit 多示諸眾生
166 30 shì teach; darśayati 多示諸眾生
167 29 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
168 29 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
169 29 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
170 29 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
171 29 佛子 fózi all sentient beings 佛子
172 28 soil; ground; land 至於第十地
173 28 floor 至於第十地
174 28 the earth 至於第十地
175 28 fields 至於第十地
176 28 a place 至於第十地
177 28 a situation; a position 至於第十地
178 28 background 至於第十地
179 28 terrain 至於第十地
180 28 a territory; a region 至於第十地
181 28 used after a distance measure 至於第十地
182 28 coming from the same clan 至於第十地
183 28 earth; pṛthivī 至於第十地
184 28 stage; ground; level; bhumi 至於第十地
185 28 shì matter; thing; item 所行無上事
186 28 shì to serve 所行無上事
187 28 shì a government post 所行無上事
188 28 shì duty; post; work 所行無上事
189 28 shì occupation 所行無上事
190 28 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 所行無上事
191 28 shì an accident 所行無上事
192 28 shì to attend 所行無上事
193 28 shì an allusion 所行無上事
194 28 shì a condition; a state; a situation 所行無上事
195 28 shì to engage in 所行無上事
196 28 shì to enslave 所行無上事
197 28 shì to pursue 所行無上事
198 28 shì to administer 所行無上事
199 28 shì to appoint 所行無上事
200 28 shì thing; phenomena 所行無上事
201 28 shì actions; karma 所行無上事
202 27 force 示佛大神力
203 27 Kangxi radical 19 示佛大神力
204 27 to exert oneself; to make an effort 示佛大神力
205 27 to force 示佛大神力
206 27 labor; forced labor 示佛大神力
207 27 physical strength 示佛大神力
208 27 power 示佛大神力
209 27 Li 示佛大神力
210 27 ability; capability 示佛大神力
211 27 influence 示佛大神力
212 27 strength; power; bala 示佛大神力
213 25 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 相好莊嚴身
214 25 莊嚴 zhuāngyán Dignity 相好莊嚴身
215 25 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 相好莊嚴身
216 25 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 相好莊嚴身
217 24 十方 shí sāng The Ten Directions 十方國土中
218 24 十方 shí fāng the ten directions 十方國土中
219 22 xíng to walk 一切佛行性
220 22 xíng capable; competent 一切佛行性
221 22 háng profession 一切佛行性
222 22 xíng Kangxi radical 144 一切佛行性
223 22 xíng to travel 一切佛行性
224 22 xìng actions; conduct 一切佛行性
225 22 xíng to do; to act; to practice 一切佛行性
226 22 xíng all right; OK; okay 一切佛行性
227 22 háng horizontal line 一切佛行性
228 22 héng virtuous deeds 一切佛行性
229 22 hàng a line of trees 一切佛行性
230 22 hàng bold; steadfast 一切佛行性
231 22 xíng to move 一切佛行性
232 22 xíng to put into effect; to implement 一切佛行性
233 22 xíng travel 一切佛行性
234 22 xíng to circulate 一切佛行性
235 22 xíng running script; running script 一切佛行性
236 22 xíng temporary 一切佛行性
237 22 háng rank; order 一切佛行性
238 22 háng a business; a shop 一切佛行性
239 22 xíng to depart; to leave 一切佛行性
240 22 xíng to experience 一切佛行性
241 22 xíng path; way 一切佛行性
242 22 xíng xing; ballad 一切佛行性
243 22 xíng Xing 一切佛行性
244 22 xíng Practice 一切佛行性
245 22 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切佛行性
246 22 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切佛行性
247 22 shēn human body; torso 相好莊嚴身
248 22 shēn Kangxi radical 158 相好莊嚴身
249 22 shēn self 相好莊嚴身
250 22 shēn life 相好莊嚴身
251 22 shēn an object 相好莊嚴身
252 22 shēn a lifetime 相好莊嚴身
253 22 shēn moral character 相好莊嚴身
254 22 shēn status; identity; position 相好莊嚴身
255 22 shēn pregnancy 相好莊嚴身
256 22 juān India 相好莊嚴身
257 22 shēn body; kāya 相好莊嚴身
258 21 to reach 法及諸眾生
259 21 to attain 法及諸眾生
260 21 to understand 法及諸眾生
261 21 able to be compared to; to catch up with 法及諸眾生
262 21 to be involved with; to associate with 法及諸眾生
263 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 法及諸眾生
264 21 and; ca; api 法及諸眾生
265 21 shàng top; a high position 於上虛空中
266 21 shang top; the position on or above something 於上虛空中
267 21 shàng to go up; to go forward 於上虛空中
268 21 shàng shang 於上虛空中
269 21 shàng previous; last 於上虛空中
270 21 shàng high; higher 於上虛空中
271 21 shàng advanced 於上虛空中
272 21 shàng a monarch; a sovereign 於上虛空中
273 21 shàng time 於上虛空中
274 21 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 於上虛空中
275 21 shàng far 於上虛空中
276 21 shàng big; as big as 於上虛空中
277 21 shàng abundant; plentiful 於上虛空中
278 21 shàng to report 於上虛空中
279 21 shàng to offer 於上虛空中
280 21 shàng to go on stage 於上虛空中
281 21 shàng to take office; to assume a post 於上虛空中
282 21 shàng to install; to erect 於上虛空中
283 21 shàng to suffer; to sustain 於上虛空中
284 21 shàng to burn 於上虛空中
285 21 shàng to remember 於上虛空中
286 21 shàng to add 於上虛空中
287 21 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 於上虛空中
288 21 shàng to meet 於上虛空中
289 21 shàng falling then rising (4th) tone 於上虛空中
290 21 shang used after a verb indicating a result 於上虛空中
291 21 shàng a musical note 於上虛空中
292 21 shàng higher, superior; uttara 於上虛空中
293 21 method; way 法及諸眾生
294 21 France 法及諸眾生
295 21 the law; rules; regulations 法及諸眾生
296 21 the teachings of the Buddha; Dharma 法及諸眾生
297 21 a standard; a norm 法及諸眾生
298 21 an institution 法及諸眾生
299 21 to emulate 法及諸眾生
300 21 magic; a magic trick 法及諸眾生
301 21 punishment 法及諸眾生
302 21 Fa 法及諸眾生
303 21 a precedent 法及諸眾生
304 21 a classification of some kinds of Han texts 法及諸眾生
305 21 relating to a ceremony or rite 法及諸眾生
306 21 Dharma 法及諸眾生
307 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法及諸眾生
308 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法及諸眾生
309 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法及諸眾生
310 21 quality; characteristic 法及諸眾生
311 21 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 若滿一劫說不可盡
312 21 不可 bù kě improbable 若滿一劫說不可盡
313 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說諸大菩薩
314 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說諸大菩薩
315 20 shuì to persuade 說諸大菩薩
316 20 shuō to teach; to recite; to explain 說諸大菩薩
317 20 shuō a doctrine; a theory 說諸大菩薩
318 20 shuō to claim; to assert 說諸大菩薩
319 20 shuō allocution 說諸大菩薩
320 20 shuō to criticize; to scold 說諸大菩薩
321 20 shuō to indicate; to refer to 說諸大菩薩
322 20 shuō speach; vāda 說諸大菩薩
323 20 shuō to speak; bhāṣate 說諸大菩薩
324 20 shuō to instruct 說諸大菩薩
325 20 zhī to go 十地品第二十二之五
326 20 zhī to arrive; to go 十地品第二十二之五
327 20 zhī is 十地品第二十二之五
328 20 zhī to use 十地品第二十二之五
329 20 zhī Zhi 十地品第二十二之五
330 20 zhī winding 十地品第二十二之五
331 20 法雲地 fǎ yún dì Ground of the Dharma Cloud 住法雲地
332 20 bǎo a treasure; a valuable item 一切寶器中
333 20 bǎo treasured; cherished 一切寶器中
334 20 bǎo a jewel; gem 一切寶器中
335 20 bǎo precious 一切寶器中
336 20 bǎo noble 一切寶器中
337 20 bǎo an imperial seal 一切寶器中
338 20 bǎo a unit of currency 一切寶器中
339 20 bǎo Bao 一切寶器中
340 20 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 一切寶器中
341 20 bǎo jewel; gem; mani 一切寶器中
342 20 wáng Wang 即時大寶蓮華王出
343 20 wáng a king 即時大寶蓮華王出
344 20 wáng Kangxi radical 96 即時大寶蓮華王出
345 20 wàng to be king; to rule 即時大寶蓮華王出
346 20 wáng a prince; a duke 即時大寶蓮華王出
347 20 wáng grand; great 即時大寶蓮華王出
348 20 wáng to treat with the ceremony due to a king 即時大寶蓮華王出
349 20 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 即時大寶蓮華王出
350 20 wáng the head of a group or gang 即時大寶蓮華王出
351 20 wáng the biggest or best of a group 即時大寶蓮華王出
352 20 wáng king; best of a kind; rāja 即時大寶蓮華王出
353 20 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 眾妙供養佛
354 20 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 眾妙供養佛
355 20 供養 gòngyǎng offering 眾妙供養佛
356 20 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 眾妙供養佛
357 20 解脫 jiětuō to liberate; to free 解脫月菩薩
358 20 解脫 jiětuō liberation 解脫月菩薩
359 20 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 解脫月菩薩
360 19 不能 bù néng cannot; must not; should not 乃至算數譬諭所不能及
361 19 shè to absorb; to assimilate 一劫攝阿僧祇劫
362 19 shè to take a photo 一劫攝阿僧祇劫
363 19 shè a broad rhyme class 一劫攝阿僧祇劫
364 19 shè to act for; to represent 一劫攝阿僧祇劫
365 19 shè to administer 一劫攝阿僧祇劫
366 19 shè to conserve 一劫攝阿僧祇劫
367 19 shè to hold; to support 一劫攝阿僧祇劫
368 19 shè to get close to 一劫攝阿僧祇劫
369 19 shè to help 一劫攝阿僧祇劫
370 19 niè peaceful 一劫攝阿僧祇劫
371 19 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 一劫攝阿僧祇劫
372 19 zhī to know 善知於幻術
373 19 zhī to comprehend 善知於幻術
374 19 zhī to inform; to tell 善知於幻術
375 19 zhī to administer 善知於幻術
376 19 zhī to distinguish; to discern; to recognize 善知於幻術
377 19 zhī to be close friends 善知於幻術
378 19 zhī to feel; to sense; to perceive 善知於幻術
379 19 zhī to receive; to entertain 善知於幻術
380 19 zhī knowledge 善知於幻術
381 19 zhī consciousness; perception 善知於幻術
382 19 zhī a close friend 善知於幻術
383 19 zhì wisdom 善知於幻術
384 19 zhì Zhi 善知於幻術
385 19 zhī to appreciate 善知於幻術
386 19 zhī to make known 善知於幻術
387 19 zhī to have control over 善知於幻術
388 19 zhī to expect; to foresee 善知於幻術
389 19 zhī Understanding 善知於幻術
390 19 zhī know; jña 善知於幻術
391 19 shí ten 十三千大千世界微塵數蓮華
392 19 shí Kangxi radical 24 十三千大千世界微塵數蓮華
393 19 shí tenth 十三千大千世界微塵數蓮華
394 19 shí complete; perfect 十三千大千世界微塵數蓮華
395 19 shí ten; daśa 十三千大千世界微塵數蓮華
396 18 to know; to learn about; to comprehend 悉遍於一切
397 18 detailed 悉遍於一切
398 18 to elaborate; to expound 悉遍於一切
399 18 to exhaust; to use up 悉遍於一切
400 18 strongly 悉遍於一切
401 18 Xi 悉遍於一切
402 18 all; kṛtsna 悉遍於一切
403 18 zuò to do 同作無量億
404 18 zuò to act as; to serve as 同作無量億
405 18 zuò to start 同作無量億
406 18 zuò a writing; a work 同作無量億
407 18 zuò to dress as; to be disguised as 同作無量億
408 18 zuō to create; to make 同作無量億
409 18 zuō a workshop 同作無量億
410 18 zuō to write; to compose 同作無量億
411 18 zuò to rise 同作無量億
412 18 zuò to be aroused 同作無量億
413 18 zuò activity; action; undertaking 同作無量億
414 18 zuò to regard as 同作無量億
415 18 zuò action; kāraṇa 同作無量億
416 18 bǎi one hundred 無量百千萬光以為眷屬
417 18 bǎi many 無量百千萬光以為眷屬
418 18 bǎi Bai 無量百千萬光以為眷屬
419 18 bǎi all 無量百千萬光以為眷屬
420 18 bǎi hundred; śata 無量百千萬光以為眷屬
421 18 zhòng many; numerous 眾妙供養佛
422 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾妙供養佛
423 18 zhòng general; common; public 眾妙供養佛
424 18 ér Kangxi radical 126 為眾而說法
425 18 ér as if; to seem like 為眾而說法
426 18 néng can; able 為眾而說法
427 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為眾而說法
428 18 ér to arrive; up to 為眾而說法
429 17 rain 雨一切世間華光三昧
430 17 Kangxi radical 173 雨一切世間華光三昧
431 17 to rain 雨一切世間華光三昧
432 17 to moisten 雨一切世間華光三昧
433 17 a friend 雨一切世間華光三昧
434 17 to fall 雨一切世間華光三昧
435 17 rain; varṣa 雨一切世間華光三昧
436 17 不可說 bù kě shuō inexplicable 乃至不可說不可說佛
437 17 不可說 bù kě shuō cannot be described 乃至不可說不可說佛
438 17 窮盡 qióngjìn to end; to exhaust 不可得窮盡
439 17 huà to make into; to change into; to transform 他化自在王
440 17 huà to convert; to persuade 他化自在王
441 17 huà to manifest 他化自在王
442 17 huà to collect alms 他化自在王
443 17 huà [of Nature] to create 他化自在王
444 17 huà to die 他化自在王
445 17 huà to dissolve; to melt 他化自在王
446 17 huà to revert to a previous custom 他化自在王
447 17 huà chemistry 他化自在王
448 17 huà to burn 他化自在王
449 17 huā to spend 他化自在王
450 17 huà to manifest 他化自在王
451 17 huà to convert 他化自在王
452 16 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種設供養
453 16 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種設供養
454 16 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種設供養
455 16 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種設供養
456 16 big; huge; large 十方現在一切世界皆大震動
457 16 Kangxi radical 37 十方現在一切世界皆大震動
458 16 great; major; important 十方現在一切世界皆大震動
459 16 size 十方現在一切世界皆大震動
460 16 old 十方現在一切世界皆大震動
461 16 oldest; earliest 十方現在一切世界皆大震動
462 16 adult 十方現在一切世界皆大震動
463 16 dài an important person 十方現在一切世界皆大震動
464 16 senior 十方現在一切世界皆大震動
465 16 an element 十方現在一切世界皆大震動
466 16 great; mahā 十方現在一切世界皆大震動
467 16 世間 shìjiān world; the human world 世間煩惱火
468 16 世間 shìjiān world 世間煩惱火
469 16 世間 shìjiān world; loka 世間煩惱火
470 16 infix potential marker 一切魔宮隱蔽不現
471 15 zhě ca 照十方菩薩乃至住九地者
472 15 xìng gender 一切佛行性
473 15 xìng nature; disposition 一切佛行性
474 15 xìng grammatical gender 一切佛行性
475 15 xìng a property; a quality 一切佛行性
476 15 xìng life; destiny 一切佛行性
477 15 xìng sexual desire 一切佛行性
478 15 xìng scope 一切佛行性
479 15 xìng nature 一切佛行性
480 15 děng et cetera; and so on 有如是等事
481 15 děng to wait 有如是等事
482 15 děng to be equal 有如是等事
483 15 děng degree; level 有如是等事
484 15 děng to compare 有如是等事
485 15 děng same; equal; sama 有如是等事
486 15 one 於一毛孔中
487 15 Kangxi radical 1 於一毛孔中
488 15 pure; concentrated 於一毛孔中
489 15 first 於一毛孔中
490 15 the same 於一毛孔中
491 15 sole; single 於一毛孔中
492 15 a very small amount 於一毛孔中
493 15 Yi 於一毛孔中
494 15 other 於一毛孔中
495 15 to unify 於一毛孔中
496 15 accidentally; coincidentally 於一毛孔中
497 15 abruptly; suddenly 於一毛孔中
498 15 one; eka 於一毛孔中
499 15 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩如是無量智慧
500 15 jìn to the greatest extent; utmost 或示十方世界水劫盡

Frequencies of all Words

Top 993

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 90 菩薩 púsà bodhisattva 那由他菩薩
2 90 菩薩 púsà bodhisattva 那由他菩薩
3 90 菩薩 púsà bodhisattva 那由他菩薩
4 86 in; at 於上虛空中
5 86 in; at 於上虛空中
6 86 in; at; to; from 於上虛空中
7 86 to go; to 於上虛空中
8 86 to rely on; to depend on 於上虛空中
9 86 to go to; to arrive at 於上虛空中
10 86 from 於上虛空中
11 86 give 於上虛空中
12 86 oppposing 於上虛空中
13 86 and 於上虛空中
14 86 compared to 於上虛空中
15 86 by 於上虛空中
16 86 and; as well as 於上虛空中
17 86 for 於上虛空中
18 86 Yu 於上虛空中
19 86 a crow 於上虛空中
20 86 whew; wow 於上虛空中
21 86 near to; antike 於上虛空中
22 76 一切 yīqiè all; every; everything 一切寶器中
23 76 一切 yīqiè temporary 一切寶器中
24 76 一切 yīqiè the same 一切寶器中
25 76 一切 yīqiè generally 一切寶器中
26 76 一切 yīqiè all, everything 一切寶器中
27 76 一切 yīqiè all; sarva 一切寶器中
28 75 如是 rúshì thus; so 皆出如是音
29 75 如是 rúshì thus, so 皆出如是音
30 75 如是 rúshì thus; evam 皆出如是音
31 75 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 皆出如是音
32 71 shì is; are; am; to be 有如是等事
33 71 shì is exactly 有如是等事
34 71 shì is suitable; is in contrast 有如是等事
35 71 shì this; that; those 有如是等事
36 71 shì really; certainly 有如是等事
37 71 shì correct; yes; affirmative 有如是等事
38 71 shì true 有如是等事
39 71 shì is; has; exists 有如是等事
40 71 shì used between repetitions of a word 有如是等事
41 71 shì a matter; an affair 有如是等事
42 71 shì Shi 有如是等事
43 71 shì is; bhū 有如是等事
44 71 shì this; idam 有如是等事
45 60 zhū all; many; various 說諸大菩薩
46 60 zhū Zhu 說諸大菩薩
47 60 zhū all; members of the class 說諸大菩薩
48 60 zhū interrogative particle 說諸大菩薩
49 60 zhū him; her; them; it 說諸大菩薩
50 60 zhū of; in 說諸大菩薩
51 60 zhū all; many; sarva 說諸大菩薩
52 54 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量億天女
53 54 無量 wúliàng immeasurable 無量億天女
54 54 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量億天女
55 54 無量 wúliàng Atula 無量億天女
56 53 so as to; in order to 咸以恭敬心
57 53 to use; to regard as 咸以恭敬心
58 53 to use; to grasp 咸以恭敬心
59 53 according to 咸以恭敬心
60 53 because of 咸以恭敬心
61 53 on a certain date 咸以恭敬心
62 53 and; as well as 咸以恭敬心
63 53 to rely on 咸以恭敬心
64 53 to regard 咸以恭敬心
65 53 to be able to 咸以恭敬心
66 53 to order; to command 咸以恭敬心
67 53 further; moreover 咸以恭敬心
68 53 used after a verb 咸以恭敬心
69 53 very 咸以恭敬心
70 53 already 咸以恭敬心
71 53 increasingly 咸以恭敬心
72 53 a reason; a cause 咸以恭敬心
73 53 Israel 咸以恭敬心
74 53 Yi 咸以恭敬心
75 53 use; yogena 咸以恭敬心
76 50 jiē all; each and every; in all cases 皆出如是音
77 50 jiē same; equally 皆出如是音
78 50 jiē all; sarva 皆出如是音
79 49 de potential marker 尚可得計量
80 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 尚可得計量
81 49 děi must; ought to 尚可得計量
82 49 děi to want to; to need to 尚可得計量
83 49 děi must; ought to 尚可得計量
84 49 de 尚可得計量
85 49 de infix potential marker 尚可得計量
86 49 to result in 尚可得計量
87 49 to be proper; to fit; to suit 尚可得計量
88 49 to be satisfied 尚可得計量
89 49 to be finished 尚可得計量
90 49 de result of degree 尚可得計量
91 49 de marks completion of an action 尚可得計量
92 49 děi satisfying 尚可得計量
93 49 to contract 尚可得計量
94 49 marks permission or possibility 尚可得計量
95 49 expressing frustration 尚可得計量
96 49 to hear 尚可得計量
97 49 to have; there is 尚可得計量
98 49 marks time passed 尚可得計量
99 49 obtain; attain; prāpta 尚可得計量
100 49 zhōng middle 於上虛空中
101 49 zhōng medium; medium sized 於上虛空中
102 49 zhōng China 於上虛空中
103 49 zhòng to hit the mark 於上虛空中
104 49 zhōng in; amongst 於上虛空中
105 49 zhōng midday 於上虛空中
106 49 zhōng inside 於上虛空中
107 49 zhōng during 於上虛空中
108 49 zhōng Zhong 於上虛空中
109 49 zhōng intermediary 於上虛空中
110 49 zhōng half 於上虛空中
111 49 zhōng just right; suitably 於上虛空中
112 49 zhōng while 於上虛空中
113 49 zhòng to reach; to attain 於上虛空中
114 49 zhòng to suffer; to infect 於上虛空中
115 49 zhòng to obtain 於上虛空中
116 49 zhòng to pass an exam 於上虛空中
117 49 zhōng middle 於上虛空中
118 49 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 大功德智慧所護
119 49 suǒ an office; an institute 大功德智慧所護
120 49 suǒ introduces a relative clause 大功德智慧所護
121 49 suǒ it 大功德智慧所護
122 49 suǒ if; supposing 大功德智慧所護
123 49 suǒ a few; various; some 大功德智慧所護
124 49 suǒ a place; a location 大功德智慧所護
125 49 suǒ indicates a passive voice 大功德智慧所護
126 49 suǒ that which 大功德智慧所護
127 49 suǒ an ordinal number 大功德智慧所護
128 49 suǒ meaning 大功德智慧所護
129 49 suǒ garrison 大功德智慧所護
130 49 suǒ place; pradeśa 大功德智慧所護
131 49 suǒ that which; yad 大功德智慧所護
132 48 to gather; to collect 善集清白法
133 48 collected works; collection 善集清白法
134 48 volume; part 善集清白法
135 48 to stablize; to settle 善集清白法
136 48 used in place names 善集清白法
137 48 to mix; to blend 善集清白法
138 48 to hit the mark 善集清白法
139 48 to compile 善集清白法
140 48 to finish; to accomplish 善集清白法
141 48 to rest; to perch 善集清白法
142 48 a market 善集清白法
143 48 the origin of suffering 善集清白法
144 48 assembled; saṃnipatita 善集清白法
145 47 néng can; able 光明能照一切世界
146 47 néng ability; capacity 光明能照一切世界
147 47 néng a mythical bear-like beast 光明能照一切世界
148 47 néng energy 光明能照一切世界
149 47 néng function; use 光明能照一切世界
150 47 néng may; should; permitted to 光明能照一切世界
151 47 néng talent 光明能照一切世界
152 47 néng expert at 光明能照一切世界
153 47 néng to be in harmony 光明能照一切世界
154 47 néng to tend to; to care for 光明能照一切世界
155 47 néng to reach; to arrive at 光明能照一切世界
156 47 néng as long as; only 光明能照一切世界
157 47 néng even if 光明能照一切世界
158 47 néng but 光明能照一切世界
159 47 néng in this way 光明能照一切世界
160 47 néng to be able; śak 光明能照一切世界
161 47 néng skilful; pravīṇa 光明能照一切世界
162 43 zhù to dwell; to live; to reside 住在虛空中
163 43 zhù to stop; to halt 住在虛空中
164 43 zhù to retain; to remain 住在虛空中
165 43 zhù to lodge at [temporarily] 住在虛空中
166 43 zhù firmly; securely 住在虛空中
167 43 zhù verb complement 住在虛空中
168 43 zhù attaching; abiding; dwelling on 住在虛空中
169 41 zhì wisdom; knowledge; understanding 若欲得佛智
170 41 zhì care; prudence 若欲得佛智
171 41 zhì Zhi 若欲得佛智
172 41 zhì spiritual insight; gnosis 若欲得佛智
173 41 zhì clever 若欲得佛智
174 41 zhì Wisdom 若欲得佛智
175 41 zhì jnana; knowing 若欲得佛智
176 41 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 充滿於世界
177 41 世界 shìjiè the earth 充滿於世界
178 41 世界 shìjiè a domain; a realm 充滿於世界
179 41 世界 shìjiè the human world 充滿於世界
180 41 世界 shìjiè the conditions in the world 充滿於世界
181 41 世界 shìjiè world 充滿於世界
182 41 世界 shìjiè a world; lokadhatu 充滿於世界
183 41 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 趣向諸佛力
184 38 such as; for example; for instance 同若如虛空
185 38 if 同若如虛空
186 38 in accordance with 同若如虛空
187 38 to be appropriate; should; with regard to 同若如虛空
188 38 this 同若如虛空
189 38 it is so; it is thus; can be compared with 同若如虛空
190 38 to go to 同若如虛空
191 38 to meet 同若如虛空
192 38 to appear; to seem; to be like 同若如虛空
193 38 at least as good as 同若如虛空
194 38 and 同若如虛空
195 38 or 同若如虛空
196 38 but 同若如虛空
197 38 then 同若如虛空
198 38 naturally 同若如虛空
199 38 expresses a question or doubt 同若如虛空
200 38 you 同若如虛空
201 38 the second lunar month 同若如虛空
202 38 in; at 同若如虛空
203 38 Ru 同若如虛空
204 38 Thus 同若如虛空
205 38 thus; tathā 同若如虛空
206 38 like; iva 同若如虛空
207 38 suchness; tathatā 同若如虛空
208 36 wèi for; to 為眾而說法
209 36 wèi because of 為眾而說法
210 36 wéi to act as; to serve 為眾而說法
211 36 wéi to change into; to become 為眾而說法
212 36 wéi to be; is 為眾而說法
213 36 wéi to do 為眾而說法
214 36 wèi for 為眾而說法
215 36 wèi because of; for; to 為眾而說法
216 36 wèi to 為眾而說法
217 36 wéi in a passive construction 為眾而說法
218 36 wéi forming a rehetorical question 為眾而說法
219 36 wéi forming an adverb 為眾而說法
220 36 wéi to add emphasis 為眾而說法
221 36 wèi to support; to help 為眾而說法
222 36 wéi to govern 為眾而說法
223 36 wèi to be; bhū 為眾而說法
224 35 also; too 皆亦有佛現
225 35 but 皆亦有佛現
226 35 this; he; she 皆亦有佛現
227 35 although; even though 皆亦有佛現
228 35 already 皆亦有佛現
229 35 particle with no meaning 皆亦有佛現
230 35 Yi 皆亦有佛現
231 35 Buddha; Awakened One 眾妙供養佛
232 35 relating to Buddhism 眾妙供養佛
233 35 a statue or image of a Buddha 眾妙供養佛
234 35 a Buddhist text 眾妙供養佛
235 35 to touch; to stroke 眾妙供養佛
236 35 Buddha 眾妙供養佛
237 35 Buddha; Awakened One 眾妙供養佛
238 34 jié to coerce; to threaten; to menace 劫壽持
239 34 jié take by force; to plunder 劫壽持
240 34 jié a disaster; catastrophe 劫壽持
241 34 jié a strategy in weiqi 劫壽持
242 34 jié a kalpa; an eon 劫壽持
243 33 to enter 得入第一義
244 33 Kangxi radical 11 得入第一義
245 33 radical 得入第一義
246 33 income 得入第一義
247 33 to conform with 得入第一義
248 33 to descend 得入第一義
249 33 the entering tone 得入第一義
250 33 to pay 得入第一義
251 33 to join 得入第一義
252 33 entering; praveśa 得入第一義
253 33 entered; attained; āpanna 得入第一義
254 33 三昧 sānmèi samadhi 則得菩薩離垢三昧而現在前
255 33 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 則得菩薩離垢三昧而現在前
256 32 光明 guāngmíng bright 一毛孔光明
257 32 光明 guāngmíng glorious; magnificent 一毛孔光明
258 32 光明 guāngmíng light 一毛孔光明
259 32 光明 guāngmíng having hope 一毛孔光明
260 32 光明 guāngmíng unselfish 一毛孔光明
261 32 光明 guāngmíng frank; open and honest 一毛孔光明
262 32 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 一毛孔光明
263 32 光明 guāngmíng Kōmyō 一毛孔光明
264 32 光明 guāngmíng Brightness 一毛孔光明
265 32 光明 guāngmíng brightness; flame 一毛孔光明
266 31 智慧 zhìhuì wisdom 菩薩摩訶薩如是無量智慧
267 31 智慧 zhìhuì intelligence 菩薩摩訶薩如是無量智慧
268 31 智慧 zhìhuì wisdom 菩薩摩訶薩如是無量智慧
269 31 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 菩薩摩訶薩如是無量智慧
270 31 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 菩薩摩訶薩如是無量智慧
271 30 乃至 nǎizhì and even 乃至九地
272 30 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至九地
273 30 眾生 zhòngshēng all living things 深入眾生難處
274 30 眾生 zhòngshēng living things other than people 深入眾生難處
275 30 眾生 zhòngshēng sentient beings 深入眾生難處
276 30 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 深入眾生難處
277 30 shì to show; to reveal 多示諸眾生
278 30 shì Kangxi radical 113 多示諸眾生
279 30 shì to notify; to inform 多示諸眾生
280 30 shì to guide; to show the way 多示諸眾生
281 30 shì to appear; to manifest 多示諸眾生
282 30 shì an order; a notice 多示諸眾生
283 30 earth spirit 多示諸眾生
284 30 shì teach; darśayati 多示諸眾生
285 29 ruò to seem; to be like; as 同若如虛空
286 29 ruò seemingly 同若如虛空
287 29 ruò if 同若如虛空
288 29 ruò you 同若如虛空
289 29 ruò this; that 同若如虛空
290 29 ruò and; or 同若如虛空
291 29 ruò as for; pertaining to 同若如虛空
292 29 pomegranite 同若如虛空
293 29 ruò to choose 同若如虛空
294 29 ruò to agree; to accord with; to conform to 同若如虛空
295 29 ruò thus 同若如虛空
296 29 ruò pollia 同若如虛空
297 29 ruò Ruo 同若如虛空
298 29 ruò only then 同若如虛空
299 29 ja 同若如虛空
300 29 jñā 同若如虛空
301 29 ruò if; yadi 同若如虛空
302 29 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
303 29 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
304 29 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
305 29 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
306 29 佛子 fózi all sentient beings 佛子
307 28 soil; ground; land 至於第十地
308 28 de subordinate particle 至於第十地
309 28 floor 至於第十地
310 28 the earth 至於第十地
311 28 fields 至於第十地
312 28 a place 至於第十地
313 28 a situation; a position 至於第十地
314 28 background 至於第十地
315 28 terrain 至於第十地
316 28 a territory; a region 至於第十地
317 28 used after a distance measure 至於第十地
318 28 coming from the same clan 至於第十地
319 28 earth; pṛthivī 至於第十地
320 28 stage; ground; level; bhumi 至於第十地
321 28 shì matter; thing; item 所行無上事
322 28 shì to serve 所行無上事
323 28 shì a government post 所行無上事
324 28 shì duty; post; work 所行無上事
325 28 shì occupation 所行無上事
326 28 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 所行無上事
327 28 shì an accident 所行無上事
328 28 shì to attend 所行無上事
329 28 shì an allusion 所行無上事
330 28 shì a condition; a state; a situation 所行無上事
331 28 shì to engage in 所行無上事
332 28 shì to enslave 所行無上事
333 28 shì to pursue 所行無上事
334 28 shì to administer 所行無上事
335 28 shì to appoint 所行無上事
336 28 shì a piece 所行無上事
337 28 shì thing; phenomena 所行無上事
338 28 shì actions; karma 所行無上事
339 27 force 示佛大神力
340 27 Kangxi radical 19 示佛大神力
341 27 to exert oneself; to make an effort 示佛大神力
342 27 to force 示佛大神力
343 27 resolutely; strenuously 示佛大神力
344 27 labor; forced labor 示佛大神力
345 27 physical strength 示佛大神力
346 27 power 示佛大神力
347 27 Li 示佛大神力
348 27 ability; capability 示佛大神力
349 27 influence 示佛大神力
350 27 strength; power; bala 示佛大神力
351 25 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 相好莊嚴身
352 25 莊嚴 zhuāngyán Dignity 相好莊嚴身
353 25 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 相好莊嚴身
354 25 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 相好莊嚴身
355 25 huò or; either; else 或見佛種種
356 25 huò maybe; perhaps; might; possibly 或見佛種種
357 25 huò some; someone 或見佛種種
358 25 míngnián suddenly 或見佛種種
359 25 huò or; vā 或見佛種種
360 24 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 欲度眾生故
361 24 old; ancient; former; past 欲度眾生故
362 24 reason; cause; purpose 欲度眾生故
363 24 to die 欲度眾生故
364 24 so; therefore; hence 欲度眾生故
365 24 original 欲度眾生故
366 24 accident; happening; instance 欲度眾生故
367 24 a friend; an acquaintance; friendship 欲度眾生故
368 24 something in the past 欲度眾生故
369 24 deceased; dead 欲度眾生故
370 24 still; yet 欲度眾生故
371 24 therefore; tasmāt 欲度眾生故
372 24 十方 shí sāng The Ten Directions 十方國土中
373 24 十方 shí fāng the ten directions 十方國土中
374 23 yǒu is; are; to exist 皆亦有佛現
375 23 yǒu to have; to possess 皆亦有佛現
376 23 yǒu indicates an estimate 皆亦有佛現
377 23 yǒu indicates a large quantity 皆亦有佛現
378 23 yǒu indicates an affirmative response 皆亦有佛現
379 23 yǒu a certain; used before a person, time, or place 皆亦有佛現
380 23 yǒu used to compare two things 皆亦有佛現
381 23 yǒu used in a polite formula before certain verbs 皆亦有佛現
382 23 yǒu used before the names of dynasties 皆亦有佛現
383 23 yǒu a certain thing; what exists 皆亦有佛現
384 23 yǒu multiple of ten and ... 皆亦有佛現
385 23 yǒu abundant 皆亦有佛現
386 23 yǒu purposeful 皆亦有佛現
387 23 yǒu You 皆亦有佛現
388 23 yǒu 1. existence; 2. becoming 皆亦有佛現
389 23 yǒu becoming; bhava 皆亦有佛現
390 22 xíng to walk 一切佛行性
391 22 xíng capable; competent 一切佛行性
392 22 háng profession 一切佛行性
393 22 háng line; row 一切佛行性
394 22 xíng Kangxi radical 144 一切佛行性
395 22 xíng to travel 一切佛行性
396 22 xìng actions; conduct 一切佛行性
397 22 xíng to do; to act; to practice 一切佛行性
398 22 xíng all right; OK; okay 一切佛行性
399 22 háng horizontal line 一切佛行性
400 22 héng virtuous deeds 一切佛行性
401 22 hàng a line of trees 一切佛行性
402 22 hàng bold; steadfast 一切佛行性
403 22 xíng to move 一切佛行性
404 22 xíng to put into effect; to implement 一切佛行性
405 22 xíng travel 一切佛行性
406 22 xíng to circulate 一切佛行性
407 22 xíng running script; running script 一切佛行性
408 22 xíng temporary 一切佛行性
409 22 xíng soon 一切佛行性
410 22 háng rank; order 一切佛行性
411 22 háng a business; a shop 一切佛行性
412 22 xíng to depart; to leave 一切佛行性
413 22 xíng to experience 一切佛行性
414 22 xíng path; way 一切佛行性
415 22 xíng xing; ballad 一切佛行性
416 22 xíng a round [of drinks] 一切佛行性
417 22 xíng Xing 一切佛行性
418 22 xíng moreover; also 一切佛行性
419 22 xíng Practice 一切佛行性
420 22 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切佛行性
421 22 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切佛行性
422 22 shēn human body; torso 相好莊嚴身
423 22 shēn Kangxi radical 158 相好莊嚴身
424 22 shēn measure word for clothes 相好莊嚴身
425 22 shēn self 相好莊嚴身
426 22 shēn life 相好莊嚴身
427 22 shēn an object 相好莊嚴身
428 22 shēn a lifetime 相好莊嚴身
429 22 shēn personally 相好莊嚴身
430 22 shēn moral character 相好莊嚴身
431 22 shēn status; identity; position 相好莊嚴身
432 22 shēn pregnancy 相好莊嚴身
433 22 juān India 相好莊嚴身
434 22 shēn body; kāya 相好莊嚴身
435 21 to reach 法及諸眾生
436 21 and 法及諸眾生
437 21 coming to; when 法及諸眾生
438 21 to attain 法及諸眾生
439 21 to understand 法及諸眾生
440 21 able to be compared to; to catch up with 法及諸眾生
441 21 to be involved with; to associate with 法及諸眾生
442 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 法及諸眾生
443 21 and; ca; api 法及諸眾生
444 21 shàng top; a high position 於上虛空中
445 21 shang top; the position on or above something 於上虛空中
446 21 shàng to go up; to go forward 於上虛空中
447 21 shàng shang 於上虛空中
448 21 shàng previous; last 於上虛空中
449 21 shàng high; higher 於上虛空中
450 21 shàng advanced 於上虛空中
451 21 shàng a monarch; a sovereign 於上虛空中
452 21 shàng time 於上虛空中
453 21 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 於上虛空中
454 21 shàng far 於上虛空中
455 21 shàng big; as big as 於上虛空中
456 21 shàng abundant; plentiful 於上虛空中
457 21 shàng to report 於上虛空中
458 21 shàng to offer 於上虛空中
459 21 shàng to go on stage 於上虛空中
460 21 shàng to take office; to assume a post 於上虛空中
461 21 shàng to install; to erect 於上虛空中
462 21 shàng to suffer; to sustain 於上虛空中
463 21 shàng to burn 於上虛空中
464 21 shàng to remember 於上虛空中
465 21 shang on; in 於上虛空中
466 21 shàng upward 於上虛空中
467 21 shàng to add 於上虛空中
468 21 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 於上虛空中
469 21 shàng to meet 於上虛空中
470 21 shàng falling then rising (4th) tone 於上虛空中
471 21 shang used after a verb indicating a result 於上虛空中
472 21 shàng a musical note 於上虛空中
473 21 shàng higher, superior; uttara 於上虛空中
474 21 method; way 法及諸眾生
475 21 France 法及諸眾生
476 21 the law; rules; regulations 法及諸眾生
477 21 the teachings of the Buddha; Dharma 法及諸眾生
478 21 a standard; a norm 法及諸眾生
479 21 an institution 法及諸眾生
480 21 to emulate 法及諸眾生
481 21 magic; a magic trick 法及諸眾生
482 21 punishment 法及諸眾生
483 21 Fa 法及諸眾生
484 21 a precedent 法及諸眾生
485 21 a classification of some kinds of Han texts 法及諸眾生
486 21 relating to a ceremony or rite 法及諸眾生
487 21 Dharma 法及諸眾生
488 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法及諸眾生
489 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法及諸眾生
490 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法及諸眾生
491 21 quality; characteristic 法及諸眾生
492 21 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 若滿一劫說不可盡
493 21 不可 bù kě improbable 若滿一劫說不可盡
494 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說諸大菩薩
495 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說諸大菩薩
496 20 shuì to persuade 說諸大菩薩
497 20 shuō to teach; to recite; to explain 說諸大菩薩
498 20 shuō a doctrine; a theory 說諸大菩薩
499 20 shuō to claim; to assert 說諸大菩薩
500 20 shuō allocution 說諸大菩薩

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
near to; antike
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhū all; many; sarva
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  3. wúliàng
  1. immeasurable
  2. immeasurable; aparimāṇa
  3. Atula
use; yogena
jiē all; sarva
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿耨达池 阿耨達池 196
  1. Lake Anavatapta
  2. Lake Anavatapta
大功德 100 Laksmi
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大光 100 Vistīrṇavatī
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102
  1. Buddhabhadra
  2. Buddhabhadra
极广大 極廣大 106 Abhyudgatosnisa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
金钟 金鐘 106 Admiralty
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗山 羅山 108 Luoshan
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
密云 密雲 109 Miyun
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善寂 115 Shan Ji
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间经 世間經 115 Loka Sutra
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑伽罗龙王 娑伽羅龍王 115 Sagara-nagaraja
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
香山 120 Fragrant Hills Park
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
镇国 鎮國 122 Zhenguo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
自在天王 122 Mahesvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 301.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
白毫 98 urna
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成坏 成壞 99 arising and dissolution
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
幢幡 99 a hanging banner
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道场树 道場樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土庄严 佛土莊嚴 102 harmonious Buddhafields
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
甘露法雨 103 ambrosial Dharma rain; sweet rain of Dharma
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观察十方 觀察十方 103 observed the ten directions
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
广大心 廣大心 103 magnanimous
广说 廣說 103 to explain; to teach
海印三昧 104 sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华香 華香 104 incense and flowers
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
妓乐 妓樂 106 music
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
净持 淨持 106 a young boy
净国 淨國 106 pure land
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口密 107 mystery of speech
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
离念 離念 108 transcends conception
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙神 龍神 108 dragon spirit
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
妙果 109 wonderful fruit
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明网 明網 109
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普观 普觀 112 beheld
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普照十方 112 shines over the ten directions
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤行 113 diligent practice
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日月星 114 sun, moon and star
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三地 115 three grounds
三毒 115 three poisons; trivisa
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世无碍智 三世無礙智 115 unhindered knowledge through the three time periods
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
身密 115 mystery of the body
深妙 115 profound; deep and subtle
身业 身業 115 physical karma
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十地品 115 ten grounds [chapter]
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十解 115 ten abodes
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十因缘 十因緣 115 ten nidanas; ten causal relations
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首陀 115 sudra; shudra; slave class
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四一 115 four ones
死尸 死屍 115 a corpse
四天下 115 the four continents
所行 115 actions; practice
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
天众 天眾 116 devas
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
头陀苦行 頭陀苦行 116 Ascetic Practice
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
问难 問難 119 Interrogation
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心自在者 120 one whose mind is free
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
行入 120 entrance by practice
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信解受持 120 believe and uphold
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
焰地 121 stage of flaming wisdom
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
夜叉 121 yaksa
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
疑网 疑網 121 a web of doubt
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意密 121 mystery of the mind
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法空故 121 due to the emptiness of all existents
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
赞歎 讚歎 122 praise
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧力 122 power of wisdom
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸技术 諸技術 122 arts and crafts; śilpasthāna
斫迦罗 斫迦羅 122 cakra; wheel
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作善 122 to do good deeds