Glossary and Vocabulary for Sarvavaidalyasaṃgraha (Ji Zhu Fangdeng Xue Jing) 佛說濟諸方等學經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 重為散意 |
2 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 重為散意 |
3 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 重為散意 |
4 | 75 | 為 | wéi | to do | 重為散意 |
5 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 重為散意 |
6 | 75 | 為 | wéi | to govern | 重為散意 |
7 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 重為散意 |
8 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 |
9 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 |
10 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 |
11 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 |
12 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 |
13 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 |
14 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 |
15 | 59 | 其 | qí | Qi | 世尊即如其像三昧正受 |
16 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 令斯法目永得久存 |
17 | 59 | 法 | fǎ | France | 令斯法目永得久存 |
18 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 令斯法目永得久存 |
19 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 令斯法目永得久存 |
20 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 令斯法目永得久存 |
21 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 令斯法目永得久存 |
22 | 59 | 法 | fǎ | to emulate | 令斯法目永得久存 |
23 | 59 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 令斯法目永得久存 |
24 | 59 | 法 | fǎ | punishment | 令斯法目永得久存 |
25 | 59 | 法 | fǎ | Fa | 令斯法目永得久存 |
26 | 59 | 法 | fǎ | a precedent | 令斯法目永得久存 |
27 | 59 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 令斯法目永得久存 |
28 | 59 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 令斯法目永得久存 |
29 | 59 | 法 | fǎ | Dharma | 令斯法目永得久存 |
30 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 令斯法目永得久存 |
31 | 59 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 令斯法目永得久存 |
32 | 59 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 令斯法目永得久存 |
33 | 59 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 令斯法目永得久存 |
34 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊王舍城靈鷲山 |
35 | 59 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛遊王舍城靈鷲山 |
36 | 59 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛遊王舍城靈鷲山 |
37 | 59 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛遊王舍城靈鷲山 |
38 | 59 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛遊王舍城靈鷲山 |
39 | 59 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛遊王舍城靈鷲山 |
40 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊王舍城靈鷲山 |
41 | 59 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八十億 |
42 | 59 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八十億 |
43 | 59 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八十億 |
44 | 52 | 之 | zhī | to go | 仁識知之 |
45 | 52 | 之 | zhī | to arrive; to go | 仁識知之 |
46 | 52 | 之 | zhī | is | 仁識知之 |
47 | 52 | 之 | zhī | to use | 仁識知之 |
48 | 52 | 之 | zhī | Zhi | 仁識知之 |
49 | 52 | 之 | zhī | winding | 仁識知之 |
50 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 靡不稠密 |
51 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於時 |
52 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時 |
53 | 38 | 於 | yú | Yu | 於時 |
54 | 38 | 於 | wū | a crow | 於時 |
55 | 38 | 誹謗 | fěibàng | to slander | 為誹謗佛 |
56 | 38 | 誹謗 | fěibàng | slander; apavāda | 為誹謗佛 |
57 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無也 |
58 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 無也 |
59 | 37 | 無 | mó | mo | 無也 |
60 | 37 | 無 | wú | to not have | 無也 |
61 | 37 | 無 | wú | Wu | 無也 |
62 | 37 | 無 | mó | mo | 無也 |
63 | 34 | 如來 | rúlái | Tathagata | 前質如來 |
64 | 34 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 前質如來 |
65 | 34 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 前質如來 |
66 | 33 | 者 | zhě | ca | 諸來會者應時周遍於此三千大千世界 |
67 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
68 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
69 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
70 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
71 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
72 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
73 | 31 | 說 | shuō | allocution | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
74 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
75 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
76 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
77 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
78 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
79 | 29 | 行 | xíng | to walk | 行詣佛所 |
80 | 29 | 行 | xíng | capable; competent | 行詣佛所 |
81 | 29 | 行 | háng | profession | 行詣佛所 |
82 | 29 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行詣佛所 |
83 | 29 | 行 | xíng | to travel | 行詣佛所 |
84 | 29 | 行 | xìng | actions; conduct | 行詣佛所 |
85 | 29 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行詣佛所 |
86 | 29 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行詣佛所 |
87 | 29 | 行 | háng | horizontal line | 行詣佛所 |
88 | 29 | 行 | héng | virtuous deeds | 行詣佛所 |
89 | 29 | 行 | hàng | a line of trees | 行詣佛所 |
90 | 29 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行詣佛所 |
91 | 29 | 行 | xíng | to move | 行詣佛所 |
92 | 29 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行詣佛所 |
93 | 29 | 行 | xíng | travel | 行詣佛所 |
94 | 29 | 行 | xíng | to circulate | 行詣佛所 |
95 | 29 | 行 | xíng | running script; running script | 行詣佛所 |
96 | 29 | 行 | xíng | temporary | 行詣佛所 |
97 | 29 | 行 | háng | rank; order | 行詣佛所 |
98 | 29 | 行 | háng | a business; a shop | 行詣佛所 |
99 | 29 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行詣佛所 |
100 | 29 | 行 | xíng | to experience | 行詣佛所 |
101 | 29 | 行 | xíng | path; way | 行詣佛所 |
102 | 29 | 行 | xíng | xing; ballad | 行詣佛所 |
103 | 29 | 行 | xíng | 行詣佛所 | |
104 | 29 | 行 | xíng | Practice | 行詣佛所 |
105 | 29 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行詣佛所 |
106 | 29 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行詣佛所 |
107 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
108 | 27 | 宣 | xuān | to declare; to announce | 靡不宣暢決一切疑 |
109 | 27 | 宣 | xuān | Xuan | 靡不宣暢決一切疑 |
110 | 27 | 宣 | xuān | to issue an imperial command; to summon to the imperial court | 靡不宣暢決一切疑 |
111 | 27 | 宣 | xuān | fine writing paper; xuan paper | 靡不宣暢決一切疑 |
112 | 27 | 宣 | xuān | to teach; to instruct | 靡不宣暢決一切疑 |
113 | 27 | 宣 | xuān | an epithet for Confucius | 靡不宣暢決一切疑 |
114 | 27 | 宣 | xuān | an archaic unit of length | 靡不宣暢決一切疑 |
115 | 27 | 宣 | xuān | to disseminate; to propagate | 靡不宣暢決一切疑 |
116 | 27 | 宣 | xuān | to vent; to drain | 靡不宣暢決一切疑 |
117 | 27 | 宣 | xuān | Xuan | 靡不宣暢決一切疑 |
118 | 27 | 宣 | xuān | to show; to display | 靡不宣暢決一切疑 |
119 | 27 | 宣 | xuān | commonplace; widespread | 靡不宣暢決一切疑 |
120 | 27 | 宣 | xuān | greying [hair]; black and white [hair] | 靡不宣暢決一切疑 |
121 | 27 | 宣 | xuān | declare; ākhyāta | 靡不宣暢決一切疑 |
122 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 叉手自歸 |
123 | 25 | 自 | zì | Zi | 叉手自歸 |
124 | 25 | 自 | zì | a nose | 叉手自歸 |
125 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 叉手自歸 |
126 | 25 | 自 | zì | origin | 叉手自歸 |
127 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 叉手自歸 |
128 | 25 | 自 | zì | to be | 叉手自歸 |
129 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 叉手自歸 |
130 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
131 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
132 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
133 | 25 | 時 | shí | fashionable | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
134 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
135 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
136 | 25 | 時 | shí | tense | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
137 | 25 | 時 | shí | particular; special | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
138 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
139 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
140 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
141 | 25 | 時 | shí | seasonal | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
142 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
143 | 25 | 時 | shí | hour | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
144 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
145 | 25 | 時 | shí | Shi | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
146 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
147 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
148 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
149 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 其於十方各江沙等諸佛世界 |
150 | 24 | 等 | děng | to wait | 其於十方各江沙等諸佛世界 |
151 | 24 | 等 | děng | to be equal | 其於十方各江沙等諸佛世界 |
152 | 24 | 等 | děng | degree; level | 其於十方各江沙等諸佛世界 |
153 | 24 | 等 | děng | to compare | 其於十方各江沙等諸佛世界 |
154 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 其於十方各江沙等諸佛世界 |
155 | 23 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 隨正典教不自損己 |
156 | 23 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 隨正典教不自損己 |
157 | 23 | 教 | jiào | to make; to cause | 隨正典教不自損己 |
158 | 23 | 教 | jiào | religion | 隨正典教不自損己 |
159 | 23 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 隨正典教不自損己 |
160 | 23 | 教 | jiào | Jiao | 隨正典教不自損己 |
161 | 23 | 教 | jiào | a directive; an order | 隨正典教不自損己 |
162 | 23 | 教 | jiào | to urge; to incite | 隨正典教不自損己 |
163 | 23 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 隨正典教不自損己 |
164 | 23 | 教 | jiào | etiquette | 隨正典教不自損己 |
165 | 23 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 隨正典教不自損己 |
166 | 23 | 學 | xué | to study; to learn | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 |
167 | 23 | 學 | xué | to imitate | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 |
168 | 23 | 學 | xué | a school; an academy | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 |
169 | 23 | 學 | xué | to understand | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 |
170 | 23 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 |
171 | 23 | 學 | xué | learned | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 |
172 | 23 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 |
173 | 23 | 學 | xué | a learner | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 |
174 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 彌勒菩薩前白佛言 |
175 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 彌勒菩薩前白佛言 |
176 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 彌勒菩薩前白佛言 |
177 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 彌勒菩薩前白佛言 |
178 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 彌勒菩薩前白佛言 |
179 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 彌勒菩薩前白佛言 |
180 | 23 | 言 | yán | to regard as | 彌勒菩薩前白佛言 |
181 | 23 | 言 | yán | to act as | 彌勒菩薩前白佛言 |
182 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 彌勒菩薩前白佛言 |
183 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 彌勒菩薩前白佛言 |
184 | 21 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 遠於一切諸法門行 |
185 | 21 | 阿逸 | āyì | Ajita | 阿逸 |
186 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊即如其像三昧正受 |
187 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊即如其像三昧正受 |
188 | 20 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘六萬 |
189 | 20 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘六萬 |
190 | 20 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘六萬 |
191 | 20 | 亦 | yì | Yi | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
192 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 順時應宜而無虛妄 |
193 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 順時應宜而無虛妄 |
194 | 19 | 而 | néng | can; able | 順時應宜而無虛妄 |
195 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 順時應宜而無虛妄 |
196 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 順時應宜而無虛妄 |
197 | 19 | 經 | jīng | to go through; to experience | 隨時便宜頒宣經道 |
198 | 19 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 隨時便宜頒宣經道 |
199 | 19 | 經 | jīng | warp | 隨時便宜頒宣經道 |
200 | 19 | 經 | jīng | longitude | 隨時便宜頒宣經道 |
201 | 19 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 隨時便宜頒宣經道 |
202 | 19 | 經 | jīng | a woman's period | 隨時便宜頒宣經道 |
203 | 19 | 經 | jīng | to bear; to endure | 隨時便宜頒宣經道 |
204 | 19 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 隨時便宜頒宣經道 |
205 | 19 | 經 | jīng | classics | 隨時便宜頒宣經道 |
206 | 19 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 隨時便宜頒宣經道 |
207 | 19 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 隨時便宜頒宣經道 |
208 | 19 | 經 | jīng | a standard; a norm | 隨時便宜頒宣經道 |
209 | 19 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 隨時便宜頒宣經道 |
210 | 19 | 經 | jīng | to measure | 隨時便宜頒宣經道 |
211 | 19 | 經 | jīng | human pulse | 隨時便宜頒宣經道 |
212 | 19 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 隨時便宜頒宣經道 |
213 | 19 | 經 | jīng | sutra; discourse | 隨時便宜頒宣經道 |
214 | 19 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若誹謗經則為謗佛 |
215 | 19 | 則 | zé | a grade; a level | 若誹謗經則為謗佛 |
216 | 19 | 則 | zé | an example; a model | 若誹謗經則為謗佛 |
217 | 19 | 則 | zé | a weighing device | 若誹謗經則為謗佛 |
218 | 19 | 則 | zé | to grade; to rank | 若誹謗經則為謗佛 |
219 | 19 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若誹謗經則為謗佛 |
220 | 19 | 則 | zé | to do | 若誹謗經則為謗佛 |
221 | 19 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若誹謗經則為謗佛 |
222 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 退住一面 |
223 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 退住一面 |
224 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 退住一面 |
225 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 退住一面 |
226 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 退住一面 |
227 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 退住一面 |
228 | 18 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告於彌勒菩薩大士 |
229 | 18 | 告 | gào | to request | 世尊告於彌勒菩薩大士 |
230 | 18 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告於彌勒菩薩大士 |
231 | 18 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告於彌勒菩薩大士 |
232 | 18 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告於彌勒菩薩大士 |
233 | 18 | 告 | gào | to reach | 世尊告於彌勒菩薩大士 |
234 | 18 | 告 | gào | an announcement | 世尊告於彌勒菩薩大士 |
235 | 18 | 告 | gào | a party | 世尊告於彌勒菩薩大士 |
236 | 18 | 告 | gào | a vacation | 世尊告於彌勒菩薩大士 |
237 | 18 | 告 | gào | Gao | 世尊告於彌勒菩薩大士 |
238 | 18 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告於彌勒菩薩大士 |
239 | 18 | 義 | yì | meaning; sense | 爾乃分別演眾經義 |
240 | 18 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 爾乃分別演眾經義 |
241 | 18 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 爾乃分別演眾經義 |
242 | 18 | 義 | yì | chivalry; generosity | 爾乃分別演眾經義 |
243 | 18 | 義 | yì | just; righteous | 爾乃分別演眾經義 |
244 | 18 | 義 | yì | adopted | 爾乃分別演眾經義 |
245 | 18 | 義 | yì | a relationship | 爾乃分別演眾經義 |
246 | 18 | 義 | yì | volunteer | 爾乃分別演眾經義 |
247 | 18 | 義 | yì | something suitable | 爾乃分別演眾經義 |
248 | 18 | 義 | yì | a martyr | 爾乃分別演眾經義 |
249 | 18 | 義 | yì | a law | 爾乃分別演眾經義 |
250 | 18 | 義 | yì | Yi | 爾乃分別演眾經義 |
251 | 18 | 義 | yì | Righteousness | 爾乃分別演眾經義 |
252 | 18 | 義 | yì | aim; artha | 爾乃分別演眾經義 |
253 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 靡不宣暢決一切疑 |
254 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 靡不宣暢決一切疑 |
255 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令斯法目永得久存 |
256 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 令斯法目永得久存 |
257 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 令斯法目永得久存 |
258 | 17 | 得 | dé | de | 令斯法目永得久存 |
259 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 令斯法目永得久存 |
260 | 17 | 得 | dé | to result in | 令斯法目永得久存 |
261 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令斯法目永得久存 |
262 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 令斯法目永得久存 |
263 | 17 | 得 | dé | to be finished | 令斯法目永得久存 |
264 | 17 | 得 | děi | satisfying | 令斯法目永得久存 |
265 | 17 | 得 | dé | to contract | 令斯法目永得久存 |
266 | 17 | 得 | dé | to hear | 令斯法目永得久存 |
267 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 令斯法目永得久存 |
268 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 令斯法目永得久存 |
269 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令斯法目永得久存 |
270 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 重復顧眄諸來會者 |
271 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 重復顧眄諸來會者 |
272 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 重復顧眄諸來會者 |
273 | 17 | 復 | fù | to restore | 重復顧眄諸來會者 |
274 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 重復顧眄諸來會者 |
275 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 重復顧眄諸來會者 |
276 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 重復顧眄諸來會者 |
277 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 重復顧眄諸來會者 |
278 | 17 | 復 | fù | Fu | 重復顧眄諸來會者 |
279 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 重復顧眄諸來會者 |
280 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 重復顧眄諸來會者 |
281 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 三返以舌覆三千大千世界 |
282 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 三返以舌覆三千大千世界 |
283 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 三返以舌覆三千大千世界 |
284 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 三返以舌覆三千大千世界 |
285 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 三返以舌覆三千大千世界 |
286 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 三返以舌覆三千大千世界 |
287 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 三返以舌覆三千大千世界 |
288 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 三返以舌覆三千大千世界 |
289 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 三返以舌覆三千大千世界 |
290 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 三返以舌覆三千大千世界 |
291 | 17 | 也 | yě | ya | 無也 |
292 | 16 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 其於十方各江沙等諸佛世界 |
293 | 16 | 道 | dào | way; road; path | 隨時便宜頒宣經道 |
294 | 16 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 隨時便宜頒宣經道 |
295 | 16 | 道 | dào | Tao; the Way | 隨時便宜頒宣經道 |
296 | 16 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 隨時便宜頒宣經道 |
297 | 16 | 道 | dào | to think | 隨時便宜頒宣經道 |
298 | 16 | 道 | dào | circuit; a province | 隨時便宜頒宣經道 |
299 | 16 | 道 | dào | a course; a channel | 隨時便宜頒宣經道 |
300 | 16 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 隨時便宜頒宣經道 |
301 | 16 | 道 | dào | a doctrine | 隨時便宜頒宣經道 |
302 | 16 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 隨時便宜頒宣經道 |
303 | 16 | 道 | dào | a skill | 隨時便宜頒宣經道 |
304 | 16 | 道 | dào | a sect | 隨時便宜頒宣經道 |
305 | 16 | 道 | dào | a line | 隨時便宜頒宣經道 |
306 | 16 | 道 | dào | Way | 隨時便宜頒宣經道 |
307 | 16 | 道 | dào | way; path; marga | 隨時便宜頒宣經道 |
308 | 14 | 念 | niàn | to read aloud | 於時世尊知此菩薩心念本末 |
309 | 14 | 念 | niàn | to remember; to expect | 於時世尊知此菩薩心念本末 |
310 | 14 | 念 | niàn | to miss | 於時世尊知此菩薩心念本末 |
311 | 14 | 念 | niàn | to consider | 於時世尊知此菩薩心念本末 |
312 | 14 | 念 | niàn | to recite; to chant | 於時世尊知此菩薩心念本末 |
313 | 14 | 念 | niàn | to show affection for | 於時世尊知此菩薩心念本末 |
314 | 14 | 念 | niàn | a thought; an idea | 於時世尊知此菩薩心念本末 |
315 | 14 | 念 | niàn | twenty | 於時世尊知此菩薩心念本末 |
316 | 14 | 念 | niàn | memory | 於時世尊知此菩薩心念本末 |
317 | 14 | 念 | niàn | an instant | 於時世尊知此菩薩心念本末 |
318 | 14 | 念 | niàn | Nian | 於時世尊知此菩薩心念本末 |
319 | 14 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 於時世尊知此菩薩心念本末 |
320 | 14 | 念 | niàn | a thought; citta | 於時世尊知此菩薩心念本末 |
321 | 14 | 在 | zài | in; at | 在彼見煮 |
322 | 14 | 在 | zài | to exist; to be living | 在彼見煮 |
323 | 14 | 在 | zài | to consist of | 在彼見煮 |
324 | 14 | 在 | zài | to be at a post | 在彼見煮 |
325 | 14 | 在 | zài | in; bhū | 在彼見煮 |
326 | 14 | 吾 | wú | Wu | 吾謂此黨必歸地獄 |
327 | 14 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
328 | 14 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
329 | 13 | 懷 | huái | bosom; breast | 菩薩學中志自懷結 |
330 | 13 | 懷 | huái | to carry in bosom | 菩薩學中志自懷結 |
331 | 13 | 懷 | huái | to miss; to think of | 菩薩學中志自懷結 |
332 | 13 | 懷 | huái | to cherish | 菩薩學中志自懷結 |
333 | 13 | 懷 | huái | to be pregnant | 菩薩學中志自懷結 |
334 | 13 | 懷 | huái | to keep in mind; to be concerned for | 菩薩學中志自懷結 |
335 | 13 | 懷 | huái | inner heart; mind; feelings | 菩薩學中志自懷結 |
336 | 13 | 懷 | huái | to embrace | 菩薩學中志自懷結 |
337 | 13 | 懷 | huái | to encircle; to surround | 菩薩學中志自懷結 |
338 | 13 | 懷 | huái | to comfort | 菩薩學中志自懷結 |
339 | 13 | 懷 | huái | to incline to; to be attracted to | 菩薩學中志自懷結 |
340 | 13 | 懷 | huái | to think of a plan | 菩薩學中志自懷結 |
341 | 13 | 懷 | huái | Huai | 菩薩學中志自懷結 |
342 | 13 | 懷 | huái | to be patient with; to tolerate | 菩薩學中志自懷結 |
343 | 13 | 懷 | huái | aspiration; intention | 菩薩學中志自懷結 |
344 | 13 | 懷 | huái | embrace; utsaṅga | 菩薩學中志自懷結 |
345 | 13 | 世 | shì | a generation | 當是世時 |
346 | 13 | 世 | shì | a period of thirty years | 當是世時 |
347 | 13 | 世 | shì | the world | 當是世時 |
348 | 13 | 世 | shì | years; age | 當是世時 |
349 | 13 | 世 | shì | a dynasty | 當是世時 |
350 | 13 | 世 | shì | secular; worldly | 當是世時 |
351 | 13 | 世 | shì | over generations | 當是世時 |
352 | 13 | 世 | shì | world | 當是世時 |
353 | 13 | 世 | shì | an era | 當是世時 |
354 | 13 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 當是世時 |
355 | 13 | 世 | shì | to keep good family relations | 當是世時 |
356 | 13 | 世 | shì | Shi | 當是世時 |
357 | 13 | 世 | shì | a geologic epoch | 當是世時 |
358 | 13 | 世 | shì | hereditary | 當是世時 |
359 | 13 | 世 | shì | later generations | 當是世時 |
360 | 13 | 世 | shì | a successor; an heir | 當是世時 |
361 | 13 | 世 | shì | the current times | 當是世時 |
362 | 13 | 世 | shì | loka; a world | 當是世時 |
363 | 13 | 墮 | duò | to fall; to sink | 壽終身散便墮地獄 |
364 | 13 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 壽終身散便墮地獄 |
365 | 13 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 壽終身散便墮地獄 |
366 | 13 | 墮 | duò | to degenerate | 壽終身散便墮地獄 |
367 | 13 | 墮 | duò | fallen; patita | 壽終身散便墮地獄 |
368 | 13 | 各 | gè | ka | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 |
369 | 13 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 亦如我本遭難長遠無央數劫在五濁世成最正覺 |
370 | 13 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 亦如我本遭難長遠無央數劫在五濁世成最正覺 |
371 | 13 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 亦如我本遭難長遠無央數劫在五濁世成最正覺 |
372 | 13 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 亦如我本遭難長遠無央數劫在五濁世成最正覺 |
373 | 13 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 亦如我本遭難長遠無央數劫在五濁世成最正覺 |
374 | 13 | 姓 | xìng | family name; surname | 若族姓子及族姓女學菩薩乘 |
375 | 13 | 姓 | xìng | to have the surname | 若族姓子及族姓女學菩薩乘 |
376 | 13 | 姓 | xìng | life | 若族姓子及族姓女學菩薩乘 |
377 | 13 | 姓 | xìng | a government official | 若族姓子及族姓女學菩薩乘 |
378 | 13 | 姓 | xìng | common people | 若族姓子及族姓女學菩薩乘 |
379 | 13 | 姓 | xìng | descendents | 若族姓子及族姓女學菩薩乘 |
380 | 13 | 姓 | xìng | a household; a clan | 若族姓子及族姓女學菩薩乘 |
381 | 13 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 若族姓子及族姓女學菩薩乘 |
382 | 13 | 億 | yì | one hundred million | 菩薩八十億 |
383 | 13 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 菩薩八十億 |
384 | 13 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 菩薩八十億 |
385 | 13 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 菩薩八十億 |
386 | 13 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 菩薩八十億 |
387 | 13 | 意 | yì | idea | 重為散意 |
388 | 13 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 重為散意 |
389 | 13 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 重為散意 |
390 | 13 | 意 | yì | mood; feeling | 重為散意 |
391 | 13 | 意 | yì | will; willpower; determination | 重為散意 |
392 | 13 | 意 | yì | bearing; spirit | 重為散意 |
393 | 13 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 重為散意 |
394 | 13 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 重為散意 |
395 | 13 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 重為散意 |
396 | 13 | 意 | yì | meaning | 重為散意 |
397 | 13 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 重為散意 |
398 | 13 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 重為散意 |
399 | 13 | 意 | yì | Yi | 重為散意 |
400 | 13 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 重為散意 |
401 | 12 | 從 | cóng | to follow | 世尊安然庠序從三昧起 |
402 | 12 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 世尊安然庠序從三昧起 |
403 | 12 | 從 | cóng | to participate in something | 世尊安然庠序從三昧起 |
404 | 12 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 世尊安然庠序從三昧起 |
405 | 12 | 從 | cóng | something secondary | 世尊安然庠序從三昧起 |
406 | 12 | 從 | cóng | remote relatives | 世尊安然庠序從三昧起 |
407 | 12 | 從 | cóng | secondary | 世尊安然庠序從三昧起 |
408 | 12 | 從 | cóng | to go on; to advance | 世尊安然庠序從三昧起 |
409 | 12 | 從 | cōng | at ease; informal | 世尊安然庠序從三昧起 |
410 | 12 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 世尊安然庠序從三昧起 |
411 | 12 | 從 | zòng | to release | 世尊安然庠序從三昧起 |
412 | 12 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 世尊安然庠序從三昧起 |
413 | 12 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 三返觀已 |
414 | 12 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 三返觀已 |
415 | 12 | 已 | yǐ | to complete | 三返觀已 |
416 | 12 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 三返觀已 |
417 | 12 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 三返觀已 |
418 | 12 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 三返觀已 |
419 | 12 | 欲 | yù | desire | 欲有所問 |
420 | 12 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲有所問 |
421 | 12 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲有所問 |
422 | 12 | 欲 | yù | lust | 欲有所問 |
423 | 12 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲有所問 |
424 | 12 | 來 | lái | to come | 巍巍高節菩薩大士來詣佛所 |
425 | 12 | 來 | lái | please | 巍巍高節菩薩大士來詣佛所 |
426 | 12 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 巍巍高節菩薩大士來詣佛所 |
427 | 12 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 巍巍高節菩薩大士來詣佛所 |
428 | 12 | 來 | lái | wheat | 巍巍高節菩薩大士來詣佛所 |
429 | 12 | 來 | lái | next; future | 巍巍高節菩薩大士來詣佛所 |
430 | 12 | 來 | lái | a simple complement of direction | 巍巍高節菩薩大士來詣佛所 |
431 | 12 | 來 | lái | to occur; to arise | 巍巍高節菩薩大士來詣佛所 |
432 | 12 | 來 | lái | to earn | 巍巍高節菩薩大士來詣佛所 |
433 | 12 | 來 | lái | to come; āgata | 巍巍高節菩薩大士來詣佛所 |
434 | 12 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 如來至真某日於夜得逮無上正真之道 |
435 | 12 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 如來至真某日於夜得逮無上正真之道 |
436 | 12 | 逮 | dài | to be equal | 如來至真某日於夜得逮無上正真之道 |
437 | 12 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 如來至真某日於夜得逮無上正真之道 |
438 | 12 | 逮 | dì | dignified; elegant | 如來至真某日於夜得逮無上正真之道 |
439 | 12 | 逮 | dài | reach; prāpta | 如來至真某日於夜得逮無上正真之道 |
440 | 12 | 族 | zú | a family clan | 若族姓子及族姓女學菩薩乘 |
441 | 12 | 族 | zú | an ethnic group; a tribe | 若族姓子及族姓女學菩薩乘 |
442 | 12 | 族 | zú | a family | 若族姓子及族姓女學菩薩乘 |
443 | 12 | 族 | zú | a group of the same kind | 若族姓子及族姓女學菩薩乘 |
444 | 12 | 族 | zú | average; prepresentative of a kind | 若族姓子及族姓女學菩薩乘 |
445 | 12 | 族 | zú | kill an entire clan as punishment | 若族姓子及族姓女學菩薩乘 |
446 | 12 | 族 | zú | complex | 若族姓子及族姓女學菩薩乘 |
447 | 12 | 族 | zú | to wipe out | 若族姓子及族姓女學菩薩乘 |
448 | 12 | 族 | zú | lineage; gotra | 若族姓子及族姓女學菩薩乘 |
449 | 12 | 曰 | yuē | to speak; to say | 彌勒應曰 |
450 | 12 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 彌勒應曰 |
451 | 12 | 曰 | yuē | to be called | 彌勒應曰 |
452 | 12 | 曰 | yuē | said; ukta | 彌勒應曰 |
453 | 12 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾俱 |
454 | 12 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾俱 |
455 | 12 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾俱 |
456 | 12 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾俱 |
457 | 12 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾俱 |
458 | 12 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾俱 |
459 | 12 | 本 | běn | to be one's own | 慕本所誓 |
460 | 12 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 慕本所誓 |
461 | 12 | 本 | běn | the roots of a plant | 慕本所誓 |
462 | 12 | 本 | běn | capital | 慕本所誓 |
463 | 12 | 本 | běn | main; central; primary | 慕本所誓 |
464 | 12 | 本 | běn | according to | 慕本所誓 |
465 | 12 | 本 | běn | a version; an edition | 慕本所誓 |
466 | 12 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 慕本所誓 |
467 | 12 | 本 | běn | a book | 慕本所誓 |
468 | 12 | 本 | běn | trunk of a tree | 慕本所誓 |
469 | 12 | 本 | běn | to investigate the root of | 慕本所誓 |
470 | 12 | 本 | běn | a manuscript for a play | 慕本所誓 |
471 | 12 | 本 | běn | Ben | 慕本所誓 |
472 | 12 | 本 | běn | root; origin; mula | 慕本所誓 |
473 | 12 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 慕本所誓 |
474 | 12 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 慕本所誓 |
475 | 12 | 斯 | sī | to split; to tear | 莊嚴於斯三千大千世界 |
476 | 12 | 斯 | sī | to depart; to leave | 莊嚴於斯三千大千世界 |
477 | 12 | 斯 | sī | Si | 莊嚴於斯三千大千世界 |
478 | 11 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心同一 |
479 | 11 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心同一 |
480 | 11 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心同一 |
481 | 11 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心同一 |
482 | 11 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心同一 |
483 | 11 | 心 | xīn | heart | 其心同一 |
484 | 11 | 心 | xīn | emotion | 其心同一 |
485 | 11 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心同一 |
486 | 11 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心同一 |
487 | 11 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心同一 |
488 | 11 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心同一 |
489 | 11 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心同一 |
490 | 11 | 一 | yī | one | 佛說濟諸方等學經一卷 |
491 | 11 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 佛說濟諸方等學經一卷 |
492 | 11 | 一 | yī | pure; concentrated | 佛說濟諸方等學經一卷 |
493 | 11 | 一 | yī | first | 佛說濟諸方等學經一卷 |
494 | 11 | 一 | yī | the same | 佛說濟諸方等學經一卷 |
495 | 11 | 一 | yī | sole; single | 佛說濟諸方等學經一卷 |
496 | 11 | 一 | yī | a very small amount | 佛說濟諸方等學經一卷 |
497 | 11 | 一 | yī | Yi | 佛說濟諸方等學經一卷 |
498 | 11 | 一 | yī | other | 佛說濟諸方等學經一卷 |
499 | 11 | 一 | yī | to unify | 佛說濟諸方等學經一卷 |
500 | 11 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 佛說濟諸方等學經一卷 |
Frequencies of all Words
Top 1125
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 75 | 為 | wèi | for; to | 重為散意 |
2 | 75 | 為 | wèi | because of | 重為散意 |
3 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 重為散意 |
4 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 重為散意 |
5 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 重為散意 |
6 | 75 | 為 | wéi | to do | 重為散意 |
7 | 75 | 為 | wèi | for | 重為散意 |
8 | 75 | 為 | wèi | because of; for; to | 重為散意 |
9 | 75 | 為 | wèi | to | 重為散意 |
10 | 75 | 為 | wéi | in a passive construction | 重為散意 |
11 | 75 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 重為散意 |
12 | 75 | 為 | wéi | forming an adverb | 重為散意 |
13 | 75 | 為 | wéi | to add emphasis | 重為散意 |
14 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 重為散意 |
15 | 75 | 為 | wéi | to govern | 重為散意 |
16 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 重為散意 |
17 | 65 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 |
18 | 65 | 所 | suǒ | an office; an institute | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 |
19 | 65 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 |
20 | 65 | 所 | suǒ | it | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 |
21 | 65 | 所 | suǒ | if; supposing | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 |
22 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 |
23 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 |
24 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 |
25 | 65 | 所 | suǒ | that which | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 |
26 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 |
27 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 |
28 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 |
29 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 |
30 | 65 | 所 | suǒ | that which; yad | 各與無央數億百千眷屬往詣佛所 |
31 | 59 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 世尊即如其像三昧正受 |
32 | 59 | 其 | qí | to add emphasis | 世尊即如其像三昧正受 |
33 | 59 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 世尊即如其像三昧正受 |
34 | 59 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 世尊即如其像三昧正受 |
35 | 59 | 其 | qí | he; her; it; them | 世尊即如其像三昧正受 |
36 | 59 | 其 | qí | probably; likely | 世尊即如其像三昧正受 |
37 | 59 | 其 | qí | will | 世尊即如其像三昧正受 |
38 | 59 | 其 | qí | may | 世尊即如其像三昧正受 |
39 | 59 | 其 | qí | if | 世尊即如其像三昧正受 |
40 | 59 | 其 | qí | or | 世尊即如其像三昧正受 |
41 | 59 | 其 | qí | Qi | 世尊即如其像三昧正受 |
42 | 59 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 世尊即如其像三昧正受 |
43 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 令斯法目永得久存 |
44 | 59 | 法 | fǎ | France | 令斯法目永得久存 |
45 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 令斯法目永得久存 |
46 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 令斯法目永得久存 |
47 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 令斯法目永得久存 |
48 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 令斯法目永得久存 |
49 | 59 | 法 | fǎ | to emulate | 令斯法目永得久存 |
50 | 59 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 令斯法目永得久存 |
51 | 59 | 法 | fǎ | punishment | 令斯法目永得久存 |
52 | 59 | 法 | fǎ | Fa | 令斯法目永得久存 |
53 | 59 | 法 | fǎ | a precedent | 令斯法目永得久存 |
54 | 59 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 令斯法目永得久存 |
55 | 59 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 令斯法目永得久存 |
56 | 59 | 法 | fǎ | Dharma | 令斯法目永得久存 |
57 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 令斯法目永得久存 |
58 | 59 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 令斯法目永得久存 |
59 | 59 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 令斯法目永得久存 |
60 | 59 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 令斯法目永得久存 |
61 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊王舍城靈鷲山 |
62 | 59 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛遊王舍城靈鷲山 |
63 | 59 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛遊王舍城靈鷲山 |
64 | 59 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛遊王舍城靈鷲山 |
65 | 59 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛遊王舍城靈鷲山 |
66 | 59 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛遊王舍城靈鷲山 |
67 | 59 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊王舍城靈鷲山 |
68 | 59 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八十億 |
69 | 59 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八十億 |
70 | 59 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩八十億 |
71 | 52 | 之 | zhī | him; her; them; that | 仁識知之 |
72 | 52 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 仁識知之 |
73 | 52 | 之 | zhī | to go | 仁識知之 |
74 | 52 | 之 | zhī | this; that | 仁識知之 |
75 | 52 | 之 | zhī | genetive marker | 仁識知之 |
76 | 52 | 之 | zhī | it | 仁識知之 |
77 | 52 | 之 | zhī | in; in regards to | 仁識知之 |
78 | 52 | 之 | zhī | all | 仁識知之 |
79 | 52 | 之 | zhī | and | 仁識知之 |
80 | 52 | 之 | zhī | however | 仁識知之 |
81 | 52 | 之 | zhī | if | 仁識知之 |
82 | 52 | 之 | zhī | then | 仁識知之 |
83 | 52 | 之 | zhī | to arrive; to go | 仁識知之 |
84 | 52 | 之 | zhī | is | 仁識知之 |
85 | 52 | 之 | zhī | to use | 仁識知之 |
86 | 52 | 之 | zhī | Zhi | 仁識知之 |
87 | 52 | 之 | zhī | winding | 仁識知之 |
88 | 51 | 不 | bù | not; no | 靡不稠密 |
89 | 51 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 靡不稠密 |
90 | 51 | 不 | bù | as a correlative | 靡不稠密 |
91 | 51 | 不 | bù | no (answering a question) | 靡不稠密 |
92 | 51 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 靡不稠密 |
93 | 51 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 靡不稠密 |
94 | 51 | 不 | bù | to form a yes or no question | 靡不稠密 |
95 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 靡不稠密 |
96 | 51 | 不 | bù | no; na | 靡不稠密 |
97 | 47 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 諸有疑結 |
98 | 47 | 有 | yǒu | to have; to possess | 諸有疑結 |
99 | 47 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 諸有疑結 |
100 | 47 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 諸有疑結 |
101 | 47 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 諸有疑結 |
102 | 47 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 諸有疑結 |
103 | 47 | 有 | yǒu | used to compare two things | 諸有疑結 |
104 | 47 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 諸有疑結 |
105 | 47 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 諸有疑結 |
106 | 47 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 諸有疑結 |
107 | 47 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 諸有疑結 |
108 | 47 | 有 | yǒu | abundant | 諸有疑結 |
109 | 47 | 有 | yǒu | purposeful | 諸有疑結 |
110 | 47 | 有 | yǒu | You | 諸有疑結 |
111 | 47 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 諸有疑結 |
112 | 47 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 諸有疑結 |
113 | 42 | 此 | cǐ | this; these | 此大千界淨居身天 |
114 | 42 | 此 | cǐ | in this way | 此大千界淨居身天 |
115 | 42 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此大千界淨居身天 |
116 | 42 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此大千界淨居身天 |
117 | 42 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此大千界淨居身天 |
118 | 41 | 是 | shì | is; are; am; to be | 今是其時 |
119 | 41 | 是 | shì | is exactly | 今是其時 |
120 | 41 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 今是其時 |
121 | 41 | 是 | shì | this; that; those | 今是其時 |
122 | 41 | 是 | shì | really; certainly | 今是其時 |
123 | 41 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 今是其時 |
124 | 41 | 是 | shì | true | 今是其時 |
125 | 41 | 是 | shì | is; has; exists | 今是其時 |
126 | 41 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 今是其時 |
127 | 41 | 是 | shì | a matter; an affair | 今是其時 |
128 | 41 | 是 | shì | Shi | 今是其時 |
129 | 41 | 是 | shì | is; bhū | 今是其時 |
130 | 41 | 是 | shì | this; idam | 今是其時 |
131 | 39 | 諸 | zhū | all; many; various | 懸繒幡綵竪諸幢蓋 |
132 | 39 | 諸 | zhū | Zhu | 懸繒幡綵竪諸幢蓋 |
133 | 39 | 諸 | zhū | all; members of the class | 懸繒幡綵竪諸幢蓋 |
134 | 39 | 諸 | zhū | interrogative particle | 懸繒幡綵竪諸幢蓋 |
135 | 39 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 懸繒幡綵竪諸幢蓋 |
136 | 39 | 諸 | zhū | of; in | 懸繒幡綵竪諸幢蓋 |
137 | 39 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 懸繒幡綵竪諸幢蓋 |
138 | 38 | 於 | yú | in; at | 於時 |
139 | 38 | 於 | yú | in; at | 於時 |
140 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 於時 |
141 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於時 |
142 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時 |
143 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於時 |
144 | 38 | 於 | yú | from | 於時 |
145 | 38 | 於 | yú | give | 於時 |
146 | 38 | 於 | yú | oppposing | 於時 |
147 | 38 | 於 | yú | and | 於時 |
148 | 38 | 於 | yú | compared to | 於時 |
149 | 38 | 於 | yú | by | 於時 |
150 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 於時 |
151 | 38 | 於 | yú | for | 於時 |
152 | 38 | 於 | yú | Yu | 於時 |
153 | 38 | 於 | wū | a crow | 於時 |
154 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 於時 |
155 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 於時 |
156 | 38 | 誹謗 | fěibàng | to slander | 為誹謗佛 |
157 | 38 | 誹謗 | fěibàng | slander; apavāda | 為誹謗佛 |
158 | 37 | 無 | wú | no | 無也 |
159 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無也 |
160 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 無也 |
161 | 37 | 無 | wú | has not yet | 無也 |
162 | 37 | 無 | mó | mo | 無也 |
163 | 37 | 無 | wú | do not | 無也 |
164 | 37 | 無 | wú | not; -less; un- | 無也 |
165 | 37 | 無 | wú | regardless of | 無也 |
166 | 37 | 無 | wú | to not have | 無也 |
167 | 37 | 無 | wú | um | 無也 |
168 | 37 | 無 | wú | Wu | 無也 |
169 | 37 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無也 |
170 | 37 | 無 | wú | not; non- | 無也 |
171 | 37 | 無 | mó | mo | 無也 |
172 | 34 | 如來 | rúlái | Tathagata | 前質如來 |
173 | 34 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 前質如來 |
174 | 34 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 前質如來 |
175 | 33 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若說此經有無益想 |
176 | 33 | 若 | ruò | seemingly | 若說此經有無益想 |
177 | 33 | 若 | ruò | if | 若說此經有無益想 |
178 | 33 | 若 | ruò | you | 若說此經有無益想 |
179 | 33 | 若 | ruò | this; that | 若說此經有無益想 |
180 | 33 | 若 | ruò | and; or | 若說此經有無益想 |
181 | 33 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若說此經有無益想 |
182 | 33 | 若 | rě | pomegranite | 若說此經有無益想 |
183 | 33 | 若 | ruò | to choose | 若說此經有無益想 |
184 | 33 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若說此經有無益想 |
185 | 33 | 若 | ruò | thus | 若說此經有無益想 |
186 | 33 | 若 | ruò | pollia | 若說此經有無益想 |
187 | 33 | 若 | ruò | Ruo | 若說此經有無益想 |
188 | 33 | 若 | ruò | only then | 若說此經有無益想 |
189 | 33 | 若 | rě | ja | 若說此經有無益想 |
190 | 33 | 若 | rě | jñā | 若說此經有無益想 |
191 | 33 | 若 | ruò | if; yadi | 若說此經有無益想 |
192 | 33 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 正覺不久當取滅度 |
193 | 33 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 正覺不久當取滅度 |
194 | 33 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 正覺不久當取滅度 |
195 | 33 | 當 | dāng | to face | 正覺不久當取滅度 |
196 | 33 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 正覺不久當取滅度 |
197 | 33 | 當 | dāng | to manage; to host | 正覺不久當取滅度 |
198 | 33 | 當 | dāng | should | 正覺不久當取滅度 |
199 | 33 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 正覺不久當取滅度 |
200 | 33 | 當 | dǎng | to think | 正覺不久當取滅度 |
201 | 33 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 正覺不久當取滅度 |
202 | 33 | 當 | dǎng | to be equal | 正覺不久當取滅度 |
203 | 33 | 當 | dàng | that | 正覺不久當取滅度 |
204 | 33 | 當 | dāng | an end; top | 正覺不久當取滅度 |
205 | 33 | 當 | dàng | clang; jingle | 正覺不久當取滅度 |
206 | 33 | 當 | dāng | to judge | 正覺不久當取滅度 |
207 | 33 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 正覺不久當取滅度 |
208 | 33 | 當 | dàng | the same | 正覺不久當取滅度 |
209 | 33 | 當 | dàng | to pawn | 正覺不久當取滅度 |
210 | 33 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 正覺不久當取滅度 |
211 | 33 | 當 | dàng | a trap | 正覺不久當取滅度 |
212 | 33 | 當 | dàng | a pawned item | 正覺不久當取滅度 |
213 | 33 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 正覺不久當取滅度 |
214 | 33 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 諸來會者應時周遍於此三千大千世界 |
215 | 33 | 者 | zhě | that | 諸來會者應時周遍於此三千大千世界 |
216 | 33 | 者 | zhě | nominalizing function word | 諸來會者應時周遍於此三千大千世界 |
217 | 33 | 者 | zhě | used to mark a definition | 諸來會者應時周遍於此三千大千世界 |
218 | 33 | 者 | zhě | used to mark a pause | 諸來會者應時周遍於此三千大千世界 |
219 | 33 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 諸來會者應時周遍於此三千大千世界 |
220 | 33 | 者 | zhuó | according to | 諸來會者應時周遍於此三千大千世界 |
221 | 33 | 者 | zhě | ca | 諸來會者應時周遍於此三千大千世界 |
222 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
223 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
224 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
225 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
226 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
227 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
228 | 31 | 說 | shuō | allocution | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
229 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
230 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
231 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
232 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
233 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
234 | 29 | 行 | xíng | to walk | 行詣佛所 |
235 | 29 | 行 | xíng | capable; competent | 行詣佛所 |
236 | 29 | 行 | háng | profession | 行詣佛所 |
237 | 29 | 行 | háng | line; row | 行詣佛所 |
238 | 29 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行詣佛所 |
239 | 29 | 行 | xíng | to travel | 行詣佛所 |
240 | 29 | 行 | xìng | actions; conduct | 行詣佛所 |
241 | 29 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行詣佛所 |
242 | 29 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行詣佛所 |
243 | 29 | 行 | háng | horizontal line | 行詣佛所 |
244 | 29 | 行 | héng | virtuous deeds | 行詣佛所 |
245 | 29 | 行 | hàng | a line of trees | 行詣佛所 |
246 | 29 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行詣佛所 |
247 | 29 | 行 | xíng | to move | 行詣佛所 |
248 | 29 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行詣佛所 |
249 | 29 | 行 | xíng | travel | 行詣佛所 |
250 | 29 | 行 | xíng | to circulate | 行詣佛所 |
251 | 29 | 行 | xíng | running script; running script | 行詣佛所 |
252 | 29 | 行 | xíng | temporary | 行詣佛所 |
253 | 29 | 行 | xíng | soon | 行詣佛所 |
254 | 29 | 行 | háng | rank; order | 行詣佛所 |
255 | 29 | 行 | háng | a business; a shop | 行詣佛所 |
256 | 29 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行詣佛所 |
257 | 29 | 行 | xíng | to experience | 行詣佛所 |
258 | 29 | 行 | xíng | path; way | 行詣佛所 |
259 | 29 | 行 | xíng | xing; ballad | 行詣佛所 |
260 | 29 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行詣佛所 |
261 | 29 | 行 | xíng | 行詣佛所 | |
262 | 29 | 行 | xíng | moreover; also | 行詣佛所 |
263 | 29 | 行 | xíng | Practice | 行詣佛所 |
264 | 29 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行詣佛所 |
265 | 29 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行詣佛所 |
266 | 28 | 如是 | rúshì | thus; so | 聞如是 |
267 | 28 | 如是 | rúshì | thus, so | 聞如是 |
268 | 28 | 如是 | rúshì | thus; evam | 聞如是 |
269 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
270 | 27 | 宣 | xuān | to declare; to announce | 靡不宣暢決一切疑 |
271 | 27 | 宣 | xuān | Xuan | 靡不宣暢決一切疑 |
272 | 27 | 宣 | xuān | thoroughly; completely | 靡不宣暢決一切疑 |
273 | 27 | 宣 | xuān | to issue an imperial command; to summon to the imperial court | 靡不宣暢決一切疑 |
274 | 27 | 宣 | xuān | fine writing paper; xuan paper | 靡不宣暢決一切疑 |
275 | 27 | 宣 | xuān | to teach; to instruct | 靡不宣暢決一切疑 |
276 | 27 | 宣 | xuān | an epithet for Confucius | 靡不宣暢決一切疑 |
277 | 27 | 宣 | xuān | an archaic unit of length | 靡不宣暢決一切疑 |
278 | 27 | 宣 | xuān | to disseminate; to propagate | 靡不宣暢決一切疑 |
279 | 27 | 宣 | xuān | to vent; to drain | 靡不宣暢決一切疑 |
280 | 27 | 宣 | xuān | Xuan | 靡不宣暢決一切疑 |
281 | 27 | 宣 | xuān | to show; to display | 靡不宣暢決一切疑 |
282 | 27 | 宣 | xuān | commonplace; widespread | 靡不宣暢決一切疑 |
283 | 27 | 宣 | xuān | greying [hair]; black and white [hair] | 靡不宣暢決一切疑 |
284 | 27 | 宣 | xuān | declare; ākhyāta | 靡不宣暢決一切疑 |
285 | 25 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 叉手自歸 |
286 | 25 | 自 | zì | from; since | 叉手自歸 |
287 | 25 | 自 | zì | self; oneself; itself | 叉手自歸 |
288 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 叉手自歸 |
289 | 25 | 自 | zì | Zi | 叉手自歸 |
290 | 25 | 自 | zì | a nose | 叉手自歸 |
291 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 叉手自歸 |
292 | 25 | 自 | zì | origin | 叉手自歸 |
293 | 25 | 自 | zì | originally | 叉手自歸 |
294 | 25 | 自 | zì | still; to remain | 叉手自歸 |
295 | 25 | 自 | zì | in person; personally | 叉手自歸 |
296 | 25 | 自 | zì | in addition; besides | 叉手自歸 |
297 | 25 | 自 | zì | if; even if | 叉手自歸 |
298 | 25 | 自 | zì | but | 叉手自歸 |
299 | 25 | 自 | zì | because | 叉手自歸 |
300 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 叉手自歸 |
301 | 25 | 自 | zì | to be | 叉手自歸 |
302 | 25 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 叉手自歸 |
303 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 叉手自歸 |
304 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
305 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
306 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
307 | 25 | 時 | shí | at that time | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
308 | 25 | 時 | shí | fashionable | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
309 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
310 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
311 | 25 | 時 | shí | tense | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
312 | 25 | 時 | shí | particular; special | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
313 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
314 | 25 | 時 | shí | hour (measure word) | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
315 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
316 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
317 | 25 | 時 | shí | seasonal | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
318 | 25 | 時 | shí | frequently; often | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
319 | 25 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
320 | 25 | 時 | shí | on time | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
321 | 25 | 時 | shí | this; that | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
322 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
323 | 25 | 時 | shí | hour | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
324 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
325 | 25 | 時 | shí | Shi | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
326 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
327 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
328 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
329 | 25 | 時 | shí | then; atha | 臨滅度時最後末年至羅閱祇 |
330 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 其於十方各江沙等諸佛世界 |
331 | 24 | 等 | děng | to wait | 其於十方各江沙等諸佛世界 |
332 | 24 | 等 | děng | degree; kind | 其於十方各江沙等諸佛世界 |
333 | 24 | 等 | děng | plural | 其於十方各江沙等諸佛世界 |
334 | 24 | 等 | děng | to be equal | 其於十方各江沙等諸佛世界 |
335 | 24 | 等 | děng | degree; level | 其於十方各江沙等諸佛世界 |
336 | 24 | 等 | děng | to compare | 其於十方各江沙等諸佛世界 |
337 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 其於十方各江沙等諸佛世界 |
338 | 23 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 信惡親友故遭此患 |
339 | 23 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 信惡親友故遭此患 |
340 | 23 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 信惡親友故遭此患 |
341 | 23 | 故 | gù | to die | 信惡親友故遭此患 |
342 | 23 | 故 | gù | so; therefore; hence | 信惡親友故遭此患 |
343 | 23 | 故 | gù | original | 信惡親友故遭此患 |
344 | 23 | 故 | gù | accident; happening; instance | 信惡親友故遭此患 |
345 | 23 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 信惡親友故遭此患 |
346 | 23 | 故 | gù | something in the past | 信惡親友故遭此患 |
347 | 23 | 故 | gù | deceased; dead | 信惡親友故遭此患 |
348 | 23 | 故 | gù | still; yet | 信惡親友故遭此患 |
349 | 23 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 信惡親友故遭此患 |
350 | 23 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 隨正典教不自損己 |
351 | 23 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 隨正典教不自損己 |
352 | 23 | 教 | jiào | to make; to cause | 隨正典教不自損己 |
353 | 23 | 教 | jiào | religion | 隨正典教不自損己 |
354 | 23 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 隨正典教不自損己 |
355 | 23 | 教 | jiào | Jiao | 隨正典教不自損己 |
356 | 23 | 教 | jiào | a directive; an order | 隨正典教不自損己 |
357 | 23 | 教 | jiào | to urge; to incite | 隨正典教不自損己 |
358 | 23 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 隨正典教不自損己 |
359 | 23 | 教 | jiào | etiquette | 隨正典教不自損己 |
360 | 23 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 隨正典教不自損己 |
361 | 23 | 學 | xué | to study; to learn | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 |
362 | 23 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 |
363 | 23 | 學 | xué | to imitate | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 |
364 | 23 | 學 | xué | a school; an academy | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 |
365 | 23 | 學 | xué | to understand | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 |
366 | 23 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 |
367 | 23 | 學 | xué | a doctrine | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 |
368 | 23 | 學 | xué | learned | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 |
369 | 23 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 |
370 | 23 | 學 | xué | a learner | 今斯經典其號名曰濟諸方等學 |
371 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 彌勒菩薩前白佛言 |
372 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 彌勒菩薩前白佛言 |
373 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 彌勒菩薩前白佛言 |
374 | 23 | 言 | yán | a particle with no meaning | 彌勒菩薩前白佛言 |
375 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 彌勒菩薩前白佛言 |
376 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 彌勒菩薩前白佛言 |
377 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 彌勒菩薩前白佛言 |
378 | 23 | 言 | yán | to regard as | 彌勒菩薩前白佛言 |
379 | 23 | 言 | yán | to act as | 彌勒菩薩前白佛言 |
380 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 彌勒菩薩前白佛言 |
381 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 彌勒菩薩前白佛言 |
382 | 22 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
383 | 22 | 皆 | jiē | same; equally | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
384 | 22 | 皆 | jiē | all; sarva | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
385 | 21 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 遠於一切諸法門行 |
386 | 21 | 阿逸 | āyì | Ajita | 阿逸 |
387 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊即如其像三昧正受 |
388 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊即如其像三昧正受 |
389 | 20 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘六萬 |
390 | 20 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘六萬 |
391 | 20 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘六萬 |
392 | 20 | 亦 | yì | also; too | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
393 | 20 | 亦 | yì | but | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
394 | 20 | 亦 | yì | this; he; she | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
395 | 20 | 亦 | yì | although; even though | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
396 | 20 | 亦 | yì | already | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
397 | 20 | 亦 | yì | particle with no meaning | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
398 | 20 | 亦 | yì | Yi | 現在十方世界如來至真皆亦說是 |
399 | 20 | 某 | mǒu | some; certain | 如來至真某日於夜得逮無上正真之道 |
400 | 20 | 某 | mǒu | myself | 如來至真某日於夜得逮無上正真之道 |
401 | 20 | 某 | mǒu | a certain person; amuka | 如來至真某日於夜得逮無上正真之道 |
402 | 19 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 順時應宜而無虛妄 |
403 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 順時應宜而無虛妄 |
404 | 19 | 而 | ér | you | 順時應宜而無虛妄 |
405 | 19 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 順時應宜而無虛妄 |
406 | 19 | 而 | ér | right away; then | 順時應宜而無虛妄 |
407 | 19 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 順時應宜而無虛妄 |
408 | 19 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 順時應宜而無虛妄 |
409 | 19 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 順時應宜而無虛妄 |
410 | 19 | 而 | ér | how can it be that? | 順時應宜而無虛妄 |
411 | 19 | 而 | ér | so as to | 順時應宜而無虛妄 |
412 | 19 | 而 | ér | only then | 順時應宜而無虛妄 |
413 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 順時應宜而無虛妄 |
414 | 19 | 而 | néng | can; able | 順時應宜而無虛妄 |
415 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 順時應宜而無虛妄 |
416 | 19 | 而 | ér | me | 順時應宜而無虛妄 |
417 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 順時應宜而無虛妄 |
418 | 19 | 而 | ér | possessive | 順時應宜而無虛妄 |
419 | 19 | 而 | ér | and; ca | 順時應宜而無虛妄 |
420 | 19 | 經 | jīng | to go through; to experience | 隨時便宜頒宣經道 |
421 | 19 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 隨時便宜頒宣經道 |
422 | 19 | 經 | jīng | warp | 隨時便宜頒宣經道 |
423 | 19 | 經 | jīng | longitude | 隨時便宜頒宣經道 |
424 | 19 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 隨時便宜頒宣經道 |
425 | 19 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 隨時便宜頒宣經道 |
426 | 19 | 經 | jīng | a woman's period | 隨時便宜頒宣經道 |
427 | 19 | 經 | jīng | to bear; to endure | 隨時便宜頒宣經道 |
428 | 19 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 隨時便宜頒宣經道 |
429 | 19 | 經 | jīng | classics | 隨時便宜頒宣經道 |
430 | 19 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 隨時便宜頒宣經道 |
431 | 19 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 隨時便宜頒宣經道 |
432 | 19 | 經 | jīng | a standard; a norm | 隨時便宜頒宣經道 |
433 | 19 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 隨時便宜頒宣經道 |
434 | 19 | 經 | jīng | to measure | 隨時便宜頒宣經道 |
435 | 19 | 經 | jīng | human pulse | 隨時便宜頒宣經道 |
436 | 19 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 隨時便宜頒宣經道 |
437 | 19 | 經 | jīng | sutra; discourse | 隨時便宜頒宣經道 |
438 | 19 | 則 | zé | otherwise; but; however | 若誹謗經則為謗佛 |
439 | 19 | 則 | zé | then | 若誹謗經則為謗佛 |
440 | 19 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 若誹謗經則為謗佛 |
441 | 19 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若誹謗經則為謗佛 |
442 | 19 | 則 | zé | a grade; a level | 若誹謗經則為謗佛 |
443 | 19 | 則 | zé | an example; a model | 若誹謗經則為謗佛 |
444 | 19 | 則 | zé | a weighing device | 若誹謗經則為謗佛 |
445 | 19 | 則 | zé | to grade; to rank | 若誹謗經則為謗佛 |
446 | 19 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若誹謗經則為謗佛 |
447 | 19 | 則 | zé | to do | 若誹謗經則為謗佛 |
448 | 19 | 則 | zé | only | 若誹謗經則為謗佛 |
449 | 19 | 則 | zé | immediately | 若誹謗經則為謗佛 |
450 | 19 | 則 | zé | then; moreover; atha | 若誹謗經則為謗佛 |
451 | 19 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若誹謗經則為謗佛 |
452 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 退住一面 |
453 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 退住一面 |
454 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 退住一面 |
455 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 退住一面 |
456 | 19 | 住 | zhù | firmly; securely | 退住一面 |
457 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 退住一面 |
458 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 退住一面 |
459 | 18 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告於彌勒菩薩大士 |
460 | 18 | 告 | gào | to request | 世尊告於彌勒菩薩大士 |
461 | 18 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告於彌勒菩薩大士 |
462 | 18 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告於彌勒菩薩大士 |
463 | 18 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告於彌勒菩薩大士 |
464 | 18 | 告 | gào | to reach | 世尊告於彌勒菩薩大士 |
465 | 18 | 告 | gào | an announcement | 世尊告於彌勒菩薩大士 |
466 | 18 | 告 | gào | a party | 世尊告於彌勒菩薩大士 |
467 | 18 | 告 | gào | a vacation | 世尊告於彌勒菩薩大士 |
468 | 18 | 告 | gào | Gao | 世尊告於彌勒菩薩大士 |
469 | 18 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告於彌勒菩薩大士 |
470 | 18 | 義 | yì | meaning; sense | 爾乃分別演眾經義 |
471 | 18 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 爾乃分別演眾經義 |
472 | 18 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 爾乃分別演眾經義 |
473 | 18 | 義 | yì | chivalry; generosity | 爾乃分別演眾經義 |
474 | 18 | 義 | yì | just; righteous | 爾乃分別演眾經義 |
475 | 18 | 義 | yì | adopted | 爾乃分別演眾經義 |
476 | 18 | 義 | yì | a relationship | 爾乃分別演眾經義 |
477 | 18 | 義 | yì | volunteer | 爾乃分別演眾經義 |
478 | 18 | 義 | yì | something suitable | 爾乃分別演眾經義 |
479 | 18 | 義 | yì | a martyr | 爾乃分別演眾經義 |
480 | 18 | 義 | yì | a law | 爾乃分別演眾經義 |
481 | 18 | 義 | yì | Yi | 爾乃分別演眾經義 |
482 | 18 | 義 | yì | Righteousness | 爾乃分別演眾經義 |
483 | 18 | 義 | yì | aim; artha | 爾乃分別演眾經義 |
484 | 17 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 靡不宣暢決一切疑 |
485 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 靡不宣暢決一切疑 |
486 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 靡不宣暢決一切疑 |
487 | 17 | 一切 | yīqiè | generally | 靡不宣暢決一切疑 |
488 | 17 | 一切 | yīqiè | all, everything | 靡不宣暢決一切疑 |
489 | 17 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 靡不宣暢決一切疑 |
490 | 17 | 得 | de | potential marker | 令斯法目永得久存 |
491 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令斯法目永得久存 |
492 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 令斯法目永得久存 |
493 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 令斯法目永得久存 |
494 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 令斯法目永得久存 |
495 | 17 | 得 | dé | de | 令斯法目永得久存 |
496 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 令斯法目永得久存 |
497 | 17 | 得 | dé | to result in | 令斯法目永得久存 |
498 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令斯法目永得久存 |
499 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 令斯法目永得久存 |
500 | 17 | 得 | dé | to be finished | 令斯法目永得久存 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
所 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
法 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
不 | bù | no; na | |
有 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿逸 | 196 | Ajita | |
百劫 | 98 | Baijie | |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
达令 | 達令 | 100 | Darling |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
道教 | 100 | Taosim | |
锭光佛 | 錠光佛 | 100 | Dipankara Buddha |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法藏 | 102 |
|
|
分别经 | 分別經 | 102 | Fenbie Jing |
佛法 | 102 |
|
|
光世音菩萨 | 光世音菩薩 | 103 | Avalokitesvara Bodhisattva |
济诸方等经 | 濟諸方等經 | 106 | Sarvavaidalyasaṃgraha; Ji Zhu Fangdeng Jing |
济诸方等学经 | 濟諸方等學經 | 106 | Sarvavaidalyasaṃgraha; Ji Zhu Fangdeng Xue Jing |
江 | 106 |
|
|
廖 | 108 | Liao | |
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
四平 | 115 | Siping | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
学道 | 學道 | 120 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
诸佛经 | 諸佛經 | 122 | Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 200.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
布施 | 98 |
|
|
常住 | 99 |
|
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
持戒 | 99 |
|
|
初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration |
幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
此等 | 99 | they; eṣā | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大界 | 100 | monastic establishment | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
度世 | 100 | to pass through life | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法教 | 102 |
|
|
法忍 | 102 |
|
|
法要 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法门 | 法門 | 102 |
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法印 | 102 |
|
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛土 | 102 | Buddha land | |
归命 | 歸命 | 103 |
|
后末世 | 後末世 | 104 | last age |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
江河沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
具足 | 106 |
|
|
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩竭 | 109 | makara | |
念法 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
求道 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
如法 | 114 | In Accord With | |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天中天 | 116 | god of the gods | |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无念 | 無念 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无余 | 無餘 | 119 |
|
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
学愚 | 學愚 | 120 |
|
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
意解 | 121 | liberation of thought | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
智积 | 智積 | 122 | accummulation of wisdom; jñānākara |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
众香 | 眾香 | 122 |
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
总持 | 總持 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |