Glossary and Vocabulary for The Lotus Sutra (Zheng Fa Hua Jing) 正法華經, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 51 | 之 | zhī | to go | 悉知我等行跡志性之所歸趣 |
2 | 51 | 之 | zhī | to arrive; to go | 悉知我等行跡志性之所歸趣 |
3 | 51 | 之 | zhī | is | 悉知我等行跡志性之所歸趣 |
4 | 51 | 之 | zhī | to use | 悉知我等行跡志性之所歸趣 |
5 | 51 | 之 | zhī | Zhi | 悉知我等行跡志性之所歸趣 |
6 | 51 | 之 | zhī | winding | 悉知我等行跡志性之所歸趣 |
7 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 乃為擊鼓普令國境 |
8 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 乃為擊鼓普令國境 |
9 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 乃為擊鼓普令國境 |
10 | 45 | 為 | wéi | to do | 乃為擊鼓普令國境 |
11 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 乃為擊鼓普令國境 |
12 | 45 | 為 | wéi | to govern | 乃為擊鼓普令國境 |
13 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 乃為擊鼓普令國境 |
14 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 追省往古所興立行 |
15 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 追省往古所興立行 |
16 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 追省往古所興立行 |
17 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 追省往古所興立行 |
18 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 追省往古所興立行 |
19 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 追省往古所興立行 |
20 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 追省往古所興立行 |
21 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 後當成佛各有名號 |
22 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 後當成佛各有名號 |
23 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 後當成佛各有名號 |
24 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 後當成佛各有名號 |
25 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 後當成佛各有名號 |
26 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 後當成佛各有名號 |
27 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 後當成佛各有名號 |
28 | 36 | 於 | yú | to go; to | 於大正法或悲或喜 |
29 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於大正法或悲或喜 |
30 | 36 | 於 | yú | Yu | 於大正法或悲或喜 |
31 | 36 | 於 | wū | a crow | 於大正法或悲或喜 |
32 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 謂聞菩薩道而發大意得無從生 |
33 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 謂聞菩薩道而發大意得無從生 |
34 | 33 | 而 | néng | can; able | 謂聞菩薩道而發大意得無從生 |
35 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 謂聞菩薩道而發大意得無從生 |
36 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 謂聞菩薩道而發大意得無從生 |
37 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得未曾有歡喜踊躍 |
38 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 得未曾有歡喜踊躍 |
39 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 得未曾有歡喜踊躍 |
40 | 33 | 得 | dé | de | 得未曾有歡喜踊躍 |
41 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 得未曾有歡喜踊躍 |
42 | 33 | 得 | dé | to result in | 得未曾有歡喜踊躍 |
43 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得未曾有歡喜踊躍 |
44 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 得未曾有歡喜踊躍 |
45 | 33 | 得 | dé | to be finished | 得未曾有歡喜踊躍 |
46 | 33 | 得 | děi | satisfying | 得未曾有歡喜踊躍 |
47 | 33 | 得 | dé | to contract | 得未曾有歡喜踊躍 |
48 | 33 | 得 | dé | to hear | 得未曾有歡喜踊躍 |
49 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 得未曾有歡喜踊躍 |
50 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 得未曾有歡喜踊躍 |
51 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得未曾有歡喜踊躍 |
52 | 29 | 其 | qí | Qi | 為此眾人說其本原 |
53 | 26 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 授聲聞決當成佛道 |
54 | 26 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 授聲聞決當成佛道 |
55 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等侶受教 |
56 | 25 | 等 | děng | to wait | 等侶受教 |
57 | 25 | 等 | děng | to be equal | 等侶受教 |
58 | 25 | 等 | děng | degree; level | 等侶受教 |
59 | 25 | 等 | děng | to compare | 等侶受教 |
60 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 等侶受教 |
61 | 24 | 者 | zhě | ca | 猶如昔者有一導師 |
62 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 又瞻如來諸佛境界 |
63 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 又瞻如來諸佛境界 |
64 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 又瞻如來諸佛境界 |
65 | 23 | 行 | xíng | to walk | 追省往古所興立行 |
66 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 追省往古所興立行 |
67 | 23 | 行 | háng | profession | 追省往古所興立行 |
68 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 追省往古所興立行 |
69 | 23 | 行 | xíng | to travel | 追省往古所興立行 |
70 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 追省往古所興立行 |
71 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 追省往古所興立行 |
72 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 追省往古所興立行 |
73 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 追省往古所興立行 |
74 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 追省往古所興立行 |
75 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 追省往古所興立行 |
76 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 追省往古所興立行 |
77 | 23 | 行 | xíng | to move | 追省往古所興立行 |
78 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 追省往古所興立行 |
79 | 23 | 行 | xíng | travel | 追省往古所興立行 |
80 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 追省往古所興立行 |
81 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 追省往古所興立行 |
82 | 23 | 行 | xíng | temporary | 追省往古所興立行 |
83 | 23 | 行 | háng | rank; order | 追省往古所興立行 |
84 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 追省往古所興立行 |
85 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 追省往古所興立行 |
86 | 23 | 行 | xíng | to experience | 追省往古所興立行 |
87 | 23 | 行 | xíng | path; way | 追省往古所興立行 |
88 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 追省往古所興立行 |
89 | 23 | 行 | xíng | 追省往古所興立行 | |
90 | 23 | 行 | xíng | Practice | 追省往古所興立行 |
91 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 追省往古所興立行 |
92 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 追省往古所興立行 |
93 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 導師知之悉召告曰 |
94 | 23 | 悉 | xī | detailed | 導師知之悉召告曰 |
95 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 導師知之悉召告曰 |
96 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 導師知之悉召告曰 |
97 | 23 | 悉 | xī | strongly | 導師知之悉召告曰 |
98 | 23 | 悉 | xī | Xi | 導師知之悉召告曰 |
99 | 23 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 導師知之悉召告曰 |
100 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無衣食想支體解懌 |
101 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 無衣食想支體解懌 |
102 | 23 | 無 | mó | mo | 無衣食想支體解懌 |
103 | 23 | 無 | wú | to not have | 無衣食想支體解懌 |
104 | 23 | 無 | wú | Wu | 無衣食想支體解懌 |
105 | 23 | 無 | mó | mo | 無衣食想支體解懌 |
106 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無數權隨現慧誼 |
107 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 以無數權隨現慧誼 |
108 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 以無數權隨現慧誼 |
109 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 以無數權隨現慧誼 |
110 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無數權隨現慧誼 |
111 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無數權隨現慧誼 |
112 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無數權隨現慧誼 |
113 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 以無數權隨現慧誼 |
114 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 以無數權隨現慧誼 |
115 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無數權隨現慧誼 |
116 | 22 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾又隨從取如意珠 |
117 | 22 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾又隨從取如意珠 |
118 | 22 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾又隨從取如意珠 |
119 | 22 | 億 | yì | one hundred million | 曾已歷侍九十億佛 |
120 | 22 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 曾已歷侍九十億佛 |
121 | 22 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 曾已歷侍九十億佛 |
122 | 22 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 曾已歷侍九十億佛 |
123 | 22 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 曾已歷侍九十億佛 |
124 | 22 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 不能自勝 |
125 | 22 | 自 | zì | Zi | 不能自勝 |
126 | 22 | 自 | zì | a nose | 不能自勝 |
127 | 22 | 自 | zì | the beginning; the start | 不能自勝 |
128 | 22 | 自 | zì | origin | 不能自勝 |
129 | 22 | 自 | zì | to employ; to use | 不能自勝 |
130 | 22 | 自 | zì | to be | 不能自勝 |
131 | 22 | 自 | zì | self; soul; ātman | 不能自勝 |
132 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
133 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
134 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
135 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
136 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
137 | 20 | 時 | shí | fashionable | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
138 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
139 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
140 | 20 | 時 | shí | tense | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
141 | 20 | 時 | shí | particular; special | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
142 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
143 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
144 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
145 | 20 | 時 | shí | seasonal | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
146 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
147 | 20 | 時 | shí | hour | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
148 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
149 | 20 | 時 | shí | Shi | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
150 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
151 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
152 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
153 | 19 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 誰欲入海採珍寶者 |
154 | 19 | 海 | hǎi | foreign | 誰欲入海採珍寶者 |
155 | 19 | 海 | hǎi | a large lake | 誰欲入海採珍寶者 |
156 | 19 | 海 | hǎi | a large mass | 誰欲入海採珍寶者 |
157 | 19 | 海 | hǎi | having large capacity | 誰欲入海採珍寶者 |
158 | 19 | 海 | hǎi | Hai | 誰欲入海採珍寶者 |
159 | 19 | 海 | hǎi | seawater | 誰欲入海採珍寶者 |
160 | 19 | 海 | hǎi | a field; an area | 誰欲入海採珍寶者 |
161 | 19 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 誰欲入海採珍寶者 |
162 | 19 | 海 | hǎi | a large container | 誰欲入海採珍寶者 |
163 | 19 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 誰欲入海採珍寶者 |
164 | 18 | 千 | qiān | one thousand | 於無央數億百千姟群生之類 |
165 | 18 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 於無央數億百千姟群生之類 |
166 | 18 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 於無央數億百千姟群生之類 |
167 | 18 | 千 | qiān | Qian | 於無央數億百千姟群生之類 |
168 | 18 | 聞 | wén | to hear | 聞佛世尊敷闡善權示現方便 |
169 | 18 | 聞 | wén | Wen | 聞佛世尊敷闡善權示現方便 |
170 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞佛世尊敷闡善權示現方便 |
171 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 聞佛世尊敷闡善權示現方便 |
172 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞佛世尊敷闡善權示現方便 |
173 | 18 | 聞 | wén | information | 聞佛世尊敷闡善權示現方便 |
174 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞佛世尊敷闡善權示現方便 |
175 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞佛世尊敷闡善權示現方便 |
176 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞佛世尊敷闡善權示現方便 |
177 | 18 | 聞 | wén | to question | 聞佛世尊敷闡善權示現方便 |
178 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞佛世尊敷闡善權示現方便 |
179 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞佛世尊敷闡善權示現方便 |
180 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 淫怒垢除令得休息 |
181 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 淫怒垢除令得休息 |
182 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 淫怒垢除令得休息 |
183 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 淫怒垢除令得休息 |
184 | 18 | 令 | lìng | a season | 淫怒垢除令得休息 |
185 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 淫怒垢除令得休息 |
186 | 18 | 令 | lìng | good | 淫怒垢除令得休息 |
187 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 淫怒垢除令得休息 |
188 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 淫怒垢除令得休息 |
189 | 18 | 令 | lìng | a commander | 淫怒垢除令得休息 |
190 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 淫怒垢除令得休息 |
191 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 淫怒垢除令得休息 |
192 | 18 | 令 | lìng | Ling | 淫怒垢除令得休息 |
193 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 淫怒垢除令得休息 |
194 | 18 | 曰 | yuē | to speak; to say | 導師知之悉召告曰 |
195 | 18 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 導師知之悉召告曰 |
196 | 18 | 曰 | yuē | to be called | 導師知之悉召告曰 |
197 | 18 | 曰 | yuē | said; ukta | 導師知之悉召告曰 |
198 | 18 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 今於吾世為尊法講 |
199 | 18 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 今於吾世為尊法講 |
200 | 18 | 尊 | zūn | a wine cup | 今於吾世為尊法講 |
201 | 18 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 今於吾世為尊法講 |
202 | 18 | 尊 | zūn | supreme; high | 今於吾世為尊法講 |
203 | 18 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 今於吾世為尊法講 |
204 | 18 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 今於吾世為尊法講 |
205 | 18 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 今於吾世為尊法講 |
206 | 18 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 今於吾世為尊法講 |
207 | 17 | 乃 | nǎi | to be | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
208 | 17 | 導師 | dǎoshī | tutor; teacher; academic advisor | 猶如昔者有一導師 |
209 | 17 | 導師 | dǎoshī | 1. guiding teacher, 2. mentor | 猶如昔者有一導師 |
210 | 17 | 導師 | dǎoshī | leader; spiritual guide; nāyaka | 猶如昔者有一導師 |
211 | 17 | 導師 | dǎoshī | Sārthavāha | 猶如昔者有一導師 |
212 | 17 | 謂 | wèi | to call | 謂為一切講說經道 |
213 | 17 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂為一切講說經道 |
214 | 17 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂為一切講說經道 |
215 | 17 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂為一切講說經道 |
216 | 17 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂為一切講說經道 |
217 | 17 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂為一切講說經道 |
218 | 17 | 謂 | wèi | to think | 謂為一切講說經道 |
219 | 17 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂為一切講說經道 |
220 | 17 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂為一切講說經道 |
221 | 17 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂為一切講說經道 |
222 | 17 | 謂 | wèi | Wei | 謂為一切講說經道 |
223 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 衣食不充求乞無獲窮無資賄 |
224 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
225 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
226 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
227 | 16 | 復 | fù | to restore | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
228 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
229 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
230 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
231 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
232 | 16 | 復 | fù | Fu | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
233 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
234 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
235 | 16 | 今 | jīn | today; present; now | 今何所望 |
236 | 16 | 今 | jīn | Jin | 今何所望 |
237 | 16 | 今 | jīn | modern | 今何所望 |
238 | 16 | 今 | jīn | now; adhunā | 今何所望 |
239 | 16 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯珠之德令雨七寶 |
240 | 16 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯珠之德令雨七寶 |
241 | 16 | 斯 | sī | Si | 斯珠之德令雨七寶 |
242 | 15 | 決 | jué | to decide; to determine; to judge | 授五百弟子決品第八 |
243 | 15 | 決 | jué | to rupture; to breach [a dam] | 授五百弟子決品第八 |
244 | 15 | 決 | jué | to make a final determination [in a competition] | 授五百弟子決品第八 |
245 | 15 | 決 | jué | to punish by execution | 授五百弟子決品第八 |
246 | 15 | 決 | jué | to open up | 授五百弟子決品第八 |
247 | 15 | 決 | jué | to break from; to escape | 授五百弟子決品第八 |
248 | 15 | 決 | jué | to cut off; to sever | 授五百弟子決品第八 |
249 | 15 | 決 | jué | to leave; to say goodbye | 授五百弟子決品第八 |
250 | 15 | 決 | jué | to dredge; to scoop out | 授五百弟子決品第八 |
251 | 15 | 決 | jué | resolution; niścaya | 授五百弟子決品第八 |
252 | 15 | 入 | rù | to enter | 誰欲入海採珍寶者 |
253 | 15 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 誰欲入海採珍寶者 |
254 | 15 | 入 | rù | radical | 誰欲入海採珍寶者 |
255 | 15 | 入 | rù | income | 誰欲入海採珍寶者 |
256 | 15 | 入 | rù | to conform with | 誰欲入海採珍寶者 |
257 | 15 | 入 | rù | to descend | 誰欲入海採珍寶者 |
258 | 15 | 入 | rù | the entering tone | 誰欲入海採珍寶者 |
259 | 15 | 入 | rù | to pay | 誰欲入海採珍寶者 |
260 | 15 | 入 | rù | to join | 誰欲入海採珍寶者 |
261 | 15 | 入 | rù | entering; praveśa | 誰欲入海採珍寶者 |
262 | 15 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 誰欲入海採珍寶者 |
263 | 15 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 佛說如是 |
264 | 15 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; great wealth | 少智貧乞但得七寶 |
265 | 15 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; saptaratna | 少智貧乞但得七寶 |
266 | 15 | 七寶 | qī bǎo | seven cakravartin treasures | 少智貧乞但得七寶 |
267 | 15 | 欲 | yù | desire | 誰欲入海採珍寶者 |
268 | 15 | 欲 | yù | to desire; to wish | 誰欲入海採珍寶者 |
269 | 15 | 欲 | yù | to desire; to intend | 誰欲入海採珍寶者 |
270 | 15 | 欲 | yù | lust | 誰欲入海採珍寶者 |
271 | 15 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 誰欲入海採珍寶者 |
272 | 15 | 常 | cháng | Chang | 常苦汲汲 |
273 | 15 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常苦汲汲 |
274 | 15 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常苦汲汲 |
275 | 15 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常苦汲汲 |
276 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 於大正法或悲或喜 |
277 | 15 | 法 | fǎ | France | 於大正法或悲或喜 |
278 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於大正法或悲或喜 |
279 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於大正法或悲或喜 |
280 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於大正法或悲或喜 |
281 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 於大正法或悲或喜 |
282 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 於大正法或悲或喜 |
283 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於大正法或悲或喜 |
284 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 於大正法或悲或喜 |
285 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 於大正法或悲或喜 |
286 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 於大正法或悲或喜 |
287 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於大正法或悲或喜 |
288 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於大正法或悲或喜 |
289 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 於大正法或悲或喜 |
290 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於大正法或悲或喜 |
291 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於大正法或悲或喜 |
292 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於大正法或悲或喜 |
293 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於大正法或悲或喜 |
294 | 14 | 亦 | yì | Yi | 弊鬼羅剎亦不敢嬈 |
295 | 14 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又瞻如來諸佛境界 |
296 | 14 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 衣食不充求乞無獲窮無資賄 |
297 | 14 | 獲 | huò | to obtain; to get | 衣食不充求乞無獲窮無資賄 |
298 | 14 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 衣食不充求乞無獲窮無資賄 |
299 | 14 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 衣食不充求乞無獲窮無資賄 |
300 | 14 | 獲 | huò | game (hunting) | 衣食不充求乞無獲窮無資賄 |
301 | 14 | 獲 | huò | a female servant | 衣食不充求乞無獲窮無資賄 |
302 | 14 | 獲 | huái | Huai | 衣食不充求乞無獲窮無資賄 |
303 | 14 | 獲 | huò | harvest | 衣食不充求乞無獲窮無資賄 |
304 | 14 | 獲 | huò | results | 衣食不充求乞無獲窮無資賄 |
305 | 14 | 獲 | huò | to obtain | 衣食不充求乞無獲窮無資賄 |
306 | 14 | 獲 | huò | to take; labh | 衣食不充求乞無獲窮無資賄 |
307 | 14 | 立 | lì | to stand | 追省往古所興立行 |
308 | 14 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 追省往古所興立行 |
309 | 14 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 追省往古所興立行 |
310 | 14 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 追省往古所興立行 |
311 | 14 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 追省往古所興立行 |
312 | 14 | 立 | lì | to ascend the throne | 追省往古所興立行 |
313 | 14 | 立 | lì | to designate; to appoint | 追省往古所興立行 |
314 | 14 | 立 | lì | to live; to exist | 追省往古所興立行 |
315 | 14 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 追省往古所興立行 |
316 | 14 | 立 | lì | to take a stand | 追省往古所興立行 |
317 | 14 | 立 | lì | to cease; to stop | 追省往古所興立行 |
318 | 14 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 追省往古所興立行 |
319 | 14 | 立 | lì | stand | 追省往古所興立行 |
320 | 14 | 發 | fà | hair | 發無上正真道意欲度一切 |
321 | 14 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 發無上正真道意欲度一切 |
322 | 14 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 發無上正真道意欲度一切 |
323 | 14 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 發無上正真道意欲度一切 |
324 | 14 | 發 | fā | to start out; to set off | 發無上正真道意欲度一切 |
325 | 14 | 發 | fā | to open | 發無上正真道意欲度一切 |
326 | 14 | 發 | fā | to requisition | 發無上正真道意欲度一切 |
327 | 14 | 發 | fā | to occur | 發無上正真道意欲度一切 |
328 | 14 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 發無上正真道意欲度一切 |
329 | 14 | 發 | fā | to express; to give vent | 發無上正真道意欲度一切 |
330 | 14 | 發 | fā | to excavate | 發無上正真道意欲度一切 |
331 | 14 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 發無上正真道意欲度一切 |
332 | 14 | 發 | fā | to get rich | 發無上正真道意欲度一切 |
333 | 14 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 發無上正真道意欲度一切 |
334 | 14 | 發 | fā | to sell | 發無上正真道意欲度一切 |
335 | 14 | 發 | fā | to shoot with a bow | 發無上正真道意欲度一切 |
336 | 14 | 發 | fā | to rise in revolt | 發無上正真道意欲度一切 |
337 | 14 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 發無上正真道意欲度一切 |
338 | 14 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 發無上正真道意欲度一切 |
339 | 14 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 發無上正真道意欲度一切 |
340 | 14 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 發無上正真道意欲度一切 |
341 | 14 | 發 | fā | to sing; to play | 發無上正真道意欲度一切 |
342 | 14 | 發 | fā | to feel; to sense | 發無上正真道意欲度一切 |
343 | 14 | 發 | fā | to act; to do | 發無上正真道意欲度一切 |
344 | 14 | 發 | fà | grass and moss | 發無上正真道意欲度一切 |
345 | 14 | 發 | fà | Fa | 發無上正真道意欲度一切 |
346 | 14 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 發無上正真道意欲度一切 |
347 | 14 | 發 | fā | hair; keśa | 發無上正真道意欲度一切 |
348 | 13 | 誼 | yì | friendship | 以無數權隨現慧誼 |
349 | 13 | 誼 | yì | appropriate; suitable | 以無數權隨現慧誼 |
350 | 13 | 授 | shòu | to teach | 授五百弟子決品第八 |
351 | 13 | 授 | shòu | to award; to give | 授五百弟子決品第八 |
352 | 13 | 授 | shòu | to appoint | 授五百弟子決品第八 |
353 | 13 | 授 | shòu | to present; prayam | 授五百弟子決品第八 |
354 | 13 | 子 | zǐ | child; son | 於是賢者邠耨文陀尼子 |
355 | 13 | 子 | zǐ | egg; newborn | 於是賢者邠耨文陀尼子 |
356 | 13 | 子 | zǐ | first earthly branch | 於是賢者邠耨文陀尼子 |
357 | 13 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 於是賢者邠耨文陀尼子 |
358 | 13 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 於是賢者邠耨文陀尼子 |
359 | 13 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 於是賢者邠耨文陀尼子 |
360 | 13 | 子 | zǐ | master | 於是賢者邠耨文陀尼子 |
361 | 13 | 子 | zǐ | viscount | 於是賢者邠耨文陀尼子 |
362 | 13 | 子 | zi | you; your honor | 於是賢者邠耨文陀尼子 |
363 | 13 | 子 | zǐ | masters | 於是賢者邠耨文陀尼子 |
364 | 13 | 子 | zǐ | person | 於是賢者邠耨文陀尼子 |
365 | 13 | 子 | zǐ | young | 於是賢者邠耨文陀尼子 |
366 | 13 | 子 | zǐ | seed | 於是賢者邠耨文陀尼子 |
367 | 13 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 於是賢者邠耨文陀尼子 |
368 | 13 | 子 | zǐ | a copper coin | 於是賢者邠耨文陀尼子 |
369 | 13 | 子 | zǐ | female dragonfly | 於是賢者邠耨文陀尼子 |
370 | 13 | 子 | zǐ | constituent | 於是賢者邠耨文陀尼子 |
371 | 13 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 於是賢者邠耨文陀尼子 |
372 | 13 | 子 | zǐ | dear | 於是賢者邠耨文陀尼子 |
373 | 13 | 子 | zǐ | little one | 於是賢者邠耨文陀尼子 |
374 | 13 | 子 | zǐ | son; putra | 於是賢者邠耨文陀尼子 |
375 | 13 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 於是賢者邠耨文陀尼子 |
376 | 13 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 斯佛正法 |
377 | 13 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 斯佛正法 |
378 | 13 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 斯佛正法 |
379 | 13 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 斯佛正法 |
380 | 13 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 斯佛正法 |
381 | 13 | 慧 | huì | intelligent; clever | 以無數權隨現慧誼 |
382 | 13 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 以無數權隨現慧誼 |
383 | 13 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 以無數權隨現慧誼 |
384 | 13 | 慧 | huì | Wisdom | 以無數權隨現慧誼 |
385 | 13 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 以無數權隨現慧誼 |
386 | 13 | 慧 | huì | intellect; mati | 以無數權隨現慧誼 |
387 | 13 | 阿難 | Ānán | Ananda | 現在目下除阿難 |
388 | 13 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 現在目下除阿難 |
389 | 13 | 見 | jiàn | to see | 如來通見一切本際 |
390 | 13 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如來通見一切本際 |
391 | 13 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如來通見一切本際 |
392 | 13 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如來通見一切本際 |
393 | 13 | 見 | jiàn | to listen to | 如來通見一切本際 |
394 | 13 | 見 | jiàn | to meet | 如來通見一切本際 |
395 | 13 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如來通見一切本際 |
396 | 13 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如來通見一切本際 |
397 | 13 | 見 | jiàn | Jian | 如來通見一切本際 |
398 | 13 | 見 | xiàn | to appear | 如來通見一切本際 |
399 | 13 | 見 | xiàn | to introduce | 如來通見一切本際 |
400 | 13 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如來通見一切本際 |
401 | 13 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如來通見一切本際 |
402 | 12 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 又諸貧乞欲規採寶 |
403 | 12 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 又諸貧乞欲規採寶 |
404 | 12 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 又諸貧乞欲規採寶 |
405 | 12 | 寶 | bǎo | precious | 又諸貧乞欲規採寶 |
406 | 12 | 寶 | bǎo | noble | 又諸貧乞欲規採寶 |
407 | 12 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 又諸貧乞欲規採寶 |
408 | 12 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 又諸貧乞欲規採寶 |
409 | 12 | 寶 | bǎo | Bao | 又諸貧乞欲規採寶 |
410 | 12 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 又諸貧乞欲規採寶 |
411 | 12 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 又諸貧乞欲規採寶 |
412 | 12 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 導師知之悉召告曰 |
413 | 12 | 告 | gào | to request | 導師知之悉召告曰 |
414 | 12 | 告 | gào | to report; to inform | 導師知之悉召告曰 |
415 | 12 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 導師知之悉召告曰 |
416 | 12 | 告 | gào | to accuse; to sue | 導師知之悉召告曰 |
417 | 12 | 告 | gào | to reach | 導師知之悉召告曰 |
418 | 12 | 告 | gào | an announcement | 導師知之悉召告曰 |
419 | 12 | 告 | gào | a party | 導師知之悉召告曰 |
420 | 12 | 告 | gào | a vacation | 導師知之悉召告曰 |
421 | 12 | 告 | gào | Gao | 導師知之悉召告曰 |
422 | 12 | 告 | gào | to tell; jalp | 導師知之悉召告曰 |
423 | 12 | 滅度 | mièdù | to extinguish worries and the sea of grief | 滅度之後法住甚久 |
424 | 12 | 滅度 | mièdù | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅度之後法住甚久 |
425 | 12 | 一切 | yīqiè | temporary | 如來通見一切本際 |
426 | 12 | 一切 | yīqiè | the same | 如來通見一切本際 |
427 | 12 | 羅云 | luóyún | Rahula | 羅云 |
428 | 12 | 羅云 | luóyún | Luoyun | 羅云 |
429 | 12 | 羅云 | luóyún | Rāhula | 羅云 |
430 | 12 | 求 | qiú | to request | 當共入海採求珍寶 |
431 | 12 | 求 | qiú | to seek; to look for | 當共入海採求珍寶 |
432 | 12 | 求 | qiú | to implore | 當共入海採求珍寶 |
433 | 12 | 求 | qiú | to aspire to | 當共入海採求珍寶 |
434 | 12 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 當共入海採求珍寶 |
435 | 12 | 求 | qiú | to attract | 當共入海採求珍寶 |
436 | 12 | 求 | qiú | to bribe | 當共入海採求珍寶 |
437 | 12 | 求 | qiú | Qiu | 當共入海採求珍寶 |
438 | 12 | 求 | qiú | to demand | 當共入海採求珍寶 |
439 | 12 | 求 | qiú | to end | 當共入海採求珍寶 |
440 | 12 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 當共入海採求珍寶 |
441 | 11 | 無有 | wú yǒu | there is not | 道無有二 |
442 | 11 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 道無有二 |
443 | 11 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 又瞻如來諸佛境界 |
444 | 11 | 吾 | wú | Wu | 吾勅令卿 |
445 | 11 | 世 | shì | a generation | 今於吾世為尊法講 |
446 | 11 | 世 | shì | a period of thirty years | 今於吾世為尊法講 |
447 | 11 | 世 | shì | the world | 今於吾世為尊法講 |
448 | 11 | 世 | shì | years; age | 今於吾世為尊法講 |
449 | 11 | 世 | shì | a dynasty | 今於吾世為尊法講 |
450 | 11 | 世 | shì | secular; worldly | 今於吾世為尊法講 |
451 | 11 | 世 | shì | over generations | 今於吾世為尊法講 |
452 | 11 | 世 | shì | world | 今於吾世為尊法講 |
453 | 11 | 世 | shì | an era | 今於吾世為尊法講 |
454 | 11 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 今於吾世為尊法講 |
455 | 11 | 世 | shì | to keep good family relations | 今於吾世為尊法講 |
456 | 11 | 世 | shì | Shi | 今於吾世為尊法講 |
457 | 11 | 世 | shì | a geologic epoch | 今於吾世為尊法講 |
458 | 11 | 世 | shì | hereditary | 今於吾世為尊法講 |
459 | 11 | 世 | shì | later generations | 今於吾世為尊法講 |
460 | 11 | 世 | shì | a successor; an heir | 今於吾世為尊法講 |
461 | 11 | 世 | shì | the current times | 今於吾世為尊法講 |
462 | 11 | 世 | shì | loka; a world | 今於吾世為尊法講 |
463 | 11 | 道 | dào | way; road; path | 謂為一切講說經道 |
464 | 11 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 謂為一切講說經道 |
465 | 11 | 道 | dào | Tao; the Way | 謂為一切講說經道 |
466 | 11 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 謂為一切講說經道 |
467 | 11 | 道 | dào | to think | 謂為一切講說經道 |
468 | 11 | 道 | dào | circuit; a province | 謂為一切講說經道 |
469 | 11 | 道 | dào | a course; a channel | 謂為一切講說經道 |
470 | 11 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 謂為一切講說經道 |
471 | 11 | 道 | dào | a doctrine | 謂為一切講說經道 |
472 | 11 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 謂為一切講說經道 |
473 | 11 | 道 | dào | a skill | 謂為一切講說經道 |
474 | 11 | 道 | dào | a sect | 謂為一切講說經道 |
475 | 11 | 道 | dào | a line | 謂為一切講說經道 |
476 | 11 | 道 | dào | Way | 謂為一切講說經道 |
477 | 11 | 道 | dào | way; path; marga | 謂為一切講說經道 |
478 | 11 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 曾已歷侍九十億佛 |
479 | 11 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 曾已歷侍九十億佛 |
480 | 11 | 已 | yǐ | to complete | 曾已歷侍九十億佛 |
481 | 11 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 曾已歷侍九十億佛 |
482 | 11 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 曾已歷侍九十億佛 |
483 | 11 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 曾已歷侍九十億佛 |
484 | 11 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 行慈多哀憐愍貧厄 |
485 | 11 | 多 | duó | many; much | 行慈多哀憐愍貧厄 |
486 | 11 | 多 | duō | more | 行慈多哀憐愍貧厄 |
487 | 11 | 多 | duō | excessive | 行慈多哀憐愍貧厄 |
488 | 11 | 多 | duō | abundant | 行慈多哀憐愍貧厄 |
489 | 11 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 行慈多哀憐愍貧厄 |
490 | 11 | 多 | duō | Duo | 行慈多哀憐愍貧厄 |
491 | 11 | 多 | duō | ta | 行慈多哀憐愍貧厄 |
492 | 11 | 無上正真道 | wúshàng zhèng zhēn dào | unexcelled complete enlightenment | 發無上正真道意欲度一切 |
493 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即從坐起稽首佛足 |
494 | 11 | 即 | jí | at that time | 即從坐起稽首佛足 |
495 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即從坐起稽首佛足 |
496 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 即從坐起稽首佛足 |
497 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即從坐起稽首佛足 |
498 | 11 | 從 | cóng | to follow | 即從坐起稽首佛足 |
499 | 11 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 即從坐起稽首佛足 |
500 | 11 | 從 | cóng | to participate in something | 即從坐起稽首佛足 |
Frequencies of all Words
Top 1011
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 51 | 之 | zhī | him; her; them; that | 悉知我等行跡志性之所歸趣 |
2 | 51 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 悉知我等行跡志性之所歸趣 |
3 | 51 | 之 | zhī | to go | 悉知我等行跡志性之所歸趣 |
4 | 51 | 之 | zhī | this; that | 悉知我等行跡志性之所歸趣 |
5 | 51 | 之 | zhī | genetive marker | 悉知我等行跡志性之所歸趣 |
6 | 51 | 之 | zhī | it | 悉知我等行跡志性之所歸趣 |
7 | 51 | 之 | zhī | in; in regards to | 悉知我等行跡志性之所歸趣 |
8 | 51 | 之 | zhī | all | 悉知我等行跡志性之所歸趣 |
9 | 51 | 之 | zhī | and | 悉知我等行跡志性之所歸趣 |
10 | 51 | 之 | zhī | however | 悉知我等行跡志性之所歸趣 |
11 | 51 | 之 | zhī | if | 悉知我等行跡志性之所歸趣 |
12 | 51 | 之 | zhī | then | 悉知我等行跡志性之所歸趣 |
13 | 51 | 之 | zhī | to arrive; to go | 悉知我等行跡志性之所歸趣 |
14 | 51 | 之 | zhī | is | 悉知我等行跡志性之所歸趣 |
15 | 51 | 之 | zhī | to use | 悉知我等行跡志性之所歸趣 |
16 | 51 | 之 | zhī | Zhi | 悉知我等行跡志性之所歸趣 |
17 | 51 | 之 | zhī | winding | 悉知我等行跡志性之所歸趣 |
18 | 45 | 為 | wèi | for; to | 乃為擊鼓普令國境 |
19 | 45 | 為 | wèi | because of | 乃為擊鼓普令國境 |
20 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 乃為擊鼓普令國境 |
21 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 乃為擊鼓普令國境 |
22 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 乃為擊鼓普令國境 |
23 | 45 | 為 | wéi | to do | 乃為擊鼓普令國境 |
24 | 45 | 為 | wèi | for | 乃為擊鼓普令國境 |
25 | 45 | 為 | wèi | because of; for; to | 乃為擊鼓普令國境 |
26 | 45 | 為 | wèi | to | 乃為擊鼓普令國境 |
27 | 45 | 為 | wéi | in a passive construction | 乃為擊鼓普令國境 |
28 | 45 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 乃為擊鼓普令國境 |
29 | 45 | 為 | wéi | forming an adverb | 乃為擊鼓普令國境 |
30 | 45 | 為 | wéi | to add emphasis | 乃為擊鼓普令國境 |
31 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 乃為擊鼓普令國境 |
32 | 45 | 為 | wéi | to govern | 乃為擊鼓普令國境 |
33 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 乃為擊鼓普令國境 |
34 | 41 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 追省往古所興立行 |
35 | 41 | 所 | suǒ | an office; an institute | 追省往古所興立行 |
36 | 41 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 追省往古所興立行 |
37 | 41 | 所 | suǒ | it | 追省往古所興立行 |
38 | 41 | 所 | suǒ | if; supposing | 追省往古所興立行 |
39 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 追省往古所興立行 |
40 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 追省往古所興立行 |
41 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 追省往古所興立行 |
42 | 41 | 所 | suǒ | that which | 追省往古所興立行 |
43 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 追省往古所興立行 |
44 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 追省往古所興立行 |
45 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 追省往古所興立行 |
46 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 追省往古所興立行 |
47 | 41 | 所 | suǒ | that which; yad | 追省往古所興立行 |
48 | 40 | 諸 | zhū | all; many; various | 此諸世界有若干品 |
49 | 40 | 諸 | zhū | Zhu | 此諸世界有若干品 |
50 | 40 | 諸 | zhū | all; members of the class | 此諸世界有若干品 |
51 | 40 | 諸 | zhū | interrogative particle | 此諸世界有若干品 |
52 | 40 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 此諸世界有若干品 |
53 | 40 | 諸 | zhū | of; in | 此諸世界有若干品 |
54 | 40 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 此諸世界有若干品 |
55 | 37 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當共入海採求珍寶 |
56 | 37 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當共入海採求珍寶 |
57 | 37 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當共入海採求珍寶 |
58 | 37 | 當 | dāng | to face | 當共入海採求珍寶 |
59 | 37 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當共入海採求珍寶 |
60 | 37 | 當 | dāng | to manage; to host | 當共入海採求珍寶 |
61 | 37 | 當 | dāng | should | 當共入海採求珍寶 |
62 | 37 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當共入海採求珍寶 |
63 | 37 | 當 | dǎng | to think | 當共入海採求珍寶 |
64 | 37 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當共入海採求珍寶 |
65 | 37 | 當 | dǎng | to be equal | 當共入海採求珍寶 |
66 | 37 | 當 | dàng | that | 當共入海採求珍寶 |
67 | 37 | 當 | dāng | an end; top | 當共入海採求珍寶 |
68 | 37 | 當 | dàng | clang; jingle | 當共入海採求珍寶 |
69 | 37 | 當 | dāng | to judge | 當共入海採求珍寶 |
70 | 37 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當共入海採求珍寶 |
71 | 37 | 當 | dàng | the same | 當共入海採求珍寶 |
72 | 37 | 當 | dàng | to pawn | 當共入海採求珍寶 |
73 | 37 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當共入海採求珍寶 |
74 | 37 | 當 | dàng | a trap | 當共入海採求珍寶 |
75 | 37 | 當 | dàng | a pawned item | 當共入海採求珍寶 |
76 | 37 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當共入海採求珍寶 |
77 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 後當成佛各有名號 |
78 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 後當成佛各有名號 |
79 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 後當成佛各有名號 |
80 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 後當成佛各有名號 |
81 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 後當成佛各有名號 |
82 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 後當成佛各有名號 |
83 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 後當成佛各有名號 |
84 | 36 | 於 | yú | in; at | 於大正法或悲或喜 |
85 | 36 | 於 | yú | in; at | 於大正法或悲或喜 |
86 | 36 | 於 | yú | in; at; to; from | 於大正法或悲或喜 |
87 | 36 | 於 | yú | to go; to | 於大正法或悲或喜 |
88 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於大正法或悲或喜 |
89 | 36 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於大正法或悲或喜 |
90 | 36 | 於 | yú | from | 於大正法或悲或喜 |
91 | 36 | 於 | yú | give | 於大正法或悲或喜 |
92 | 36 | 於 | yú | oppposing | 於大正法或悲或喜 |
93 | 36 | 於 | yú | and | 於大正法或悲或喜 |
94 | 36 | 於 | yú | compared to | 於大正法或悲或喜 |
95 | 36 | 於 | yú | by | 於大正法或悲或喜 |
96 | 36 | 於 | yú | and; as well as | 於大正法或悲或喜 |
97 | 36 | 於 | yú | for | 於大正法或悲或喜 |
98 | 36 | 於 | yú | Yu | 於大正法或悲或喜 |
99 | 36 | 於 | wū | a crow | 於大正法或悲或喜 |
100 | 36 | 於 | wū | whew; wow | 於大正法或悲或喜 |
101 | 36 | 於 | yú | near to; antike | 於大正法或悲或喜 |
102 | 33 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 謂聞菩薩道而發大意得無從生 |
103 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 謂聞菩薩道而發大意得無從生 |
104 | 33 | 而 | ér | you | 謂聞菩薩道而發大意得無從生 |
105 | 33 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 謂聞菩薩道而發大意得無從生 |
106 | 33 | 而 | ér | right away; then | 謂聞菩薩道而發大意得無從生 |
107 | 33 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 謂聞菩薩道而發大意得無從生 |
108 | 33 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 謂聞菩薩道而發大意得無從生 |
109 | 33 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 謂聞菩薩道而發大意得無從生 |
110 | 33 | 而 | ér | how can it be that? | 謂聞菩薩道而發大意得無從生 |
111 | 33 | 而 | ér | so as to | 謂聞菩薩道而發大意得無從生 |
112 | 33 | 而 | ér | only then | 謂聞菩薩道而發大意得無從生 |
113 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 謂聞菩薩道而發大意得無從生 |
114 | 33 | 而 | néng | can; able | 謂聞菩薩道而發大意得無從生 |
115 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 謂聞菩薩道而發大意得無從生 |
116 | 33 | 而 | ér | me | 謂聞菩薩道而發大意得無從生 |
117 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 謂聞菩薩道而發大意得無從生 |
118 | 33 | 而 | ér | possessive | 謂聞菩薩道而發大意得無從生 |
119 | 33 | 而 | ér | and; ca | 謂聞菩薩道而發大意得無從生 |
120 | 33 | 得 | de | potential marker | 得未曾有歡喜踊躍 |
121 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得未曾有歡喜踊躍 |
122 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 得未曾有歡喜踊躍 |
123 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 得未曾有歡喜踊躍 |
124 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 得未曾有歡喜踊躍 |
125 | 33 | 得 | dé | de | 得未曾有歡喜踊躍 |
126 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 得未曾有歡喜踊躍 |
127 | 33 | 得 | dé | to result in | 得未曾有歡喜踊躍 |
128 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得未曾有歡喜踊躍 |
129 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 得未曾有歡喜踊躍 |
130 | 33 | 得 | dé | to be finished | 得未曾有歡喜踊躍 |
131 | 33 | 得 | de | result of degree | 得未曾有歡喜踊躍 |
132 | 33 | 得 | de | marks completion of an action | 得未曾有歡喜踊躍 |
133 | 33 | 得 | děi | satisfying | 得未曾有歡喜踊躍 |
134 | 33 | 得 | dé | to contract | 得未曾有歡喜踊躍 |
135 | 33 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得未曾有歡喜踊躍 |
136 | 33 | 得 | dé | expressing frustration | 得未曾有歡喜踊躍 |
137 | 33 | 得 | dé | to hear | 得未曾有歡喜踊躍 |
138 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 得未曾有歡喜踊躍 |
139 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 得未曾有歡喜踊躍 |
140 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得未曾有歡喜踊躍 |
141 | 29 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 為此眾人說其本原 |
142 | 29 | 其 | qí | to add emphasis | 為此眾人說其本原 |
143 | 29 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 為此眾人說其本原 |
144 | 29 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 為此眾人說其本原 |
145 | 29 | 其 | qí | he; her; it; them | 為此眾人說其本原 |
146 | 29 | 其 | qí | probably; likely | 為此眾人說其本原 |
147 | 29 | 其 | qí | will | 為此眾人說其本原 |
148 | 29 | 其 | qí | may | 為此眾人說其本原 |
149 | 29 | 其 | qí | if | 為此眾人說其本原 |
150 | 29 | 其 | qí | or | 為此眾人說其本原 |
151 | 29 | 其 | qí | Qi | 為此眾人說其本原 |
152 | 29 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 為此眾人說其本原 |
153 | 26 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 授聲聞決當成佛道 |
154 | 26 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 授聲聞決當成佛道 |
155 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等侶受教 |
156 | 25 | 等 | děng | to wait | 等侶受教 |
157 | 25 | 等 | děng | degree; kind | 等侶受教 |
158 | 25 | 等 | děng | plural | 等侶受教 |
159 | 25 | 等 | děng | to be equal | 等侶受教 |
160 | 25 | 等 | děng | degree; level | 等侶受教 |
161 | 25 | 等 | děng | to compare | 等侶受教 |
162 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 等侶受教 |
163 | 24 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 猶如昔者有一導師 |
164 | 24 | 者 | zhě | that | 猶如昔者有一導師 |
165 | 24 | 者 | zhě | nominalizing function word | 猶如昔者有一導師 |
166 | 24 | 者 | zhě | used to mark a definition | 猶如昔者有一導師 |
167 | 24 | 者 | zhě | used to mark a pause | 猶如昔者有一導師 |
168 | 24 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 猶如昔者有一導師 |
169 | 24 | 者 | zhuó | according to | 猶如昔者有一導師 |
170 | 24 | 者 | zhě | ca | 猶如昔者有一導師 |
171 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 又瞻如來諸佛境界 |
172 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 又瞻如來諸佛境界 |
173 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 又瞻如來諸佛境界 |
174 | 23 | 行 | xíng | to walk | 追省往古所興立行 |
175 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 追省往古所興立行 |
176 | 23 | 行 | háng | profession | 追省往古所興立行 |
177 | 23 | 行 | háng | line; row | 追省往古所興立行 |
178 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 追省往古所興立行 |
179 | 23 | 行 | xíng | to travel | 追省往古所興立行 |
180 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 追省往古所興立行 |
181 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 追省往古所興立行 |
182 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 追省往古所興立行 |
183 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 追省往古所興立行 |
184 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 追省往古所興立行 |
185 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 追省往古所興立行 |
186 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 追省往古所興立行 |
187 | 23 | 行 | xíng | to move | 追省往古所興立行 |
188 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 追省往古所興立行 |
189 | 23 | 行 | xíng | travel | 追省往古所興立行 |
190 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 追省往古所興立行 |
191 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 追省往古所興立行 |
192 | 23 | 行 | xíng | temporary | 追省往古所興立行 |
193 | 23 | 行 | xíng | soon | 追省往古所興立行 |
194 | 23 | 行 | háng | rank; order | 追省往古所興立行 |
195 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 追省往古所興立行 |
196 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 追省往古所興立行 |
197 | 23 | 行 | xíng | to experience | 追省往古所興立行 |
198 | 23 | 行 | xíng | path; way | 追省往古所興立行 |
199 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 追省往古所興立行 |
200 | 23 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 追省往古所興立行 |
201 | 23 | 行 | xíng | 追省往古所興立行 | |
202 | 23 | 行 | xíng | moreover; also | 追省往古所興立行 |
203 | 23 | 行 | xíng | Practice | 追省往古所興立行 |
204 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 追省往古所興立行 |
205 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 追省往古所興立行 |
206 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 導師知之悉召告曰 |
207 | 23 | 悉 | xī | all; entire | 導師知之悉召告曰 |
208 | 23 | 悉 | xī | detailed | 導師知之悉召告曰 |
209 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 導師知之悉召告曰 |
210 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 導師知之悉召告曰 |
211 | 23 | 悉 | xī | strongly | 導師知之悉召告曰 |
212 | 23 | 悉 | xī | Xi | 導師知之悉召告曰 |
213 | 23 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 導師知之悉召告曰 |
214 | 23 | 無 | wú | no | 無衣食想支體解懌 |
215 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無衣食想支體解懌 |
216 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 無衣食想支體解懌 |
217 | 23 | 無 | wú | has not yet | 無衣食想支體解懌 |
218 | 23 | 無 | mó | mo | 無衣食想支體解懌 |
219 | 23 | 無 | wú | do not | 無衣食想支體解懌 |
220 | 23 | 無 | wú | not; -less; un- | 無衣食想支體解懌 |
221 | 23 | 無 | wú | regardless of | 無衣食想支體解懌 |
222 | 23 | 無 | wú | to not have | 無衣食想支體解懌 |
223 | 23 | 無 | wú | um | 無衣食想支體解懌 |
224 | 23 | 無 | wú | Wu | 無衣食想支體解懌 |
225 | 23 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無衣食想支體解懌 |
226 | 23 | 無 | wú | not; non- | 無衣食想支體解懌 |
227 | 23 | 無 | mó | mo | 無衣食想支體解懌 |
228 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無數權隨現慧誼 |
229 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無數權隨現慧誼 |
230 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無數權隨現慧誼 |
231 | 22 | 以 | yǐ | according to | 以無數權隨現慧誼 |
232 | 22 | 以 | yǐ | because of | 以無數權隨現慧誼 |
233 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無數權隨現慧誼 |
234 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無數權隨現慧誼 |
235 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 以無數權隨現慧誼 |
236 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 以無數權隨現慧誼 |
237 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 以無數權隨現慧誼 |
238 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無數權隨現慧誼 |
239 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無數權隨現慧誼 |
240 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無數權隨現慧誼 |
241 | 22 | 以 | yǐ | very | 以無數權隨現慧誼 |
242 | 22 | 以 | yǐ | already | 以無數權隨現慧誼 |
243 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 以無數權隨現慧誼 |
244 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無數權隨現慧誼 |
245 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 以無數權隨現慧誼 |
246 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 以無數權隨現慧誼 |
247 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無數權隨現慧誼 |
248 | 22 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾又隨從取如意珠 |
249 | 22 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾又隨從取如意珠 |
250 | 22 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾又隨從取如意珠 |
251 | 22 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 眾又隨從取如意珠 |
252 | 22 | 億 | yì | one hundred million | 曾已歷侍九十億佛 |
253 | 22 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 曾已歷侍九十億佛 |
254 | 22 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 曾已歷侍九十億佛 |
255 | 22 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 曾已歷侍九十億佛 |
256 | 22 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 曾已歷侍九十億佛 |
257 | 22 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 人民皆會 |
258 | 22 | 皆 | jiē | same; equally | 人民皆會 |
259 | 22 | 皆 | jiē | all; sarva | 人民皆會 |
260 | 22 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 不能自勝 |
261 | 22 | 自 | zì | from; since | 不能自勝 |
262 | 22 | 自 | zì | self; oneself; itself | 不能自勝 |
263 | 22 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 不能自勝 |
264 | 22 | 自 | zì | Zi | 不能自勝 |
265 | 22 | 自 | zì | a nose | 不能自勝 |
266 | 22 | 自 | zì | the beginning; the start | 不能自勝 |
267 | 22 | 自 | zì | origin | 不能自勝 |
268 | 22 | 自 | zì | originally | 不能自勝 |
269 | 22 | 自 | zì | still; to remain | 不能自勝 |
270 | 22 | 自 | zì | in person; personally | 不能自勝 |
271 | 22 | 自 | zì | in addition; besides | 不能自勝 |
272 | 22 | 自 | zì | if; even if | 不能自勝 |
273 | 22 | 自 | zì | but | 不能自勝 |
274 | 22 | 自 | zì | because | 不能自勝 |
275 | 22 | 自 | zì | to employ; to use | 不能自勝 |
276 | 22 | 自 | zì | to be | 不能自勝 |
277 | 22 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 不能自勝 |
278 | 22 | 自 | zì | self; soul; ātman | 不能自勝 |
279 | 21 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如示聲聞卑下小乘 |
280 | 21 | 如 | rú | if | 如示聲聞卑下小乘 |
281 | 21 | 如 | rú | in accordance with | 如示聲聞卑下小乘 |
282 | 21 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如示聲聞卑下小乘 |
283 | 21 | 如 | rú | this | 如示聲聞卑下小乘 |
284 | 21 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如示聲聞卑下小乘 |
285 | 21 | 如 | rú | to go to | 如示聲聞卑下小乘 |
286 | 21 | 如 | rú | to meet | 如示聲聞卑下小乘 |
287 | 21 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如示聲聞卑下小乘 |
288 | 21 | 如 | rú | at least as good as | 如示聲聞卑下小乘 |
289 | 21 | 如 | rú | and | 如示聲聞卑下小乘 |
290 | 21 | 如 | rú | or | 如示聲聞卑下小乘 |
291 | 21 | 如 | rú | but | 如示聲聞卑下小乘 |
292 | 21 | 如 | rú | then | 如示聲聞卑下小乘 |
293 | 21 | 如 | rú | naturally | 如示聲聞卑下小乘 |
294 | 21 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如示聲聞卑下小乘 |
295 | 21 | 如 | rú | you | 如示聲聞卑下小乘 |
296 | 21 | 如 | rú | the second lunar month | 如示聲聞卑下小乘 |
297 | 21 | 如 | rú | in; at | 如示聲聞卑下小乘 |
298 | 21 | 如 | rú | Ru | 如示聲聞卑下小乘 |
299 | 21 | 如 | rú | Thus | 如示聲聞卑下小乘 |
300 | 21 | 如 | rú | thus; tathā | 如示聲聞卑下小乘 |
301 | 21 | 如 | rú | like; iva | 如示聲聞卑下小乘 |
302 | 21 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如示聲聞卑下小乘 |
303 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
304 | 21 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
305 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
306 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
307 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
308 | 20 | 時 | shí | at that time | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
309 | 20 | 時 | shí | fashionable | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
310 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
311 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
312 | 20 | 時 | shí | tense | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
313 | 20 | 時 | shí | particular; special | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
314 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
315 | 20 | 時 | shí | hour (measure word) | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
316 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
317 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
318 | 20 | 時 | shí | seasonal | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
319 | 20 | 時 | shí | frequently; often | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
320 | 20 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
321 | 20 | 時 | shí | on time | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
322 | 20 | 時 | shí | this; that | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
323 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
324 | 20 | 時 | shí | hour | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
325 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
326 | 20 | 時 | shí | Shi | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
327 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
328 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
329 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
330 | 20 | 時 | shí | then; atha | 時滿願子稽首佛足却住一面 |
331 | 19 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 誰欲入海採珍寶者 |
332 | 19 | 海 | hǎi | foreign | 誰欲入海採珍寶者 |
333 | 19 | 海 | hǎi | a large lake | 誰欲入海採珍寶者 |
334 | 19 | 海 | hǎi | a large mass | 誰欲入海採珍寶者 |
335 | 19 | 海 | hǎi | having large capacity | 誰欲入海採珍寶者 |
336 | 19 | 海 | hǎi | Hai | 誰欲入海採珍寶者 |
337 | 19 | 海 | hǎi | seawater | 誰欲入海採珍寶者 |
338 | 19 | 海 | hǎi | a field; an area | 誰欲入海採珍寶者 |
339 | 19 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 誰欲入海採珍寶者 |
340 | 19 | 海 | hǎi | a large container | 誰欲入海採珍寶者 |
341 | 19 | 海 | hǎi | arbitrarily | 誰欲入海採珍寶者 |
342 | 19 | 海 | hǎi | ruthlessly | 誰欲入海採珍寶者 |
343 | 19 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 誰欲入海採珍寶者 |
344 | 18 | 千 | qiān | one thousand | 於無央數億百千姟群生之類 |
345 | 18 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 於無央數億百千姟群生之類 |
346 | 18 | 千 | qiān | very | 於無央數億百千姟群生之類 |
347 | 18 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 於無央數億百千姟群生之類 |
348 | 18 | 千 | qiān | Qian | 於無央數億百千姟群生之類 |
349 | 18 | 聞 | wén | to hear | 聞佛世尊敷闡善權示現方便 |
350 | 18 | 聞 | wén | Wen | 聞佛世尊敷闡善權示現方便 |
351 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞佛世尊敷闡善權示現方便 |
352 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 聞佛世尊敷闡善權示現方便 |
353 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞佛世尊敷闡善權示現方便 |
354 | 18 | 聞 | wén | information | 聞佛世尊敷闡善權示現方便 |
355 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞佛世尊敷闡善權示現方便 |
356 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞佛世尊敷闡善權示現方便 |
357 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞佛世尊敷闡善權示現方便 |
358 | 18 | 聞 | wén | to question | 聞佛世尊敷闡善權示現方便 |
359 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞佛世尊敷闡善權示現方便 |
360 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞佛世尊敷闡善權示現方便 |
361 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 淫怒垢除令得休息 |
362 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 淫怒垢除令得休息 |
363 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 淫怒垢除令得休息 |
364 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 淫怒垢除令得休息 |
365 | 18 | 令 | lìng | a season | 淫怒垢除令得休息 |
366 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 淫怒垢除令得休息 |
367 | 18 | 令 | lìng | good | 淫怒垢除令得休息 |
368 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 淫怒垢除令得休息 |
369 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 淫怒垢除令得休息 |
370 | 18 | 令 | lìng | a commander | 淫怒垢除令得休息 |
371 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 淫怒垢除令得休息 |
372 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 淫怒垢除令得休息 |
373 | 18 | 令 | lìng | Ling | 淫怒垢除令得休息 |
374 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 淫怒垢除令得休息 |
375 | 18 | 曰 | yuē | to speak; to say | 導師知之悉召告曰 |
376 | 18 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 導師知之悉召告曰 |
377 | 18 | 曰 | yuē | to be called | 導師知之悉召告曰 |
378 | 18 | 曰 | yuē | particle without meaning | 導師知之悉召告曰 |
379 | 18 | 曰 | yuē | said; ukta | 導師知之悉召告曰 |
380 | 18 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 今於吾世為尊法講 |
381 | 18 | 尊 | zūn | measure word for cannons and statues | 今於吾世為尊法講 |
382 | 18 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 今於吾世為尊法講 |
383 | 18 | 尊 | zūn | a wine cup | 今於吾世為尊法講 |
384 | 18 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 今於吾世為尊法講 |
385 | 18 | 尊 | zūn | supreme; high | 今於吾世為尊法講 |
386 | 18 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 今於吾世為尊法講 |
387 | 18 | 尊 | zūn | your [honorable] | 今於吾世為尊法講 |
388 | 18 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 今於吾世為尊法講 |
389 | 18 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 今於吾世為尊法講 |
390 | 18 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 今於吾世為尊法講 |
391 | 17 | 此 | cǐ | this; these | 此諸世界有若干品 |
392 | 17 | 此 | cǐ | in this way | 此諸世界有若干品 |
393 | 17 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸世界有若干品 |
394 | 17 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸世界有若干品 |
395 | 17 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸世界有若干品 |
396 | 17 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
397 | 17 | 乃 | nǎi | to be | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
398 | 17 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
399 | 17 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
400 | 17 | 乃 | nǎi | however; but | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
401 | 17 | 乃 | nǎi | if | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
402 | 17 | 導師 | dǎoshī | tutor; teacher; academic advisor | 猶如昔者有一導師 |
403 | 17 | 導師 | dǎoshī | 1. guiding teacher, 2. mentor | 猶如昔者有一導師 |
404 | 17 | 導師 | dǎoshī | leader; spiritual guide; nāyaka | 猶如昔者有一導師 |
405 | 17 | 導師 | dǎoshī | Sārthavāha | 猶如昔者有一導師 |
406 | 17 | 謂 | wèi | to call | 謂為一切講說經道 |
407 | 17 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂為一切講說經道 |
408 | 17 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂為一切講說經道 |
409 | 17 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂為一切講說經道 |
410 | 17 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂為一切講說經道 |
411 | 17 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂為一切講說經道 |
412 | 17 | 謂 | wèi | to think | 謂為一切講說經道 |
413 | 17 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂為一切講說經道 |
414 | 17 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂為一切講說經道 |
415 | 17 | 謂 | wèi | and | 謂為一切講說經道 |
416 | 17 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂為一切講說經道 |
417 | 17 | 謂 | wèi | Wei | 謂為一切講說經道 |
418 | 17 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂為一切講說經道 |
419 | 17 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂為一切講說經道 |
420 | 17 | 不 | bù | not; no | 衣食不充求乞無獲窮無資賄 |
421 | 17 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 衣食不充求乞無獲窮無資賄 |
422 | 17 | 不 | bù | as a correlative | 衣食不充求乞無獲窮無資賄 |
423 | 17 | 不 | bù | no (answering a question) | 衣食不充求乞無獲窮無資賄 |
424 | 17 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 衣食不充求乞無獲窮無資賄 |
425 | 17 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 衣食不充求乞無獲窮無資賄 |
426 | 17 | 不 | bù | to form a yes or no question | 衣食不充求乞無獲窮無資賄 |
427 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 衣食不充求乞無獲窮無資賄 |
428 | 17 | 不 | bù | no; na | 衣食不充求乞無獲窮無資賄 |
429 | 16 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
430 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
431 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
432 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
433 | 16 | 復 | fù | to restore | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
434 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
435 | 16 | 復 | fù | after all; and then | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
436 | 16 | 復 | fù | even if; although | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
437 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
438 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
439 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
440 | 16 | 復 | fù | particle without meaing | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
441 | 16 | 復 | fù | Fu | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
442 | 16 | 復 | fù | repeated; again | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
443 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
444 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
445 | 16 | 復 | fù | again; punar | 乃復舉喻說古世事及始發意 |
446 | 16 | 今 | jīn | today; present; now | 今何所望 |
447 | 16 | 今 | jīn | Jin | 今何所望 |
448 | 16 | 今 | jīn | modern | 今何所望 |
449 | 16 | 今 | jīn | now; adhunā | 今何所望 |
450 | 16 | 斯 | sī | this | 斯珠之德令雨七寶 |
451 | 16 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯珠之德令雨七寶 |
452 | 16 | 斯 | sī | thus; such | 斯珠之德令雨七寶 |
453 | 16 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯珠之德令雨七寶 |
454 | 16 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 斯珠之德令雨七寶 |
455 | 16 | 斯 | sī | possessive particle | 斯珠之德令雨七寶 |
456 | 16 | 斯 | sī | question particle | 斯珠之德令雨七寶 |
457 | 16 | 斯 | sī | sigh | 斯珠之德令雨七寶 |
458 | 16 | 斯 | sī | is; are | 斯珠之德令雨七寶 |
459 | 16 | 斯 | sī | all; every | 斯珠之德令雨七寶 |
460 | 16 | 斯 | sī | Si | 斯珠之德令雨七寶 |
461 | 16 | 斯 | sī | this; etad | 斯珠之德令雨七寶 |
462 | 15 | 決 | jué | to decide; to determine; to judge | 授五百弟子決品第八 |
463 | 15 | 決 | jué | to rupture; to breach [a dam] | 授五百弟子決品第八 |
464 | 15 | 決 | jué | to make a final determination [in a competition] | 授五百弟子決品第八 |
465 | 15 | 決 | jué | to punish by execution | 授五百弟子決品第八 |
466 | 15 | 決 | jué | to open up | 授五百弟子決品第八 |
467 | 15 | 決 | jué | to break from; to escape | 授五百弟子決品第八 |
468 | 15 | 決 | jué | to cut off; to sever | 授五百弟子決品第八 |
469 | 15 | 決 | jué | to leave; to say goodbye | 授五百弟子決品第八 |
470 | 15 | 決 | jué | to dredge; to scoop out | 授五百弟子決品第八 |
471 | 15 | 決 | jué | resolution; niścaya | 授五百弟子決品第八 |
472 | 15 | 是 | shì | is; are; am; to be | 怨不值是 |
473 | 15 | 是 | shì | is exactly | 怨不值是 |
474 | 15 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 怨不值是 |
475 | 15 | 是 | shì | this; that; those | 怨不值是 |
476 | 15 | 是 | shì | really; certainly | 怨不值是 |
477 | 15 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 怨不值是 |
478 | 15 | 是 | shì | true | 怨不值是 |
479 | 15 | 是 | shì | is; has; exists | 怨不值是 |
480 | 15 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 怨不值是 |
481 | 15 | 是 | shì | a matter; an affair | 怨不值是 |
482 | 15 | 是 | shì | Shi | 怨不值是 |
483 | 15 | 是 | shì | is; bhū | 怨不值是 |
484 | 15 | 是 | shì | this; idam | 怨不值是 |
485 | 15 | 入 | rù | to enter | 誰欲入海採珍寶者 |
486 | 15 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 誰欲入海採珍寶者 |
487 | 15 | 入 | rù | radical | 誰欲入海採珍寶者 |
488 | 15 | 入 | rù | income | 誰欲入海採珍寶者 |
489 | 15 | 入 | rù | to conform with | 誰欲入海採珍寶者 |
490 | 15 | 入 | rù | to descend | 誰欲入海採珍寶者 |
491 | 15 | 入 | rù | the entering tone | 誰欲入海採珍寶者 |
492 | 15 | 入 | rù | to pay | 誰欲入海採珍寶者 |
493 | 15 | 入 | rù | to join | 誰欲入海採珍寶者 |
494 | 15 | 入 | rù | entering; praveśa | 誰欲入海採珍寶者 |
495 | 15 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 誰欲入海採珍寶者 |
496 | 15 | 如是 | rúshì | thus; so | 佛說如是 |
497 | 15 | 如是 | rúshì | thus, so | 佛說如是 |
498 | 15 | 如是 | rúshì | thus; evam | 佛說如是 |
499 | 15 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 佛說如是 |
500 | 15 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; great wealth | 少智貧乞但得七寶 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
所 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
佛 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
而 | ér | and; ca | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
声闻 | 聲聞 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难律 | 阿難律 | 196 | Aniruddha |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
重阁精舍 | 重閣精舍 | 99 | Venuvana Vihara |
从化 | 從化 | 99 | Conghua |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
道教 | 100 | Taosim | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
典论 | 典論 | 100 | Classical Treatises |
法照 | 102 | Fa Zhao | |
法光 | 102 | Faguang | |
法身 | 70 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
分别经 | 分別經 | 102 | Fenbie Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
江 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
满愿子 | 滿願子 | 109 | [Purna] Maitrāyaṇīputra |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善妙 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
学道 | 學道 | 120 |
|
雅典 | 89 | Athens | |
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
有若 | 121 | You Ruo | |
乐经 | 樂經 | 121 | the Book of Music |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
悦众 | 悅眾 | 121 |
|
正法华经 | 正法華經 | 122 | The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing |
镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
至大 | 122 | Zhida reign | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 161.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
常住 | 99 |
|
|
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成佛 | 99 |
|
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
大神通 | 100 |
|
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道行 | 100 |
|
|
得大神通 | 100 | endowed with great transcendent wisdom | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二食 | 195 | two kinds of food | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法住什久 | 法住甚久 | 102 | his true law shall last long |
梵行 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
江河沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
劫名宝明 | 劫名寶明 | 106 | that Æon shall be called Ratnâvabhâsa (i.e. radiant with gems) |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
萌类 | 萌類 | 109 | sentient beings |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
念持 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
普光 | 112 |
|
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
其土清净 | 其土清淨 | 113 | his field will be magnificent |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
群生 | 113 | all living beings | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如来之子 | 如來之子 | 114 | Sons of Zu Lai |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三垢 | 115 | three defilements | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善学 | 善學 | 115 |
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
示现 | 示現 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
通慧 | 116 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
新发意 | 新發意 | 120 | newly set forth [in the vehicle] |
行入 | 120 | entrance by practice | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
一佛 | 121 | one Buddha | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一劫 | 121 |
|
|
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作佛 | 122 | to become a Buddha |