Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 502
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 111 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等不離一切智智心 |
2 | 111 | 等 | děng | to wait | 善女人等不離一切智智心 |
3 | 111 | 等 | děng | to be equal | 善女人等不離一切智智心 |
4 | 111 | 等 | děng | degree; level | 善女人等不離一切智智心 |
5 | 111 | 等 | děng | to compare | 善女人等不離一切智智心 |
6 | 111 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等不離一切智智心 |
7 | 105 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
8 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以無所得為方便 |
9 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 以無所得為方便 |
10 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 以無所得為方便 |
11 | 67 | 為 | wéi | to do | 以無所得為方便 |
12 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 以無所得為方便 |
13 | 67 | 為 | wéi | to govern | 以無所得為方便 |
14 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 以無所得為方便 |
15 | 63 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
16 | 63 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
17 | 63 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等不離一切智智心 |
18 | 63 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等不離一切智智心 |
19 | 54 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
20 | 50 | 於 | yú | to go; to | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
21 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
22 | 50 | 於 | yú | Yu | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
23 | 50 | 於 | wū | a crow | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
24 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告憍尸迦 |
25 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告憍尸迦 |
26 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告憍尸迦 |
27 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告憍尸迦 |
28 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告憍尸迦 |
29 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 佛告憍尸迦 |
30 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告憍尸迦 |
31 | 48 | 亦 | yì | Yi | 亦是一切聲聞 |
32 | 47 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 佛告憍尸迦 |
33 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善女人等所獲福聚 |
34 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 善女人等所獲福聚 |
35 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善女人等所獲福聚 |
36 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善女人等所獲福聚 |
37 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 善女人等所獲福聚 |
38 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 善女人等所獲福聚 |
39 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善女人等所獲福聚 |
40 | 41 | 能 | néng | can; able | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
41 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
42 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
43 | 41 | 能 | néng | energy | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
44 | 41 | 能 | néng | function; use | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
45 | 41 | 能 | néng | talent | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
46 | 41 | 能 | néng | expert at | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
47 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
48 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
49 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
50 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
51 | 41 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
52 | 38 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 經須臾頃供養恭敬 |
53 | 38 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 經須臾頃供養恭敬 |
54 | 38 | 供養 | gòngyǎng | offering | 經須臾頃供養恭敬 |
55 | 38 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 經須臾頃供養恭敬 |
56 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是充滿一贍部洲 |
57 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 善女人等不離一切智智心 |
58 | 33 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 善女人等不離一切智智心 |
59 | 32 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 則令一切惡法損減 |
60 | 32 | 令 | lìng | to issue a command | 則令一切惡法損減 |
61 | 32 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 則令一切惡法損減 |
62 | 32 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 則令一切惡法損減 |
63 | 32 | 令 | lìng | a season | 則令一切惡法損減 |
64 | 32 | 令 | lìng | respected; good reputation | 則令一切惡法損減 |
65 | 32 | 令 | lìng | good | 則令一切惡法損減 |
66 | 32 | 令 | lìng | pretentious | 則令一切惡法損減 |
67 | 32 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 則令一切惡法損減 |
68 | 32 | 令 | lìng | a commander | 則令一切惡法損減 |
69 | 32 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 則令一切惡法損減 |
70 | 32 | 令 | lìng | lyrics | 則令一切惡法損減 |
71 | 32 | 令 | lìng | Ling | 則令一切惡法損減 |
72 | 32 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 則令一切惡法損減 |
73 | 31 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 復持種種上妙華鬘 |
74 | 31 | 妙 | miào | clever | 復持種種上妙華鬘 |
75 | 31 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 復持種種上妙華鬘 |
76 | 31 | 妙 | miào | fine; delicate | 復持種種上妙華鬘 |
77 | 31 | 妙 | miào | young | 復持種種上妙華鬘 |
78 | 31 | 妙 | miào | interesting | 復持種種上妙華鬘 |
79 | 31 | 妙 | miào | profound reasoning | 復持種種上妙華鬘 |
80 | 31 | 妙 | miào | Miao | 復持種種上妙華鬘 |
81 | 31 | 妙 | miào | Wonderful | 復持種種上妙華鬘 |
82 | 31 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 復持種種上妙華鬘 |
83 | 31 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智 |
84 | 31 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 廣為有情宣說流布 |
85 | 31 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 廣為有情宣說流布 |
86 | 31 | 廣 | ān | a hut | 廣為有情宣說流布 |
87 | 31 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 廣為有情宣說流布 |
88 | 31 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 廣為有情宣說流布 |
89 | 31 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 廣為有情宣說流布 |
90 | 31 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 廣為有情宣說流布 |
91 | 31 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 廣為有情宣說流布 |
92 | 31 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 廣為有情宣說流布 |
93 | 31 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 廣為有情宣說流布 |
94 | 31 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 廣為有情宣說流布 |
95 | 31 | 廣 | kuàng | barren | 廣為有情宣說流布 |
96 | 31 | 廣 | guǎng | Extensive | 廣為有情宣說流布 |
97 | 31 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 廣為有情宣說流布 |
98 | 29 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 經須臾頃供養恭敬 |
99 | 29 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 經須臾頃供養恭敬 |
100 | 29 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 經須臾頃供養恭敬 |
101 | 29 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 經須臾頃供養恭敬 |
102 | 29 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
103 | 29 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
104 | 29 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
105 | 29 | 應 | yìng | to accept | 應 |
106 | 29 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
107 | 29 | 應 | yìng | to echo | 應 |
108 | 29 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
109 | 29 | 應 | yìng | Ying | 應 |
110 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
111 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
112 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無所得為方便 |
113 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以無所得為方便 |
114 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以無所得為方便 |
115 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以無所得為方便 |
116 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無所得為方便 |
117 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無所得為方便 |
118 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無所得為方便 |
119 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以無所得為方便 |
120 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以無所得為方便 |
121 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無所得為方便 |
122 | 28 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 讀誦 |
123 | 27 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 尊重讚歎 |
124 | 27 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 尊重讚歎 |
125 | 27 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 尊重讚歎 |
126 | 27 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 尊重讚歎 |
127 | 27 | 及 | jí | to reach | 一切聲聞及諸獨覺於此中學 |
128 | 27 | 及 | jí | to attain | 一切聲聞及諸獨覺於此中學 |
129 | 27 | 及 | jí | to understand | 一切聲聞及諸獨覺於此中學 |
130 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 一切聲聞及諸獨覺於此中學 |
131 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 一切聲聞及諸獨覺於此中學 |
132 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 一切聲聞及諸獨覺於此中學 |
133 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 一切聲聞及諸獨覺於此中學 |
134 | 26 | 讚歎 | zàntàn | praise | 尊重讚歎 |
135 | 26 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 廣說乃至亦有一切智 |
136 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復持種種上妙華鬘 |
137 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復持種種上妙華鬘 |
138 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復持種種上妙華鬘 |
139 | 26 | 復 | fù | to restore | 復持種種上妙華鬘 |
140 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復持種種上妙華鬘 |
141 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 復持種種上妙華鬘 |
142 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復持種種上妙華鬘 |
143 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復持種種上妙華鬘 |
144 | 26 | 復 | fù | Fu | 復持種種上妙華鬘 |
145 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復持種種上妙華鬘 |
146 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復持種種上妙華鬘 |
147 | 26 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以無所得為方便 |
148 | 26 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以無所得為方便 |
149 | 26 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以無所得為方便 |
150 | 26 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以無所得為方便 |
151 | 26 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以無所得為方便 |
152 | 26 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以無所得為方便 |
153 | 26 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以無所得為方便 |
154 | 26 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以無所得為方便 |
155 | 26 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以無所得為方便 |
156 | 26 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以無所得為方便 |
157 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 復持種種上妙華鬘 |
158 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 復持種種上妙華鬘 |
159 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 復持種種上妙華鬘 |
160 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 復持種種上妙華鬘 |
161 | 25 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持 |
162 | 25 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持 |
163 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 天帝釋白佛言 |
164 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 天帝釋白佛言 |
165 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 天帝釋白佛言 |
166 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 天帝釋白佛言 |
167 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 天帝釋白佛言 |
168 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 天帝釋白佛言 |
169 | 25 | 言 | yán | to regard as | 天帝釋白佛言 |
170 | 25 | 言 | yán | to act as | 天帝釋白佛言 |
171 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 天帝釋白佛言 |
172 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 天帝釋白佛言 |
173 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 若無忘失法 |
174 | 25 | 法 | fǎ | France | 若無忘失法 |
175 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若無忘失法 |
176 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若無忘失法 |
177 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若無忘失法 |
178 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 若無忘失法 |
179 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 若無忘失法 |
180 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若無忘失法 |
181 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 若無忘失法 |
182 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 若無忘失法 |
183 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 若無忘失法 |
184 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若無忘失法 |
185 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若無忘失法 |
186 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 若無忘失法 |
187 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若無忘失法 |
188 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若無忘失法 |
189 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若無忘失法 |
190 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若無忘失法 |
191 | 24 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 廣為有情宣說流布 |
192 | 24 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 廣為有情宣說流布 |
193 | 24 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 廣為有情宣說流布 |
194 | 24 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 廣為有情宣說流布 |
195 | 24 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 廣為有情宣說流布 |
196 | 24 | 至心 | zhìxīn | sincerity | 至心聽聞 |
197 | 24 | 聽聞 | tīngwén | to listen | 至心聽聞 |
198 | 24 | 聽聞 | tīngwén | news one has heard | 至心聽聞 |
199 | 24 | 聽聞 | tīngwén | listening and learning | 至心聽聞 |
200 | 23 | 精勤 | jīngqín | concentrated diligence | 精勤修學 |
201 | 23 | 精勤 | jīngqín | diligent; abhiyukta | 精勤修學 |
202 | 23 | 如理 | rú lǐ | principle of suchness | 如理思惟 |
203 | 23 | 修學 | xiūxué | to study | 精勤修學 |
204 | 23 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 如理思惟 |
205 | 23 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 如理思惟 |
206 | 23 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 如理思惟 |
207 | 23 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 如理思惟 |
208 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 皆從菩薩摩訶薩眾方便善巧而得成辦 |
209 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 皆從菩薩摩訶薩眾方便善巧而得成辦 |
210 | 23 | 而 | néng | can; able | 皆從菩薩摩訶薩眾方便善巧而得成辦 |
211 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 皆從菩薩摩訶薩眾方便善巧而得成辦 |
212 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 皆從菩薩摩訶薩眾方便善巧而得成辦 |
213 | 22 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 第三分稱揚功德品第六之一 |
214 | 22 | 功德 | gōngdé | merit | 第三分稱揚功德品第六之一 |
215 | 22 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 第三分稱揚功德品第六之一 |
216 | 22 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 第三分稱揚功德品第六之一 |
217 | 22 | 辦 | bàn | to do; to manage; to handle; to go about; to run; to deal with | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
218 | 22 | 辦 | bàn | to set up | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
219 | 22 | 辦 | bàn | to prepare | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
220 | 22 | 辦 | bàn | to try and punish | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
221 | 22 | 辦 | bàn | to purchase | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
222 | 22 | 辦 | bàn | make; kalpayati | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
223 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 善女人等由此因緣得幾許福 |
224 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 善女人等由此因緣得幾許福 |
225 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 善女人等由此因緣得幾許福 |
226 | 22 | 得 | dé | de | 善女人等由此因緣得幾許福 |
227 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 善女人等由此因緣得幾許福 |
228 | 22 | 得 | dé | to result in | 善女人等由此因緣得幾許福 |
229 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 善女人等由此因緣得幾許福 |
230 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 善女人等由此因緣得幾許福 |
231 | 22 | 得 | dé | to be finished | 善女人等由此因緣得幾許福 |
232 | 22 | 得 | děi | satisfying | 善女人等由此因緣得幾許福 |
233 | 22 | 得 | dé | to contract | 善女人等由此因緣得幾許福 |
234 | 22 | 得 | dé | to hear | 善女人等由此因緣得幾許福 |
235 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 善女人等由此因緣得幾許福 |
236 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 善女人等由此因緣得幾許福 |
237 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 善女人等由此因緣得幾許福 |
238 | 21 | 流布 | liúbù | to propagate; to spread; to circulate; to disseminate | 廣為有情宣說流布 |
239 | 21 | 流布 | liúbù | to spread; to circulate; to disseminate | 廣為有情宣說流布 |
240 | 21 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
241 | 21 | 成 | chéng | to become; to turn into | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
242 | 21 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
243 | 21 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
244 | 21 | 成 | chéng | a full measure of | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
245 | 21 | 成 | chéng | whole | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
246 | 21 | 成 | chéng | set; established | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
247 | 21 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
248 | 21 | 成 | chéng | to reconcile | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
249 | 21 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
250 | 21 | 成 | chéng | composed of | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
251 | 21 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
252 | 21 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
253 | 21 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
254 | 21 | 成 | chéng | Cheng | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
255 | 21 | 成 | chéng | Become | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
256 | 21 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
257 | 21 | 書寫 | shūxiě | to write | 或有書寫眾寶嚴飾 |
258 | 21 | 書寫 | shūxiě | to write; lekhana | 或有書寫眾寶嚴飾 |
259 | 21 | 書寫 | shūxiě | Scribe | 或有書寫眾寶嚴飾 |
260 | 20 | 持 | chí | to grasp; to hold | 復持種種上妙華鬘 |
261 | 20 | 持 | chí | to resist; to oppose | 復持種種上妙華鬘 |
262 | 20 | 持 | chí | to uphold | 復持種種上妙華鬘 |
263 | 20 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 復持種種上妙華鬘 |
264 | 20 | 持 | chí | to administer; to manage | 復持種種上妙華鬘 |
265 | 20 | 持 | chí | to control | 復持種種上妙華鬘 |
266 | 20 | 持 | chí | to be cautious | 復持種種上妙華鬘 |
267 | 20 | 持 | chí | to remember | 復持種種上妙華鬘 |
268 | 20 | 持 | chí | to assist | 復持種種上妙華鬘 |
269 | 20 | 持 | chí | with; using | 復持種種上妙華鬘 |
270 | 20 | 持 | chí | dhara | 復持種種上妙華鬘 |
271 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 善女人等不離一切智智心 |
272 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 善女人等不離一切智智心 |
273 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 善女人等不離一切智智心 |
274 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 善女人等不離一切智智心 |
275 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 善女人等不離一切智智心 |
276 | 20 | 心 | xīn | heart | 善女人等不離一切智智心 |
277 | 20 | 心 | xīn | emotion | 善女人等不離一切智智心 |
278 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 善女人等不離一切智智心 |
279 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 善女人等不離一切智智心 |
280 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 善女人等不離一切智智心 |
281 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 善女人等不離一切智智心 |
282 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 善女人等不離一切智智心 |
283 | 20 | 眾 | zhòng | many; numerous | 或有書寫眾寶嚴飾 |
284 | 20 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 或有書寫眾寶嚴飾 |
285 | 20 | 眾 | zhòng | general; common; public | 或有書寫眾寶嚴飾 |
286 | 20 | 常 | cháng | Chang | 僧寶常不滅沒 |
287 | 20 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 僧寶常不滅沒 |
288 | 20 | 常 | cháng | a principle; a rule | 僧寶常不滅沒 |
289 | 20 | 常 | cháng | eternal; nitya | 僧寶常不滅沒 |
290 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
291 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
292 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
293 | 19 | 時 | shí | fashionable | 時 |
294 | 19 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
295 | 19 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
296 | 19 | 時 | shí | tense | 時 |
297 | 19 | 時 | shí | particular; special | 時 |
298 | 19 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
299 | 19 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
300 | 19 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
301 | 19 | 時 | shí | seasonal | 時 |
302 | 19 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
303 | 19 | 時 | shí | hour | 時 |
304 | 19 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
305 | 19 | 時 | shí | Shi | 時 |
306 | 19 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
307 | 19 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
308 | 19 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
309 | 19 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
310 | 19 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
311 | 19 | 經典 | jīngdiǎn | sutra; discourse | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
312 | 19 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
313 | 19 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺真實法印 |
314 | 18 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 以無所得為方便 |
315 | 18 | 諸天 | zhū tiān | devas | 我等當與諸天戰諍 |
316 | 18 | 燈明 | dēng míng | a lamp held before the Buddha | 燈明 |
317 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
318 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
319 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 亦能成辦諸佛無上正等菩提 |
320 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi | 亦能成辦諸佛無上正等菩提 |
321 | 17 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 亦能成辦諸佛無上正等菩提 |
322 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
323 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
324 | 17 | 上 | shàng | top; a high position | 復持種種上妙華鬘 |
325 | 17 | 上 | shang | top; the position on or above something | 復持種種上妙華鬘 |
326 | 17 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 復持種種上妙華鬘 |
327 | 17 | 上 | shàng | shang | 復持種種上妙華鬘 |
328 | 17 | 上 | shàng | previous; last | 復持種種上妙華鬘 |
329 | 17 | 上 | shàng | high; higher | 復持種種上妙華鬘 |
330 | 17 | 上 | shàng | advanced | 復持種種上妙華鬘 |
331 | 17 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 復持種種上妙華鬘 |
332 | 17 | 上 | shàng | time | 復持種種上妙華鬘 |
333 | 17 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 復持種種上妙華鬘 |
334 | 17 | 上 | shàng | far | 復持種種上妙華鬘 |
335 | 17 | 上 | shàng | big; as big as | 復持種種上妙華鬘 |
336 | 17 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 復持種種上妙華鬘 |
337 | 17 | 上 | shàng | to report | 復持種種上妙華鬘 |
338 | 17 | 上 | shàng | to offer | 復持種種上妙華鬘 |
339 | 17 | 上 | shàng | to go on stage | 復持種種上妙華鬘 |
340 | 17 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 復持種種上妙華鬘 |
341 | 17 | 上 | shàng | to install; to erect | 復持種種上妙華鬘 |
342 | 17 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 復持種種上妙華鬘 |
343 | 17 | 上 | shàng | to burn | 復持種種上妙華鬘 |
344 | 17 | 上 | shàng | to remember | 復持種種上妙華鬘 |
345 | 17 | 上 | shàng | to add | 復持種種上妙華鬘 |
346 | 17 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 復持種種上妙華鬘 |
347 | 17 | 上 | shàng | to meet | 復持種種上妙華鬘 |
348 | 17 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 復持種種上妙華鬘 |
349 | 17 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 復持種種上妙華鬘 |
350 | 17 | 上 | shàng | a musical note | 復持種種上妙華鬘 |
351 | 17 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 復持種種上妙華鬘 |
352 | 16 | 花鬘 | huāmán | headdress | 復持種種天妙花鬘 |
353 | 16 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 尊重讚歎過去未來現在諸佛世尊 |
354 | 16 | 正 | zhèng | upright; straight | 正 |
355 | 16 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正 |
356 | 16 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正 |
357 | 16 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正 |
358 | 16 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正 |
359 | 16 | 正 | zhèng | at right angles | 正 |
360 | 16 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正 |
361 | 16 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正 |
362 | 16 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正 |
363 | 16 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正 |
364 | 16 | 正 | zhèng | positive (number) | 正 |
365 | 16 | 正 | zhèng | standard | 正 |
366 | 16 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正 |
367 | 16 | 正 | zhèng | honest | 正 |
368 | 16 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正 |
369 | 16 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正 |
370 | 16 | 正 | zhèng | to govern | 正 |
371 | 16 | 正 | zhēng | first month | 正 |
372 | 16 | 正 | zhēng | center of a target | 正 |
373 | 16 | 正 | zhèng | Righteous | 正 |
374 | 16 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正 |
375 | 15 | 勝利 | shènglì | victory | 出世間功德勝利 |
376 | 15 | 勝利 | shènglì | victory | 出世間功德勝利 |
377 | 15 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 獨覺及無上乘 |
378 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
379 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
380 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
381 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
382 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
383 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
384 | 15 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 善女人等由此因緣得幾許福 |
385 | 15 | 我 | wǒ | self | 我還問汝 |
386 | 15 | 我 | wǒ | [my] dear | 我還問汝 |
387 | 15 | 我 | wǒ | Wo | 我還問汝 |
388 | 15 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我還問汝 |
389 | 15 | 我 | wǒ | ga | 我還問汝 |
390 | 15 | 天帝釋 | tiān dì shì | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika | 天帝釋白佛言 |
391 | 14 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 嚴淨佛土修諸菩薩摩訶薩行 |
392 | 14 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 嚴淨佛土修諸菩薩摩訶薩行 |
393 | 14 | 修 | xiū | to repair | 嚴淨佛土修諸菩薩摩訶薩行 |
394 | 14 | 修 | xiū | long; slender | 嚴淨佛土修諸菩薩摩訶薩行 |
395 | 14 | 修 | xiū | to write; to compile | 嚴淨佛土修諸菩薩摩訶薩行 |
396 | 14 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 嚴淨佛土修諸菩薩摩訶薩行 |
397 | 14 | 修 | xiū | to practice | 嚴淨佛土修諸菩薩摩訶薩行 |
398 | 14 | 修 | xiū | to cut | 嚴淨佛土修諸菩薩摩訶薩行 |
399 | 14 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 嚴淨佛土修諸菩薩摩訶薩行 |
400 | 14 | 修 | xiū | a virtuous person | 嚴淨佛土修諸菩薩摩訶薩行 |
401 | 14 | 修 | xiū | Xiu | 嚴淨佛土修諸菩薩摩訶薩行 |
402 | 14 | 修 | xiū | to unknot | 嚴淨佛土修諸菩薩摩訶薩行 |
403 | 14 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 嚴淨佛土修諸菩薩摩訶薩行 |
404 | 14 | 修 | xiū | excellent | 嚴淨佛土修諸菩薩摩訶薩行 |
405 | 14 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 嚴淨佛土修諸菩薩摩訶薩行 |
406 | 14 | 修 | xiū | Cultivation | 嚴淨佛土修諸菩薩摩訶薩行 |
407 | 14 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 嚴淨佛土修諸菩薩摩訶薩行 |
408 | 14 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 嚴淨佛土修諸菩薩摩訶薩行 |
409 | 14 | 解說 | jiěshuō | to explain; to comment | 解說 |
410 | 14 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 亦能成辦聲聞 |
411 | 14 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 亦能成辦聲聞 |
412 | 14 | 一 | yī | one | 其量高大一踰繕那 |
413 | 14 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 其量高大一踰繕那 |
414 | 14 | 一 | yī | pure; concentrated | 其量高大一踰繕那 |
415 | 14 | 一 | yī | first | 其量高大一踰繕那 |
416 | 14 | 一 | yī | the same | 其量高大一踰繕那 |
417 | 14 | 一 | yī | sole; single | 其量高大一踰繕那 |
418 | 14 | 一 | yī | a very small amount | 其量高大一踰繕那 |
419 | 14 | 一 | yī | Yi | 其量高大一踰繕那 |
420 | 14 | 一 | yī | other | 其量高大一踰繕那 |
421 | 14 | 一 | yī | to unify | 其量高大一踰繕那 |
422 | 14 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 其量高大一踰繕那 |
423 | 14 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 其量高大一踰繕那 |
424 | 14 | 一 | yī | one; eka | 其量高大一踰繕那 |
425 | 14 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 甚多於此無量無邊 |
426 | 14 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 甚多於此無量無邊 |
427 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
428 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
429 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
430 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
431 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
432 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
433 | 14 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
434 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
435 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
436 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
437 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
438 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
439 | 13 | 慶喜 | qìngxǐ | Ānanda; Ananda | 具壽慶喜白佛言 |
440 | 13 | 其 | qí | Qi | 其量高大一踰繕那 |
441 | 13 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 天帝釋白佛言 |
442 | 13 | 之 | zhī | to go | 第三分現窣堵波品第五之三 |
443 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 第三分現窣堵波品第五之三 |
444 | 13 | 之 | zhī | is | 第三分現窣堵波品第五之三 |
445 | 13 | 之 | zhī | to use | 第三分現窣堵波品第五之三 |
446 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 第三分現窣堵波品第五之三 |
447 | 13 | 之 | zhī | winding | 第三分現窣堵波品第五之三 |
448 | 13 | 天 | tiān | day | 復持種種天妙花鬘 |
449 | 13 | 天 | tiān | heaven | 復持種種天妙花鬘 |
450 | 13 | 天 | tiān | nature | 復持種種天妙花鬘 |
451 | 13 | 天 | tiān | sky | 復持種種天妙花鬘 |
452 | 13 | 天 | tiān | weather | 復持種種天妙花鬘 |
453 | 13 | 天 | tiān | father; husband | 復持種種天妙花鬘 |
454 | 13 | 天 | tiān | a necessity | 復持種種天妙花鬘 |
455 | 13 | 天 | tiān | season | 復持種種天妙花鬘 |
456 | 13 | 天 | tiān | destiny | 復持種種天妙花鬘 |
457 | 13 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 復持種種天妙花鬘 |
458 | 13 | 天 | tiān | a deva; a god | 復持種種天妙花鬘 |
459 | 13 | 天 | tiān | Heaven | 復持種種天妙花鬘 |
460 | 13 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 若布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多 |
461 | 13 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
462 | 13 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 諸餘福聚皆不能及 |
463 | 13 | 王 | wáng | Wang | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
464 | 13 | 王 | wáng | a king | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
465 | 13 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
466 | 13 | 王 | wàng | to be king; to rule | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
467 | 13 | 王 | wáng | a prince; a duke | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
468 | 13 | 王 | wáng | grand; great | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
469 | 13 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
470 | 13 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
471 | 13 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
472 | 13 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
473 | 13 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 若四大王眾天乃至非想非非想處天 |
474 | 12 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告憍尸迦 |
475 | 12 | 告 | gào | to request | 佛告憍尸迦 |
476 | 12 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告憍尸迦 |
477 | 12 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告憍尸迦 |
478 | 12 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告憍尸迦 |
479 | 12 | 告 | gào | to reach | 佛告憍尸迦 |
480 | 12 | 告 | gào | an announcement | 佛告憍尸迦 |
481 | 12 | 告 | gào | a party | 佛告憍尸迦 |
482 | 12 | 告 | gào | a vacation | 佛告憍尸迦 |
483 | 12 | 告 | gào | Gao | 佛告憍尸迦 |
484 | 12 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告憍尸迦 |
485 | 12 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 各滿三千大千世界中無空隙 |
486 | 12 | 無 | wú | to not have; without | 各滿三千大千世界中無空隙 |
487 | 12 | 無 | mó | mo | 各滿三千大千世界中無空隙 |
488 | 12 | 無 | wú | to not have | 各滿三千大千世界中無空隙 |
489 | 12 | 無 | wú | Wu | 各滿三千大千世界中無空隙 |
490 | 12 | 無 | mó | mo | 各滿三千大千世界中無空隙 |
491 | 12 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 善女人等不離一切智智心 |
492 | 12 | 離 | lí | a mythical bird | 善女人等不離一切智智心 |
493 | 12 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 善女人等不離一切智智心 |
494 | 12 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 善女人等不離一切智智心 |
495 | 12 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 善女人等不離一切智智心 |
496 | 12 | 離 | lí | a mountain ash | 善女人等不離一切智智心 |
497 | 12 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 善女人等不離一切智智心 |
498 | 12 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 善女人等不離一切智智心 |
499 | 12 | 離 | lí | to cut off | 善女人等不離一切智智心 |
500 | 12 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 善女人等不離一切智智心 |
Frequencies of all Words
Top 754
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 111 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等不離一切智智心 |
2 | 111 | 等 | děng | to wait | 善女人等不離一切智智心 |
3 | 111 | 等 | děng | degree; kind | 善女人等不離一切智智心 |
4 | 111 | 等 | děng | plural | 善女人等不離一切智智心 |
5 | 111 | 等 | děng | to be equal | 善女人等不離一切智智心 |
6 | 111 | 等 | děng | degree; level | 善女人等不離一切智智心 |
7 | 111 | 等 | děng | to compare | 善女人等不離一切智智心 |
8 | 111 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等不離一切智智心 |
9 | 105 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
10 | 83 | 乃至 | nǎizhì | and even | 皆持種種天妙花鬘乃至燈明 |
11 | 83 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 皆持種種天妙花鬘乃至燈明 |
12 | 82 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善男子 |
13 | 82 | 若 | ruò | seemingly | 若善男子 |
14 | 82 | 若 | ruò | if | 若善男子 |
15 | 82 | 若 | ruò | you | 若善男子 |
16 | 82 | 若 | ruò | this; that | 若善男子 |
17 | 82 | 若 | ruò | and; or | 若善男子 |
18 | 82 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善男子 |
19 | 82 | 若 | rě | pomegranite | 若善男子 |
20 | 82 | 若 | ruò | to choose | 若善男子 |
21 | 82 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善男子 |
22 | 82 | 若 | ruò | thus | 若善男子 |
23 | 82 | 若 | ruò | pollia | 若善男子 |
24 | 82 | 若 | ruò | Ruo | 若善男子 |
25 | 82 | 若 | ruò | only then | 若善男子 |
26 | 82 | 若 | rě | ja | 若善男子 |
27 | 82 | 若 | rě | jñā | 若善男子 |
28 | 82 | 若 | ruò | if; yadi | 若善男子 |
29 | 67 | 為 | wèi | for; to | 以無所得為方便 |
30 | 67 | 為 | wèi | because of | 以無所得為方便 |
31 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以無所得為方便 |
32 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 以無所得為方便 |
33 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 以無所得為方便 |
34 | 67 | 為 | wéi | to do | 以無所得為方便 |
35 | 67 | 為 | wèi | for | 以無所得為方便 |
36 | 67 | 為 | wèi | because of; for; to | 以無所得為方便 |
37 | 67 | 為 | wèi | to | 以無所得為方便 |
38 | 67 | 為 | wéi | in a passive construction | 以無所得為方便 |
39 | 67 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以無所得為方便 |
40 | 67 | 為 | wéi | forming an adverb | 以無所得為方便 |
41 | 67 | 為 | wéi | to add emphasis | 以無所得為方便 |
42 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 以無所得為方便 |
43 | 67 | 為 | wéi | to govern | 以無所得為方便 |
44 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 以無所得為方便 |
45 | 63 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
46 | 63 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
47 | 63 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等不離一切智智心 |
48 | 63 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等不離一切智智心 |
49 | 60 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為供養佛設利羅故 |
50 | 60 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為供養佛設利羅故 |
51 | 60 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為供養佛設利羅故 |
52 | 60 | 故 | gù | to die | 為供養佛設利羅故 |
53 | 60 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為供養佛設利羅故 |
54 | 60 | 故 | gù | original | 為供養佛設利羅故 |
55 | 60 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為供養佛設利羅故 |
56 | 60 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為供養佛設利羅故 |
57 | 60 | 故 | gù | something in the past | 為供養佛設利羅故 |
58 | 60 | 故 | gù | deceased; dead | 為供養佛設利羅故 |
59 | 60 | 故 | gù | still; yet | 為供養佛設利羅故 |
60 | 60 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為供養佛設利羅故 |
61 | 54 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
62 | 50 | 於 | yú | in; at | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
63 | 50 | 於 | yú | in; at | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
64 | 50 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
65 | 50 | 於 | yú | to go; to | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
66 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
67 | 50 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
68 | 50 | 於 | yú | from | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
69 | 50 | 於 | yú | give | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
70 | 50 | 於 | yú | oppposing | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
71 | 50 | 於 | yú | and | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
72 | 50 | 於 | yú | compared to | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
73 | 50 | 於 | yú | by | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
74 | 50 | 於 | yú | and; as well as | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
75 | 50 | 於 | yú | for | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
76 | 50 | 於 | yú | Yu | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
77 | 50 | 於 | wū | a crow | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
78 | 50 | 於 | wū | whew; wow | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
79 | 50 | 於 | yú | near to; antike | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
80 | 49 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是善男子 |
81 | 49 | 是 | shì | is exactly | 是善男子 |
82 | 49 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是善男子 |
83 | 49 | 是 | shì | this; that; those | 是善男子 |
84 | 49 | 是 | shì | really; certainly | 是善男子 |
85 | 49 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是善男子 |
86 | 49 | 是 | shì | true | 是善男子 |
87 | 49 | 是 | shì | is; has; exists | 是善男子 |
88 | 49 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是善男子 |
89 | 49 | 是 | shì | a matter; an affair | 是善男子 |
90 | 49 | 是 | shì | Shi | 是善男子 |
91 | 49 | 是 | shì | is; bhū | 是善男子 |
92 | 49 | 是 | shì | this; idam | 是善男子 |
93 | 48 | 此 | cǐ | this; these | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
94 | 48 | 此 | cǐ | in this way | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
95 | 48 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
96 | 48 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
97 | 48 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此般若波羅蜜多甚深經典 |
98 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告憍尸迦 |
99 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告憍尸迦 |
100 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告憍尸迦 |
101 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告憍尸迦 |
102 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告憍尸迦 |
103 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 佛告憍尸迦 |
104 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告憍尸迦 |
105 | 48 | 亦 | yì | also; too | 亦是一切聲聞 |
106 | 48 | 亦 | yì | but | 亦是一切聲聞 |
107 | 48 | 亦 | yì | this; he; she | 亦是一切聲聞 |
108 | 48 | 亦 | yì | although; even though | 亦是一切聲聞 |
109 | 48 | 亦 | yì | already | 亦是一切聲聞 |
110 | 48 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦是一切聲聞 |
111 | 48 | 亦 | yì | Yi | 亦是一切聲聞 |
112 | 47 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 佛告憍尸迦 |
113 | 43 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 善女人等所獲福聚 |
114 | 43 | 所 | suǒ | an office; an institute | 善女人等所獲福聚 |
115 | 43 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 善女人等所獲福聚 |
116 | 43 | 所 | suǒ | it | 善女人等所獲福聚 |
117 | 43 | 所 | suǒ | if; supposing | 善女人等所獲福聚 |
118 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善女人等所獲福聚 |
119 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 善女人等所獲福聚 |
120 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善女人等所獲福聚 |
121 | 43 | 所 | suǒ | that which | 善女人等所獲福聚 |
122 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善女人等所獲福聚 |
123 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 善女人等所獲福聚 |
124 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 善女人等所獲福聚 |
125 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善女人等所獲福聚 |
126 | 43 | 所 | suǒ | that which; yad | 善女人等所獲福聚 |
127 | 41 | 能 | néng | can; able | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
128 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
129 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
130 | 41 | 能 | néng | energy | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
131 | 41 | 能 | néng | function; use | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
132 | 41 | 能 | néng | may; should; permitted to | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
133 | 41 | 能 | néng | talent | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
134 | 41 | 能 | néng | expert at | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
135 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
136 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
137 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
138 | 41 | 能 | néng | as long as; only | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
139 | 41 | 能 | néng | even if | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
140 | 41 | 能 | néng | but | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
141 | 41 | 能 | néng | in this way | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
142 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
143 | 41 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
144 | 38 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 經須臾頃供養恭敬 |
145 | 38 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 經須臾頃供養恭敬 |
146 | 38 | 供養 | gòngyǎng | offering | 經須臾頃供養恭敬 |
147 | 38 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 經須臾頃供養恭敬 |
148 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 假使三千大千世界諸有情類 |
149 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 假使三千大千世界諸有情類 |
150 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 假使三千大千世界諸有情類 |
151 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 假使三千大千世界諸有情類 |
152 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 假使三千大千世界諸有情類 |
153 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 假使三千大千世界諸有情類 |
154 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 假使三千大千世界諸有情類 |
155 | 36 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是充滿一贍部洲 |
156 | 36 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是充滿一贍部洲 |
157 | 36 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是充滿一贍部洲 |
158 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是充滿一贍部洲 |
159 | 35 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 或有書寫眾寶嚴飾 |
160 | 35 | 有 | yǒu | to have; to possess | 或有書寫眾寶嚴飾 |
161 | 35 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 或有書寫眾寶嚴飾 |
162 | 35 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 或有書寫眾寶嚴飾 |
163 | 35 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 或有書寫眾寶嚴飾 |
164 | 35 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 或有書寫眾寶嚴飾 |
165 | 35 | 有 | yǒu | used to compare two things | 或有書寫眾寶嚴飾 |
166 | 35 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 或有書寫眾寶嚴飾 |
167 | 35 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 或有書寫眾寶嚴飾 |
168 | 35 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 或有書寫眾寶嚴飾 |
169 | 35 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 或有書寫眾寶嚴飾 |
170 | 35 | 有 | yǒu | abundant | 或有書寫眾寶嚴飾 |
171 | 35 | 有 | yǒu | purposeful | 或有書寫眾寶嚴飾 |
172 | 35 | 有 | yǒu | You | 或有書寫眾寶嚴飾 |
173 | 35 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 或有書寫眾寶嚴飾 |
174 | 35 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 或有書寫眾寶嚴飾 |
175 | 34 | 不 | bù | not; no | 善女人等不離一切智智心 |
176 | 34 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 善女人等不離一切智智心 |
177 | 34 | 不 | bù | as a correlative | 善女人等不離一切智智心 |
178 | 34 | 不 | bù | no (answering a question) | 善女人等不離一切智智心 |
179 | 34 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 善女人等不離一切智智心 |
180 | 34 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 善女人等不離一切智智心 |
181 | 34 | 不 | bù | to form a yes or no question | 善女人等不離一切智智心 |
182 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 善女人等不離一切智智心 |
183 | 34 | 不 | bù | no; na | 善女人等不離一切智智心 |
184 | 33 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 善女人等不離一切智智心 |
185 | 32 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 則令一切惡法損減 |
186 | 32 | 令 | lìng | to issue a command | 則令一切惡法損減 |
187 | 32 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 則令一切惡法損減 |
188 | 32 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 則令一切惡法損減 |
189 | 32 | 令 | lìng | a season | 則令一切惡法損減 |
190 | 32 | 令 | lìng | respected; good reputation | 則令一切惡法損減 |
191 | 32 | 令 | lìng | good | 則令一切惡法損減 |
192 | 32 | 令 | lìng | pretentious | 則令一切惡法損減 |
193 | 32 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 則令一切惡法損減 |
194 | 32 | 令 | lìng | a commander | 則令一切惡法損減 |
195 | 32 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 則令一切惡法損減 |
196 | 32 | 令 | lìng | lyrics | 則令一切惡法損減 |
197 | 32 | 令 | lìng | Ling | 則令一切惡法損減 |
198 | 32 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 則令一切惡法損減 |
199 | 31 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 復持種種上妙華鬘 |
200 | 31 | 妙 | miào | clever | 復持種種上妙華鬘 |
201 | 31 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 復持種種上妙華鬘 |
202 | 31 | 妙 | miào | fine; delicate | 復持種種上妙華鬘 |
203 | 31 | 妙 | miào | young | 復持種種上妙華鬘 |
204 | 31 | 妙 | miào | interesting | 復持種種上妙華鬘 |
205 | 31 | 妙 | miào | profound reasoning | 復持種種上妙華鬘 |
206 | 31 | 妙 | miào | Miao | 復持種種上妙華鬘 |
207 | 31 | 妙 | miào | Wonderful | 復持種種上妙華鬘 |
208 | 31 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 復持種種上妙華鬘 |
209 | 31 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智 |
210 | 31 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 廣為有情宣說流布 |
211 | 31 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 廣為有情宣說流布 |
212 | 31 | 廣 | ān | a hut | 廣為有情宣說流布 |
213 | 31 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 廣為有情宣說流布 |
214 | 31 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 廣為有情宣說流布 |
215 | 31 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 廣為有情宣說流布 |
216 | 31 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 廣為有情宣說流布 |
217 | 31 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 廣為有情宣說流布 |
218 | 31 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 廣為有情宣說流布 |
219 | 31 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 廣為有情宣說流布 |
220 | 31 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 廣為有情宣說流布 |
221 | 31 | 廣 | kuàng | barren | 廣為有情宣說流布 |
222 | 31 | 廣 | guǎng | Extensive | 廣為有情宣說流布 |
223 | 31 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 廣為有情宣說流布 |
224 | 29 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 經須臾頃供養恭敬 |
225 | 29 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 經須臾頃供養恭敬 |
226 | 29 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 經須臾頃供養恭敬 |
227 | 29 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 經須臾頃供養恭敬 |
228 | 29 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
229 | 29 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
230 | 29 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
231 | 29 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
232 | 29 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
233 | 29 | 應 | yìng | to accept | 應 |
234 | 29 | 應 | yīng | or; either | 應 |
235 | 29 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
236 | 29 | 應 | yìng | to echo | 應 |
237 | 29 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
238 | 29 | 應 | yìng | Ying | 應 |
239 | 29 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
240 | 29 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
241 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
242 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
243 | 29 | 一切 | yīqiè | generally | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
244 | 29 | 一切 | yīqiè | all, everything | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
245 | 29 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 由此般若波羅蜜多能總攝藏一切善法 |
246 | 28 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無所得為方便 |
247 | 28 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無所得為方便 |
248 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無所得為方便 |
249 | 28 | 以 | yǐ | according to | 以無所得為方便 |
250 | 28 | 以 | yǐ | because of | 以無所得為方便 |
251 | 28 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無所得為方便 |
252 | 28 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無所得為方便 |
253 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以無所得為方便 |
254 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以無所得為方便 |
255 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以無所得為方便 |
256 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無所得為方便 |
257 | 28 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無所得為方便 |
258 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無所得為方便 |
259 | 28 | 以 | yǐ | very | 以無所得為方便 |
260 | 28 | 以 | yǐ | already | 以無所得為方便 |
261 | 28 | 以 | yǐ | increasingly | 以無所得為方便 |
262 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無所得為方便 |
263 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以無所得為方便 |
264 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以無所得為方便 |
265 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無所得為方便 |
266 | 28 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 讀誦 |
267 | 27 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 尊重讚歎 |
268 | 27 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 尊重讚歎 |
269 | 27 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 尊重讚歎 |
270 | 27 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 尊重讚歎 |
271 | 27 | 及 | jí | to reach | 一切聲聞及諸獨覺於此中學 |
272 | 27 | 及 | jí | and | 一切聲聞及諸獨覺於此中學 |
273 | 27 | 及 | jí | coming to; when | 一切聲聞及諸獨覺於此中學 |
274 | 27 | 及 | jí | to attain | 一切聲聞及諸獨覺於此中學 |
275 | 27 | 及 | jí | to understand | 一切聲聞及諸獨覺於此中學 |
276 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 一切聲聞及諸獨覺於此中學 |
277 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 一切聲聞及諸獨覺於此中學 |
278 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 一切聲聞及諸獨覺於此中學 |
279 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 一切聲聞及諸獨覺於此中學 |
280 | 26 | 讚歎 | zàntàn | praise | 尊重讚歎 |
281 | 26 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 廣說乃至亦有一切智 |
282 | 26 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復持種種上妙華鬘 |
283 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 復持種種上妙華鬘 |
284 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 復持種種上妙華鬘 |
285 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 復持種種上妙華鬘 |
286 | 26 | 復 | fù | to restore | 復持種種上妙華鬘 |
287 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復持種種上妙華鬘 |
288 | 26 | 復 | fù | after all; and then | 復持種種上妙華鬘 |
289 | 26 | 復 | fù | even if; although | 復持種種上妙華鬘 |
290 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 復持種種上妙華鬘 |
291 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復持種種上妙華鬘 |
292 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復持種種上妙華鬘 |
293 | 26 | 復 | fù | particle without meaing | 復持種種上妙華鬘 |
294 | 26 | 復 | fù | Fu | 復持種種上妙華鬘 |
295 | 26 | 復 | fù | repeated; again | 復持種種上妙華鬘 |
296 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復持種種上妙華鬘 |
297 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復持種種上妙華鬘 |
298 | 26 | 復 | fù | again; punar | 復持種種上妙華鬘 |
299 | 26 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以無所得為方便 |
300 | 26 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以無所得為方便 |
301 | 26 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以無所得為方便 |
302 | 26 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以無所得為方便 |
303 | 26 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以無所得為方便 |
304 | 26 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以無所得為方便 |
305 | 26 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以無所得為方便 |
306 | 26 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以無所得為方便 |
307 | 26 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以無所得為方便 |
308 | 26 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以無所得為方便 |
309 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 復持種種上妙華鬘 |
310 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 復持種種上妙華鬘 |
311 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 復持種種上妙華鬘 |
312 | 26 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 復持種種上妙華鬘 |
313 | 25 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持 |
314 | 25 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持 |
315 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 天帝釋白佛言 |
316 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 天帝釋白佛言 |
317 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 天帝釋白佛言 |
318 | 25 | 言 | yán | a particle with no meaning | 天帝釋白佛言 |
319 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 天帝釋白佛言 |
320 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 天帝釋白佛言 |
321 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 天帝釋白佛言 |
322 | 25 | 言 | yán | to regard as | 天帝釋白佛言 |
323 | 25 | 言 | yán | to act as | 天帝釋白佛言 |
324 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 天帝釋白佛言 |
325 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 天帝釋白佛言 |
326 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 若無忘失法 |
327 | 25 | 法 | fǎ | France | 若無忘失法 |
328 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若無忘失法 |
329 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若無忘失法 |
330 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若無忘失法 |
331 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 若無忘失法 |
332 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 若無忘失法 |
333 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若無忘失法 |
334 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 若無忘失法 |
335 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 若無忘失法 |
336 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 若無忘失法 |
337 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若無忘失法 |
338 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若無忘失法 |
339 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 若無忘失法 |
340 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若無忘失法 |
341 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若無忘失法 |
342 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若無忘失法 |
343 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若無忘失法 |
344 | 24 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 廣為有情宣說流布 |
345 | 24 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 廣為有情宣說流布 |
346 | 24 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 廣為有情宣說流布 |
347 | 24 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 廣為有情宣說流布 |
348 | 24 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 廣為有情宣說流布 |
349 | 24 | 至心 | zhìxīn | sincerity | 至心聽聞 |
350 | 24 | 至心 | zhìxīn | sincerely; heartedly | 至心聽聞 |
351 | 24 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆持種種天妙花鬘乃至燈明 |
352 | 24 | 皆 | jiē | same; equally | 皆持種種天妙花鬘乃至燈明 |
353 | 24 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆持種種天妙花鬘乃至燈明 |
354 | 24 | 聽聞 | tīngwén | to listen | 至心聽聞 |
355 | 24 | 聽聞 | tīngwén | news one has heard | 至心聽聞 |
356 | 24 | 聽聞 | tīngwén | listening and learning | 至心聽聞 |
357 | 23 | 精勤 | jīngqín | concentrated diligence | 精勤修學 |
358 | 23 | 精勤 | jīngqín | diligent; abhiyukta | 精勤修學 |
359 | 23 | 如理 | rú lǐ | principle of suchness | 如理思惟 |
360 | 23 | 修學 | xiūxué | to study | 精勤修學 |
361 | 23 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 如理思惟 |
362 | 23 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 如理思惟 |
363 | 23 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 如理思惟 |
364 | 23 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 如理思惟 |
365 | 23 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 皆從菩薩摩訶薩眾方便善巧而得成辦 |
366 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 皆從菩薩摩訶薩眾方便善巧而得成辦 |
367 | 23 | 而 | ér | you | 皆從菩薩摩訶薩眾方便善巧而得成辦 |
368 | 23 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 皆從菩薩摩訶薩眾方便善巧而得成辦 |
369 | 23 | 而 | ér | right away; then | 皆從菩薩摩訶薩眾方便善巧而得成辦 |
370 | 23 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 皆從菩薩摩訶薩眾方便善巧而得成辦 |
371 | 23 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 皆從菩薩摩訶薩眾方便善巧而得成辦 |
372 | 23 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 皆從菩薩摩訶薩眾方便善巧而得成辦 |
373 | 23 | 而 | ér | how can it be that? | 皆從菩薩摩訶薩眾方便善巧而得成辦 |
374 | 23 | 而 | ér | so as to | 皆從菩薩摩訶薩眾方便善巧而得成辦 |
375 | 23 | 而 | ér | only then | 皆從菩薩摩訶薩眾方便善巧而得成辦 |
376 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 皆從菩薩摩訶薩眾方便善巧而得成辦 |
377 | 23 | 而 | néng | can; able | 皆從菩薩摩訶薩眾方便善巧而得成辦 |
378 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 皆從菩薩摩訶薩眾方便善巧而得成辦 |
379 | 23 | 而 | ér | me | 皆從菩薩摩訶薩眾方便善巧而得成辦 |
380 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 皆從菩薩摩訶薩眾方便善巧而得成辦 |
381 | 23 | 而 | ér | possessive | 皆從菩薩摩訶薩眾方便善巧而得成辦 |
382 | 23 | 而 | ér | and; ca | 皆從菩薩摩訶薩眾方便善巧而得成辦 |
383 | 22 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當隨意答 |
384 | 22 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當隨意答 |
385 | 22 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當隨意答 |
386 | 22 | 當 | dāng | to face | 當隨意答 |
387 | 22 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當隨意答 |
388 | 22 | 當 | dāng | to manage; to host | 當隨意答 |
389 | 22 | 當 | dāng | should | 當隨意答 |
390 | 22 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當隨意答 |
391 | 22 | 當 | dǎng | to think | 當隨意答 |
392 | 22 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當隨意答 |
393 | 22 | 當 | dǎng | to be equal | 當隨意答 |
394 | 22 | 當 | dàng | that | 當隨意答 |
395 | 22 | 當 | dāng | an end; top | 當隨意答 |
396 | 22 | 當 | dàng | clang; jingle | 當隨意答 |
397 | 22 | 當 | dāng | to judge | 當隨意答 |
398 | 22 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當隨意答 |
399 | 22 | 當 | dàng | the same | 當隨意答 |
400 | 22 | 當 | dàng | to pawn | 當隨意答 |
401 | 22 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當隨意答 |
402 | 22 | 當 | dàng | a trap | 當隨意答 |
403 | 22 | 當 | dàng | a pawned item | 當隨意答 |
404 | 22 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當隨意答 |
405 | 22 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 第三分稱揚功德品第六之一 |
406 | 22 | 功德 | gōngdé | merit | 第三分稱揚功德品第六之一 |
407 | 22 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 第三分稱揚功德品第六之一 |
408 | 22 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 第三分稱揚功德品第六之一 |
409 | 22 | 辦 | bàn | to do; to manage; to handle; to go about; to run; to deal with | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
410 | 22 | 辦 | bàn | to set up | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
411 | 22 | 辦 | bàn | to prepare | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
412 | 22 | 辦 | bàn | to try and punish | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
413 | 22 | 辦 | bàn | to purchase | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
414 | 22 | 辦 | bàn | make; kalpayati | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
415 | 22 | 得 | de | potential marker | 善女人等由此因緣得幾許福 |
416 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 善女人等由此因緣得幾許福 |
417 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 善女人等由此因緣得幾許福 |
418 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 善女人等由此因緣得幾許福 |
419 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 善女人等由此因緣得幾許福 |
420 | 22 | 得 | dé | de | 善女人等由此因緣得幾許福 |
421 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 善女人等由此因緣得幾許福 |
422 | 22 | 得 | dé | to result in | 善女人等由此因緣得幾許福 |
423 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 善女人等由此因緣得幾許福 |
424 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 善女人等由此因緣得幾許福 |
425 | 22 | 得 | dé | to be finished | 善女人等由此因緣得幾許福 |
426 | 22 | 得 | de | result of degree | 善女人等由此因緣得幾許福 |
427 | 22 | 得 | de | marks completion of an action | 善女人等由此因緣得幾許福 |
428 | 22 | 得 | děi | satisfying | 善女人等由此因緣得幾許福 |
429 | 22 | 得 | dé | to contract | 善女人等由此因緣得幾許福 |
430 | 22 | 得 | dé | marks permission or possibility | 善女人等由此因緣得幾許福 |
431 | 22 | 得 | dé | expressing frustration | 善女人等由此因緣得幾許福 |
432 | 22 | 得 | dé | to hear | 善女人等由此因緣得幾許福 |
433 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 善女人等由此因緣得幾許福 |
434 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 善女人等由此因緣得幾許福 |
435 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 善女人等由此因緣得幾許福 |
436 | 21 | 流布 | liúbù | to propagate; to spread; to circulate; to disseminate | 廣為有情宣說流布 |
437 | 21 | 流布 | liúbù | to spread; to circulate; to disseminate | 廣為有情宣說流布 |
438 | 21 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
439 | 21 | 成 | chéng | one tenth | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
440 | 21 | 成 | chéng | to become; to turn into | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
441 | 21 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
442 | 21 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
443 | 21 | 成 | chéng | a full measure of | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
444 | 21 | 成 | chéng | whole | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
445 | 21 | 成 | chéng | set; established | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
446 | 21 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
447 | 21 | 成 | chéng | to reconcile | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
448 | 21 | 成 | chéng | alright; OK | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
449 | 21 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
450 | 21 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
451 | 21 | 成 | chéng | composed of | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
452 | 21 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
453 | 21 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
454 | 21 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
455 | 21 | 成 | chéng | Cheng | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
456 | 21 | 成 | chéng | Become | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
457 | 21 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 由此般若波羅蜜多普能成辦一切如來 |
458 | 21 | 書寫 | shūxiě | to write | 或有書寫眾寶嚴飾 |
459 | 21 | 書寫 | shūxiě | to write; lekhana | 或有書寫眾寶嚴飾 |
460 | 21 | 書寫 | shūxiě | Scribe | 或有書寫眾寶嚴飾 |
461 | 20 | 持 | chí | to grasp; to hold | 復持種種上妙華鬘 |
462 | 20 | 持 | chí | to resist; to oppose | 復持種種上妙華鬘 |
463 | 20 | 持 | chí | to uphold | 復持種種上妙華鬘 |
464 | 20 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 復持種種上妙華鬘 |
465 | 20 | 持 | chí | to administer; to manage | 復持種種上妙華鬘 |
466 | 20 | 持 | chí | to control | 復持種種上妙華鬘 |
467 | 20 | 持 | chí | to be cautious | 復持種種上妙華鬘 |
468 | 20 | 持 | chí | to remember | 復持種種上妙華鬘 |
469 | 20 | 持 | chí | to assist | 復持種種上妙華鬘 |
470 | 20 | 持 | chí | with; using | 復持種種上妙華鬘 |
471 | 20 | 持 | chí | dhara | 復持種種上妙華鬘 |
472 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 善女人等不離一切智智心 |
473 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 善女人等不離一切智智心 |
474 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 善女人等不離一切智智心 |
475 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 善女人等不離一切智智心 |
476 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 善女人等不離一切智智心 |
477 | 20 | 心 | xīn | heart | 善女人等不離一切智智心 |
478 | 20 | 心 | xīn | emotion | 善女人等不離一切智智心 |
479 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 善女人等不離一切智智心 |
480 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 善女人等不離一切智智心 |
481 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 善女人等不離一切智智心 |
482 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 善女人等不離一切智智心 |
483 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 善女人等不離一切智智心 |
484 | 20 | 彼 | bǐ | that; those | 彼善男子 |
485 | 20 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼善男子 |
486 | 20 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼善男子 |
487 | 20 | 眾 | zhòng | many; numerous | 或有書寫眾寶嚴飾 |
488 | 20 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 或有書寫眾寶嚴飾 |
489 | 20 | 眾 | zhòng | general; common; public | 或有書寫眾寶嚴飾 |
490 | 20 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 或有書寫眾寶嚴飾 |
491 | 20 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 僧寶常不滅沒 |
492 | 20 | 常 | cháng | Chang | 僧寶常不滅沒 |
493 | 20 | 常 | cháng | long-lasting | 僧寶常不滅沒 |
494 | 20 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 僧寶常不滅沒 |
495 | 20 | 常 | cháng | a principle; a rule | 僧寶常不滅沒 |
496 | 20 | 常 | cháng | eternal; nitya | 僧寶常不滅沒 |
497 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
498 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
499 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
500 | 19 | 時 | shí | at that time | 時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
等 | děng | same; equal; sama | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | |
若 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
善男子 |
|
|
|
善女人 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
什深 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep |
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
波尼 | 98 | Panini | |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
非想非非想处天 | 非想非非想處天 | 102 | Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
吠舍离 | 吠舍離 | 102 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
佛法 | 102 |
|
|
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
妙法 | 109 |
|
|
摩揭陀国 | 摩揭陀國 | 109 | Magadha |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
世尊 | 115 |
|
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天乘 | 116 | deva vehicle | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
邬 | 鄔 | 119 |
|
玄奘 | 120 |
|
|
旃荼罗 | 旃荼羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正知 | 122 | Zheng Zhi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 207.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安忍 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
白法 | 98 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
彼岸 | 98 |
|
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法门 | 法門 | 102 |
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
法印 | 102 |
|
|
佛言 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
共法 | 103 | totality of truth | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧蕴 | 慧蘊 | 104 | aggregate of wisdom; prajñāskandha |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
解脱蕴 | 解脫蘊 | 106 | aggregate of liberation; vimuktiskanda |
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
了知 | 108 | to understand clearly | |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
念言 | 110 | words from memory | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三十七菩提分法 | 115 | Bodhipakkhiyadhamma | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善巧 | 115 |
|
|
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
设利罗 | 設利羅 | 115 | relics; ashes after cremation |
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受持 | 115 |
|
|
戍达罗 | 戍達羅 | 115 | sudra; shudra; slave class |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四军 | 四軍 | 115 | four divisions of troups |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
窣堵波 | 115 | a stupa | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五衰 | 119 | five signs of decline [of devas] | |
五衰相现 | 五衰相現 | 119 | Five Signs of Decay |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无量无边功德 | 無量無邊功德 | 119 | immeasurable, boundless merit |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
依止 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
殒没 | 殞沒 | 121 | death; kālakriyā |
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
自性空 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|