Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 454
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 194 | 不 | bù | infix potential marker | 善女人等由此因緣得福多不 |
2 | 134 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
3 | 122 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
4 | 98 | 等 | děng | et cetera; and so on | 皆證無上正等菩提 |
5 | 98 | 等 | děng | to wait | 皆證無上正等菩提 |
6 | 98 | 等 | děng | to be equal | 皆證無上正等菩提 |
7 | 98 | 等 | děng | degree; level | 皆證無上正等菩提 |
8 | 98 | 等 | děng | to compare | 皆證無上正等菩提 |
9 | 98 | 等 | děng | same; equal; sama | 皆證無上正等菩提 |
10 | 92 | 為 | wéi | to act as; to serve | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
11 | 92 | 為 | wéi | to change into; to become | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
12 | 92 | 為 | wéi | to be; is | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
13 | 92 | 為 | wéi | to do | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
14 | 92 | 為 | wèi | to support; to help | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
15 | 92 | 為 | wéi | to govern | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
16 | 92 | 為 | wèi | to be; bhū | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
17 | 91 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
18 | 91 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
19 | 80 | 深 | shēn | deep | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
20 | 80 | 深 | shēn | profound; penetrating | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
21 | 80 | 深 | shēn | dark; deep in color | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
22 | 80 | 深 | shēn | remote in time | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
23 | 80 | 深 | shēn | depth | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
24 | 80 | 深 | shēn | far | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
25 | 80 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
26 | 80 | 深 | shēn | thick; lush | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
27 | 80 | 深 | shēn | intimate; close | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
28 | 80 | 深 | shēn | late | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
29 | 80 | 深 | shēn | great | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
30 | 80 | 深 | shēn | grave; serious | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
31 | 80 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
32 | 80 | 深 | shēn | to survey; to probe | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
33 | 80 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
34 | 74 | 能行 | néngxíng | ability to act | 能行深般若波羅蜜多不 |
35 | 59 | 學 | xué | to study; to learn | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
36 | 59 | 學 | xué | to imitate | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
37 | 59 | 學 | xué | a school; an academy | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
38 | 59 | 學 | xué | to understand | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
39 | 59 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
40 | 59 | 學 | xué | learned | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
41 | 59 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
42 | 59 | 學 | xué | a learner | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
43 | 56 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 皆證無上正等菩提 |
44 | 56 | 菩提 | pútí | bodhi | 皆證無上正等菩提 |
45 | 56 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 皆證無上正等菩提 |
46 | 56 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 復持如是所集善根 |
47 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 善女人等由此因緣得福多不 |
48 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 善女人等由此因緣得福多不 |
49 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 善女人等由此因緣得福多不 |
50 | 53 | 得 | dé | de | 善女人等由此因緣得福多不 |
51 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 善女人等由此因緣得福多不 |
52 | 53 | 得 | dé | to result in | 善女人等由此因緣得福多不 |
53 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 善女人等由此因緣得福多不 |
54 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 善女人等由此因緣得福多不 |
55 | 53 | 得 | dé | to be finished | 善女人等由此因緣得福多不 |
56 | 53 | 得 | děi | satisfying | 善女人等由此因緣得福多不 |
57 | 53 | 得 | dé | to contract | 善女人等由此因緣得福多不 |
58 | 53 | 得 | dé | to hear | 善女人等由此因緣得福多不 |
59 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 善女人等由此因緣得福多不 |
60 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 善女人等由此因緣得福多不 |
61 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 善女人等由此因緣得福多不 |
62 | 52 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 當知是菩薩摩訶薩 |
63 | 52 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 見諸有情離性離相 |
64 | 52 | 離 | lí | a mythical bird | 見諸有情離性離相 |
65 | 52 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 見諸有情離性離相 |
66 | 52 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 見諸有情離性離相 |
67 | 52 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 見諸有情離性離相 |
68 | 52 | 離 | lí | a mountain ash | 見諸有情離性離相 |
69 | 52 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 見諸有情離性離相 |
70 | 52 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 見諸有情離性離相 |
71 | 52 | 離 | lí | to cut off | 見諸有情離性離相 |
72 | 52 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 見諸有情離性離相 |
73 | 52 | 離 | lí | to be distant from | 見諸有情離性離相 |
74 | 52 | 離 | lí | two | 見諸有情離性離相 |
75 | 52 | 離 | lí | to array; to align | 見諸有情離性離相 |
76 | 52 | 離 | lí | to pass through; to experience | 見諸有情離性離相 |
77 | 52 | 離 | lí | transcendence | 見諸有情離性離相 |
78 | 52 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 見諸有情離性離相 |
79 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 復持如是所集善根 |
80 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 復持如是所集善根 |
81 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 復持如是所集善根 |
82 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 復持如是所集善根 |
83 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 復持如是所集善根 |
84 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 復持如是所集善根 |
85 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 復持如是所集善根 |
86 | 44 | 正 | zhèng | upright; straight | 皆證無上正等菩提 |
87 | 44 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 皆證無上正等菩提 |
88 | 44 | 正 | zhèng | main; central; primary | 皆證無上正等菩提 |
89 | 44 | 正 | zhèng | fundamental; original | 皆證無上正等菩提 |
90 | 44 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 皆證無上正等菩提 |
91 | 44 | 正 | zhèng | at right angles | 皆證無上正等菩提 |
92 | 44 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 皆證無上正等菩提 |
93 | 44 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 皆證無上正等菩提 |
94 | 44 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 皆證無上正等菩提 |
95 | 44 | 正 | zhèng | positive (charge) | 皆證無上正等菩提 |
96 | 44 | 正 | zhèng | positive (number) | 皆證無上正等菩提 |
97 | 44 | 正 | zhèng | standard | 皆證無上正等菩提 |
98 | 44 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 皆證無上正等菩提 |
99 | 44 | 正 | zhèng | honest | 皆證無上正等菩提 |
100 | 44 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 皆證無上正等菩提 |
101 | 44 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 皆證無上正等菩提 |
102 | 44 | 正 | zhèng | to govern | 皆證無上正等菩提 |
103 | 44 | 正 | zhēng | first month | 皆證無上正等菩提 |
104 | 44 | 正 | zhēng | center of a target | 皆證無上正等菩提 |
105 | 44 | 正 | zhèng | Righteous | 皆證無上正等菩提 |
106 | 44 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 皆證無上正等菩提 |
107 | 43 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 皆證無上正等菩提 |
108 | 40 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
109 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
110 | 40 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
111 | 40 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
112 | 39 | 有法 | yǒufǎ | something that exists | 不堅實性有法可得 |
113 | 39 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
114 | 39 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
115 | 39 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
116 | 39 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
117 | 39 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
118 | 38 | 可 | kě | can; may; permissible | 不堅實性有法可得 |
119 | 38 | 可 | kě | to approve; to permit | 不堅實性有法可得 |
120 | 38 | 可 | kě | to be worth | 不堅實性有法可得 |
121 | 38 | 可 | kě | to suit; to fit | 不堅實性有法可得 |
122 | 38 | 可 | kè | khan | 不堅實性有法可得 |
123 | 38 | 可 | kě | to recover | 不堅實性有法可得 |
124 | 38 | 可 | kě | to act as | 不堅實性有法可得 |
125 | 38 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 不堅實性有法可得 |
126 | 38 | 可 | kě | used to add emphasis | 不堅實性有法可得 |
127 | 38 | 可 | kě | beautiful | 不堅實性有法可得 |
128 | 38 | 可 | kě | Ke | 不堅實性有法可得 |
129 | 38 | 可 | kě | can; may; śakta | 不堅實性有法可得 |
130 | 35 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 有善男子 |
131 | 35 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 有善男子 |
132 | 35 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
133 | 35 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等盡其壽量以諸世間上妙樂具 |
134 | 35 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等盡其壽量以諸世間上妙樂具 |
135 | 35 | 眾 | zhòng | many; numerous | 正等覺勸諸菩薩摩訶薩眾 |
136 | 35 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 正等覺勸諸菩薩摩訶薩眾 |
137 | 35 | 眾 | zhòng | general; common; public | 正等覺勸諸菩薩摩訶薩眾 |
138 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
139 | 35 | 即 | jí | at that time | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
140 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
141 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
142 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
143 | 34 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
144 | 34 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
145 | 34 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
146 | 34 | 應 | yìng | to accept | 應 |
147 | 34 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
148 | 34 | 應 | yìng | to echo | 應 |
149 | 34 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
150 | 34 | 應 | yìng | Ying | 應 |
151 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
152 | 30 | 法 | fǎ | France | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
153 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
154 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
155 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
156 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
157 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
158 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
159 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
160 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
161 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
162 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
163 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
164 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
165 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
166 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
167 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
168 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
169 | 30 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
170 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
171 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
172 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
173 | 26 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
174 | 26 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
175 | 26 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
176 | 24 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 善女人等由是因緣所獲功德 |
177 | 24 | 功德 | gōngdé | merit | 善女人等由是因緣所獲功德 |
178 | 24 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 善女人等由是因緣所獲功德 |
179 | 24 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 善女人等由是因緣所獲功德 |
180 | 23 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非前非後皆得人身 |
181 | 23 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非前非後皆得人身 |
182 | 23 | 非 | fēi | different | 非前非後皆得人身 |
183 | 23 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非前非後皆得人身 |
184 | 23 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非前非後皆得人身 |
185 | 23 | 非 | fēi | Africa | 非前非後皆得人身 |
186 | 23 | 非 | fēi | to slander | 非前非後皆得人身 |
187 | 23 | 非 | fěi | to avoid | 非前非後皆得人身 |
188 | 23 | 非 | fēi | must | 非前非後皆得人身 |
189 | 23 | 非 | fēi | an error | 非前非後皆得人身 |
190 | 23 | 非 | fēi | a problem; a question | 非前非後皆得人身 |
191 | 23 | 非 | fēi | evil | 非前非後皆得人身 |
192 | 23 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
193 | 22 | 性 | xìng | gender | 見諸有情離性離相 |
194 | 22 | 性 | xìng | nature; disposition | 見諸有情離性離相 |
195 | 22 | 性 | xìng | grammatical gender | 見諸有情離性離相 |
196 | 22 | 性 | xìng | a property; a quality | 見諸有情離性離相 |
197 | 22 | 性 | xìng | life; destiny | 見諸有情離性離相 |
198 | 22 | 性 | xìng | sexual desire | 見諸有情離性離相 |
199 | 22 | 性 | xìng | scope | 見諸有情離性離相 |
200 | 22 | 性 | xìng | nature | 見諸有情離性離相 |
201 | 22 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
202 | 22 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
203 | 22 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
204 | 22 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
205 | 22 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
206 | 22 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
207 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 而於一切無所執著 |
208 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 而於一切無所執著 |
209 | 21 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩亦復如是 |
210 | 21 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩亦復如是 |
211 | 21 | 及 | jí | to reach | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
212 | 21 | 及 | jí | to attain | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
213 | 21 | 及 | jí | to understand | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
214 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
215 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
216 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
217 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
218 | 21 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 或獨覺菩提 |
219 | 21 | 亦 | yì | Yi | 亦得淨戒波羅蜜多大光明故 |
220 | 19 | 知 | zhī | to know | 當知是菩薩摩訶薩 |
221 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是菩薩摩訶薩 |
222 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是菩薩摩訶薩 |
223 | 19 | 知 | zhī | to administer | 當知是菩薩摩訶薩 |
224 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是菩薩摩訶薩 |
225 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是菩薩摩訶薩 |
226 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是菩薩摩訶薩 |
227 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是菩薩摩訶薩 |
228 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 當知是菩薩摩訶薩 |
229 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是菩薩摩訶薩 |
230 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 當知是菩薩摩訶薩 |
231 | 19 | 知 | zhì | wisdom | 當知是菩薩摩訶薩 |
232 | 19 | 知 | zhì | Zhi | 當知是菩薩摩訶薩 |
233 | 19 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是菩薩摩訶薩 |
234 | 19 | 知 | zhī | to make known | 當知是菩薩摩訶薩 |
235 | 19 | 知 | zhī | to have control over | 當知是菩薩摩訶薩 |
236 | 19 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是菩薩摩訶薩 |
237 | 19 | 知 | zhī | Understanding | 當知是菩薩摩訶薩 |
238 | 19 | 知 | zhī | know; jña | 當知是菩薩摩訶薩 |
239 | 18 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 眾中有一苾芻語天帝釋言 |
240 | 18 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 眾中有一苾芻語天帝釋言 |
241 | 18 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王大臣及餘有情所有信施 |
242 | 18 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王大臣及餘有情所有信施 |
243 | 18 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王大臣及餘有情所有信施 |
244 | 18 | 受 | shòu | to tolerate | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王大臣及餘有情所有信施 |
245 | 18 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王大臣及餘有情所有信施 |
246 | 17 | 作 | zuò | to do | 欲為有情作大明照 |
247 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 欲為有情作大明照 |
248 | 17 | 作 | zuò | to start | 欲為有情作大明照 |
249 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 欲為有情作大明照 |
250 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 欲為有情作大明照 |
251 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 欲為有情作大明照 |
252 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 欲為有情作大明照 |
253 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 欲為有情作大明照 |
254 | 17 | 作 | zuò | to rise | 欲為有情作大明照 |
255 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 欲為有情作大明照 |
256 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 欲為有情作大明照 |
257 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 欲為有情作大明照 |
258 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 欲為有情作大明照 |
259 | 17 | 行 | xíng | to walk | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
260 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
261 | 17 | 行 | háng | profession | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
262 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
263 | 17 | 行 | xíng | to travel | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
264 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
265 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
266 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
267 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
268 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
269 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
270 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
271 | 17 | 行 | xíng | to move | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
272 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
273 | 17 | 行 | xíng | travel | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
274 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
275 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
276 | 17 | 行 | xíng | temporary | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
277 | 17 | 行 | háng | rank; order | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
278 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
279 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
280 | 17 | 行 | xíng | to experience | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
281 | 17 | 行 | xíng | path; way | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
282 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
283 | 17 | 行 | xíng | 得人身已發心修學諸菩薩行 | |
284 | 17 | 行 | xíng | Practice | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
285 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
286 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
287 | 17 | 能 | néng | can; able | 能畢竟報施主恩 |
288 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 能畢竟報施主恩 |
289 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能畢竟報施主恩 |
290 | 17 | 能 | néng | energy | 能畢竟報施主恩 |
291 | 17 | 能 | néng | function; use | 能畢竟報施主恩 |
292 | 17 | 能 | néng | talent | 能畢竟報施主恩 |
293 | 17 | 能 | néng | expert at | 能畢竟報施主恩 |
294 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 能畢竟報施主恩 |
295 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能畢竟報施主恩 |
296 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能畢竟報施主恩 |
297 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 能畢竟報施主恩 |
298 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能畢竟報施主恩 |
299 | 16 | 常 | cháng | Chang | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
300 | 16 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
301 | 16 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
302 | 16 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
303 | 16 | 言 | yán | to speak; to say; said | 具壽善現白佛言 |
304 | 16 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 具壽善現白佛言 |
305 | 16 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 具壽善現白佛言 |
306 | 16 | 言 | yán | phrase; sentence | 具壽善現白佛言 |
307 | 16 | 言 | yán | a word; a syllable | 具壽善現白佛言 |
308 | 16 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 具壽善現白佛言 |
309 | 16 | 言 | yán | to regard as | 具壽善現白佛言 |
310 | 16 | 言 | yán | to act as | 具壽善現白佛言 |
311 | 16 | 言 | yán | word; vacana | 具壽善現白佛言 |
312 | 16 | 言 | yán | speak; vad | 具壽善現白佛言 |
313 | 16 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 非諸聲聞 |
314 | 16 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 非諸聲聞 |
315 | 15 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
316 | 15 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
317 | 15 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
318 | 15 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
319 | 15 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
320 | 15 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
321 | 15 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
322 | 15 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
323 | 15 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
324 | 15 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
325 | 15 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
326 | 15 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
327 | 15 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
328 | 15 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
329 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
330 | 15 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告善現 |
331 | 15 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告善現 |
332 | 15 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告善現 |
333 | 15 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告善現 |
334 | 15 | 佛 | fó | Buddha | 佛告善現 |
335 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
336 | 14 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 由此精進增上威力 |
337 | 14 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 由此精進增上威力 |
338 | 14 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 由此精進增上威力 |
339 | 14 | 精進 | jīngjìn | diligence | 由此精進增上威力 |
340 | 14 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 由此精進增上威力 |
341 | 13 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 而於一切無所執著 |
342 | 13 | 無 | wú | to not have; without | 而於一切無所執著 |
343 | 13 | 無 | mó | mo | 而於一切無所執著 |
344 | 13 | 無 | wú | to not have | 而於一切無所執著 |
345 | 13 | 無 | wú | Wu | 而於一切無所執著 |
346 | 13 | 無 | mó | mo | 而於一切無所執著 |
347 | 13 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 供養恭敬 |
348 | 13 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 供養恭敬 |
349 | 13 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 供養恭敬 |
350 | 13 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 供養恭敬 |
351 | 13 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告善現 |
352 | 13 | 告 | gào | to request | 佛告善現 |
353 | 13 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告善現 |
354 | 13 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告善現 |
355 | 13 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告善現 |
356 | 13 | 告 | gào | to reach | 佛告善現 |
357 | 13 | 告 | gào | an announcement | 佛告善現 |
358 | 13 | 告 | gào | a party | 佛告善現 |
359 | 13 | 告 | gào | a vacation | 佛告善現 |
360 | 13 | 告 | gào | Gao | 佛告善現 |
361 | 13 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告善現 |
362 | 13 | 讚歎 | zàntàn | praise | 尊重讚歎此諸如來 |
363 | 13 | 證得 | zhèngdé | realize; prāpti | 是菩薩摩訶薩雖未證得一切智智 |
364 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養恭敬 |
365 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養恭敬 |
366 | 13 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養恭敬 |
367 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養恭敬 |
368 | 13 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 尊重讚歎此諸如來 |
369 | 13 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 尊重讚歎此諸如來 |
370 | 13 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 尊重讚歎此諸如來 |
371 | 13 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 尊重讚歎此諸如來 |
372 | 12 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 不久當坐妙菩提座 |
373 | 12 | 妙 | miào | clever | 不久當坐妙菩提座 |
374 | 12 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 不久當坐妙菩提座 |
375 | 12 | 妙 | miào | fine; delicate | 不久當坐妙菩提座 |
376 | 12 | 妙 | miào | young | 不久當坐妙菩提座 |
377 | 12 | 妙 | miào | interesting | 不久當坐妙菩提座 |
378 | 12 | 妙 | miào | profound reasoning | 不久當坐妙菩提座 |
379 | 12 | 妙 | miào | Miao | 不久當坐妙菩提座 |
380 | 12 | 妙 | miào | Wonderful | 不久當坐妙菩提座 |
381 | 12 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 不久當坐妙菩提座 |
382 | 12 | 速 | sù | speed | 善女人等速證無上正等菩提 |
383 | 12 | 速 | sù | quick; fast | 善女人等速證無上正等菩提 |
384 | 12 | 速 | sù | urgent | 善女人等速證無上正等菩提 |
385 | 12 | 速 | sù | to recruit | 善女人等速證無上正等菩提 |
386 | 12 | 速 | sù | to urge; to invite | 善女人等速證無上正等菩提 |
387 | 12 | 速 | sù | quick; śīghra | 善女人等速證無上正等菩提 |
388 | 12 | 證 | zhèng | proof | 皆證無上正等菩提 |
389 | 12 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 皆證無上正等菩提 |
390 | 12 | 證 | zhèng | to advise against | 皆證無上正等菩提 |
391 | 12 | 證 | zhèng | certificate | 皆證無上正等菩提 |
392 | 12 | 證 | zhèng | an illness | 皆證無上正等菩提 |
393 | 12 | 證 | zhèng | to accuse | 皆證無上正等菩提 |
394 | 12 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 皆證無上正等菩提 |
395 | 12 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 皆證無上正等菩提 |
396 | 12 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝前福聚百倍 |
397 | 12 | 勝 | shèng | victory; success | 勝前福聚百倍 |
398 | 12 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝前福聚百倍 |
399 | 12 | 勝 | shèng | to surpass | 勝前福聚百倍 |
400 | 12 | 勝 | shèng | triumphant | 勝前福聚百倍 |
401 | 12 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝前福聚百倍 |
402 | 12 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝前福聚百倍 |
403 | 12 | 勝 | shèng | Sheng | 勝前福聚百倍 |
404 | 12 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝前福聚百倍 |
405 | 12 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝前福聚百倍 |
406 | 12 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 皆令安住十善業道 |
407 | 12 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 皆令安住十善業道 |
408 | 12 | 安住 | ānzhù | to settle | 皆令安住十善業道 |
409 | 12 | 安住 | ānzhù | Abide | 皆令安住十善業道 |
410 | 12 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 皆令安住十善業道 |
411 | 12 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 皆令安住十善業道 |
412 | 11 | 來到 | láidào | to come; to arrive | 護世四王領己天眾來到其所 |
413 | 11 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 及正安住一切智智相應作意 |
414 | 11 | 其所 | qísuǒ | its place; one's appointed place; the place for that | 護世四王領己天眾來到其所 |
415 | 11 | 復 | fù | to go back; to return | 復持如是所集善根 |
416 | 11 | 復 | fù | to resume; to restart | 復持如是所集善根 |
417 | 11 | 復 | fù | to do in detail | 復持如是所集善根 |
418 | 11 | 復 | fù | to restore | 復持如是所集善根 |
419 | 11 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復持如是所集善根 |
420 | 11 | 復 | fù | Fu; Return | 復持如是所集善根 |
421 | 11 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復持如是所集善根 |
422 | 11 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復持如是所集善根 |
423 | 11 | 復 | fù | Fu | 復持如是所集善根 |
424 | 11 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復持如是所集善根 |
425 | 11 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復持如是所集善根 |
426 | 11 | 因緣 | yīnyuán | chance | 善女人等由此因緣得福多不 |
427 | 11 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 善女人等由此因緣得福多不 |
428 | 11 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 善女人等由此因緣得福多不 |
429 | 11 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 善女人等由此因緣得福多不 |
430 | 11 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 善女人等由此因緣得福多不 |
431 | 11 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 善女人等由此因緣得福多不 |
432 | 11 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 善女人等由此因緣得福多不 |
433 | 10 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 甚多於前無量無數 |
434 | 10 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 甚多於前無量無數 |
435 | 10 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 甚多於前無量無數 |
436 | 10 | 無量 | wúliàng | Atula | 甚多於前無量無數 |
437 | 10 | 不退轉 | bùtuìzhuàn | never regress or change | 而於無上正等菩提得不退轉故 |
438 | 10 | 不退轉 | bù tuì zhuàn | avaivartika; non-retrogression | 而於無上正等菩提得不退轉故 |
439 | 10 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 施設建立分別開示令其易了 |
440 | 10 | 令 | lìng | to issue a command | 施設建立分別開示令其易了 |
441 | 10 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 施設建立分別開示令其易了 |
442 | 10 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 施設建立分別開示令其易了 |
443 | 10 | 令 | lìng | a season | 施設建立分別開示令其易了 |
444 | 10 | 令 | lìng | respected; good reputation | 施設建立分別開示令其易了 |
445 | 10 | 令 | lìng | good | 施設建立分別開示令其易了 |
446 | 10 | 令 | lìng | pretentious | 施設建立分別開示令其易了 |
447 | 10 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 施設建立分別開示令其易了 |
448 | 10 | 令 | lìng | a commander | 施設建立分別開示令其易了 |
449 | 10 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 施設建立分別開示令其易了 |
450 | 10 | 令 | lìng | lyrics | 施設建立分別開示令其易了 |
451 | 10 | 令 | lìng | Ling | 施設建立分別開示令其易了 |
452 | 10 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 施設建立分別開示令其易了 |
453 | 10 | 與 | yǔ | to give | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
454 | 10 | 與 | yǔ | to accompany | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
455 | 10 | 與 | yù | to particate in | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
456 | 10 | 與 | yù | of the same kind | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
457 | 10 | 與 | yù | to help | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
458 | 10 | 與 | yǔ | for | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
459 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸有所說皆說般若波羅蜜多相應之法 |
460 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸有所說皆說般若波羅蜜多相應之法 |
461 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 諸有所說皆說般若波羅蜜多相應之法 |
462 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸有所說皆說般若波羅蜜多相應之法 |
463 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸有所說皆說般若波羅蜜多相應之法 |
464 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸有所說皆說般若波羅蜜多相應之法 |
465 | 10 | 說 | shuō | allocution | 諸有所說皆說般若波羅蜜多相應之法 |
466 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸有所說皆說般若波羅蜜多相應之法 |
467 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸有所說皆說般若波羅蜜多相應之法 |
468 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸有所說皆說般若波羅蜜多相應之法 |
469 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸有所說皆說般若波羅蜜多相應之法 |
470 | 10 | 說 | shuō | to instruct | 諸有所說皆說般若波羅蜜多相應之法 |
471 | 9 | 對曰 | duì yuē | to reply | 善現對曰 |
472 | 9 | 不思議界 | bù sīyì jiè | acintyadhātu; the realm beyond thought and words | 不思議界 |
473 | 9 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 或四靜慮 |
474 | 9 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 善女人等由是因緣所獲功德 |
475 | 9 | 獲 | huò | to obtain; to get | 善女人等由是因緣所獲功德 |
476 | 9 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 善女人等由是因緣所獲功德 |
477 | 9 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 善女人等由是因緣所獲功德 |
478 | 9 | 獲 | huò | game (hunting) | 善女人等由是因緣所獲功德 |
479 | 9 | 獲 | huò | a female servant | 善女人等由是因緣所獲功德 |
480 | 9 | 獲 | huái | Huai | 善女人等由是因緣所獲功德 |
481 | 9 | 獲 | huò | harvest | 善女人等由是因緣所獲功德 |
482 | 9 | 獲 | huò | results | 善女人等由是因緣所獲功德 |
483 | 9 | 獲 | huò | to obtain | 善女人等由是因緣所獲功德 |
484 | 9 | 獲 | huò | to take; labh | 善女人等由是因緣所獲功德 |
485 | 9 | 座 | zuò | seat | 不久當坐妙菩提座 |
486 | 9 | 座 | zuò | stand; base | 不久當坐妙菩提座 |
487 | 9 | 座 | zuò | a constellation; a star constellation | 不久當坐妙菩提座 |
488 | 9 | 座 | zuò | seat; āsana | 不久當坐妙菩提座 |
489 | 9 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 疾證無上正等菩提 |
490 | 9 | 疾 | jí | to hate; to envy | 疾證無上正等菩提 |
491 | 9 | 疾 | jí | swift; rapid | 疾證無上正等菩提 |
492 | 9 | 疾 | jí | urgent | 疾證無上正等菩提 |
493 | 9 | 疾 | jí | pain | 疾證無上正等菩提 |
494 | 9 | 疾 | jí | to get sick | 疾證無上正等菩提 |
495 | 9 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 疾證無上正等菩提 |
496 | 9 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 疾證無上正等菩提 |
497 | 9 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智 |
498 | 8 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王大臣及餘有情所有信施 |
499 | 8 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 轉妙法輪度有情眾 |
500 | 8 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 轉妙法輪度有情眾 |
Frequencies of all Words
Top 783
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 194 | 不 | bù | not; no | 善女人等由此因緣得福多不 |
2 | 194 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 善女人等由此因緣得福多不 |
3 | 194 | 不 | bù | as a correlative | 善女人等由此因緣得福多不 |
4 | 194 | 不 | bù | no (answering a question) | 善女人等由此因緣得福多不 |
5 | 194 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 善女人等由此因緣得福多不 |
6 | 194 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 善女人等由此因緣得福多不 |
7 | 194 | 不 | bù | to form a yes or no question | 善女人等由此因緣得福多不 |
8 | 194 | 不 | bù | infix potential marker | 善女人等由此因緣得福多不 |
9 | 194 | 不 | bù | no; na | 善女人等由此因緣得福多不 |
10 | 134 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
11 | 122 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
12 | 98 | 等 | děng | et cetera; and so on | 皆證無上正等菩提 |
13 | 98 | 等 | děng | to wait | 皆證無上正等菩提 |
14 | 98 | 等 | děng | degree; kind | 皆證無上正等菩提 |
15 | 98 | 等 | děng | plural | 皆證無上正等菩提 |
16 | 98 | 等 | děng | to be equal | 皆證無上正等菩提 |
17 | 98 | 等 | děng | degree; level | 皆證無上正等菩提 |
18 | 98 | 等 | děng | to compare | 皆證無上正等菩提 |
19 | 98 | 等 | děng | same; equal; sama | 皆證無上正等菩提 |
20 | 92 | 為 | wèi | for; to | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
21 | 92 | 為 | wèi | because of | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
22 | 92 | 為 | wéi | to act as; to serve | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
23 | 92 | 為 | wéi | to change into; to become | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
24 | 92 | 為 | wéi | to be; is | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
25 | 92 | 為 | wéi | to do | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
26 | 92 | 為 | wèi | for | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
27 | 92 | 為 | wèi | because of; for; to | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
28 | 92 | 為 | wèi | to | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
29 | 92 | 為 | wéi | in a passive construction | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
30 | 92 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
31 | 92 | 為 | wéi | forming an adverb | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
32 | 92 | 為 | wéi | to add emphasis | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
33 | 92 | 為 | wèi | to support; to help | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
34 | 92 | 為 | wéi | to govern | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
35 | 92 | 為 | wèi | to be; bhū | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
36 | 91 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
37 | 91 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
38 | 80 | 深 | shēn | deep | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
39 | 80 | 深 | shēn | profound; penetrating | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
40 | 80 | 深 | shēn | dark; deep in color | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
41 | 80 | 深 | shēn | remote in time | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
42 | 80 | 深 | shēn | depth | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
43 | 80 | 深 | shēn | far | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
44 | 80 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
45 | 80 | 深 | shēn | thick; lush | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
46 | 80 | 深 | shēn | intimate; close | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
47 | 80 | 深 | shēn | late | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
48 | 80 | 深 | shēn | great | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
49 | 80 | 深 | shēn | grave; serious | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
50 | 80 | 深 | shēn | very | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
51 | 80 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
52 | 80 | 深 | shēn | to survey; to probe | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
53 | 80 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
54 | 77 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 諸法亦爾 |
55 | 77 | 爾 | ěr | in a manner | 諸法亦爾 |
56 | 77 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 諸法亦爾 |
57 | 77 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 諸法亦爾 |
58 | 77 | 爾 | ěr | you; thou | 諸法亦爾 |
59 | 77 | 爾 | ěr | this; that | 諸法亦爾 |
60 | 77 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 諸法亦爾 |
61 | 74 | 能行 | néngxíng | ability to act | 能行深般若波羅蜜多不 |
62 | 59 | 學 | xué | to study; to learn | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
63 | 59 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
64 | 59 | 學 | xué | to imitate | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
65 | 59 | 學 | xué | a school; an academy | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
66 | 59 | 學 | xué | to understand | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
67 | 59 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
68 | 59 | 學 | xué | a doctrine | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
69 | 59 | 學 | xué | learned | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
70 | 59 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
71 | 59 | 學 | xué | a learner | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
72 | 57 | 乃至 | nǎizhì | and even | 如是乃至假使三千大千世界諸有情類皆得人身 |
73 | 57 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 如是乃至假使三千大千世界諸有情類皆得人身 |
74 | 56 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 皆證無上正等菩提 |
75 | 56 | 菩提 | pútí | bodhi | 皆證無上正等菩提 |
76 | 56 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 皆證無上正等菩提 |
77 | 56 | 如是 | rúshì | thus; so | 復持如是所集善根 |
78 | 56 | 如是 | rúshì | thus, so | 復持如是所集善根 |
79 | 56 | 如是 | rúshì | thus; evam | 復持如是所集善根 |
80 | 56 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 復持如是所集善根 |
81 | 53 | 得 | de | potential marker | 善女人等由此因緣得福多不 |
82 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 善女人等由此因緣得福多不 |
83 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 善女人等由此因緣得福多不 |
84 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 善女人等由此因緣得福多不 |
85 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 善女人等由此因緣得福多不 |
86 | 53 | 得 | dé | de | 善女人等由此因緣得福多不 |
87 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 善女人等由此因緣得福多不 |
88 | 53 | 得 | dé | to result in | 善女人等由此因緣得福多不 |
89 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 善女人等由此因緣得福多不 |
90 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 善女人等由此因緣得福多不 |
91 | 53 | 得 | dé | to be finished | 善女人等由此因緣得福多不 |
92 | 53 | 得 | de | result of degree | 善女人等由此因緣得福多不 |
93 | 53 | 得 | de | marks completion of an action | 善女人等由此因緣得福多不 |
94 | 53 | 得 | děi | satisfying | 善女人等由此因緣得福多不 |
95 | 53 | 得 | dé | to contract | 善女人等由此因緣得福多不 |
96 | 53 | 得 | dé | marks permission or possibility | 善女人等由此因緣得福多不 |
97 | 53 | 得 | dé | expressing frustration | 善女人等由此因緣得福多不 |
98 | 53 | 得 | dé | to hear | 善女人等由此因緣得福多不 |
99 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 善女人等由此因緣得福多不 |
100 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 善女人等由此因緣得福多不 |
101 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 善女人等由此因緣得福多不 |
102 | 52 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 當知是菩薩摩訶薩 |
103 | 52 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 見諸有情離性離相 |
104 | 52 | 離 | lí | a mythical bird | 見諸有情離性離相 |
105 | 52 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 見諸有情離性離相 |
106 | 52 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 見諸有情離性離相 |
107 | 52 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 見諸有情離性離相 |
108 | 52 | 離 | lí | a mountain ash | 見諸有情離性離相 |
109 | 52 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 見諸有情離性離相 |
110 | 52 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 見諸有情離性離相 |
111 | 52 | 離 | lí | to cut off | 見諸有情離性離相 |
112 | 52 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 見諸有情離性離相 |
113 | 52 | 離 | lí | to be distant from | 見諸有情離性離相 |
114 | 52 | 離 | lí | two | 見諸有情離性離相 |
115 | 52 | 離 | lí | to array; to align | 見諸有情離性離相 |
116 | 52 | 離 | lí | to pass through; to experience | 見諸有情離性離相 |
117 | 52 | 離 | lí | transcendence | 見諸有情離性離相 |
118 | 52 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 見諸有情離性離相 |
119 | 52 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是善男子 |
120 | 52 | 是 | shì | is exactly | 是善男子 |
121 | 52 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是善男子 |
122 | 52 | 是 | shì | this; that; those | 是善男子 |
123 | 52 | 是 | shì | really; certainly | 是善男子 |
124 | 52 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是善男子 |
125 | 52 | 是 | shì | true | 是善男子 |
126 | 52 | 是 | shì | is; has; exists | 是善男子 |
127 | 52 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是善男子 |
128 | 52 | 是 | shì | a matter; an affair | 是善男子 |
129 | 52 | 是 | shì | Shi | 是善男子 |
130 | 52 | 是 | shì | is; bhū | 是善男子 |
131 | 52 | 是 | shì | this; idam | 是善男子 |
132 | 45 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 復持如是所集善根 |
133 | 45 | 所 | suǒ | an office; an institute | 復持如是所集善根 |
134 | 45 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 復持如是所集善根 |
135 | 45 | 所 | suǒ | it | 復持如是所集善根 |
136 | 45 | 所 | suǒ | if; supposing | 復持如是所集善根 |
137 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 復持如是所集善根 |
138 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 復持如是所集善根 |
139 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 復持如是所集善根 |
140 | 45 | 所 | suǒ | that which | 復持如是所集善根 |
141 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 復持如是所集善根 |
142 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 復持如是所集善根 |
143 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 復持如是所集善根 |
144 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 復持如是所集善根 |
145 | 45 | 所 | suǒ | that which; yad | 復持如是所集善根 |
146 | 44 | 正 | zhèng | upright; straight | 皆證無上正等菩提 |
147 | 44 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 皆證無上正等菩提 |
148 | 44 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 皆證無上正等菩提 |
149 | 44 | 正 | zhèng | main; central; primary | 皆證無上正等菩提 |
150 | 44 | 正 | zhèng | fundamental; original | 皆證無上正等菩提 |
151 | 44 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 皆證無上正等菩提 |
152 | 44 | 正 | zhèng | at right angles | 皆證無上正等菩提 |
153 | 44 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 皆證無上正等菩提 |
154 | 44 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 皆證無上正等菩提 |
155 | 44 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 皆證無上正等菩提 |
156 | 44 | 正 | zhèng | positive (charge) | 皆證無上正等菩提 |
157 | 44 | 正 | zhèng | positive (number) | 皆證無上正等菩提 |
158 | 44 | 正 | zhèng | standard | 皆證無上正等菩提 |
159 | 44 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 皆證無上正等菩提 |
160 | 44 | 正 | zhèng | honest | 皆證無上正等菩提 |
161 | 44 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 皆證無上正等菩提 |
162 | 44 | 正 | zhèng | precisely | 皆證無上正等菩提 |
163 | 44 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 皆證無上正等菩提 |
164 | 44 | 正 | zhèng | to govern | 皆證無上正等菩提 |
165 | 44 | 正 | zhèng | only; just | 皆證無上正等菩提 |
166 | 44 | 正 | zhēng | first month | 皆證無上正等菩提 |
167 | 44 | 正 | zhēng | center of a target | 皆證無上正等菩提 |
168 | 44 | 正 | zhèng | Righteous | 皆證無上正等菩提 |
169 | 44 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 皆證無上正等菩提 |
170 | 44 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善男子 |
171 | 44 | 若 | ruò | seemingly | 若善男子 |
172 | 44 | 若 | ruò | if | 若善男子 |
173 | 44 | 若 | ruò | you | 若善男子 |
174 | 44 | 若 | ruò | this; that | 若善男子 |
175 | 44 | 若 | ruò | and; or | 若善男子 |
176 | 44 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善男子 |
177 | 44 | 若 | rě | pomegranite | 若善男子 |
178 | 44 | 若 | ruò | to choose | 若善男子 |
179 | 44 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善男子 |
180 | 44 | 若 | ruò | thus | 若善男子 |
181 | 44 | 若 | ruò | pollia | 若善男子 |
182 | 44 | 若 | ruò | Ruo | 若善男子 |
183 | 44 | 若 | ruò | only then | 若善男子 |
184 | 44 | 若 | rě | ja | 若善男子 |
185 | 44 | 若 | rě | jñā | 若善男子 |
186 | 44 | 若 | ruò | if; yadi | 若善男子 |
187 | 43 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 皆證無上正等菩提 |
188 | 41 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知是菩薩摩訶薩 |
189 | 41 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知是菩薩摩訶薩 |
190 | 41 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知是菩薩摩訶薩 |
191 | 41 | 當 | dāng | to face | 當知是菩薩摩訶薩 |
192 | 41 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知是菩薩摩訶薩 |
193 | 41 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知是菩薩摩訶薩 |
194 | 41 | 當 | dāng | should | 當知是菩薩摩訶薩 |
195 | 41 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知是菩薩摩訶薩 |
196 | 41 | 當 | dǎng | to think | 當知是菩薩摩訶薩 |
197 | 41 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知是菩薩摩訶薩 |
198 | 41 | 當 | dǎng | to be equal | 當知是菩薩摩訶薩 |
199 | 41 | 當 | dàng | that | 當知是菩薩摩訶薩 |
200 | 41 | 當 | dāng | an end; top | 當知是菩薩摩訶薩 |
201 | 41 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知是菩薩摩訶薩 |
202 | 41 | 當 | dāng | to judge | 當知是菩薩摩訶薩 |
203 | 41 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知是菩薩摩訶薩 |
204 | 41 | 當 | dàng | the same | 當知是菩薩摩訶薩 |
205 | 41 | 當 | dàng | to pawn | 當知是菩薩摩訶薩 |
206 | 41 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知是菩薩摩訶薩 |
207 | 41 | 當 | dàng | a trap | 當知是菩薩摩訶薩 |
208 | 41 | 當 | dàng | a pawned item | 當知是菩薩摩訶薩 |
209 | 41 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知是菩薩摩訶薩 |
210 | 40 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
211 | 40 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
212 | 40 | 於 | yú | in; at; to; from | 於意云何 |
213 | 40 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
214 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
215 | 40 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於意云何 |
216 | 40 | 於 | yú | from | 於意云何 |
217 | 40 | 於 | yú | give | 於意云何 |
218 | 40 | 於 | yú | oppposing | 於意云何 |
219 | 40 | 於 | yú | and | 於意云何 |
220 | 40 | 於 | yú | compared to | 於意云何 |
221 | 40 | 於 | yú | by | 於意云何 |
222 | 40 | 於 | yú | and; as well as | 於意云何 |
223 | 40 | 於 | yú | for | 於意云何 |
224 | 40 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
225 | 40 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
226 | 40 | 於 | wū | whew; wow | 於意云何 |
227 | 40 | 於 | yú | near to; antike | 於意云何 |
228 | 39 | 有法 | yǒufǎ | something that exists | 不堅實性有法可得 |
229 | 39 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
230 | 39 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
231 | 39 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
232 | 39 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
233 | 39 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
234 | 38 | 可 | kě | can; may; permissible | 不堅實性有法可得 |
235 | 38 | 可 | kě | but | 不堅實性有法可得 |
236 | 38 | 可 | kě | such; so | 不堅實性有法可得 |
237 | 38 | 可 | kě | able to; possibly | 不堅實性有法可得 |
238 | 38 | 可 | kě | to approve; to permit | 不堅實性有法可得 |
239 | 38 | 可 | kě | to be worth | 不堅實性有法可得 |
240 | 38 | 可 | kě | to suit; to fit | 不堅實性有法可得 |
241 | 38 | 可 | kè | khan | 不堅實性有法可得 |
242 | 38 | 可 | kě | to recover | 不堅實性有法可得 |
243 | 38 | 可 | kě | to act as | 不堅實性有法可得 |
244 | 38 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 不堅實性有法可得 |
245 | 38 | 可 | kě | approximately; probably | 不堅實性有法可得 |
246 | 38 | 可 | kě | expresses doubt | 不堅實性有法可得 |
247 | 38 | 可 | kě | really; truely | 不堅實性有法可得 |
248 | 38 | 可 | kě | used to add emphasis | 不堅實性有法可得 |
249 | 38 | 可 | kě | beautiful | 不堅實性有法可得 |
250 | 38 | 可 | kě | Ke | 不堅實性有法可得 |
251 | 38 | 可 | kě | used to ask a question | 不堅實性有法可得 |
252 | 38 | 可 | kě | can; may; śakta | 不堅實性有法可得 |
253 | 38 | 諸 | zhū | all; many; various | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
254 | 38 | 諸 | zhū | Zhu | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
255 | 38 | 諸 | zhū | all; members of the class | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
256 | 38 | 諸 | zhū | interrogative particle | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
257 | 38 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
258 | 38 | 諸 | zhū | of; in | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
259 | 38 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
260 | 35 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 有善男子 |
261 | 35 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 有善男子 |
262 | 35 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
263 | 35 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等盡其壽量以諸世間上妙樂具 |
264 | 35 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等盡其壽量以諸世間上妙樂具 |
265 | 35 | 眾 | zhòng | many; numerous | 正等覺勸諸菩薩摩訶薩眾 |
266 | 35 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 正等覺勸諸菩薩摩訶薩眾 |
267 | 35 | 眾 | zhòng | general; common; public | 正等覺勸諸菩薩摩訶薩眾 |
268 | 35 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 正等覺勸諸菩薩摩訶薩眾 |
269 | 35 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
270 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
271 | 35 | 即 | jí | at that time | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
272 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
273 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
274 | 35 | 即 | jí | if; but | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
275 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
276 | 35 | 即 | jí | then; following | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
277 | 35 | 即 | jí | so; just so; eva | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
278 | 34 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
279 | 34 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
280 | 34 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
281 | 34 | 故 | gù | to die | 何以故 |
282 | 34 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
283 | 34 | 故 | gù | original | 何以故 |
284 | 34 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
285 | 34 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
286 | 34 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
287 | 34 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
288 | 34 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
289 | 34 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
290 | 34 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
291 | 34 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
292 | 34 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
293 | 34 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
294 | 34 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
295 | 34 | 應 | yìng | to accept | 應 |
296 | 34 | 應 | yīng | or; either | 應 |
297 | 34 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
298 | 34 | 應 | yìng | to echo | 應 |
299 | 34 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
300 | 34 | 應 | yìng | Ying | 應 |
301 | 34 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
302 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
303 | 30 | 法 | fǎ | France | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
304 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
305 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
306 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
307 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
308 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
309 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
310 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
311 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
312 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
313 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
314 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
315 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
316 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
317 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
318 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
319 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
320 | 30 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
321 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
322 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
323 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
324 | 27 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
325 | 27 | 皆 | jiē | same; equally | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
326 | 27 | 皆 | jiē | all; sarva | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
327 | 26 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
328 | 26 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
329 | 26 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
330 | 24 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 善女人等由是因緣所獲功德 |
331 | 24 | 功德 | gōngdé | merit | 善女人等由是因緣所獲功德 |
332 | 24 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 善女人等由是因緣所獲功德 |
333 | 24 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 善女人等由是因緣所獲功德 |
334 | 23 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非前非後皆得人身 |
335 | 23 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非前非後皆得人身 |
336 | 23 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非前非後皆得人身 |
337 | 23 | 非 | fēi | different | 非前非後皆得人身 |
338 | 23 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非前非後皆得人身 |
339 | 23 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非前非後皆得人身 |
340 | 23 | 非 | fēi | Africa | 非前非後皆得人身 |
341 | 23 | 非 | fēi | to slander | 非前非後皆得人身 |
342 | 23 | 非 | fěi | to avoid | 非前非後皆得人身 |
343 | 23 | 非 | fēi | must | 非前非後皆得人身 |
344 | 23 | 非 | fēi | an error | 非前非後皆得人身 |
345 | 23 | 非 | fēi | a problem; a question | 非前非後皆得人身 |
346 | 23 | 非 | fēi | evil | 非前非後皆得人身 |
347 | 23 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非前非後皆得人身 |
348 | 23 | 非 | fēi | not | 非前非後皆得人身 |
349 | 23 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
350 | 22 | 性 | xìng | gender | 見諸有情離性離相 |
351 | 22 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 見諸有情離性離相 |
352 | 22 | 性 | xìng | nature; disposition | 見諸有情離性離相 |
353 | 22 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 見諸有情離性離相 |
354 | 22 | 性 | xìng | grammatical gender | 見諸有情離性離相 |
355 | 22 | 性 | xìng | a property; a quality | 見諸有情離性離相 |
356 | 22 | 性 | xìng | life; destiny | 見諸有情離性離相 |
357 | 22 | 性 | xìng | sexual desire | 見諸有情離性離相 |
358 | 22 | 性 | xìng | scope | 見諸有情離性離相 |
359 | 22 | 性 | xìng | nature | 見諸有情離性離相 |
360 | 22 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
361 | 22 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
362 | 22 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
363 | 22 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
364 | 22 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
365 | 22 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
366 | 21 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 而於一切無所執著 |
367 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 而於一切無所執著 |
368 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 而於一切無所執著 |
369 | 21 | 一切 | yīqiè | generally | 而於一切無所執著 |
370 | 21 | 一切 | yīqiè | all, everything | 而於一切無所執著 |
371 | 21 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 而於一切無所執著 |
372 | 21 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩亦復如是 |
373 | 21 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩亦復如是 |
374 | 21 | 及 | jí | to reach | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
375 | 21 | 及 | jí | and | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
376 | 21 | 及 | jí | coming to; when | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
377 | 21 | 及 | jí | to attain | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
378 | 21 | 及 | jí | to understand | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
379 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
380 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
381 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
382 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
383 | 21 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 或獨覺菩提 |
384 | 21 | 亦 | yì | also; too | 亦得淨戒波羅蜜多大光明故 |
385 | 21 | 亦 | yì | but | 亦得淨戒波羅蜜多大光明故 |
386 | 21 | 亦 | yì | this; he; she | 亦得淨戒波羅蜜多大光明故 |
387 | 21 | 亦 | yì | although; even though | 亦得淨戒波羅蜜多大光明故 |
388 | 21 | 亦 | yì | already | 亦得淨戒波羅蜜多大光明故 |
389 | 21 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦得淨戒波羅蜜多大光明故 |
390 | 21 | 亦 | yì | Yi | 亦得淨戒波羅蜜多大光明故 |
391 | 20 | 或 | huò | or; either; else | 或四靜慮 |
392 | 20 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或四靜慮 |
393 | 20 | 或 | huò | some; someone | 或四靜慮 |
394 | 20 | 或 | míngnián | suddenly | 或四靜慮 |
395 | 20 | 或 | huò | or; vā | 或四靜慮 |
396 | 19 | 知 | zhī | to know | 當知是菩薩摩訶薩 |
397 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是菩薩摩訶薩 |
398 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是菩薩摩訶薩 |
399 | 19 | 知 | zhī | to administer | 當知是菩薩摩訶薩 |
400 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是菩薩摩訶薩 |
401 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是菩薩摩訶薩 |
402 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是菩薩摩訶薩 |
403 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是菩薩摩訶薩 |
404 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 當知是菩薩摩訶薩 |
405 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是菩薩摩訶薩 |
406 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 當知是菩薩摩訶薩 |
407 | 19 | 知 | zhì | wisdom | 當知是菩薩摩訶薩 |
408 | 19 | 知 | zhì | Zhi | 當知是菩薩摩訶薩 |
409 | 19 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是菩薩摩訶薩 |
410 | 19 | 知 | zhī | to make known | 當知是菩薩摩訶薩 |
411 | 19 | 知 | zhī | to have control over | 當知是菩薩摩訶薩 |
412 | 19 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是菩薩摩訶薩 |
413 | 19 | 知 | zhī | Understanding | 當知是菩薩摩訶薩 |
414 | 19 | 知 | zhī | know; jña | 當知是菩薩摩訶薩 |
415 | 18 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 眾中有一苾芻語天帝釋言 |
416 | 18 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 眾中有一苾芻語天帝釋言 |
417 | 18 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王大臣及餘有情所有信施 |
418 | 18 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王大臣及餘有情所有信施 |
419 | 18 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王大臣及餘有情所有信施 |
420 | 18 | 受 | shòu | to tolerate | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王大臣及餘有情所有信施 |
421 | 18 | 受 | shòu | suitably | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王大臣及餘有情所有信施 |
422 | 18 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王大臣及餘有情所有信施 |
423 | 17 | 作 | zuò | to do | 欲為有情作大明照 |
424 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 欲為有情作大明照 |
425 | 17 | 作 | zuò | to start | 欲為有情作大明照 |
426 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 欲為有情作大明照 |
427 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 欲為有情作大明照 |
428 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 欲為有情作大明照 |
429 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 欲為有情作大明照 |
430 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 欲為有情作大明照 |
431 | 17 | 作 | zuò | to rise | 欲為有情作大明照 |
432 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 欲為有情作大明照 |
433 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 欲為有情作大明照 |
434 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 欲為有情作大明照 |
435 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 欲為有情作大明照 |
436 | 17 | 行 | xíng | to walk | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
437 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
438 | 17 | 行 | háng | profession | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
439 | 17 | 行 | háng | line; row | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
440 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
441 | 17 | 行 | xíng | to travel | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
442 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
443 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
444 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
445 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
446 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
447 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
448 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
449 | 17 | 行 | xíng | to move | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
450 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
451 | 17 | 行 | xíng | travel | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
452 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
453 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
454 | 17 | 行 | xíng | temporary | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
455 | 17 | 行 | xíng | soon | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
456 | 17 | 行 | háng | rank; order | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
457 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
458 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
459 | 17 | 行 | xíng | to experience | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
460 | 17 | 行 | xíng | path; way | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
461 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
462 | 17 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
463 | 17 | 行 | xíng | 得人身已發心修學諸菩薩行 | |
464 | 17 | 行 | xíng | moreover; also | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
465 | 17 | 行 | xíng | Practice | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
466 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
467 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
468 | 17 | 能 | néng | can; able | 能畢竟報施主恩 |
469 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 能畢竟報施主恩 |
470 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能畢竟報施主恩 |
471 | 17 | 能 | néng | energy | 能畢竟報施主恩 |
472 | 17 | 能 | néng | function; use | 能畢竟報施主恩 |
473 | 17 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能畢竟報施主恩 |
474 | 17 | 能 | néng | talent | 能畢竟報施主恩 |
475 | 17 | 能 | néng | expert at | 能畢竟報施主恩 |
476 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 能畢竟報施主恩 |
477 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能畢竟報施主恩 |
478 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能畢竟報施主恩 |
479 | 17 | 能 | néng | as long as; only | 能畢竟報施主恩 |
480 | 17 | 能 | néng | even if | 能畢竟報施主恩 |
481 | 17 | 能 | néng | but | 能畢竟報施主恩 |
482 | 17 | 能 | néng | in this way | 能畢竟報施主恩 |
483 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 能畢竟報施主恩 |
484 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能畢竟報施主恩 |
485 | 16 | 此 | cǐ | this; these | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
486 | 16 | 此 | cǐ | in this way | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
487 | 16 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
488 | 16 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
489 | 16 | 此 | cǐ | this; here; etad | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
490 | 16 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
491 | 16 | 常 | cháng | Chang | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
492 | 16 | 常 | cháng | long-lasting | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
493 | 16 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
494 | 16 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
495 | 16 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
496 | 16 | 言 | yán | to speak; to say; said | 具壽善現白佛言 |
497 | 16 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 具壽善現白佛言 |
498 | 16 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 具壽善現白佛言 |
499 | 16 | 言 | yán | a particle with no meaning | 具壽善現白佛言 |
500 | 16 | 言 | yán | phrase; sentence | 具壽善現白佛言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不 | bù | no; na | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
等 | děng | same; equal; sama | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
深 | shēn | deep; gambhīra | |
尔 | 爾 | ěr | thus; atha khalu |
能行 | néngxíng | ability to act | |
学 | 學 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
波尼 | 98 | Panini | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
妙法 | 109 |
|
|
南赡部洲 | 南贍部洲 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
邬 | 鄔 | 119 |
|
无烦天 | 無煩天 | 119 | Avrha Heaven; The Heaven without Affliction |
无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
喜足天 | 120 | Tuṣita Heaven | |
玄奘 | 120 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正安 | 122 | Zheng'an | |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 169.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安忍 | 196 |
|
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿素洛 | 196 | an asura | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
彼岸 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
床座 | 99 | seat; āsana | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
法住 | 102 | dharma abode | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福田 | 102 |
|
|
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
极光净天 | 極光淨天 | 106 | ābhāsvara deva |
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空性 | 107 |
|
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙喜 | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
末尼 | 109 | mani; jewel | |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能行 | 110 | ability to act | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
清净法眼 | 清淨法眼 | 113 | pure dharma eye |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
如理 | 114 | principle of suchness | |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
深难见 | 深難見 | 115 | profound and difficult to see |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
施主 | 115 |
|
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受持 | 115 |
|
|
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
索诃 | 索訶 | 115 | saha |
所行 | 115 | actions; practice | |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
信施 | 120 | trust in charity | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
依教修行 | 121 | to practice according to the teachings | |
一念 | 121 |
|
|
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有法 | 121 | something that exists | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真如 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|