Glossary and Vocabulary for Pu Yao Jing (Lalitavistara) 普曜經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 69 菩薩 púsà bodhisattva 爾時菩薩普觀眷屬
2 69 菩薩 púsà bodhisattva 爾時菩薩普觀眷屬
3 69 菩薩 púsà bodhisattva 爾時菩薩普觀眷屬
4 64 zhī to go 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
5 64 zhī to arrive; to go 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
6 64 zhī is 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
7 64 zhī to use 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
8 64 zhī Zhi 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
9 64 zhī winding 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
10 47 suǒ a few; various; some 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
11 47 suǒ a place; a location 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
12 47 suǒ indicates a passive voice 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
13 47 suǒ an ordinal number 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
14 47 suǒ meaning 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
15 47 suǒ garrison 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
16 47 suǒ place; pradeśa 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
17 45 Kangxi radical 71 無一可奇
18 45 to not have; without 無一可奇
19 45 mo 無一可奇
20 45 to not have 無一可奇
21 45 Wu 無一可奇
22 45 mo 無一可奇
23 41 車匿 chēnì Channa; Chandaka 爾時菩薩告車匿曰
24 40 zhòng many; numerous 視眾伎女猶如木人
25 40 zhòng masses; people; multitude; crowd 視眾伎女猶如木人
26 40 zhòng general; common; public 視眾伎女猶如木人
27 39 wéi to act as; to serve 興發大哀而為雨淚
28 39 wéi to change into; to become 興發大哀而為雨淚
29 39 wéi to be; is 興發大哀而為雨淚
30 39 wéi to do 興發大哀而為雨淚
31 39 wèi to support; to help 興發大哀而為雨淚
32 39 wéi to govern 興發大哀而為雨淚
33 39 wèi to be; bhū 興發大哀而為雨淚
34 38 Qi 菩薩遍觀顧視其妻
35 34 desire 欲苦反謂安
36 34 to desire; to wish 欲苦反謂安
37 34 to desire; to intend 欲苦反謂安
38 34 lust 欲苦反謂安
39 34 desire; intention; wish; kāma 欲苦反謂安
40 30 to use; to grasp 強熏以香飾以華綵
41 30 to rely on 強熏以香飾以華綵
42 30 to regard 強熏以香飾以華綵
43 30 to be able to 強熏以香飾以華綵
44 30 to order; to command 強熏以香飾以華綵
45 30 used after a verb 強熏以香飾以華綵
46 30 a reason; a cause 強熏以香飾以華綵
47 30 Israel 強熏以香飾以華綵
48 30 Yi 強熏以香飾以華綵
49 30 use; yogena 強熏以香飾以華綵
50 28 to go; to 於是菩薩以斯法門察於後宮
51 28 to rely on; to depend on 於是菩薩以斯法門察於後宮
52 28 Yu 於是菩薩以斯法門察於後宮
53 28 a crow 於是菩薩以斯法門察於後宮
54 28 ér Kangxi radical 126 皆悉淳眠而臥
55 28 ér as if; to seem like 皆悉淳眠而臥
56 28 néng can; able 皆悉淳眠而臥
57 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 皆悉淳眠而臥
58 28 ér to arrive; up to 皆悉淳眠而臥
59 28 zhě ca 除此三者乃可得道
60 28 self 俗人所行計有吾我
61 28 [my] dear 俗人所行計有吾我
62 28 Wo 俗人所行計有吾我
63 28 self; atman; attan 俗人所行計有吾我
64 28 ga 俗人所行計有吾我
65 27 wáng Wang 心如虛空如鹿中王
66 27 wáng a king 心如虛空如鹿中王
67 27 wáng Kangxi radical 96 心如虛空如鹿中王
68 27 wàng to be king; to rule 心如虛空如鹿中王
69 27 wáng a prince; a duke 心如虛空如鹿中王
70 27 wáng grand; great 心如虛空如鹿中王
71 27 wáng to treat with the ceremony due to a king 心如虛空如鹿中王
72 27 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 心如虛空如鹿中王
73 27 wáng the head of a group or gang 心如虛空如鹿中王
74 27 wáng the biggest or best of a group 心如虛空如鹿中王
75 27 wáng king; best of a kind; rāja 心如虛空如鹿中王
76 27 jiàn to see 具見形體
77 27 jiàn opinion; view; understanding 具見形體
78 27 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 具見形體
79 27 jiàn refer to; for details see 具見形體
80 27 jiàn to listen to 具見形體
81 27 jiàn to meet 具見形體
82 27 jiàn to receive (a guest) 具見形體
83 27 jiàn let me; kindly 具見形體
84 27 jiàn Jian 具見形體
85 27 xiàn to appear 具見形體
86 27 xiàn to introduce 具見形體
87 27 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 具見形體
88 27 jiàn seeing; observing; darśana 具見形體
89 27 to go back; to return 坐身患害勿復貪身
90 27 to resume; to restart 坐身患害勿復貪身
91 27 to do in detail 坐身患害勿復貪身
92 27 to restore 坐身患害勿復貪身
93 27 to respond; to reply to 坐身患害勿復貪身
94 27 Fu; Return 坐身患害勿復貪身
95 27 to retaliate; to reciprocate 坐身患害勿復貪身
96 27 to avoid forced labor or tax 坐身患害勿復貪身
97 27 Fu 坐身患害勿復貪身
98 27 doubled; to overlapping; folded 坐身患害勿復貪身
99 27 a lined garment with doubled thickness 坐身患害勿復貪身
100 26 infix potential marker 知身不久猶如流水逝而不返
101 26 shēn human body; torso 坐身患害勿復貪身
102 26 shēn Kangxi radical 158 坐身患害勿復貪身
103 26 shēn self 坐身患害勿復貪身
104 26 shēn life 坐身患害勿復貪身
105 26 shēn an object 坐身患害勿復貪身
106 26 shēn a lifetime 坐身患害勿復貪身
107 26 shēn moral character 坐身患害勿復貪身
108 26 shēn status; identity; position 坐身患害勿復貪身
109 26 shēn pregnancy 坐身患害勿復貪身
110 26 juān India 坐身患害勿復貪身
111 26 shēn body; kāya 坐身患害勿復貪身
112 26 愚人 yúrén stupid person; ignoramus 愚人處是如犬咬骨
113 26 愚人 yúrén foolish person; mohapuruṣa 愚人處是如犬咬骨
114 25 lái to come 愚人近此不見來難
115 25 lái please 愚人近此不見來難
116 25 lái used to substitute for another verb 愚人近此不見來難
117 25 lái used between two word groups to express purpose and effect 愚人近此不見來難
118 25 lái wheat 愚人近此不見來難
119 25 lái next; future 愚人近此不見來難
120 25 lái a simple complement of direction 愚人近此不見來難
121 25 lái to occur; to arise 愚人近此不見來難
122 25 lái to earn 愚人近此不見來難
123 25 lái to come; āgata 愚人近此不見來難
124 25 yuē to speak; to say 故曰
125 25 yuē Kangxi radical 73 故曰
126 25 yuē to be called 故曰
127 25 yuē said; ukta 故曰
128 24 yán to speak; to say; said 爾時車匿聞大聖言
129 24 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時車匿聞大聖言
130 24 yán Kangxi radical 149 爾時車匿聞大聖言
131 24 yán phrase; sentence 爾時車匿聞大聖言
132 24 yán a word; a syllable 爾時車匿聞大聖言
133 24 yán a theory; a doctrine 爾時車匿聞大聖言
134 24 yán to regard as 爾時車匿聞大聖言
135 24 yán to act as 爾時車匿聞大聖言
136 24 yán word; vacana 爾時車匿聞大聖言
137 24 yán speak; vad 爾時車匿聞大聖言
138 24 wén to hear 車匿聞之心懷憂慼
139 24 wén Wen 車匿聞之心懷憂慼
140 24 wén sniff at; to smell 車匿聞之心懷憂慼
141 24 wén to be widely known 車匿聞之心懷憂慼
142 24 wén to confirm; to accept 車匿聞之心懷憂慼
143 24 wén information 車匿聞之心懷憂慼
144 24 wèn famous; well known 車匿聞之心懷憂慼
145 24 wén knowledge; learning 車匿聞之心懷憂慼
146 24 wèn popularity; prestige; reputation 車匿聞之心懷憂慼
147 24 wén to question 車匿聞之心懷憂慼
148 24 wén heard; śruta 車匿聞之心懷憂慼
149 24 wén hearing; śruti 車匿聞之心懷憂慼
150 23 xīn heart [organ] 心肺脾腎
151 23 xīn Kangxi radical 61 心肺脾腎
152 23 xīn mind; consciousness 心肺脾腎
153 23 xīn the center; the core; the middle 心肺脾腎
154 23 xīn one of the 28 star constellations 心肺脾腎
155 23 xīn heart 心肺脾腎
156 23 xīn emotion 心肺脾腎
157 23 xīn intention; consideration 心肺脾腎
158 23 xīn disposition; temperament 心肺脾腎
159 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心肺脾腎
160 23 xīn heart; hṛdaya 心肺脾腎
161 23 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心肺脾腎
162 23 zhì Kangxi radical 133 從頭觀至足
163 23 zhì to arrive 從頭觀至足
164 23 zhì approach; upagama 從頭觀至足
165 22 zhù to dwell; to live; to reside 所作暢達其心堅住
166 22 zhù to stop; to halt 所作暢達其心堅住
167 22 zhù to retain; to remain 所作暢達其心堅住
168 22 zhù to lodge at [temporarily] 所作暢達其心堅住
169 22 zhù verb complement 所作暢達其心堅住
170 22 zhù attaching; abiding; dwelling on 所作暢達其心堅住
171 22 huán to go back; to turn around; to return 猶假借當還
172 22 huán to pay back; to give back 猶假借當還
173 22 huán to do in return 猶假借當還
174 22 huán Huan 猶假借當還
175 22 huán to revert 猶假借當還
176 22 huán to turn one's head; to look back 猶假借當還
177 22 huán to encircle 猶假借當還
178 22 xuán to rotate 猶假借當還
179 22 huán since 猶假借當還
180 22 hái to return; pratyāgam 猶假借當還
181 22 hái again; further; punar 猶假借當還
182 22 Wu 俗人所行計有吾我
183 22 shí time; a point or period of time 時已到矣
184 22 shí a season; a quarter of a year 時已到矣
185 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時已到矣
186 22 shí fashionable 時已到矣
187 22 shí fate; destiny; luck 時已到矣
188 22 shí occasion; opportunity; chance 時已到矣
189 22 shí tense 時已到矣
190 22 shí particular; special 時已到矣
191 22 shí to plant; to cultivate 時已到矣
192 22 shí an era; a dynasty 時已到矣
193 22 shí time [abstract] 時已到矣
194 22 shí seasonal 時已到矣
195 22 shí to wait upon 時已到矣
196 22 shí hour 時已到矣
197 22 shí appropriate; proper; timely 時已到矣
198 22 shí Shi 時已到矣
199 22 shí a present; currentlt 時已到矣
200 22 shí time; kāla 時已到矣
201 22 shí at that time; samaya 時已到矣
202 21 Kangxi radical 132 自罵己身
203 21 Zi 自罵己身
204 21 a nose 自罵己身
205 21 the beginning; the start 自罵己身
206 21 origin 自罵己身
207 21 to employ; to use 自罵己身
208 21 to be 自罵己身
209 21 self; soul; ātman 自罵己身
210 21 xíng to walk 行淨如蓮華
211 21 xíng capable; competent 行淨如蓮華
212 21 háng profession 行淨如蓮華
213 21 xíng Kangxi radical 144 行淨如蓮華
214 21 xíng to travel 行淨如蓮華
215 21 xìng actions; conduct 行淨如蓮華
216 21 xíng to do; to act; to practice 行淨如蓮華
217 21 xíng all right; OK; okay 行淨如蓮華
218 21 háng horizontal line 行淨如蓮華
219 21 héng virtuous deeds 行淨如蓮華
220 21 hàng a line of trees 行淨如蓮華
221 21 hàng bold; steadfast 行淨如蓮華
222 21 xíng to move 行淨如蓮華
223 21 xíng to put into effect; to implement 行淨如蓮華
224 21 xíng travel 行淨如蓮華
225 21 xíng to circulate 行淨如蓮華
226 21 xíng running script; running script 行淨如蓮華
227 21 xíng temporary 行淨如蓮華
228 21 háng rank; order 行淨如蓮華
229 21 háng a business; a shop 行淨如蓮華
230 21 xíng to depart; to leave 行淨如蓮華
231 21 xíng to experience 行淨如蓮華
232 21 xíng path; way 行淨如蓮華
233 21 xíng xing; ballad 行淨如蓮華
234 21 xíng Xing 行淨如蓮華
235 21 xíng Practice 行淨如蓮華
236 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行淨如蓮華
237 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行淨如蓮華
238 21 諸天 zhū tiān devas 觀虛空中諸天百千
239 21 Kangxi radical 49 時已到矣
240 21 to bring to an end; to stop 時已到矣
241 21 to complete 時已到矣
242 21 to demote; to dismiss 時已到矣
243 21 to recover from an illness 時已到矣
244 21 former; pūrvaka 時已到矣
245 20 to give 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之
246 20 to accompany 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之
247 20 to particate in 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之
248 20 of the same kind 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之
249 20 to help 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之
250 20 for 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之
251 20 happy; glad; cheerful; joyful 又多憂患其樂無幾
252 20 to take joy in; to be happy; to be cheerful 又多憂患其樂無幾
253 20 Le 又多憂患其樂無幾
254 20 yuè music 又多憂患其樂無幾
255 20 yuè a musical instrument 又多憂患其樂無幾
256 20 yuè tone [of voice]; expression 又多憂患其樂無幾
257 20 yuè a musician 又多憂患其樂無幾
258 20 joy; pleasure 又多憂患其樂無幾
259 20 yuè the Book of Music 又多憂患其樂無幾
260 20 lào Lao 又多憂患其樂無幾
261 20 to laugh 又多憂患其樂無幾
262 20 Joy 又多憂患其樂無幾
263 20 joy; delight; sukhā 又多憂患其樂無幾
264 20 jīn today; present; now 今欲若行願見告示
265 20 jīn Jin 今欲若行願見告示
266 20 jīn modern 今欲若行願見告示
267 20 jīn now; adhunā 今欲若行願見告示
268 19 bǎi one hundred 百節空中
269 19 bǎi many 百節空中
270 19 bǎi Bai 百節空中
271 19 bǎi all 百節空中
272 19 bǎi hundred; śata 百節空中
273 18 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 視眾伎女猶如木人
274 18 qiān one thousand 觀虛空中諸天百千
275 18 qiān many; numerous; countless 觀虛空中諸天百千
276 18 qiān a cheat; swindler 觀虛空中諸天百千
277 18 qiān Qian 觀虛空中諸天百千
278 18 cóng to follow 眾皆從之今欲若行
279 18 cóng to comply; to submit; to defer 眾皆從之今欲若行
280 18 cóng to participate in something 眾皆從之今欲若行
281 18 cóng to use a certain method or principle 眾皆從之今欲若行
282 18 cóng something secondary 眾皆從之今欲若行
283 18 cóng remote relatives 眾皆從之今欲若行
284 18 cóng secondary 眾皆從之今欲若行
285 18 cóng to go on; to advance 眾皆從之今欲若行
286 18 cōng at ease; informal 眾皆從之今欲若行
287 18 zòng a follower; a supporter 眾皆從之今欲若行
288 18 zòng to release 眾皆從之今欲若行
289 18 zòng perpendicular; longitudinal 眾皆從之今欲若行
290 17 gào to tell; to say; said; told 佛告比丘
291 17 gào to request 佛告比丘
292 17 gào to report; to inform 佛告比丘
293 17 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告比丘
294 17 gào to accuse; to sue 佛告比丘
295 17 gào to reach 佛告比丘
296 17 gào an announcement 佛告比丘
297 17 gào a party 佛告比丘
298 17 gào a vacation 佛告比丘
299 17 gào Gao 佛告比丘
300 17 gào to tell; jalp 佛告比丘
301 16 niàn to read aloud 莫念是意
302 16 niàn to remember; to expect 莫念是意
303 16 niàn to miss 莫念是意
304 16 niàn to consider 莫念是意
305 16 niàn to recite; to chant 莫念是意
306 16 niàn to show affection for 莫念是意
307 16 niàn a thought; an idea 莫念是意
308 16 niàn twenty 莫念是意
309 16 niàn memory 莫念是意
310 16 niàn an instant 莫念是意
311 16 niàn Nian 莫念是意
312 16 niàn mindfulness; smrti 莫念是意
313 16 niàn a thought; citta 莫念是意
314 16 dào way; road; path 唯道可恃
315 16 dào principle; a moral; morality 唯道可恃
316 16 dào Tao; the Way 唯道可恃
317 16 dào to say; to speak; to talk 唯道可恃
318 16 dào to think 唯道可恃
319 16 dào circuit; a province 唯道可恃
320 16 dào a course; a channel 唯道可恃
321 16 dào a method; a way of doing something 唯道可恃
322 16 dào a doctrine 唯道可恃
323 16 dào Taoism; Daoism 唯道可恃
324 16 dào a skill 唯道可恃
325 16 dào a sect 唯道可恃
326 16 dào a line 唯道可恃
327 16 dào Way 唯道可恃
328 16 dào way; path; marga 唯道可恃
329 15 rén person; people; a human being 視眾伎女猶如木人
330 15 rén Kangxi radical 9 視眾伎女猶如木人
331 15 rén a kind of person 視眾伎女猶如木人
332 15 rén everybody 視眾伎女猶如木人
333 15 rén adult 視眾伎女猶如木人
334 15 rén somebody; others 視眾伎女猶如木人
335 15 rén an upright person 視眾伎女猶如木人
336 15 rén person; manuṣya 視眾伎女猶如木人
337 15 tiān day 炎天及兜術
338 15 tiān heaven 炎天及兜術
339 15 tiān nature 炎天及兜術
340 15 tiān sky 炎天及兜術
341 15 tiān weather 炎天及兜術
342 15 tiān father; husband 炎天及兜術
343 15 tiān a necessity 炎天及兜術
344 15 tiān season 炎天及兜術
345 15 tiān destiny 炎天及兜術
346 15 tiān very high; sky high [prices] 炎天及兜術
347 15 tiān a deva; a god 炎天及兜術
348 15 tiān Heaven 炎天及兜術
349 15 chá to examine; to inquire; to inspect 於是菩薩以斯法門察於後宮
350 15 chá to observe; to notice 於是菩薩以斯法門察於後宮
351 15 chá to understand 於是菩薩以斯法門察於後宮
352 15 chá to evaluate and promote 於是菩薩以斯法門察於後宮
353 15 chá Cha 於是菩薩以斯法門察於後宮
354 15 chá clean 於是菩薩以斯法門察於後宮
355 15 chá searched; understood; vicita 於是菩薩以斯法門察於後宮
356 14 guān to look at; to watch; to observe 菩薩遍觀顧視其妻
357 14 guàn Taoist monastery; monastery 菩薩遍觀顧視其妻
358 14 guān to display; to show; to make visible 菩薩遍觀顧視其妻
359 14 guān Guan 菩薩遍觀顧視其妻
360 14 guān appearance; looks 菩薩遍觀顧視其妻
361 14 guān a sight; a view; a vista 菩薩遍觀顧視其妻
362 14 guān a concept; a viewpoint; a perspective 菩薩遍觀顧視其妻
363 14 guān to appreciate; to enjoy; to admire 菩薩遍觀顧視其妻
364 14 guàn an announcement 菩薩遍觀顧視其妻
365 14 guàn a high tower; a watchtower 菩薩遍觀顧視其妻
366 14 guān Surview 菩薩遍觀顧視其妻
367 14 guān Observe 菩薩遍觀顧視其妻
368 14 guàn insight; vipasyana; vipassana 菩薩遍觀顧視其妻
369 14 guān mindfulness; contemplation; smrti 菩薩遍觀顧視其妻
370 14 guān recollection; anusmrti 菩薩遍觀顧視其妻
371 14 guān viewing; avaloka 菩薩遍觀顧視其妻
372 14 to reach 須曼青蓮及思夷華
373 14 to attain 須曼青蓮及思夷華
374 14 to understand 須曼青蓮及思夷華
375 14 able to be compared to; to catch up with 須曼青蓮及思夷華
376 14 to be involved with; to associate with 須曼青蓮及思夷華
377 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 須曼青蓮及思夷華
378 14 and; ca; api 須曼青蓮及思夷華
379 14 zūn to honor; to respect 今日人尊宜吉祥時
380 14 zūn a zun; an ancient wine vessel 今日人尊宜吉祥時
381 14 zūn a wine cup 今日人尊宜吉祥時
382 14 zūn respected; honorable; noble; senior 今日人尊宜吉祥時
383 14 zūn supreme; high 今日人尊宜吉祥時
384 14 zūn grave; solemn; dignified 今日人尊宜吉祥時
385 14 zūn bhagavat; holy one 今日人尊宜吉祥時
386 14 zūn lord; patron; natha 今日人尊宜吉祥時
387 14 zūn superior; śreṣṭha 今日人尊宜吉祥時
388 13 to know; to learn about; to comprehend 皆悉淳眠而臥
389 13 detailed 皆悉淳眠而臥
390 13 to elaborate; to expound 皆悉淳眠而臥
391 13 to exhaust; to use up 皆悉淳眠而臥
392 13 strongly 皆悉淳眠而臥
393 13 Xi 皆悉淳眠而臥
394 13 all; kṛtsna 皆悉淳眠而臥
395 13 bǎo a treasure; a valuable item 則以右手披寶交露帳
396 13 bǎo treasured; cherished 則以右手披寶交露帳
397 13 bǎo a jewel; gem 則以右手披寶交露帳
398 13 bǎo precious 則以右手披寶交露帳
399 13 bǎo noble 則以右手披寶交露帳
400 13 bǎo an imperial seal 則以右手披寶交露帳
401 13 bǎo a unit of currency 則以右手披寶交露帳
402 13 bǎo Bao 則以右手披寶交露帳
403 13 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 則以右手披寶交露帳
404 13 bǎo jewel; gem; mani 則以右手披寶交露帳
405 13 shě to give 捨貪樂智慧
406 13 shě to give up; to abandon 捨貪樂智慧
407 13 shě a house; a home; an abode 捨貪樂智慧
408 13 shè my 捨貪樂智慧
409 13 shě equanimity 捨貪樂智慧
410 13 shè my house 捨貪樂智慧
411 13 shě to to shoot; to fire; to launch 捨貪樂智慧
412 13 shè to leave 捨貪樂智慧
413 13 shě She 捨貪樂智慧
414 13 shè disciple 捨貪樂智慧
415 13 shè a barn; a pen 捨貪樂智慧
416 13 shè to reside 捨貪樂智慧
417 13 shè to stop; to halt; to cease 捨貪樂智慧
418 13 shè to find a place for; to arrange 捨貪樂智慧
419 13 shě Give 捨貪樂智慧
420 13 shě abandoning; prahāṇa 捨貪樂智慧
421 13 shě house; gṛha 捨貪樂智慧
422 13 shě equanimity; upeksa 捨貪樂智慧
423 13 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 稽首菩薩
424 13 爾時 ěr shí at that time 爾時菩薩普觀眷屬
425 13 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時菩薩普觀眷屬
426 13 shēng to be born; to give birth 為此所害生於八難
427 13 shēng to live 為此所害生於八難
428 13 shēng raw 為此所害生於八難
429 13 shēng a student 為此所害生於八難
430 13 shēng life 為此所害生於八難
431 13 shēng to produce; to give rise 為此所害生於八難
432 13 shēng alive 為此所害生於八難
433 13 shēng a lifetime 為此所害生於八難
434 13 shēng to initiate; to become 為此所害生於八難
435 13 shēng to grow 為此所害生於八難
436 13 shēng unfamiliar 為此所害生於八難
437 13 shēng not experienced 為此所害生於八難
438 13 shēng hard; stiff; strong 為此所害生於八難
439 13 shēng having academic or professional knowledge 為此所害生於八難
440 13 shēng a male role in traditional theatre 為此所害生於八難
441 13 shēng gender 為此所害生於八難
442 13 shēng to develop; to grow 為此所害生於八難
443 13 shēng to set up 為此所害生於八難
444 13 shēng a prostitute 為此所害生於八難
445 13 shēng a captive 為此所害生於八難
446 13 shēng a gentleman 為此所害生於八難
447 13 shēng Kangxi radical 100 為此所害生於八難
448 13 shēng unripe 為此所害生於八難
449 13 shēng nature 為此所害生於八難
450 13 shēng to inherit; to succeed 為此所害生於八難
451 13 shēng destiny 為此所害生於八難
452 13 shēng birth 為此所害生於八難
453 13 shēng arise; produce; utpad 為此所害生於八難
454 13 虛空 xūkōng empty space 諸欲界天住於虛空
455 13 虛空 xūkōng the sky; space 諸欲界天住於虛空
456 13 虛空 xūkōng vast emptiness 諸欲界天住於虛空
457 13 虛空 xūkōng Void 諸欲界天住於虛空
458 13 虛空 xūkōng the sky; gagana 諸欲界天住於虛空
459 13 虛空 xūkōng space; ākāśa 諸欲界天住於虛空
460 13 bèi a quilt 愚人懼此如大樹被斫
461 13 bèi to cover 愚人懼此如大樹被斫
462 13 bèi a cape 愚人懼此如大樹被斫
463 13 bèi to put over the top of 愚人懼此如大樹被斫
464 13 bèi to reach 愚人懼此如大樹被斫
465 13 bèi to encounter; to be subject to; to incur 愚人懼此如大樹被斫
466 13 bèi Bei 愚人懼此如大樹被斫
467 13 to drape over 愚人懼此如大樹被斫
468 13 to scatter 愚人懼此如大樹被斫
469 13 bèi to cover; prāvṛta 愚人懼此如大樹被斫
470 13 nán difficult; arduous; hard 是世毒痛難
471 13 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 是世毒痛難
472 13 nán hardly possible; unable 是世毒痛難
473 13 nàn disaster; calamity 是世毒痛難
474 13 nàn enemy; foe 是世毒痛難
475 13 nán bad; unpleasant 是世毒痛難
476 13 nàn to blame; to rebuke 是世毒痛難
477 13 nàn to object to; to argue against 是世毒痛難
478 13 nàn to reject; to repudiate 是世毒痛難
479 13 nán inopportune; aksana 是世毒痛難
480 12 太子 tàizǐ a crown prince 今是太子一相百福
481 12 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 今是太子一相百福
482 12 to abandon; to relinquish; to discard; to throw away 愚人見棄如放逸賈墮於婬鬼
483 12 to overlook; to forget 愚人見棄如放逸賈墮於婬鬼
484 12 Qi 愚人見棄如放逸賈墮於婬鬼
485 12 to expell from the Sangha 愚人見棄如放逸賈墮於婬鬼
486 12 abandon; chorita 愚人見棄如放逸賈墮於婬鬼
487 12 zài in; at 住在苦惱生死眾難不淨之中
488 12 zài to exist; to be living 住在苦惱生死眾難不淨之中
489 12 zài to consist of 住在苦惱生死眾難不淨之中
490 12 zài to be at a post 住在苦惱生死眾難不淨之中
491 12 zài in; bhū 住在苦惱生死眾難不淨之中
492 12 shì a generation 是世毒痛難
493 12 shì a period of thirty years 是世毒痛難
494 12 shì the world 是世毒痛難
495 12 shì years; age 是世毒痛難
496 12 shì a dynasty 是世毒痛難
497 12 shì secular; worldly 是世毒痛難
498 12 shì over generations 是世毒痛難
499 12 shì world 是世毒痛難
500 12 shì an era 是世毒痛難

Frequencies of all Words

Top 1114

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 69 菩薩 púsà bodhisattva 爾時菩薩普觀眷屬
2 69 菩薩 púsà bodhisattva 爾時菩薩普觀眷屬
3 69 菩薩 púsà bodhisattva 爾時菩薩普觀眷屬
4 67 such as; for example; for instance 一切所有皆如幻化
5 67 if 一切所有皆如幻化
6 67 in accordance with 一切所有皆如幻化
7 67 to be appropriate; should; with regard to 一切所有皆如幻化
8 67 this 一切所有皆如幻化
9 67 it is so; it is thus; can be compared with 一切所有皆如幻化
10 67 to go to 一切所有皆如幻化
11 67 to meet 一切所有皆如幻化
12 67 to appear; to seem; to be like 一切所有皆如幻化
13 67 at least as good as 一切所有皆如幻化
14 67 and 一切所有皆如幻化
15 67 or 一切所有皆如幻化
16 67 but 一切所有皆如幻化
17 67 then 一切所有皆如幻化
18 67 naturally 一切所有皆如幻化
19 67 expresses a question or doubt 一切所有皆如幻化
20 67 you 一切所有皆如幻化
21 67 the second lunar month 一切所有皆如幻化
22 67 in; at 一切所有皆如幻化
23 67 Ru 一切所有皆如幻化
24 67 Thus 一切所有皆如幻化
25 67 thus; tathā 一切所有皆如幻化
26 67 like; iva 一切所有皆如幻化
27 67 suchness; tathatā 一切所有皆如幻化
28 64 zhī him; her; them; that 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
29 64 zhī used between a modifier and a word to form a word group 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
30 64 zhī to go 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
31 64 zhī this; that 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
32 64 zhī genetive marker 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
33 64 zhī it 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
34 64 zhī in; in regards to 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
35 64 zhī all 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
36 64 zhī and 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
37 64 zhī however 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
38 64 zhī if 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
39 64 zhī then 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
40 64 zhī to arrive; to go 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
41 64 zhī is 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
42 64 zhī to use 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
43 64 zhī Zhi 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
44 64 zhī winding 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩
45 47 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
46 47 suǒ an office; an institute 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
47 47 suǒ introduces a relative clause 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
48 47 suǒ it 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
49 47 suǒ if; supposing 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
50 47 suǒ a few; various; some 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
51 47 suǒ a place; a location 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
52 47 suǒ indicates a passive voice 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
53 47 suǒ that which 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
54 47 suǒ an ordinal number 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
55 47 suǒ meaning 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
56 47 suǒ garrison 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
57 47 suǒ place; pradeśa 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
58 47 suǒ that which; yad 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也
59 45 no 無一可奇
60 45 Kangxi radical 71 無一可奇
61 45 to not have; without 無一可奇
62 45 has not yet 無一可奇
63 45 mo 無一可奇
64 45 do not 無一可奇
65 45 not; -less; un- 無一可奇
66 45 regardless of 無一可奇
67 45 to not have 無一可奇
68 45 um 無一可奇
69 45 Wu 無一可奇
70 45 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無一可奇
71 45 not; non- 無一可奇
72 45 mo 無一可奇
73 41 車匿 chēnì Channa; Chandaka 爾時菩薩告車匿曰
74 40 zhòng many; numerous 視眾伎女猶如木人
75 40 zhòng masses; people; multitude; crowd 視眾伎女猶如木人
76 40 zhòng general; common; public 視眾伎女猶如木人
77 40 zhòng many; all; sarva 視眾伎女猶如木人
78 39 wèi for; to 興發大哀而為雨淚
79 39 wèi because of 興發大哀而為雨淚
80 39 wéi to act as; to serve 興發大哀而為雨淚
81 39 wéi to change into; to become 興發大哀而為雨淚
82 39 wéi to be; is 興發大哀而為雨淚
83 39 wéi to do 興發大哀而為雨淚
84 39 wèi for 興發大哀而為雨淚
85 39 wèi because of; for; to 興發大哀而為雨淚
86 39 wèi to 興發大哀而為雨淚
87 39 wéi in a passive construction 興發大哀而為雨淚
88 39 wéi forming a rehetorical question 興發大哀而為雨淚
89 39 wéi forming an adverb 興發大哀而為雨淚
90 39 wéi to add emphasis 興發大哀而為雨淚
91 39 wèi to support; to help 興發大哀而為雨淚
92 39 wéi to govern 興發大哀而為雨淚
93 39 wèi to be; bhū 興發大哀而為雨淚
94 38 his; hers; its; theirs 菩薩遍觀顧視其妻
95 38 to add emphasis 菩薩遍觀顧視其妻
96 38 used when asking a question in reply to a question 菩薩遍觀顧視其妻
97 38 used when making a request or giving an order 菩薩遍觀顧視其妻
98 38 he; her; it; them 菩薩遍觀顧視其妻
99 38 probably; likely 菩薩遍觀顧視其妻
100 38 will 菩薩遍觀顧視其妻
101 38 may 菩薩遍觀顧視其妻
102 38 if 菩薩遍觀顧視其妻
103 38 or 菩薩遍觀顧視其妻
104 38 Qi 菩薩遍觀顧視其妻
105 38 he; her; it; saḥ; sā; tad 菩薩遍觀顧視其妻
106 35 this; these 除此三者乃可得道
107 35 in this way 除此三者乃可得道
108 35 otherwise; but; however; so 除此三者乃可得道
109 35 at this time; now; here 除此三者乃可得道
110 35 this; here; etad 除此三者乃可得道
111 34 desire 欲苦反謂安
112 34 to desire; to wish 欲苦反謂安
113 34 almost; nearly; about to occur 欲苦反謂安
114 34 to desire; to intend 欲苦反謂安
115 34 lust 欲苦反謂安
116 34 desire; intention; wish; kāma 欲苦反謂安
117 32 shì is; are; am; to be 外是革囊中有臭處
118 32 shì is exactly 外是革囊中有臭處
119 32 shì is suitable; is in contrast 外是革囊中有臭處
120 32 shì this; that; those 外是革囊中有臭處
121 32 shì really; certainly 外是革囊中有臭處
122 32 shì correct; yes; affirmative 外是革囊中有臭處
123 32 shì true 外是革囊中有臭處
124 32 shì is; has; exists 外是革囊中有臭處
125 32 shì used between repetitions of a word 外是革囊中有臭處
126 32 shì a matter; an affair 外是革囊中有臭處
127 32 shì Shi 外是革囊中有臭處
128 32 shì is; bhū 外是革囊中有臭處
129 32 shì this; idam 外是革囊中有臭處
130 32 zhū all; many; various 愚人服此如諸小龍遭金翅鳥
131 32 zhū Zhu 愚人服此如諸小龍遭金翅鳥
132 32 zhū all; members of the class 愚人服此如諸小龍遭金翅鳥
133 32 zhū interrogative particle 愚人服此如諸小龍遭金翅鳥
134 32 zhū him; her; them; it 愚人服此如諸小龍遭金翅鳥
135 32 zhū of; in 愚人服此如諸小龍遭金翅鳥
136 32 zhū all; many; sarva 愚人服此如諸小龍遭金翅鳥
137 30 so as to; in order to 強熏以香飾以華綵
138 30 to use; to regard as 強熏以香飾以華綵
139 30 to use; to grasp 強熏以香飾以華綵
140 30 according to 強熏以香飾以華綵
141 30 because of 強熏以香飾以華綵
142 30 on a certain date 強熏以香飾以華綵
143 30 and; as well as 強熏以香飾以華綵
144 30 to rely on 強熏以香飾以華綵
145 30 to regard 強熏以香飾以華綵
146 30 to be able to 強熏以香飾以華綵
147 30 to order; to command 強熏以香飾以華綵
148 30 further; moreover 強熏以香飾以華綵
149 30 used after a verb 強熏以香飾以華綵
150 30 very 強熏以香飾以華綵
151 30 already 強熏以香飾以華綵
152 30 increasingly 強熏以香飾以華綵
153 30 a reason; a cause 強熏以香飾以華綵
154 30 Israel 強熏以香飾以華綵
155 30 Yi 強熏以香飾以華綵
156 30 use; yogena 強熏以香飾以華綵
157 28 in; at 於是菩薩以斯法門察於後宮
158 28 in; at 於是菩薩以斯法門察於後宮
159 28 in; at; to; from 於是菩薩以斯法門察於後宮
160 28 to go; to 於是菩薩以斯法門察於後宮
161 28 to rely on; to depend on 於是菩薩以斯法門察於後宮
162 28 to go to; to arrive at 於是菩薩以斯法門察於後宮
163 28 from 於是菩薩以斯法門察於後宮
164 28 give 於是菩薩以斯法門察於後宮
165 28 oppposing 於是菩薩以斯法門察於後宮
166 28 and 於是菩薩以斯法門察於後宮
167 28 compared to 於是菩薩以斯法門察於後宮
168 28 by 於是菩薩以斯法門察於後宮
169 28 and; as well as 於是菩薩以斯法門察於後宮
170 28 for 於是菩薩以斯法門察於後宮
171 28 Yu 於是菩薩以斯法門察於後宮
172 28 a crow 於是菩薩以斯法門察於後宮
173 28 whew; wow 於是菩薩以斯法門察於後宮
174 28 near to; antike 於是菩薩以斯法門察於後宮
175 28 ér and; as well as; but (not); yet (not) 皆悉淳眠而臥
176 28 ér Kangxi radical 126 皆悉淳眠而臥
177 28 ér you 皆悉淳眠而臥
178 28 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 皆悉淳眠而臥
179 28 ér right away; then 皆悉淳眠而臥
180 28 ér but; yet; however; while; nevertheless 皆悉淳眠而臥
181 28 ér if; in case; in the event that 皆悉淳眠而臥
182 28 ér therefore; as a result; thus 皆悉淳眠而臥
183 28 ér how can it be that? 皆悉淳眠而臥
184 28 ér so as to 皆悉淳眠而臥
185 28 ér only then 皆悉淳眠而臥
186 28 ér as if; to seem like 皆悉淳眠而臥
187 28 néng can; able 皆悉淳眠而臥
188 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 皆悉淳眠而臥
189 28 ér me 皆悉淳眠而臥
190 28 ér to arrive; up to 皆悉淳眠而臥
191 28 ér possessive 皆悉淳眠而臥
192 28 ér and; ca 皆悉淳眠而臥
193 28 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 除此三者乃可得道
194 28 zhě that 除此三者乃可得道
195 28 zhě nominalizing function word 除此三者乃可得道
196 28 zhě used to mark a definition 除此三者乃可得道
197 28 zhě used to mark a pause 除此三者乃可得道
198 28 zhě topic marker; that; it 除此三者乃可得道
199 28 zhuó according to 除此三者乃可得道
200 28 zhě ca 除此三者乃可得道
201 28 I; me; my 俗人所行計有吾我
202 28 self 俗人所行計有吾我
203 28 we; our 俗人所行計有吾我
204 28 [my] dear 俗人所行計有吾我
205 28 Wo 俗人所行計有吾我
206 28 self; atman; attan 俗人所行計有吾我
207 28 ga 俗人所行計有吾我
208 28 I; aham 俗人所行計有吾我
209 27 dāng to be; to act as; to serve as 猶假借當還
210 27 dāng at or in the very same; be apposite 猶假借當還
211 27 dāng dang (sound of a bell) 猶假借當還
212 27 dāng to face 猶假借當還
213 27 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 猶假借當還
214 27 dāng to manage; to host 猶假借當還
215 27 dāng should 猶假借當還
216 27 dāng to treat; to regard as 猶假借當還
217 27 dǎng to think 猶假借當還
218 27 dàng suitable; correspond to 猶假借當還
219 27 dǎng to be equal 猶假借當還
220 27 dàng that 猶假借當還
221 27 dāng an end; top 猶假借當還
222 27 dàng clang; jingle 猶假借當還
223 27 dāng to judge 猶假借當還
224 27 dǎng to bear on one's shoulder 猶假借當還
225 27 dàng the same 猶假借當還
226 27 dàng to pawn 猶假借當還
227 27 dàng to fail [an exam] 猶假借當還
228 27 dàng a trap 猶假借當還
229 27 dàng a pawned item 猶假借當還
230 27 dāng will be; bhaviṣyati 猶假借當還
231 27 wáng Wang 心如虛空如鹿中王
232 27 wáng a king 心如虛空如鹿中王
233 27 wáng Kangxi radical 96 心如虛空如鹿中王
234 27 wàng to be king; to rule 心如虛空如鹿中王
235 27 wáng a prince; a duke 心如虛空如鹿中王
236 27 wáng grand; great 心如虛空如鹿中王
237 27 wáng to treat with the ceremony due to a king 心如虛空如鹿中王
238 27 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 心如虛空如鹿中王
239 27 wáng the head of a group or gang 心如虛空如鹿中王
240 27 wáng the biggest or best of a group 心如虛空如鹿中王
241 27 wáng king; best of a kind; rāja 心如虛空如鹿中王
242 27 jiàn to see 具見形體
243 27 jiàn opinion; view; understanding 具見形體
244 27 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 具見形體
245 27 jiàn refer to; for details see 具見形體
246 27 jiàn passive marker 具見形體
247 27 jiàn to listen to 具見形體
248 27 jiàn to meet 具見形體
249 27 jiàn to receive (a guest) 具見形體
250 27 jiàn let me; kindly 具見形體
251 27 jiàn Jian 具見形體
252 27 xiàn to appear 具見形體
253 27 xiàn to introduce 具見形體
254 27 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 具見形體
255 27 jiàn seeing; observing; darśana 具見形體
256 27 again; more; repeatedly 坐身患害勿復貪身
257 27 to go back; to return 坐身患害勿復貪身
258 27 to resume; to restart 坐身患害勿復貪身
259 27 to do in detail 坐身患害勿復貪身
260 27 to restore 坐身患害勿復貪身
261 27 to respond; to reply to 坐身患害勿復貪身
262 27 after all; and then 坐身患害勿復貪身
263 27 even if; although 坐身患害勿復貪身
264 27 Fu; Return 坐身患害勿復貪身
265 27 to retaliate; to reciprocate 坐身患害勿復貪身
266 27 to avoid forced labor or tax 坐身患害勿復貪身
267 27 particle without meaing 坐身患害勿復貪身
268 27 Fu 坐身患害勿復貪身
269 27 repeated; again 坐身患害勿復貪身
270 27 doubled; to overlapping; folded 坐身患害勿復貪身
271 27 a lined garment with doubled thickness 坐身患害勿復貪身
272 27 again; punar 坐身患害勿復貪身
273 26 not; no 知身不久猶如流水逝而不返
274 26 expresses that a certain condition cannot be acheived 知身不久猶如流水逝而不返
275 26 as a correlative 知身不久猶如流水逝而不返
276 26 no (answering a question) 知身不久猶如流水逝而不返
277 26 forms a negative adjective from a noun 知身不久猶如流水逝而不返
278 26 at the end of a sentence to form a question 知身不久猶如流水逝而不返
279 26 to form a yes or no question 知身不久猶如流水逝而不返
280 26 infix potential marker 知身不久猶如流水逝而不返
281 26 no; na 知身不久猶如流水逝而不返
282 26 shēn human body; torso 坐身患害勿復貪身
283 26 shēn Kangxi radical 158 坐身患害勿復貪身
284 26 shēn measure word for clothes 坐身患害勿復貪身
285 26 shēn self 坐身患害勿復貪身
286 26 shēn life 坐身患害勿復貪身
287 26 shēn an object 坐身患害勿復貪身
288 26 shēn a lifetime 坐身患害勿復貪身
289 26 shēn personally 坐身患害勿復貪身
290 26 shēn moral character 坐身患害勿復貪身
291 26 shēn status; identity; position 坐身患害勿復貪身
292 26 shēn pregnancy 坐身患害勿復貪身
293 26 juān India 坐身患害勿復貪身
294 26 shēn body; kāya 坐身患害勿復貪身
295 26 愚人 yúrén stupid person; ignoramus 愚人處是如犬咬骨
296 26 愚人 yúrén foolish person; mohapuruṣa 愚人處是如犬咬骨
297 25 lái to come 愚人近此不見來難
298 25 lái indicates an approximate quantity 愚人近此不見來難
299 25 lái please 愚人近此不見來難
300 25 lái used to substitute for another verb 愚人近此不見來難
301 25 lái used between two word groups to express purpose and effect 愚人近此不見來難
302 25 lái ever since 愚人近此不見來難
303 25 lái wheat 愚人近此不見來難
304 25 lái next; future 愚人近此不見來難
305 25 lái a simple complement of direction 愚人近此不見來難
306 25 lái to occur; to arise 愚人近此不見來難
307 25 lái to earn 愚人近此不見來難
308 25 lái to come; āgata 愚人近此不見來難
309 25 yuē to speak; to say 故曰
310 25 yuē Kangxi radical 73 故曰
311 25 yuē to be called 故曰
312 25 yuē particle without meaning 故曰
313 25 yuē said; ukta 故曰
314 24 yán to speak; to say; said 爾時車匿聞大聖言
315 24 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時車匿聞大聖言
316 24 yán Kangxi radical 149 爾時車匿聞大聖言
317 24 yán a particle with no meaning 爾時車匿聞大聖言
318 24 yán phrase; sentence 爾時車匿聞大聖言
319 24 yán a word; a syllable 爾時車匿聞大聖言
320 24 yán a theory; a doctrine 爾時車匿聞大聖言
321 24 yán to regard as 爾時車匿聞大聖言
322 24 yán to act as 爾時車匿聞大聖言
323 24 yán word; vacana 爾時車匿聞大聖言
324 24 yán speak; vad 爾時車匿聞大聖言
325 24 wén to hear 車匿聞之心懷憂慼
326 24 wén Wen 車匿聞之心懷憂慼
327 24 wén sniff at; to smell 車匿聞之心懷憂慼
328 24 wén to be widely known 車匿聞之心懷憂慼
329 24 wén to confirm; to accept 車匿聞之心懷憂慼
330 24 wén information 車匿聞之心懷憂慼
331 24 wèn famous; well known 車匿聞之心懷憂慼
332 24 wén knowledge; learning 車匿聞之心懷憂慼
333 24 wèn popularity; prestige; reputation 車匿聞之心懷憂慼
334 24 wén to question 車匿聞之心懷憂慼
335 24 wén heard; śruta 車匿聞之心懷憂慼
336 24 wén hearing; śruti 車匿聞之心懷憂慼
337 23 xīn heart [organ] 心肺脾腎
338 23 xīn Kangxi radical 61 心肺脾腎
339 23 xīn mind; consciousness 心肺脾腎
340 23 xīn the center; the core; the middle 心肺脾腎
341 23 xīn one of the 28 star constellations 心肺脾腎
342 23 xīn heart 心肺脾腎
343 23 xīn emotion 心肺脾腎
344 23 xīn intention; consideration 心肺脾腎
345 23 xīn disposition; temperament 心肺脾腎
346 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心肺脾腎
347 23 xīn heart; hṛdaya 心肺脾腎
348 23 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心肺脾腎
349 23 zhì to; until 從頭觀至足
350 23 zhì Kangxi radical 133 從頭觀至足
351 23 zhì extremely; very; most 從頭觀至足
352 23 zhì to arrive 從頭觀至足
353 23 zhì approach; upagama 從頭觀至足
354 22 zhù to dwell; to live; to reside 所作暢達其心堅住
355 22 zhù to stop; to halt 所作暢達其心堅住
356 22 zhù to retain; to remain 所作暢達其心堅住
357 22 zhù to lodge at [temporarily] 所作暢達其心堅住
358 22 zhù firmly; securely 所作暢達其心堅住
359 22 zhù verb complement 所作暢達其心堅住
360 22 zhù attaching; abiding; dwelling on 所作暢達其心堅住
361 22 hái also; in addition; more 猶假借當還
362 22 huán to go back; to turn around; to return 猶假借當還
363 22 huán to pay back; to give back 猶假借當還
364 22 hái yet; still 猶假借當還
365 22 hái still more; even more 猶假借當還
366 22 hái fairly 猶假借當還
367 22 huán to do in return 猶假借當還
368 22 huán Huan 猶假借當還
369 22 huán to revert 猶假借當還
370 22 huán to turn one's head; to look back 猶假借當還
371 22 huán to encircle 猶假借當還
372 22 xuán to rotate 猶假借當還
373 22 huán since 猶假借當還
374 22 hái however 猶假借當還
375 22 hái already 猶假借當還
376 22 hái already 猶假借當還
377 22 hái or 猶假借當還
378 22 hái to return; pratyāgam 猶假借當還
379 22 hái again; further; punar 猶假借當還
380 22 I 俗人所行計有吾我
381 22 my 俗人所行計有吾我
382 22 Wu 俗人所行計有吾我
383 22 I; aham 俗人所行計有吾我
384 22 shí time; a point or period of time 時已到矣
385 22 shí a season; a quarter of a year 時已到矣
386 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時已到矣
387 22 shí at that time 時已到矣
388 22 shí fashionable 時已到矣
389 22 shí fate; destiny; luck 時已到矣
390 22 shí occasion; opportunity; chance 時已到矣
391 22 shí tense 時已到矣
392 22 shí particular; special 時已到矣
393 22 shí to plant; to cultivate 時已到矣
394 22 shí hour (measure word) 時已到矣
395 22 shí an era; a dynasty 時已到矣
396 22 shí time [abstract] 時已到矣
397 22 shí seasonal 時已到矣
398 22 shí frequently; often 時已到矣
399 22 shí occasionally; sometimes 時已到矣
400 22 shí on time 時已到矣
401 22 shí this; that 時已到矣
402 22 shí to wait upon 時已到矣
403 22 shí hour 時已到矣
404 22 shí appropriate; proper; timely 時已到矣
405 22 shí Shi 時已到矣
406 22 shí a present; currentlt 時已到矣
407 22 shí time; kāla 時已到矣
408 22 shí at that time; samaya 時已到矣
409 22 shí then; atha 時已到矣
410 21 naturally; of course; certainly 自罵己身
411 21 from; since 自罵己身
412 21 self; oneself; itself 自罵己身
413 21 Kangxi radical 132 自罵己身
414 21 Zi 自罵己身
415 21 a nose 自罵己身
416 21 the beginning; the start 自罵己身
417 21 origin 自罵己身
418 21 originally 自罵己身
419 21 still; to remain 自罵己身
420 21 in person; personally 自罵己身
421 21 in addition; besides 自罵己身
422 21 if; even if 自罵己身
423 21 but 自罵己身
424 21 because 自罵己身
425 21 to employ; to use 自罵己身
426 21 to be 自罵己身
427 21 own; one's own; oneself 自罵己身
428 21 self; soul; ātman 自罵己身
429 21 xíng to walk 行淨如蓮華
430 21 xíng capable; competent 行淨如蓮華
431 21 háng profession 行淨如蓮華
432 21 háng line; row 行淨如蓮華
433 21 xíng Kangxi radical 144 行淨如蓮華
434 21 xíng to travel 行淨如蓮華
435 21 xìng actions; conduct 行淨如蓮華
436 21 xíng to do; to act; to practice 行淨如蓮華
437 21 xíng all right; OK; okay 行淨如蓮華
438 21 háng horizontal line 行淨如蓮華
439 21 héng virtuous deeds 行淨如蓮華
440 21 hàng a line of trees 行淨如蓮華
441 21 hàng bold; steadfast 行淨如蓮華
442 21 xíng to move 行淨如蓮華
443 21 xíng to put into effect; to implement 行淨如蓮華
444 21 xíng travel 行淨如蓮華
445 21 xíng to circulate 行淨如蓮華
446 21 xíng running script; running script 行淨如蓮華
447 21 xíng temporary 行淨如蓮華
448 21 xíng soon 行淨如蓮華
449 21 háng rank; order 行淨如蓮華
450 21 háng a business; a shop 行淨如蓮華
451 21 xíng to depart; to leave 行淨如蓮華
452 21 xíng to experience 行淨如蓮華
453 21 xíng path; way 行淨如蓮華
454 21 xíng xing; ballad 行淨如蓮華
455 21 xíng a round [of drinks] 行淨如蓮華
456 21 xíng Xing 行淨如蓮華
457 21 xíng moreover; also 行淨如蓮華
458 21 xíng Practice 行淨如蓮華
459 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行淨如蓮華
460 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行淨如蓮華
461 21 jiē all; each and every; in all cases 皆悉淳眠而臥
462 21 jiē same; equally 皆悉淳眠而臥
463 21 jiē all; sarva 皆悉淳眠而臥
464 21 諸天 zhū tiān devas 觀虛空中諸天百千
465 21 already 時已到矣
466 21 Kangxi radical 49 時已到矣
467 21 from 時已到矣
468 21 to bring to an end; to stop 時已到矣
469 21 final aspectual particle 時已到矣
470 21 afterwards; thereafter 時已到矣
471 21 too; very; excessively 時已到矣
472 21 to complete 時已到矣
473 21 to demote; to dismiss 時已到矣
474 21 to recover from an illness 時已到矣
475 21 certainly 時已到矣
476 21 an interjection of surprise 時已到矣
477 21 this 時已到矣
478 21 former; pūrvaka 時已到矣
479 21 former; pūrvaka 時已到矣
480 20 and 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之
481 20 to give 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之
482 20 together with 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之
483 20 interrogative particle 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之
484 20 to accompany 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之
485 20 to particate in 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之
486 20 of the same kind 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之
487 20 to help 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之
488 20 for 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之
489 20 and; ca 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之
490 20 happy; glad; cheerful; joyful 又多憂患其樂無幾
491 20 to take joy in; to be happy; to be cheerful 又多憂患其樂無幾
492 20 Le 又多憂患其樂無幾
493 20 yuè music 又多憂患其樂無幾
494 20 yuè a musical instrument 又多憂患其樂無幾
495 20 yuè tone [of voice]; expression 又多憂患其樂無幾
496 20 yuè a musician 又多憂患其樂無幾
497 20 joy; pleasure 又多憂患其樂無幾
498 20 yuè the Book of Music 又多憂患其樂無幾
499 20 lào Lao 又多憂患其樂無幾
500 20 to laugh 又多憂患其樂無幾

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
车匿 車匿 chēnì Channa; Chandaka
zhòng many; all; sarva
wèi to be; bhū
he; her; it; saḥ; sā; tad
this; here; etad
desire; intention; wish; kāma

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
北方 98 The North
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
大光 100 Vistīrṇavatī
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜术 兜術 100 tuṣita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
沸星 102 Pusya
服贸 服貿 102 Cross-Strait Service Trade Agreement (CSSTA)
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
化自在天 104 Nirmanarati heaven
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
久安 106 Kyūan
久保 106 Kubo
瞿夷 106 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
俱夷 106 Kausika
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘留勒叉 112 Virūḍhaka
瓶沙王 112 King Bimbisara
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
普曜经 普曜經 112 Pu Yao Jing; Lalitavistara
仁和 114 Renhe
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上帝 115
  1. God
  2. Lord on High
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无憍乐天 無憍樂天 119 Heaven of Joy with No Arrogance
五趣 119 Five Realms
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
悉达 悉達 120 Siddhartha
兴平 興平 120 Xingping
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
永安 121 Yong'an reign
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
至德 122 Zhide reign
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
紫金山 122 Purple Mountain

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 199.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
八难 八難 98 eight difficulties
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白毫 98 urna
百味 98 a hundred flavors; many tastes
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
不常 98 not permanent
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
幢幡 99 a hanging banner
船师 船師 99 captain
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道念 100
  1. A Mind of Cultivation
  2. Mindfulness of the Path
道心 100 Mind for the Way
道迹 道跡 100 follower of the path
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法船 102 Dharma ship
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛树 佛樹 102 bodhi tree
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
华香 華香 104 incense and flowers
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
妓乐 妓樂 106 music
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净天 淨天 106 pure devas
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
伎乐 伎樂 106 music
卷第四 106 scroll 4
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
盲冥 109 blind and in darkness
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
摩竭鱼 摩竭魚 109 makara fish
魔境界 109 Mara's realm
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
普观 普觀 112 beheld
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
且止 113 obstruct
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
秋月 113 Autumn Moon
人中尊 114 the Honored One among humans
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
肉髻 114 usnisa
如梦 如夢 114 like in a dream
三毒 115 three poisons; trivisa
散华 散華 115 scatters flowers
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
生天 115 celestial birth
圣住 聖住 115 sagely abode
圣教 聖教 115 sacred teachings
圣众 聖眾 115 holy ones
身魔 115 evil that works through the five skandas
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十恶 十惡 115 the ten evils
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
水上泡 115 bubble on the water
四部兵 115 four divisions of troups
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
歎德 116 verses on virtues
天华 天華 116 divine flowers
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
天住 116 divine abodes
天尊 116 most honoured among devas
调心 調心 116 Taming the Mind
涂香 塗香 116 to annoint
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我身 119 I; myself
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五戒 119 the five precepts
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无所畏 無所畏 119 without any fear
無想 119 no notion; without perception
五欲 五慾 119 the five desires
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无有恐怖 無有恐怖 119 having no fear
香华 香華 120 incense and flowers
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
心慧 120 wisdom
心所 120 a mental factor; caitta
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
异见 異見 121 different view
亿劫 億劫 121 a kalpa
音声 音聲 121 sound; noise
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
右绕三匝 右繞三匝 121 thrice walked round him to the right
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
与欲 與欲 121 with desire; with consent
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
阅叉 閱叉 121 yaksa
正士 122 correct scholar; bodhisattva
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
至真 122 most-true-one; arhat
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众苦 眾苦 122 all suffering
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara