Glossary and Vocabulary for Pu Yao Jing (Lalitavistara) 普曜經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩普觀眷屬 |
2 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩普觀眷屬 |
3 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩普觀眷屬 |
4 | 64 | 之 | zhī | to go | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
5 | 64 | 之 | zhī | to arrive; to go | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
6 | 64 | 之 | zhī | is | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
7 | 64 | 之 | zhī | to use | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
8 | 64 | 之 | zhī | Zhi | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
9 | 64 | 之 | zhī | winding | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
10 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
11 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
12 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
13 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
14 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
15 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
16 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
17 | 45 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無一可奇 |
18 | 45 | 無 | wú | to not have; without | 無一可奇 |
19 | 45 | 無 | mó | mo | 無一可奇 |
20 | 45 | 無 | wú | to not have | 無一可奇 |
21 | 45 | 無 | wú | Wu | 無一可奇 |
22 | 45 | 無 | mó | mo | 無一可奇 |
23 | 41 | 車匿 | chēnì | Channa; Chandaka | 爾時菩薩告車匿曰 |
24 | 40 | 眾 | zhòng | many; numerous | 視眾伎女猶如木人 |
25 | 40 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 視眾伎女猶如木人 |
26 | 40 | 眾 | zhòng | general; common; public | 視眾伎女猶如木人 |
27 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 興發大哀而為雨淚 |
28 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 興發大哀而為雨淚 |
29 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 興發大哀而為雨淚 |
30 | 39 | 為 | wéi | to do | 興發大哀而為雨淚 |
31 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 興發大哀而為雨淚 |
32 | 39 | 為 | wéi | to govern | 興發大哀而為雨淚 |
33 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 興發大哀而為雨淚 |
34 | 38 | 其 | qí | Qi | 菩薩遍觀顧視其妻 |
35 | 34 | 欲 | yù | desire | 欲苦反謂安 |
36 | 34 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲苦反謂安 |
37 | 34 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲苦反謂安 |
38 | 34 | 欲 | yù | lust | 欲苦反謂安 |
39 | 34 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲苦反謂安 |
40 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 強熏以香飾以華綵 |
41 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 強熏以香飾以華綵 |
42 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 強熏以香飾以華綵 |
43 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 強熏以香飾以華綵 |
44 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 強熏以香飾以華綵 |
45 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 強熏以香飾以華綵 |
46 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 強熏以香飾以華綵 |
47 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 強熏以香飾以華綵 |
48 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 強熏以香飾以華綵 |
49 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 強熏以香飾以華綵 |
50 | 28 | 於 | yú | to go; to | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
51 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
52 | 28 | 於 | yú | Yu | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
53 | 28 | 於 | wū | a crow | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
54 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 皆悉淳眠而臥 |
55 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 皆悉淳眠而臥 |
56 | 28 | 而 | néng | can; able | 皆悉淳眠而臥 |
57 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 皆悉淳眠而臥 |
58 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 皆悉淳眠而臥 |
59 | 28 | 者 | zhě | ca | 除此三者乃可得道 |
60 | 28 | 我 | wǒ | self | 俗人所行計有吾我 |
61 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 俗人所行計有吾我 |
62 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 俗人所行計有吾我 |
63 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 俗人所行計有吾我 |
64 | 28 | 我 | wǒ | ga | 俗人所行計有吾我 |
65 | 27 | 王 | wáng | Wang | 心如虛空如鹿中王 |
66 | 27 | 王 | wáng | a king | 心如虛空如鹿中王 |
67 | 27 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 心如虛空如鹿中王 |
68 | 27 | 王 | wàng | to be king; to rule | 心如虛空如鹿中王 |
69 | 27 | 王 | wáng | a prince; a duke | 心如虛空如鹿中王 |
70 | 27 | 王 | wáng | grand; great | 心如虛空如鹿中王 |
71 | 27 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 心如虛空如鹿中王 |
72 | 27 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 心如虛空如鹿中王 |
73 | 27 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 心如虛空如鹿中王 |
74 | 27 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 心如虛空如鹿中王 |
75 | 27 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 心如虛空如鹿中王 |
76 | 27 | 見 | jiàn | to see | 具見形體 |
77 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 具見形體 |
78 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 具見形體 |
79 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 具見形體 |
80 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 具見形體 |
81 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 具見形體 |
82 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 具見形體 |
83 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 具見形體 |
84 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 具見形體 |
85 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 具見形體 |
86 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 具見形體 |
87 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 具見形體 |
88 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 具見形體 |
89 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 坐身患害勿復貪身 |
90 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 坐身患害勿復貪身 |
91 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 坐身患害勿復貪身 |
92 | 27 | 復 | fù | to restore | 坐身患害勿復貪身 |
93 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 坐身患害勿復貪身 |
94 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 坐身患害勿復貪身 |
95 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 坐身患害勿復貪身 |
96 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 坐身患害勿復貪身 |
97 | 27 | 復 | fù | Fu | 坐身患害勿復貪身 |
98 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 坐身患害勿復貪身 |
99 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 坐身患害勿復貪身 |
100 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 知身不久猶如流水逝而不返 |
101 | 26 | 身 | shēn | human body; torso | 坐身患害勿復貪身 |
102 | 26 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 坐身患害勿復貪身 |
103 | 26 | 身 | shēn | self | 坐身患害勿復貪身 |
104 | 26 | 身 | shēn | life | 坐身患害勿復貪身 |
105 | 26 | 身 | shēn | an object | 坐身患害勿復貪身 |
106 | 26 | 身 | shēn | a lifetime | 坐身患害勿復貪身 |
107 | 26 | 身 | shēn | moral character | 坐身患害勿復貪身 |
108 | 26 | 身 | shēn | status; identity; position | 坐身患害勿復貪身 |
109 | 26 | 身 | shēn | pregnancy | 坐身患害勿復貪身 |
110 | 26 | 身 | juān | India | 坐身患害勿復貪身 |
111 | 26 | 身 | shēn | body; kāya | 坐身患害勿復貪身 |
112 | 26 | 愚人 | yúrén | stupid person; ignoramus | 愚人處是如犬咬骨 |
113 | 26 | 愚人 | yúrén | foolish person; mohapuruṣa | 愚人處是如犬咬骨 |
114 | 25 | 來 | lái | to come | 愚人近此不見來難 |
115 | 25 | 來 | lái | please | 愚人近此不見來難 |
116 | 25 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 愚人近此不見來難 |
117 | 25 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 愚人近此不見來難 |
118 | 25 | 來 | lái | wheat | 愚人近此不見來難 |
119 | 25 | 來 | lái | next; future | 愚人近此不見來難 |
120 | 25 | 來 | lái | a simple complement of direction | 愚人近此不見來難 |
121 | 25 | 來 | lái | to occur; to arise | 愚人近此不見來難 |
122 | 25 | 來 | lái | to earn | 愚人近此不見來難 |
123 | 25 | 來 | lái | to come; āgata | 愚人近此不見來難 |
124 | 25 | 曰 | yuē | to speak; to say | 故曰 |
125 | 25 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 故曰 |
126 | 25 | 曰 | yuē | to be called | 故曰 |
127 | 25 | 曰 | yuē | said; ukta | 故曰 |
128 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時車匿聞大聖言 |
129 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時車匿聞大聖言 |
130 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時車匿聞大聖言 |
131 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時車匿聞大聖言 |
132 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時車匿聞大聖言 |
133 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時車匿聞大聖言 |
134 | 24 | 言 | yán | to regard as | 爾時車匿聞大聖言 |
135 | 24 | 言 | yán | to act as | 爾時車匿聞大聖言 |
136 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 爾時車匿聞大聖言 |
137 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 爾時車匿聞大聖言 |
138 | 24 | 聞 | wén | to hear | 車匿聞之心懷憂慼 |
139 | 24 | 聞 | wén | Wen | 車匿聞之心懷憂慼 |
140 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 車匿聞之心懷憂慼 |
141 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 車匿聞之心懷憂慼 |
142 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 車匿聞之心懷憂慼 |
143 | 24 | 聞 | wén | information | 車匿聞之心懷憂慼 |
144 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 車匿聞之心懷憂慼 |
145 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 車匿聞之心懷憂慼 |
146 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 車匿聞之心懷憂慼 |
147 | 24 | 聞 | wén | to question | 車匿聞之心懷憂慼 |
148 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 車匿聞之心懷憂慼 |
149 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 車匿聞之心懷憂慼 |
150 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 心肺脾腎 |
151 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心肺脾腎 |
152 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心肺脾腎 |
153 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心肺脾腎 |
154 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心肺脾腎 |
155 | 23 | 心 | xīn | heart | 心肺脾腎 |
156 | 23 | 心 | xīn | emotion | 心肺脾腎 |
157 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 心肺脾腎 |
158 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心肺脾腎 |
159 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心肺脾腎 |
160 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心肺脾腎 |
161 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心肺脾腎 |
162 | 23 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 從頭觀至足 |
163 | 23 | 至 | zhì | to arrive | 從頭觀至足 |
164 | 23 | 至 | zhì | approach; upagama | 從頭觀至足 |
165 | 22 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 所作暢達其心堅住 |
166 | 22 | 住 | zhù | to stop; to halt | 所作暢達其心堅住 |
167 | 22 | 住 | zhù | to retain; to remain | 所作暢達其心堅住 |
168 | 22 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 所作暢達其心堅住 |
169 | 22 | 住 | zhù | verb complement | 所作暢達其心堅住 |
170 | 22 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 所作暢達其心堅住 |
171 | 22 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 猶假借當還 |
172 | 22 | 還 | huán | to pay back; to give back | 猶假借當還 |
173 | 22 | 還 | huán | to do in return | 猶假借當還 |
174 | 22 | 還 | huán | Huan | 猶假借當還 |
175 | 22 | 還 | huán | to revert | 猶假借當還 |
176 | 22 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 猶假借當還 |
177 | 22 | 還 | huán | to encircle | 猶假借當還 |
178 | 22 | 還 | xuán | to rotate | 猶假借當還 |
179 | 22 | 還 | huán | since | 猶假借當還 |
180 | 22 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 猶假借當還 |
181 | 22 | 還 | hái | again; further; punar | 猶假借當還 |
182 | 22 | 吾 | wú | Wu | 俗人所行計有吾我 |
183 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時已到矣 |
184 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時已到矣 |
185 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時已到矣 |
186 | 22 | 時 | shí | fashionable | 時已到矣 |
187 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時已到矣 |
188 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時已到矣 |
189 | 22 | 時 | shí | tense | 時已到矣 |
190 | 22 | 時 | shí | particular; special | 時已到矣 |
191 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時已到矣 |
192 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時已到矣 |
193 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 時已到矣 |
194 | 22 | 時 | shí | seasonal | 時已到矣 |
195 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 時已到矣 |
196 | 22 | 時 | shí | hour | 時已到矣 |
197 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時已到矣 |
198 | 22 | 時 | shí | Shi | 時已到矣 |
199 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 時已到矣 |
200 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 時已到矣 |
201 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 時已到矣 |
202 | 21 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自罵己身 |
203 | 21 | 自 | zì | Zi | 自罵己身 |
204 | 21 | 自 | zì | a nose | 自罵己身 |
205 | 21 | 自 | zì | the beginning; the start | 自罵己身 |
206 | 21 | 自 | zì | origin | 自罵己身 |
207 | 21 | 自 | zì | to employ; to use | 自罵己身 |
208 | 21 | 自 | zì | to be | 自罵己身 |
209 | 21 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自罵己身 |
210 | 21 | 行 | xíng | to walk | 行淨如蓮華 |
211 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 行淨如蓮華 |
212 | 21 | 行 | háng | profession | 行淨如蓮華 |
213 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行淨如蓮華 |
214 | 21 | 行 | xíng | to travel | 行淨如蓮華 |
215 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 行淨如蓮華 |
216 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行淨如蓮華 |
217 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行淨如蓮華 |
218 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 行淨如蓮華 |
219 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 行淨如蓮華 |
220 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 行淨如蓮華 |
221 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行淨如蓮華 |
222 | 21 | 行 | xíng | to move | 行淨如蓮華 |
223 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行淨如蓮華 |
224 | 21 | 行 | xíng | travel | 行淨如蓮華 |
225 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 行淨如蓮華 |
226 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 行淨如蓮華 |
227 | 21 | 行 | xíng | temporary | 行淨如蓮華 |
228 | 21 | 行 | háng | rank; order | 行淨如蓮華 |
229 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 行淨如蓮華 |
230 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行淨如蓮華 |
231 | 21 | 行 | xíng | to experience | 行淨如蓮華 |
232 | 21 | 行 | xíng | path; way | 行淨如蓮華 |
233 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 行淨如蓮華 |
234 | 21 | 行 | xíng | 行淨如蓮華 | |
235 | 21 | 行 | xíng | Practice | 行淨如蓮華 |
236 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行淨如蓮華 |
237 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行淨如蓮華 |
238 | 21 | 諸天 | zhū tiān | devas | 觀虛空中諸天百千 |
239 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 時已到矣 |
240 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 時已到矣 |
241 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 時已到矣 |
242 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 時已到矣 |
243 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 時已到矣 |
244 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時已到矣 |
245 | 20 | 與 | yǔ | to give | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
246 | 20 | 與 | yǔ | to accompany | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
247 | 20 | 與 | yù | to particate in | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
248 | 20 | 與 | yù | of the same kind | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
249 | 20 | 與 | yù | to help | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
250 | 20 | 與 | yǔ | for | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
251 | 20 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 又多憂患其樂無幾 |
252 | 20 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 又多憂患其樂無幾 |
253 | 20 | 樂 | lè | Le | 又多憂患其樂無幾 |
254 | 20 | 樂 | yuè | music | 又多憂患其樂無幾 |
255 | 20 | 樂 | yuè | a musical instrument | 又多憂患其樂無幾 |
256 | 20 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 又多憂患其樂無幾 |
257 | 20 | 樂 | yuè | a musician | 又多憂患其樂無幾 |
258 | 20 | 樂 | lè | joy; pleasure | 又多憂患其樂無幾 |
259 | 20 | 樂 | yuè | the Book of Music | 又多憂患其樂無幾 |
260 | 20 | 樂 | lào | Lao | 又多憂患其樂無幾 |
261 | 20 | 樂 | lè | to laugh | 又多憂患其樂無幾 |
262 | 20 | 樂 | lè | Joy | 又多憂患其樂無幾 |
263 | 20 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 又多憂患其樂無幾 |
264 | 20 | 今 | jīn | today; present; now | 今欲若行願見告示 |
265 | 20 | 今 | jīn | Jin | 今欲若行願見告示 |
266 | 20 | 今 | jīn | modern | 今欲若行願見告示 |
267 | 20 | 今 | jīn | now; adhunā | 今欲若行願見告示 |
268 | 19 | 百 | bǎi | one hundred | 百節空中 |
269 | 19 | 百 | bǎi | many | 百節空中 |
270 | 19 | 百 | bǎi | Bai | 百節空中 |
271 | 19 | 百 | bǎi | all | 百節空中 |
272 | 19 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百節空中 |
273 | 18 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 視眾伎女猶如木人 |
274 | 18 | 千 | qiān | one thousand | 觀虛空中諸天百千 |
275 | 18 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 觀虛空中諸天百千 |
276 | 18 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 觀虛空中諸天百千 |
277 | 18 | 千 | qiān | Qian | 觀虛空中諸天百千 |
278 | 18 | 從 | cóng | to follow | 眾皆從之今欲若行 |
279 | 18 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 眾皆從之今欲若行 |
280 | 18 | 從 | cóng | to participate in something | 眾皆從之今欲若行 |
281 | 18 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 眾皆從之今欲若行 |
282 | 18 | 從 | cóng | something secondary | 眾皆從之今欲若行 |
283 | 18 | 從 | cóng | remote relatives | 眾皆從之今欲若行 |
284 | 18 | 從 | cóng | secondary | 眾皆從之今欲若行 |
285 | 18 | 從 | cóng | to go on; to advance | 眾皆從之今欲若行 |
286 | 18 | 從 | cōng | at ease; informal | 眾皆從之今欲若行 |
287 | 18 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 眾皆從之今欲若行 |
288 | 18 | 從 | zòng | to release | 眾皆從之今欲若行 |
289 | 18 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 眾皆從之今欲若行 |
290 | 17 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告比丘 |
291 | 17 | 告 | gào | to request | 佛告比丘 |
292 | 17 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告比丘 |
293 | 17 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告比丘 |
294 | 17 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告比丘 |
295 | 17 | 告 | gào | to reach | 佛告比丘 |
296 | 17 | 告 | gào | an announcement | 佛告比丘 |
297 | 17 | 告 | gào | a party | 佛告比丘 |
298 | 17 | 告 | gào | a vacation | 佛告比丘 |
299 | 17 | 告 | gào | Gao | 佛告比丘 |
300 | 17 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告比丘 |
301 | 16 | 念 | niàn | to read aloud | 莫念是意 |
302 | 16 | 念 | niàn | to remember; to expect | 莫念是意 |
303 | 16 | 念 | niàn | to miss | 莫念是意 |
304 | 16 | 念 | niàn | to consider | 莫念是意 |
305 | 16 | 念 | niàn | to recite; to chant | 莫念是意 |
306 | 16 | 念 | niàn | to show affection for | 莫念是意 |
307 | 16 | 念 | niàn | a thought; an idea | 莫念是意 |
308 | 16 | 念 | niàn | twenty | 莫念是意 |
309 | 16 | 念 | niàn | memory | 莫念是意 |
310 | 16 | 念 | niàn | an instant | 莫念是意 |
311 | 16 | 念 | niàn | Nian | 莫念是意 |
312 | 16 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 莫念是意 |
313 | 16 | 念 | niàn | a thought; citta | 莫念是意 |
314 | 16 | 道 | dào | way; road; path | 唯道可恃 |
315 | 16 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 唯道可恃 |
316 | 16 | 道 | dào | Tao; the Way | 唯道可恃 |
317 | 16 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 唯道可恃 |
318 | 16 | 道 | dào | to think | 唯道可恃 |
319 | 16 | 道 | dào | circuit; a province | 唯道可恃 |
320 | 16 | 道 | dào | a course; a channel | 唯道可恃 |
321 | 16 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 唯道可恃 |
322 | 16 | 道 | dào | a doctrine | 唯道可恃 |
323 | 16 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 唯道可恃 |
324 | 16 | 道 | dào | a skill | 唯道可恃 |
325 | 16 | 道 | dào | a sect | 唯道可恃 |
326 | 16 | 道 | dào | a line | 唯道可恃 |
327 | 16 | 道 | dào | Way | 唯道可恃 |
328 | 16 | 道 | dào | way; path; marga | 唯道可恃 |
329 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 視眾伎女猶如木人 |
330 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 視眾伎女猶如木人 |
331 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 視眾伎女猶如木人 |
332 | 15 | 人 | rén | everybody | 視眾伎女猶如木人 |
333 | 15 | 人 | rén | adult | 視眾伎女猶如木人 |
334 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 視眾伎女猶如木人 |
335 | 15 | 人 | rén | an upright person | 視眾伎女猶如木人 |
336 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 視眾伎女猶如木人 |
337 | 15 | 天 | tiān | day | 炎天及兜術 |
338 | 15 | 天 | tiān | heaven | 炎天及兜術 |
339 | 15 | 天 | tiān | nature | 炎天及兜術 |
340 | 15 | 天 | tiān | sky | 炎天及兜術 |
341 | 15 | 天 | tiān | weather | 炎天及兜術 |
342 | 15 | 天 | tiān | father; husband | 炎天及兜術 |
343 | 15 | 天 | tiān | a necessity | 炎天及兜術 |
344 | 15 | 天 | tiān | season | 炎天及兜術 |
345 | 15 | 天 | tiān | destiny | 炎天及兜術 |
346 | 15 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 炎天及兜術 |
347 | 15 | 天 | tiān | a deva; a god | 炎天及兜術 |
348 | 15 | 天 | tiān | Heaven | 炎天及兜術 |
349 | 15 | 察 | chá | to examine; to inquire; to inspect | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
350 | 15 | 察 | chá | to observe; to notice | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
351 | 15 | 察 | chá | to understand | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
352 | 15 | 察 | chá | to evaluate and promote | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
353 | 15 | 察 | chá | Cha | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
354 | 15 | 察 | chá | clean | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
355 | 15 | 察 | chá | searched; understood; vicita | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
356 | 14 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 菩薩遍觀顧視其妻 |
357 | 14 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 菩薩遍觀顧視其妻 |
358 | 14 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 菩薩遍觀顧視其妻 |
359 | 14 | 觀 | guān | Guan | 菩薩遍觀顧視其妻 |
360 | 14 | 觀 | guān | appearance; looks | 菩薩遍觀顧視其妻 |
361 | 14 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 菩薩遍觀顧視其妻 |
362 | 14 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 菩薩遍觀顧視其妻 |
363 | 14 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 菩薩遍觀顧視其妻 |
364 | 14 | 觀 | guàn | an announcement | 菩薩遍觀顧視其妻 |
365 | 14 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 菩薩遍觀顧視其妻 |
366 | 14 | 觀 | guān | Surview | 菩薩遍觀顧視其妻 |
367 | 14 | 觀 | guān | Observe | 菩薩遍觀顧視其妻 |
368 | 14 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 菩薩遍觀顧視其妻 |
369 | 14 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 菩薩遍觀顧視其妻 |
370 | 14 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 菩薩遍觀顧視其妻 |
371 | 14 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 菩薩遍觀顧視其妻 |
372 | 14 | 及 | jí | to reach | 須曼青蓮及思夷華 |
373 | 14 | 及 | jí | to attain | 須曼青蓮及思夷華 |
374 | 14 | 及 | jí | to understand | 須曼青蓮及思夷華 |
375 | 14 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 須曼青蓮及思夷華 |
376 | 14 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 須曼青蓮及思夷華 |
377 | 14 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 須曼青蓮及思夷華 |
378 | 14 | 及 | jí | and; ca; api | 須曼青蓮及思夷華 |
379 | 14 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 今日人尊宜吉祥時 |
380 | 14 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 今日人尊宜吉祥時 |
381 | 14 | 尊 | zūn | a wine cup | 今日人尊宜吉祥時 |
382 | 14 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 今日人尊宜吉祥時 |
383 | 14 | 尊 | zūn | supreme; high | 今日人尊宜吉祥時 |
384 | 14 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 今日人尊宜吉祥時 |
385 | 14 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 今日人尊宜吉祥時 |
386 | 14 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 今日人尊宜吉祥時 |
387 | 14 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 今日人尊宜吉祥時 |
388 | 13 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉淳眠而臥 |
389 | 13 | 悉 | xī | detailed | 皆悉淳眠而臥 |
390 | 13 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉淳眠而臥 |
391 | 13 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉淳眠而臥 |
392 | 13 | 悉 | xī | strongly | 皆悉淳眠而臥 |
393 | 13 | 悉 | xī | Xi | 皆悉淳眠而臥 |
394 | 13 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉淳眠而臥 |
395 | 13 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 則以右手披寶交露帳 |
396 | 13 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 則以右手披寶交露帳 |
397 | 13 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 則以右手披寶交露帳 |
398 | 13 | 寶 | bǎo | precious | 則以右手披寶交露帳 |
399 | 13 | 寶 | bǎo | noble | 則以右手披寶交露帳 |
400 | 13 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 則以右手披寶交露帳 |
401 | 13 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 則以右手披寶交露帳 |
402 | 13 | 寶 | bǎo | Bao | 則以右手披寶交露帳 |
403 | 13 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 則以右手披寶交露帳 |
404 | 13 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 則以右手披寶交露帳 |
405 | 13 | 捨 | shě | to give | 捨貪樂智慧 |
406 | 13 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨貪樂智慧 |
407 | 13 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨貪樂智慧 |
408 | 13 | 捨 | shè | my | 捨貪樂智慧 |
409 | 13 | 捨 | shě | equanimity | 捨貪樂智慧 |
410 | 13 | 捨 | shè | my house | 捨貪樂智慧 |
411 | 13 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨貪樂智慧 |
412 | 13 | 捨 | shè | to leave | 捨貪樂智慧 |
413 | 13 | 捨 | shě | She | 捨貪樂智慧 |
414 | 13 | 捨 | shè | disciple | 捨貪樂智慧 |
415 | 13 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨貪樂智慧 |
416 | 13 | 捨 | shè | to reside | 捨貪樂智慧 |
417 | 13 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨貪樂智慧 |
418 | 13 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨貪樂智慧 |
419 | 13 | 捨 | shě | Give | 捨貪樂智慧 |
420 | 13 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 捨貪樂智慧 |
421 | 13 | 捨 | shě | house; gṛha | 捨貪樂智慧 |
422 | 13 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨貪樂智慧 |
423 | 13 | 稽首 | qǐshǒu | to bow; to kneel and worship | 稽首菩薩 |
424 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時菩薩普觀眷屬 |
425 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時菩薩普觀眷屬 |
426 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 為此所害生於八難 |
427 | 13 | 生 | shēng | to live | 為此所害生於八難 |
428 | 13 | 生 | shēng | raw | 為此所害生於八難 |
429 | 13 | 生 | shēng | a student | 為此所害生於八難 |
430 | 13 | 生 | shēng | life | 為此所害生於八難 |
431 | 13 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 為此所害生於八難 |
432 | 13 | 生 | shēng | alive | 為此所害生於八難 |
433 | 13 | 生 | shēng | a lifetime | 為此所害生於八難 |
434 | 13 | 生 | shēng | to initiate; to become | 為此所害生於八難 |
435 | 13 | 生 | shēng | to grow | 為此所害生於八難 |
436 | 13 | 生 | shēng | unfamiliar | 為此所害生於八難 |
437 | 13 | 生 | shēng | not experienced | 為此所害生於八難 |
438 | 13 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 為此所害生於八難 |
439 | 13 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 為此所害生於八難 |
440 | 13 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 為此所害生於八難 |
441 | 13 | 生 | shēng | gender | 為此所害生於八難 |
442 | 13 | 生 | shēng | to develop; to grow | 為此所害生於八難 |
443 | 13 | 生 | shēng | to set up | 為此所害生於八難 |
444 | 13 | 生 | shēng | a prostitute | 為此所害生於八難 |
445 | 13 | 生 | shēng | a captive | 為此所害生於八難 |
446 | 13 | 生 | shēng | a gentleman | 為此所害生於八難 |
447 | 13 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 為此所害生於八難 |
448 | 13 | 生 | shēng | unripe | 為此所害生於八難 |
449 | 13 | 生 | shēng | nature | 為此所害生於八難 |
450 | 13 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 為此所害生於八難 |
451 | 13 | 生 | shēng | destiny | 為此所害生於八難 |
452 | 13 | 生 | shēng | birth | 為此所害生於八難 |
453 | 13 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 為此所害生於八難 |
454 | 13 | 虛空 | xūkōng | empty space | 諸欲界天住於虛空 |
455 | 13 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 諸欲界天住於虛空 |
456 | 13 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 諸欲界天住於虛空 |
457 | 13 | 虛空 | xūkōng | Void | 諸欲界天住於虛空 |
458 | 13 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 諸欲界天住於虛空 |
459 | 13 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 諸欲界天住於虛空 |
460 | 13 | 被 | bèi | a quilt | 愚人懼此如大樹被斫 |
461 | 13 | 被 | bèi | to cover | 愚人懼此如大樹被斫 |
462 | 13 | 被 | bèi | a cape | 愚人懼此如大樹被斫 |
463 | 13 | 被 | bèi | to put over the top of | 愚人懼此如大樹被斫 |
464 | 13 | 被 | bèi | to reach | 愚人懼此如大樹被斫 |
465 | 13 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 愚人懼此如大樹被斫 |
466 | 13 | 被 | bèi | Bei | 愚人懼此如大樹被斫 |
467 | 13 | 被 | pī | to drape over | 愚人懼此如大樹被斫 |
468 | 13 | 被 | pī | to scatter | 愚人懼此如大樹被斫 |
469 | 13 | 被 | bèi | to cover; prāvṛta | 愚人懼此如大樹被斫 |
470 | 13 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 是世毒痛難 |
471 | 13 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 是世毒痛難 |
472 | 13 | 難 | nán | hardly possible; unable | 是世毒痛難 |
473 | 13 | 難 | nàn | disaster; calamity | 是世毒痛難 |
474 | 13 | 難 | nàn | enemy; foe | 是世毒痛難 |
475 | 13 | 難 | nán | bad; unpleasant | 是世毒痛難 |
476 | 13 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 是世毒痛難 |
477 | 13 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 是世毒痛難 |
478 | 13 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 是世毒痛難 |
479 | 13 | 難 | nán | inopportune; aksana | 是世毒痛難 |
480 | 12 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 今是太子一相百福 |
481 | 12 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 今是太子一相百福 |
482 | 12 | 棄 | qì | to abandon; to relinquish; to discard; to throw away | 愚人見棄如放逸賈墮於婬鬼 |
483 | 12 | 棄 | qì | to overlook; to forget | 愚人見棄如放逸賈墮於婬鬼 |
484 | 12 | 棄 | qì | Qi | 愚人見棄如放逸賈墮於婬鬼 |
485 | 12 | 棄 | qì | to expell from the Sangha | 愚人見棄如放逸賈墮於婬鬼 |
486 | 12 | 棄 | qì | abandon; chorita | 愚人見棄如放逸賈墮於婬鬼 |
487 | 12 | 在 | zài | in; at | 住在苦惱生死眾難不淨之中 |
488 | 12 | 在 | zài | to exist; to be living | 住在苦惱生死眾難不淨之中 |
489 | 12 | 在 | zài | to consist of | 住在苦惱生死眾難不淨之中 |
490 | 12 | 在 | zài | to be at a post | 住在苦惱生死眾難不淨之中 |
491 | 12 | 在 | zài | in; bhū | 住在苦惱生死眾難不淨之中 |
492 | 12 | 世 | shì | a generation | 是世毒痛難 |
493 | 12 | 世 | shì | a period of thirty years | 是世毒痛難 |
494 | 12 | 世 | shì | the world | 是世毒痛難 |
495 | 12 | 世 | shì | years; age | 是世毒痛難 |
496 | 12 | 世 | shì | a dynasty | 是世毒痛難 |
497 | 12 | 世 | shì | secular; worldly | 是世毒痛難 |
498 | 12 | 世 | shì | over generations | 是世毒痛難 |
499 | 12 | 世 | shì | world | 是世毒痛難 |
500 | 12 | 世 | shì | an era | 是世毒痛難 |
Frequencies of all Words
Top 1114
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩普觀眷屬 |
2 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩普觀眷屬 |
3 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時菩薩普觀眷屬 |
4 | 67 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 一切所有皆如幻化 |
5 | 67 | 如 | rú | if | 一切所有皆如幻化 |
6 | 67 | 如 | rú | in accordance with | 一切所有皆如幻化 |
7 | 67 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 一切所有皆如幻化 |
8 | 67 | 如 | rú | this | 一切所有皆如幻化 |
9 | 67 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 一切所有皆如幻化 |
10 | 67 | 如 | rú | to go to | 一切所有皆如幻化 |
11 | 67 | 如 | rú | to meet | 一切所有皆如幻化 |
12 | 67 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 一切所有皆如幻化 |
13 | 67 | 如 | rú | at least as good as | 一切所有皆如幻化 |
14 | 67 | 如 | rú | and | 一切所有皆如幻化 |
15 | 67 | 如 | rú | or | 一切所有皆如幻化 |
16 | 67 | 如 | rú | but | 一切所有皆如幻化 |
17 | 67 | 如 | rú | then | 一切所有皆如幻化 |
18 | 67 | 如 | rú | naturally | 一切所有皆如幻化 |
19 | 67 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 一切所有皆如幻化 |
20 | 67 | 如 | rú | you | 一切所有皆如幻化 |
21 | 67 | 如 | rú | the second lunar month | 一切所有皆如幻化 |
22 | 67 | 如 | rú | in; at | 一切所有皆如幻化 |
23 | 67 | 如 | rú | Ru | 一切所有皆如幻化 |
24 | 67 | 如 | rú | Thus | 一切所有皆如幻化 |
25 | 67 | 如 | rú | thus; tathā | 一切所有皆如幻化 |
26 | 67 | 如 | rú | like; iva | 一切所有皆如幻化 |
27 | 67 | 如 | rú | suchness; tathatā | 一切所有皆如幻化 |
28 | 64 | 之 | zhī | him; her; them; that | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
29 | 64 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
30 | 64 | 之 | zhī | to go | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
31 | 64 | 之 | zhī | this; that | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
32 | 64 | 之 | zhī | genetive marker | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
33 | 64 | 之 | zhī | it | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
34 | 64 | 之 | zhī | in; in regards to | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
35 | 64 | 之 | zhī | all | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
36 | 64 | 之 | zhī | and | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
37 | 64 | 之 | zhī | however | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
38 | 64 | 之 | zhī | if | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
39 | 64 | 之 | zhī | then | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
40 | 64 | 之 | zhī | to arrive; to go | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
41 | 64 | 之 | zhī | is | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
42 | 64 | 之 | zhī | to use | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
43 | 64 | 之 | zhī | Zhi | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
44 | 64 | 之 | zhī | winding | 鵁鶄鴛鴦驚怖之輩 |
45 | 47 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
46 | 47 | 所 | suǒ | an office; an institute | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
47 | 47 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
48 | 47 | 所 | suǒ | it | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
49 | 47 | 所 | suǒ | if; supposing | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
50 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
51 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
52 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
53 | 47 | 所 | suǒ | that which | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
54 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
55 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
56 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
57 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
58 | 47 | 所 | suǒ | that which; yad | 非彼諸佛緣覺真人所稱譽也 |
59 | 45 | 無 | wú | no | 無一可奇 |
60 | 45 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無一可奇 |
61 | 45 | 無 | wú | to not have; without | 無一可奇 |
62 | 45 | 無 | wú | has not yet | 無一可奇 |
63 | 45 | 無 | mó | mo | 無一可奇 |
64 | 45 | 無 | wú | do not | 無一可奇 |
65 | 45 | 無 | wú | not; -less; un- | 無一可奇 |
66 | 45 | 無 | wú | regardless of | 無一可奇 |
67 | 45 | 無 | wú | to not have | 無一可奇 |
68 | 45 | 無 | wú | um | 無一可奇 |
69 | 45 | 無 | wú | Wu | 無一可奇 |
70 | 45 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無一可奇 |
71 | 45 | 無 | wú | not; non- | 無一可奇 |
72 | 45 | 無 | mó | mo | 無一可奇 |
73 | 41 | 車匿 | chēnì | Channa; Chandaka | 爾時菩薩告車匿曰 |
74 | 40 | 眾 | zhòng | many; numerous | 視眾伎女猶如木人 |
75 | 40 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 視眾伎女猶如木人 |
76 | 40 | 眾 | zhòng | general; common; public | 視眾伎女猶如木人 |
77 | 40 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 視眾伎女猶如木人 |
78 | 39 | 為 | wèi | for; to | 興發大哀而為雨淚 |
79 | 39 | 為 | wèi | because of | 興發大哀而為雨淚 |
80 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 興發大哀而為雨淚 |
81 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 興發大哀而為雨淚 |
82 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 興發大哀而為雨淚 |
83 | 39 | 為 | wéi | to do | 興發大哀而為雨淚 |
84 | 39 | 為 | wèi | for | 興發大哀而為雨淚 |
85 | 39 | 為 | wèi | because of; for; to | 興發大哀而為雨淚 |
86 | 39 | 為 | wèi | to | 興發大哀而為雨淚 |
87 | 39 | 為 | wéi | in a passive construction | 興發大哀而為雨淚 |
88 | 39 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 興發大哀而為雨淚 |
89 | 39 | 為 | wéi | forming an adverb | 興發大哀而為雨淚 |
90 | 39 | 為 | wéi | to add emphasis | 興發大哀而為雨淚 |
91 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 興發大哀而為雨淚 |
92 | 39 | 為 | wéi | to govern | 興發大哀而為雨淚 |
93 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 興發大哀而為雨淚 |
94 | 38 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 菩薩遍觀顧視其妻 |
95 | 38 | 其 | qí | to add emphasis | 菩薩遍觀顧視其妻 |
96 | 38 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 菩薩遍觀顧視其妻 |
97 | 38 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 菩薩遍觀顧視其妻 |
98 | 38 | 其 | qí | he; her; it; them | 菩薩遍觀顧視其妻 |
99 | 38 | 其 | qí | probably; likely | 菩薩遍觀顧視其妻 |
100 | 38 | 其 | qí | will | 菩薩遍觀顧視其妻 |
101 | 38 | 其 | qí | may | 菩薩遍觀顧視其妻 |
102 | 38 | 其 | qí | if | 菩薩遍觀顧視其妻 |
103 | 38 | 其 | qí | or | 菩薩遍觀顧視其妻 |
104 | 38 | 其 | qí | Qi | 菩薩遍觀顧視其妻 |
105 | 38 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 菩薩遍觀顧視其妻 |
106 | 35 | 此 | cǐ | this; these | 除此三者乃可得道 |
107 | 35 | 此 | cǐ | in this way | 除此三者乃可得道 |
108 | 35 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 除此三者乃可得道 |
109 | 35 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 除此三者乃可得道 |
110 | 35 | 此 | cǐ | this; here; etad | 除此三者乃可得道 |
111 | 34 | 欲 | yù | desire | 欲苦反謂安 |
112 | 34 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲苦反謂安 |
113 | 34 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲苦反謂安 |
114 | 34 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲苦反謂安 |
115 | 34 | 欲 | yù | lust | 欲苦反謂安 |
116 | 34 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲苦反謂安 |
117 | 32 | 是 | shì | is; are; am; to be | 外是革囊中有臭處 |
118 | 32 | 是 | shì | is exactly | 外是革囊中有臭處 |
119 | 32 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 外是革囊中有臭處 |
120 | 32 | 是 | shì | this; that; those | 外是革囊中有臭處 |
121 | 32 | 是 | shì | really; certainly | 外是革囊中有臭處 |
122 | 32 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 外是革囊中有臭處 |
123 | 32 | 是 | shì | true | 外是革囊中有臭處 |
124 | 32 | 是 | shì | is; has; exists | 外是革囊中有臭處 |
125 | 32 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 外是革囊中有臭處 |
126 | 32 | 是 | shì | a matter; an affair | 外是革囊中有臭處 |
127 | 32 | 是 | shì | Shi | 外是革囊中有臭處 |
128 | 32 | 是 | shì | is; bhū | 外是革囊中有臭處 |
129 | 32 | 是 | shì | this; idam | 外是革囊中有臭處 |
130 | 32 | 諸 | zhū | all; many; various | 愚人服此如諸小龍遭金翅鳥 |
131 | 32 | 諸 | zhū | Zhu | 愚人服此如諸小龍遭金翅鳥 |
132 | 32 | 諸 | zhū | all; members of the class | 愚人服此如諸小龍遭金翅鳥 |
133 | 32 | 諸 | zhū | interrogative particle | 愚人服此如諸小龍遭金翅鳥 |
134 | 32 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 愚人服此如諸小龍遭金翅鳥 |
135 | 32 | 諸 | zhū | of; in | 愚人服此如諸小龍遭金翅鳥 |
136 | 32 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 愚人服此如諸小龍遭金翅鳥 |
137 | 30 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 強熏以香飾以華綵 |
138 | 30 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 強熏以香飾以華綵 |
139 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 強熏以香飾以華綵 |
140 | 30 | 以 | yǐ | according to | 強熏以香飾以華綵 |
141 | 30 | 以 | yǐ | because of | 強熏以香飾以華綵 |
142 | 30 | 以 | yǐ | on a certain date | 強熏以香飾以華綵 |
143 | 30 | 以 | yǐ | and; as well as | 強熏以香飾以華綵 |
144 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 強熏以香飾以華綵 |
145 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 強熏以香飾以華綵 |
146 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 強熏以香飾以華綵 |
147 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 強熏以香飾以華綵 |
148 | 30 | 以 | yǐ | further; moreover | 強熏以香飾以華綵 |
149 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 強熏以香飾以華綵 |
150 | 30 | 以 | yǐ | very | 強熏以香飾以華綵 |
151 | 30 | 以 | yǐ | already | 強熏以香飾以華綵 |
152 | 30 | 以 | yǐ | increasingly | 強熏以香飾以華綵 |
153 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 強熏以香飾以華綵 |
154 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 強熏以香飾以華綵 |
155 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 強熏以香飾以華綵 |
156 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 強熏以香飾以華綵 |
157 | 28 | 於 | yú | in; at | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
158 | 28 | 於 | yú | in; at | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
159 | 28 | 於 | yú | in; at; to; from | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
160 | 28 | 於 | yú | to go; to | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
161 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
162 | 28 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
163 | 28 | 於 | yú | from | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
164 | 28 | 於 | yú | give | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
165 | 28 | 於 | yú | oppposing | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
166 | 28 | 於 | yú | and | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
167 | 28 | 於 | yú | compared to | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
168 | 28 | 於 | yú | by | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
169 | 28 | 於 | yú | and; as well as | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
170 | 28 | 於 | yú | for | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
171 | 28 | 於 | yú | Yu | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
172 | 28 | 於 | wū | a crow | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
173 | 28 | 於 | wū | whew; wow | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
174 | 28 | 於 | yú | near to; antike | 於是菩薩以斯法門察於後宮 |
175 | 28 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 皆悉淳眠而臥 |
176 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 皆悉淳眠而臥 |
177 | 28 | 而 | ér | you | 皆悉淳眠而臥 |
178 | 28 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 皆悉淳眠而臥 |
179 | 28 | 而 | ér | right away; then | 皆悉淳眠而臥 |
180 | 28 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 皆悉淳眠而臥 |
181 | 28 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 皆悉淳眠而臥 |
182 | 28 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 皆悉淳眠而臥 |
183 | 28 | 而 | ér | how can it be that? | 皆悉淳眠而臥 |
184 | 28 | 而 | ér | so as to | 皆悉淳眠而臥 |
185 | 28 | 而 | ér | only then | 皆悉淳眠而臥 |
186 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 皆悉淳眠而臥 |
187 | 28 | 而 | néng | can; able | 皆悉淳眠而臥 |
188 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 皆悉淳眠而臥 |
189 | 28 | 而 | ér | me | 皆悉淳眠而臥 |
190 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 皆悉淳眠而臥 |
191 | 28 | 而 | ér | possessive | 皆悉淳眠而臥 |
192 | 28 | 而 | ér | and; ca | 皆悉淳眠而臥 |
193 | 28 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 除此三者乃可得道 |
194 | 28 | 者 | zhě | that | 除此三者乃可得道 |
195 | 28 | 者 | zhě | nominalizing function word | 除此三者乃可得道 |
196 | 28 | 者 | zhě | used to mark a definition | 除此三者乃可得道 |
197 | 28 | 者 | zhě | used to mark a pause | 除此三者乃可得道 |
198 | 28 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 除此三者乃可得道 |
199 | 28 | 者 | zhuó | according to | 除此三者乃可得道 |
200 | 28 | 者 | zhě | ca | 除此三者乃可得道 |
201 | 28 | 我 | wǒ | I; me; my | 俗人所行計有吾我 |
202 | 28 | 我 | wǒ | self | 俗人所行計有吾我 |
203 | 28 | 我 | wǒ | we; our | 俗人所行計有吾我 |
204 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 俗人所行計有吾我 |
205 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 俗人所行計有吾我 |
206 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 俗人所行計有吾我 |
207 | 28 | 我 | wǒ | ga | 俗人所行計有吾我 |
208 | 28 | 我 | wǒ | I; aham | 俗人所行計有吾我 |
209 | 27 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 猶假借當還 |
210 | 27 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 猶假借當還 |
211 | 27 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 猶假借當還 |
212 | 27 | 當 | dāng | to face | 猶假借當還 |
213 | 27 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 猶假借當還 |
214 | 27 | 當 | dāng | to manage; to host | 猶假借當還 |
215 | 27 | 當 | dāng | should | 猶假借當還 |
216 | 27 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 猶假借當還 |
217 | 27 | 當 | dǎng | to think | 猶假借當還 |
218 | 27 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 猶假借當還 |
219 | 27 | 當 | dǎng | to be equal | 猶假借當還 |
220 | 27 | 當 | dàng | that | 猶假借當還 |
221 | 27 | 當 | dāng | an end; top | 猶假借當還 |
222 | 27 | 當 | dàng | clang; jingle | 猶假借當還 |
223 | 27 | 當 | dāng | to judge | 猶假借當還 |
224 | 27 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 猶假借當還 |
225 | 27 | 當 | dàng | the same | 猶假借當還 |
226 | 27 | 當 | dàng | to pawn | 猶假借當還 |
227 | 27 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 猶假借當還 |
228 | 27 | 當 | dàng | a trap | 猶假借當還 |
229 | 27 | 當 | dàng | a pawned item | 猶假借當還 |
230 | 27 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 猶假借當還 |
231 | 27 | 王 | wáng | Wang | 心如虛空如鹿中王 |
232 | 27 | 王 | wáng | a king | 心如虛空如鹿中王 |
233 | 27 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 心如虛空如鹿中王 |
234 | 27 | 王 | wàng | to be king; to rule | 心如虛空如鹿中王 |
235 | 27 | 王 | wáng | a prince; a duke | 心如虛空如鹿中王 |
236 | 27 | 王 | wáng | grand; great | 心如虛空如鹿中王 |
237 | 27 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 心如虛空如鹿中王 |
238 | 27 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 心如虛空如鹿中王 |
239 | 27 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 心如虛空如鹿中王 |
240 | 27 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 心如虛空如鹿中王 |
241 | 27 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 心如虛空如鹿中王 |
242 | 27 | 見 | jiàn | to see | 具見形體 |
243 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 具見形體 |
244 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 具見形體 |
245 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 具見形體 |
246 | 27 | 見 | jiàn | passive marker | 具見形體 |
247 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 具見形體 |
248 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 具見形體 |
249 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 具見形體 |
250 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 具見形體 |
251 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 具見形體 |
252 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 具見形體 |
253 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 具見形體 |
254 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 具見形體 |
255 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 具見形體 |
256 | 27 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 坐身患害勿復貪身 |
257 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 坐身患害勿復貪身 |
258 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 坐身患害勿復貪身 |
259 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 坐身患害勿復貪身 |
260 | 27 | 復 | fù | to restore | 坐身患害勿復貪身 |
261 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 坐身患害勿復貪身 |
262 | 27 | 復 | fù | after all; and then | 坐身患害勿復貪身 |
263 | 27 | 復 | fù | even if; although | 坐身患害勿復貪身 |
264 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 坐身患害勿復貪身 |
265 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 坐身患害勿復貪身 |
266 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 坐身患害勿復貪身 |
267 | 27 | 復 | fù | particle without meaing | 坐身患害勿復貪身 |
268 | 27 | 復 | fù | Fu | 坐身患害勿復貪身 |
269 | 27 | 復 | fù | repeated; again | 坐身患害勿復貪身 |
270 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 坐身患害勿復貪身 |
271 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 坐身患害勿復貪身 |
272 | 27 | 復 | fù | again; punar | 坐身患害勿復貪身 |
273 | 26 | 不 | bù | not; no | 知身不久猶如流水逝而不返 |
274 | 26 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 知身不久猶如流水逝而不返 |
275 | 26 | 不 | bù | as a correlative | 知身不久猶如流水逝而不返 |
276 | 26 | 不 | bù | no (answering a question) | 知身不久猶如流水逝而不返 |
277 | 26 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 知身不久猶如流水逝而不返 |
278 | 26 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 知身不久猶如流水逝而不返 |
279 | 26 | 不 | bù | to form a yes or no question | 知身不久猶如流水逝而不返 |
280 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 知身不久猶如流水逝而不返 |
281 | 26 | 不 | bù | no; na | 知身不久猶如流水逝而不返 |
282 | 26 | 身 | shēn | human body; torso | 坐身患害勿復貪身 |
283 | 26 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 坐身患害勿復貪身 |
284 | 26 | 身 | shēn | measure word for clothes | 坐身患害勿復貪身 |
285 | 26 | 身 | shēn | self | 坐身患害勿復貪身 |
286 | 26 | 身 | shēn | life | 坐身患害勿復貪身 |
287 | 26 | 身 | shēn | an object | 坐身患害勿復貪身 |
288 | 26 | 身 | shēn | a lifetime | 坐身患害勿復貪身 |
289 | 26 | 身 | shēn | personally | 坐身患害勿復貪身 |
290 | 26 | 身 | shēn | moral character | 坐身患害勿復貪身 |
291 | 26 | 身 | shēn | status; identity; position | 坐身患害勿復貪身 |
292 | 26 | 身 | shēn | pregnancy | 坐身患害勿復貪身 |
293 | 26 | 身 | juān | India | 坐身患害勿復貪身 |
294 | 26 | 身 | shēn | body; kāya | 坐身患害勿復貪身 |
295 | 26 | 愚人 | yúrén | stupid person; ignoramus | 愚人處是如犬咬骨 |
296 | 26 | 愚人 | yúrén | foolish person; mohapuruṣa | 愚人處是如犬咬骨 |
297 | 25 | 來 | lái | to come | 愚人近此不見來難 |
298 | 25 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 愚人近此不見來難 |
299 | 25 | 來 | lái | please | 愚人近此不見來難 |
300 | 25 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 愚人近此不見來難 |
301 | 25 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 愚人近此不見來難 |
302 | 25 | 來 | lái | ever since | 愚人近此不見來難 |
303 | 25 | 來 | lái | wheat | 愚人近此不見來難 |
304 | 25 | 來 | lái | next; future | 愚人近此不見來難 |
305 | 25 | 來 | lái | a simple complement of direction | 愚人近此不見來難 |
306 | 25 | 來 | lái | to occur; to arise | 愚人近此不見來難 |
307 | 25 | 來 | lái | to earn | 愚人近此不見來難 |
308 | 25 | 來 | lái | to come; āgata | 愚人近此不見來難 |
309 | 25 | 曰 | yuē | to speak; to say | 故曰 |
310 | 25 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 故曰 |
311 | 25 | 曰 | yuē | to be called | 故曰 |
312 | 25 | 曰 | yuē | particle without meaning | 故曰 |
313 | 25 | 曰 | yuē | said; ukta | 故曰 |
314 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時車匿聞大聖言 |
315 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時車匿聞大聖言 |
316 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時車匿聞大聖言 |
317 | 24 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時車匿聞大聖言 |
318 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時車匿聞大聖言 |
319 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時車匿聞大聖言 |
320 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時車匿聞大聖言 |
321 | 24 | 言 | yán | to regard as | 爾時車匿聞大聖言 |
322 | 24 | 言 | yán | to act as | 爾時車匿聞大聖言 |
323 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 爾時車匿聞大聖言 |
324 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 爾時車匿聞大聖言 |
325 | 24 | 聞 | wén | to hear | 車匿聞之心懷憂慼 |
326 | 24 | 聞 | wén | Wen | 車匿聞之心懷憂慼 |
327 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 車匿聞之心懷憂慼 |
328 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 車匿聞之心懷憂慼 |
329 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 車匿聞之心懷憂慼 |
330 | 24 | 聞 | wén | information | 車匿聞之心懷憂慼 |
331 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 車匿聞之心懷憂慼 |
332 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 車匿聞之心懷憂慼 |
333 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 車匿聞之心懷憂慼 |
334 | 24 | 聞 | wén | to question | 車匿聞之心懷憂慼 |
335 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 車匿聞之心懷憂慼 |
336 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 車匿聞之心懷憂慼 |
337 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 心肺脾腎 |
338 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心肺脾腎 |
339 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心肺脾腎 |
340 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心肺脾腎 |
341 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心肺脾腎 |
342 | 23 | 心 | xīn | heart | 心肺脾腎 |
343 | 23 | 心 | xīn | emotion | 心肺脾腎 |
344 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 心肺脾腎 |
345 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心肺脾腎 |
346 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心肺脾腎 |
347 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心肺脾腎 |
348 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心肺脾腎 |
349 | 23 | 至 | zhì | to; until | 從頭觀至足 |
350 | 23 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 從頭觀至足 |
351 | 23 | 至 | zhì | extremely; very; most | 從頭觀至足 |
352 | 23 | 至 | zhì | to arrive | 從頭觀至足 |
353 | 23 | 至 | zhì | approach; upagama | 從頭觀至足 |
354 | 22 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 所作暢達其心堅住 |
355 | 22 | 住 | zhù | to stop; to halt | 所作暢達其心堅住 |
356 | 22 | 住 | zhù | to retain; to remain | 所作暢達其心堅住 |
357 | 22 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 所作暢達其心堅住 |
358 | 22 | 住 | zhù | firmly; securely | 所作暢達其心堅住 |
359 | 22 | 住 | zhù | verb complement | 所作暢達其心堅住 |
360 | 22 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 所作暢達其心堅住 |
361 | 22 | 還 | hái | also; in addition; more | 猶假借當還 |
362 | 22 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 猶假借當還 |
363 | 22 | 還 | huán | to pay back; to give back | 猶假借當還 |
364 | 22 | 還 | hái | yet; still | 猶假借當還 |
365 | 22 | 還 | hái | still more; even more | 猶假借當還 |
366 | 22 | 還 | hái | fairly | 猶假借當還 |
367 | 22 | 還 | huán | to do in return | 猶假借當還 |
368 | 22 | 還 | huán | Huan | 猶假借當還 |
369 | 22 | 還 | huán | to revert | 猶假借當還 |
370 | 22 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 猶假借當還 |
371 | 22 | 還 | huán | to encircle | 猶假借當還 |
372 | 22 | 還 | xuán | to rotate | 猶假借當還 |
373 | 22 | 還 | huán | since | 猶假借當還 |
374 | 22 | 還 | hái | however | 猶假借當還 |
375 | 22 | 還 | hái | already | 猶假借當還 |
376 | 22 | 還 | hái | already | 猶假借當還 |
377 | 22 | 還 | hái | or | 猶假借當還 |
378 | 22 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 猶假借當還 |
379 | 22 | 還 | hái | again; further; punar | 猶假借當還 |
380 | 22 | 吾 | wú | I | 俗人所行計有吾我 |
381 | 22 | 吾 | wú | my | 俗人所行計有吾我 |
382 | 22 | 吾 | wú | Wu | 俗人所行計有吾我 |
383 | 22 | 吾 | wú | I; aham | 俗人所行計有吾我 |
384 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時已到矣 |
385 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時已到矣 |
386 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時已到矣 |
387 | 22 | 時 | shí | at that time | 時已到矣 |
388 | 22 | 時 | shí | fashionable | 時已到矣 |
389 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時已到矣 |
390 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時已到矣 |
391 | 22 | 時 | shí | tense | 時已到矣 |
392 | 22 | 時 | shí | particular; special | 時已到矣 |
393 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時已到矣 |
394 | 22 | 時 | shí | hour (measure word) | 時已到矣 |
395 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時已到矣 |
396 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 時已到矣 |
397 | 22 | 時 | shí | seasonal | 時已到矣 |
398 | 22 | 時 | shí | frequently; often | 時已到矣 |
399 | 22 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時已到矣 |
400 | 22 | 時 | shí | on time | 時已到矣 |
401 | 22 | 時 | shí | this; that | 時已到矣 |
402 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 時已到矣 |
403 | 22 | 時 | shí | hour | 時已到矣 |
404 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時已到矣 |
405 | 22 | 時 | shí | Shi | 時已到矣 |
406 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 時已到矣 |
407 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 時已到矣 |
408 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 時已到矣 |
409 | 22 | 時 | shí | then; atha | 時已到矣 |
410 | 21 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自罵己身 |
411 | 21 | 自 | zì | from; since | 自罵己身 |
412 | 21 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自罵己身 |
413 | 21 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自罵己身 |
414 | 21 | 自 | zì | Zi | 自罵己身 |
415 | 21 | 自 | zì | a nose | 自罵己身 |
416 | 21 | 自 | zì | the beginning; the start | 自罵己身 |
417 | 21 | 自 | zì | origin | 自罵己身 |
418 | 21 | 自 | zì | originally | 自罵己身 |
419 | 21 | 自 | zì | still; to remain | 自罵己身 |
420 | 21 | 自 | zì | in person; personally | 自罵己身 |
421 | 21 | 自 | zì | in addition; besides | 自罵己身 |
422 | 21 | 自 | zì | if; even if | 自罵己身 |
423 | 21 | 自 | zì | but | 自罵己身 |
424 | 21 | 自 | zì | because | 自罵己身 |
425 | 21 | 自 | zì | to employ; to use | 自罵己身 |
426 | 21 | 自 | zì | to be | 自罵己身 |
427 | 21 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自罵己身 |
428 | 21 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自罵己身 |
429 | 21 | 行 | xíng | to walk | 行淨如蓮華 |
430 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 行淨如蓮華 |
431 | 21 | 行 | háng | profession | 行淨如蓮華 |
432 | 21 | 行 | háng | line; row | 行淨如蓮華 |
433 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行淨如蓮華 |
434 | 21 | 行 | xíng | to travel | 行淨如蓮華 |
435 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 行淨如蓮華 |
436 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行淨如蓮華 |
437 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行淨如蓮華 |
438 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 行淨如蓮華 |
439 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 行淨如蓮華 |
440 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 行淨如蓮華 |
441 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行淨如蓮華 |
442 | 21 | 行 | xíng | to move | 行淨如蓮華 |
443 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行淨如蓮華 |
444 | 21 | 行 | xíng | travel | 行淨如蓮華 |
445 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 行淨如蓮華 |
446 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 行淨如蓮華 |
447 | 21 | 行 | xíng | temporary | 行淨如蓮華 |
448 | 21 | 行 | xíng | soon | 行淨如蓮華 |
449 | 21 | 行 | háng | rank; order | 行淨如蓮華 |
450 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 行淨如蓮華 |
451 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行淨如蓮華 |
452 | 21 | 行 | xíng | to experience | 行淨如蓮華 |
453 | 21 | 行 | xíng | path; way | 行淨如蓮華 |
454 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 行淨如蓮華 |
455 | 21 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行淨如蓮華 |
456 | 21 | 行 | xíng | 行淨如蓮華 | |
457 | 21 | 行 | xíng | moreover; also | 行淨如蓮華 |
458 | 21 | 行 | xíng | Practice | 行淨如蓮華 |
459 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行淨如蓮華 |
460 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行淨如蓮華 |
461 | 21 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉淳眠而臥 |
462 | 21 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉淳眠而臥 |
463 | 21 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉淳眠而臥 |
464 | 21 | 諸天 | zhū tiān | devas | 觀虛空中諸天百千 |
465 | 21 | 已 | yǐ | already | 時已到矣 |
466 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 時已到矣 |
467 | 21 | 已 | yǐ | from | 時已到矣 |
468 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 時已到矣 |
469 | 21 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 時已到矣 |
470 | 21 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 時已到矣 |
471 | 21 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 時已到矣 |
472 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 時已到矣 |
473 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 時已到矣 |
474 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 時已到矣 |
475 | 21 | 已 | yǐ | certainly | 時已到矣 |
476 | 21 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 時已到矣 |
477 | 21 | 已 | yǐ | this | 時已到矣 |
478 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時已到矣 |
479 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時已到矣 |
480 | 20 | 與 | yǔ | and | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
481 | 20 | 與 | yǔ | to give | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
482 | 20 | 與 | yǔ | together with | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
483 | 20 | 與 | yú | interrogative particle | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
484 | 20 | 與 | yǔ | to accompany | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
485 | 20 | 與 | yù | to particate in | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
486 | 20 | 與 | yù | of the same kind | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
487 | 20 | 與 | yù | to help | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
488 | 20 | 與 | yǔ | for | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
489 | 20 | 與 | yǔ | and; ca | 愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之 |
490 | 20 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 又多憂患其樂無幾 |
491 | 20 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 又多憂患其樂無幾 |
492 | 20 | 樂 | lè | Le | 又多憂患其樂無幾 |
493 | 20 | 樂 | yuè | music | 又多憂患其樂無幾 |
494 | 20 | 樂 | yuè | a musical instrument | 又多憂患其樂無幾 |
495 | 20 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 又多憂患其樂無幾 |
496 | 20 | 樂 | yuè | a musician | 又多憂患其樂無幾 |
497 | 20 | 樂 | lè | joy; pleasure | 又多憂患其樂無幾 |
498 | 20 | 樂 | yuè | the Book of Music | 又多憂患其樂無幾 |
499 | 20 | 樂 | lào | Lao | 又多憂患其樂無幾 |
500 | 20 | 樂 | lè | to laugh | 又多憂患其樂無幾 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
如 |
|
|
|
所 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
车匿 | 車匿 | chēnì | Channa; Chandaka |
众 | 眾 | zhòng | many; all; sarva |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
欲 | yù | desire; intention; wish; kāma |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨达 | 阿耨達 | 196 | Anavatapta |
北方 | 98 | The North | |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜术 | 兜術 | 100 | tuṣita |
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
沸星 | 102 | Pusya | |
服贸 | 服貿 | 102 | Cross-Strait Service Trade Agreement (CSSTA) |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
冀 | 106 |
|
|
迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
久安 | 106 | Kyūan | |
久保 | 106 | Kubo | |
瞿夷 | 106 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī | |
俱夷 | 106 | Kausika | |
六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
毘留勒叉 | 112 | Virūḍhaka | |
瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
仁和 | 114 | Renhe | |
三藏 | 115 |
|
|
上帝 | 115 |
|
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无憍乐天 | 無憍樂天 | 119 | Heaven of Joy with No Arrogance |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
兴平 | 興平 | 120 | Xingping |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
永安 | 121 | Yong'an reign | |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
至德 | 122 | Zhide reign | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
紫金山 | 122 | Purple Mountain |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 199.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白毫 | 98 | urna | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
不常 | 98 | not permanent | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
常住 | 99 |
|
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
船师 | 船師 | 99 | captain |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
道法 | 100 |
|
|
忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
道念 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
法船 | 102 | Dharma ship | |
法教 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法门 | 法門 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
法主 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
观空 | 觀空 | 103 |
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
具足 | 106 |
|
|
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩竭鱼 | 摩竭魚 | 109 | makara fish |
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
纳受 | 納受 | 110 |
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念言 | 110 | words from memory | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
且止 | 113 | obstruct | |
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
秋月 | 113 | Autumn Moon | |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
肉髻 | 114 | usnisa | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
色界 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身魔 | 115 | evil that works through the five skandas | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
水上泡 | 115 | bubble on the water | |
四部兵 | 115 | four divisions of troups | |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
歎德 | 116 | verses on virtues | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天眼 | 116 |
|
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
天住 | 116 | divine abodes | |
天尊 | 116 | most honoured among devas | |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我身 | 119 | I; myself | |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无恐惧 | 無恐懼 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无有恐怖 | 無有恐怖 | 119 | having no fear |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
行愿 | 行願 | 120 |
|
心慧 | 120 | wisdom | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
异见 | 異見 | 121 | different view |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众香 | 眾香 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|