Glossary and Vocabulary for Pu Yao Jing (Lalitavistara) 普曜經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 假使菩薩獨往降神處於母胎 |
2 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 假使菩薩獨往降神處於母胎 |
3 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 假使菩薩獨往降神處於母胎 |
4 | 74 | 其 | qí | Qi | 降神入胎不離其側 |
5 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無慢天子 |
6 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 無慢天子 |
7 | 49 | 無 | mó | mo | 無慢天子 |
8 | 49 | 無 | wú | to not have | 無慢天子 |
9 | 49 | 無 | wú | Wu | 無慢天子 |
10 | 49 | 無 | mó | mo | 無慢天子 |
11 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 大男子所好 |
12 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 大男子所好 |
13 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 大男子所好 |
14 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 大男子所好 |
15 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 大男子所好 |
16 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 大男子所好 |
17 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 大男子所好 |
18 | 47 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於是菩薩欲遷神時 |
19 | 47 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於是菩薩欲遷神時 |
20 | 47 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於是菩薩欲遷神時 |
21 | 47 | 時 | shí | fashionable | 於是菩薩欲遷神時 |
22 | 47 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於是菩薩欲遷神時 |
23 | 47 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於是菩薩欲遷神時 |
24 | 47 | 時 | shí | tense | 於是菩薩欲遷神時 |
25 | 47 | 時 | shí | particular; special | 於是菩薩欲遷神時 |
26 | 47 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於是菩薩欲遷神時 |
27 | 47 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於是菩薩欲遷神時 |
28 | 47 | 時 | shí | time [abstract] | 於是菩薩欲遷神時 |
29 | 47 | 時 | shí | seasonal | 於是菩薩欲遷神時 |
30 | 47 | 時 | shí | to wait upon | 於是菩薩欲遷神時 |
31 | 47 | 時 | shí | hour | 於是菩薩欲遷神時 |
32 | 47 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於是菩薩欲遷神時 |
33 | 47 | 時 | shí | Shi | 於是菩薩欲遷神時 |
34 | 47 | 時 | shí | a present; currentlt | 於是菩薩欲遷神時 |
35 | 47 | 時 | shí | time; kāla | 於是菩薩欲遷神時 |
36 | 47 | 時 | shí | at that time; samaya | 於是菩薩欲遷神時 |
37 | 46 | 之 | zhī | to go | 咸悅意侍之 |
38 | 46 | 之 | zhī | to arrive; to go | 咸悅意侍之 |
39 | 46 | 之 | zhī | is | 咸悅意侍之 |
40 | 46 | 之 | zhī | to use | 咸悅意侍之 |
41 | 46 | 之 | zhī | Zhi | 咸悅意侍之 |
42 | 46 | 之 | zhī | winding | 咸悅意侍之 |
43 | 44 | 眾 | zhòng | many; numerous | 住在玉女眾 |
44 | 44 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 住在玉女眾 |
45 | 44 | 眾 | zhòng | general; common; public | 住在玉女眾 |
46 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 叉手十指為禮 |
47 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 叉手十指為禮 |
48 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 叉手十指為禮 |
49 | 41 | 為 | wéi | to do | 叉手十指為禮 |
50 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 叉手十指為禮 |
51 | 41 | 為 | wéi | to govern | 叉手十指為禮 |
52 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 叉手十指為禮 |
53 | 40 | 天 | tiān | day | 梵忍跡天 |
54 | 40 | 天 | tiān | heaven | 梵忍跡天 |
55 | 40 | 天 | tiān | nature | 梵忍跡天 |
56 | 40 | 天 | tiān | sky | 梵忍跡天 |
57 | 40 | 天 | tiān | weather | 梵忍跡天 |
58 | 40 | 天 | tiān | father; husband | 梵忍跡天 |
59 | 40 | 天 | tiān | a necessity | 梵忍跡天 |
60 | 40 | 天 | tiān | season | 梵忍跡天 |
61 | 40 | 天 | tiān | destiny | 梵忍跡天 |
62 | 40 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 梵忍跡天 |
63 | 40 | 天 | tiān | a deva; a god | 梵忍跡天 |
64 | 40 | 天 | tiān | Heaven | 梵忍跡天 |
65 | 38 | 諸天 | zhū tiān | devas | 我等諸天不往侍從 |
66 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 我等諸天不往侍從 |
67 | 36 | 見 | jiàn | to see | 見歎及仁君 |
68 | 36 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見歎及仁君 |
69 | 36 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見歎及仁君 |
70 | 36 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見歎及仁君 |
71 | 36 | 見 | jiàn | to listen to | 見歎及仁君 |
72 | 36 | 見 | jiàn | to meet | 見歎及仁君 |
73 | 36 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見歎及仁君 |
74 | 36 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見歎及仁君 |
75 | 36 | 見 | jiàn | Jian | 見歎及仁君 |
76 | 36 | 見 | xiàn | to appear | 見歎及仁君 |
77 | 36 | 見 | xiàn | to introduce | 見歎及仁君 |
78 | 36 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見歎及仁君 |
79 | 36 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見歎及仁君 |
80 | 33 | 王 | wáng | Wang | 尋從地起見王妙后 |
81 | 33 | 王 | wáng | a king | 尋從地起見王妙后 |
82 | 33 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 尋從地起見王妙后 |
83 | 33 | 王 | wàng | to be king; to rule | 尋從地起見王妙后 |
84 | 33 | 王 | wáng | a prince; a duke | 尋從地起見王妙后 |
85 | 33 | 王 | wáng | grand; great | 尋從地起見王妙后 |
86 | 33 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 尋從地起見王妙后 |
87 | 33 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 尋從地起見王妙后 |
88 | 33 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 尋從地起見王妙后 |
89 | 33 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 尋從地起見王妙后 |
90 | 33 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 尋從地起見王妙后 |
91 | 32 | 來 | lái | to come | 來樂勝天人 |
92 | 32 | 來 | lái | please | 來樂勝天人 |
93 | 32 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來樂勝天人 |
94 | 32 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來樂勝天人 |
95 | 32 | 來 | lái | wheat | 來樂勝天人 |
96 | 32 | 來 | lái | next; future | 來樂勝天人 |
97 | 32 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來樂勝天人 |
98 | 32 | 來 | lái | to occur; to arise | 來樂勝天人 |
99 | 32 | 來 | lái | to earn | 來樂勝天人 |
100 | 32 | 來 | lái | to come; āgata | 來樂勝天人 |
101 | 32 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 盡生老死苦 |
102 | 32 | 生 | shēng | to live | 盡生老死苦 |
103 | 32 | 生 | shēng | raw | 盡生老死苦 |
104 | 32 | 生 | shēng | a student | 盡生老死苦 |
105 | 32 | 生 | shēng | life | 盡生老死苦 |
106 | 32 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 盡生老死苦 |
107 | 32 | 生 | shēng | alive | 盡生老死苦 |
108 | 32 | 生 | shēng | a lifetime | 盡生老死苦 |
109 | 32 | 生 | shēng | to initiate; to become | 盡生老死苦 |
110 | 32 | 生 | shēng | to grow | 盡生老死苦 |
111 | 32 | 生 | shēng | unfamiliar | 盡生老死苦 |
112 | 32 | 生 | shēng | not experienced | 盡生老死苦 |
113 | 32 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 盡生老死苦 |
114 | 32 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 盡生老死苦 |
115 | 32 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 盡生老死苦 |
116 | 32 | 生 | shēng | gender | 盡生老死苦 |
117 | 32 | 生 | shēng | to develop; to grow | 盡生老死苦 |
118 | 32 | 生 | shēng | to set up | 盡生老死苦 |
119 | 32 | 生 | shēng | a prostitute | 盡生老死苦 |
120 | 32 | 生 | shēng | a captive | 盡生老死苦 |
121 | 32 | 生 | shēng | a gentleman | 盡生老死苦 |
122 | 32 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 盡生老死苦 |
123 | 32 | 生 | shēng | unripe | 盡生老死苦 |
124 | 32 | 生 | shēng | nature | 盡生老死苦 |
125 | 32 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 盡生老死苦 |
126 | 32 | 生 | shēng | destiny | 盡生老死苦 |
127 | 32 | 生 | shēng | birth | 盡生老死苦 |
128 | 32 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 盡生老死苦 |
129 | 30 | 欲 | yù | desire | 自在度欲尊 |
130 | 30 | 欲 | yù | to desire; to wish | 自在度欲尊 |
131 | 30 | 欲 | yù | to desire; to intend | 自在度欲尊 |
132 | 30 | 欲 | yù | lust | 自在度欲尊 |
133 | 30 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 自在度欲尊 |
134 | 29 | 玉女 | yùnǚ | a beautiful woman; a beautiful maiden | 住在玉女眾 |
135 | 29 | 玉女 | yùnǚ | a female celestial diety; fairy maiden | 住在玉女眾 |
136 | 29 | 玉女 | yùnǚ | apsara | 住在玉女眾 |
137 | 28 | 於 | yú | to go; to | 亦度於欲界 |
138 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 亦度於欲界 |
139 | 28 | 於 | yú | Yu | 亦度於欲界 |
140 | 28 | 於 | wū | a crow | 亦度於欲界 |
141 | 28 | 母 | mǔ | mother | 假使菩薩獨往降神處於母胎 |
142 | 28 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 假使菩薩獨往降神處於母胎 |
143 | 28 | 母 | mǔ | female | 假使菩薩獨往降神處於母胎 |
144 | 28 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 假使菩薩獨往降神處於母胎 |
145 | 28 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 假使菩薩獨往降神處於母胎 |
146 | 28 | 母 | mǔ | all women | 假使菩薩獨往降神處於母胎 |
147 | 28 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 假使菩薩獨往降神處於母胎 |
148 | 28 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 假使菩薩獨往降神處於母胎 |
149 | 28 | 母 | mǔ | investment capital | 假使菩薩獨往降神處於母胎 |
150 | 28 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 假使菩薩獨往降神處於母胎 |
151 | 28 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 大神妙天 |
152 | 28 | 妙 | miào | clever | 大神妙天 |
153 | 28 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 大神妙天 |
154 | 28 | 妙 | miào | fine; delicate | 大神妙天 |
155 | 28 | 妙 | miào | young | 大神妙天 |
156 | 28 | 妙 | miào | interesting | 大神妙天 |
157 | 28 | 妙 | miào | profound reasoning | 大神妙天 |
158 | 28 | 妙 | miào | Miao | 大神妙天 |
159 | 28 | 妙 | miào | Wonderful | 大神妙天 |
160 | 28 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 大神妙天 |
161 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 舉身一指 |
162 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 舉身一指 |
163 | 28 | 身 | shēn | self | 舉身一指 |
164 | 28 | 身 | shēn | life | 舉身一指 |
165 | 28 | 身 | shēn | an object | 舉身一指 |
166 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 舉身一指 |
167 | 28 | 身 | shēn | moral character | 舉身一指 |
168 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 舉身一指 |
169 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 舉身一指 |
170 | 28 | 身 | juān | India | 舉身一指 |
171 | 28 | 身 | shēn | body; kāya | 舉身一指 |
172 | 25 | 及 | jí | to reach | 及餘無數百千天人 |
173 | 25 | 及 | jí | to attain | 及餘無數百千天人 |
174 | 25 | 及 | jí | to understand | 及餘無數百千天人 |
175 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及餘無數百千天人 |
176 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及餘無數百千天人 |
177 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及餘無數百千天人 |
178 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 及餘無數百千天人 |
179 | 25 | 聞 | wén | to hear | 爾時諸天聞歎此偈 |
180 | 25 | 聞 | wén | Wen | 爾時諸天聞歎此偈 |
181 | 25 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 爾時諸天聞歎此偈 |
182 | 25 | 聞 | wén | to be widely known | 爾時諸天聞歎此偈 |
183 | 25 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 爾時諸天聞歎此偈 |
184 | 25 | 聞 | wén | information | 爾時諸天聞歎此偈 |
185 | 25 | 聞 | wèn | famous; well known | 爾時諸天聞歎此偈 |
186 | 25 | 聞 | wén | knowledge; learning | 爾時諸天聞歎此偈 |
187 | 25 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 爾時諸天聞歎此偈 |
188 | 25 | 聞 | wén | to question | 爾時諸天聞歎此偈 |
189 | 25 | 聞 | wén | heard; śruta | 爾時諸天聞歎此偈 |
190 | 25 | 聞 | wén | hearing; śruti | 爾時諸天聞歎此偈 |
191 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而轉法輪 |
192 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而轉法輪 |
193 | 24 | 而 | néng | can; able | 而轉法輪 |
194 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而轉法輪 |
195 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而轉法輪 |
196 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 況復聽受法 |
197 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 況復聽受法 |
198 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 況復聽受法 |
199 | 24 | 復 | fù | to restore | 況復聽受法 |
200 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 況復聽受法 |
201 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 況復聽受法 |
202 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 況復聽受法 |
203 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 況復聽受法 |
204 | 24 | 復 | fù | Fu | 況復聽受法 |
205 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 況復聽受法 |
206 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 況復聽受法 |
207 | 24 | 者 | zhě | ca | 得信愛樂者 |
208 | 24 | 百 | bǎi | one hundred | 及餘無數百千天人 |
209 | 24 | 百 | bǎi | many | 及餘無數百千天人 |
210 | 24 | 百 | bǎi | Bai | 及餘無數百千天人 |
211 | 24 | 百 | bǎi | all | 及餘無數百千天人 |
212 | 24 | 百 | bǎi | hundred; śata | 及餘無數百千天人 |
213 | 24 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 越度一切尊 |
214 | 24 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 越度一切尊 |
215 | 24 | 尊 | zūn | a wine cup | 越度一切尊 |
216 | 24 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 越度一切尊 |
217 | 24 | 尊 | zūn | supreme; high | 越度一切尊 |
218 | 24 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 越度一切尊 |
219 | 24 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 越度一切尊 |
220 | 24 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 越度一切尊 |
221 | 24 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 越度一切尊 |
222 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以懷慈心 |
223 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 以懷慈心 |
224 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 以懷慈心 |
225 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 以懷慈心 |
226 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 以懷慈心 |
227 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 以懷慈心 |
228 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以懷慈心 |
229 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 以懷慈心 |
230 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 以懷慈心 |
231 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 以懷慈心 |
232 | 23 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 降神處胎品第四 |
233 | 23 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 降神處胎品第四 |
234 | 23 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 降神處胎品第四 |
235 | 23 | 處 | chù | a part; an aspect | 降神處胎品第四 |
236 | 23 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 降神處胎品第四 |
237 | 23 | 處 | chǔ | to get along with | 降神處胎品第四 |
238 | 23 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 降神處胎品第四 |
239 | 23 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 降神處胎品第四 |
240 | 23 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 降神處胎品第四 |
241 | 23 | 處 | chǔ | to be associated with | 降神處胎品第四 |
242 | 23 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 降神處胎品第四 |
243 | 23 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 降神處胎品第四 |
244 | 23 | 處 | chù | circumstances; situation | 降神處胎品第四 |
245 | 23 | 處 | chù | an occasion; a time | 降神處胎品第四 |
246 | 23 | 處 | chù | position; sthāna | 降神處胎品第四 |
247 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 歡喜悅心 |
248 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 歡喜悅心 |
249 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 歡喜悅心 |
250 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 歡喜悅心 |
251 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 歡喜悅心 |
252 | 23 | 心 | xīn | heart | 歡喜悅心 |
253 | 23 | 心 | xīn | emotion | 歡喜悅心 |
254 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 歡喜悅心 |
255 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 歡喜悅心 |
256 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 歡喜悅心 |
257 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 歡喜悅心 |
258 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 歡喜悅心 |
259 | 23 | 意 | yì | idea | 忉利天誰意 |
260 | 23 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 忉利天誰意 |
261 | 23 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 忉利天誰意 |
262 | 23 | 意 | yì | mood; feeling | 忉利天誰意 |
263 | 23 | 意 | yì | will; willpower; determination | 忉利天誰意 |
264 | 23 | 意 | yì | bearing; spirit | 忉利天誰意 |
265 | 23 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 忉利天誰意 |
266 | 23 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 忉利天誰意 |
267 | 23 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 忉利天誰意 |
268 | 23 | 意 | yì | meaning | 忉利天誰意 |
269 | 23 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 忉利天誰意 |
270 | 23 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 忉利天誰意 |
271 | 23 | 意 | yì | Yi | 忉利天誰意 |
272 | 23 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 忉利天誰意 |
273 | 23 | 天人 | tiānrén | a deva; a celestial being; devas and people | 及餘無數百千天人 |
274 | 23 | 天人 | tiānrén | Heavenly Beings | 及餘無數百千天人 |
275 | 23 | 大 | dà | big; huge; large | 大男子所好 |
276 | 23 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大男子所好 |
277 | 23 | 大 | dà | great; major; important | 大男子所好 |
278 | 23 | 大 | dà | size | 大男子所好 |
279 | 23 | 大 | dà | old | 大男子所好 |
280 | 23 | 大 | dà | oldest; earliest | 大男子所好 |
281 | 23 | 大 | dà | adult | 大男子所好 |
282 | 23 | 大 | dài | an important person | 大男子所好 |
283 | 23 | 大 | dà | senior | 大男子所好 |
284 | 23 | 大 | dà | an element | 大男子所好 |
285 | 23 | 大 | dà | great; mahā | 大男子所好 |
286 | 22 | 王后 | wánghòu | Queen | 詣其王后所居宇宅 |
287 | 22 | 侍 | shì | to attend on | 追侍常悅心 |
288 | 22 | 侍 | shì | to accompany | 追侍常悅心 |
289 | 22 | 侍 | shì | a concubine | 追侍常悅心 |
290 | 22 | 侍 | shì | Shi | 追侍常悅心 |
291 | 22 | 侍 | shì | an attendant | 追侍常悅心 |
292 | 22 | 侍 | shì | bound to; anubaddha | 追侍常悅心 |
293 | 21 | 從 | cóng | to follow | 尋從地起見王妙后 |
294 | 21 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 尋從地起見王妙后 |
295 | 21 | 從 | cóng | to participate in something | 尋從地起見王妙后 |
296 | 21 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 尋從地起見王妙后 |
297 | 21 | 從 | cóng | something secondary | 尋從地起見王妙后 |
298 | 21 | 從 | cóng | remote relatives | 尋從地起見王妙后 |
299 | 21 | 從 | cóng | secondary | 尋從地起見王妙后 |
300 | 21 | 從 | cóng | to go on; to advance | 尋從地起見王妙后 |
301 | 21 | 從 | cōng | at ease; informal | 尋從地起見王妙后 |
302 | 21 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 尋從地起見王妙后 |
303 | 21 | 從 | zòng | to release | 尋從地起見王妙后 |
304 | 21 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 尋從地起見王妙后 |
305 | 21 | 各 | gè | ka | 各與百千諸天子俱 |
306 | 21 | 覩 | dǔ | to see; to observe; to witness | 覩菩薩妙顏 |
307 | 21 | 覩 | dǔ | see; darśana | 覩菩薩妙顏 |
308 | 20 | 千 | qiān | one thousand | 及餘無數百千天人 |
309 | 20 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 及餘無數百千天人 |
310 | 20 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 及餘無數百千天人 |
311 | 20 | 千 | qiān | Qian | 及餘無數百千天人 |
312 | 20 | 萬 | wàn | ten thousand | 六萬魔天 |
313 | 20 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 六萬魔天 |
314 | 20 | 萬 | wàn | Wan | 六萬魔天 |
315 | 20 | 萬 | mò | Mo | 六萬魔天 |
316 | 20 | 萬 | wàn | scorpion dance | 六萬魔天 |
317 | 20 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 六萬魔天 |
318 | 19 | 虛空 | xūkōng | empty space | 清淨如虛空 |
319 | 19 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 清淨如虛空 |
320 | 19 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 清淨如虛空 |
321 | 19 | 虛空 | xūkōng | Void | 清淨如虛空 |
322 | 19 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 清淨如虛空 |
323 | 19 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 清淨如虛空 |
324 | 19 | 睡眠 | shuìmián | sleeping | 安得復睡眠 |
325 | 19 | 睡眠 | shuìmián | torpor; drowsiness; middha | 安得復睡眠 |
326 | 19 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 竟往天 |
327 | 19 | 往 | wǎng | in the past | 竟往天 |
328 | 19 | 往 | wǎng | to turn toward | 竟往天 |
329 | 19 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 竟往天 |
330 | 19 | 往 | wǎng | to send a gift | 竟往天 |
331 | 19 | 往 | wǎng | former times | 竟往天 |
332 | 19 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 竟往天 |
333 | 19 | 往 | wǎng | to go; gam | 竟往天 |
334 | 19 | 德 | dé | Germany | 相好殊異德 |
335 | 19 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 相好殊異德 |
336 | 19 | 德 | dé | kindness; favor | 相好殊異德 |
337 | 19 | 德 | dé | conduct; behavior | 相好殊異德 |
338 | 19 | 德 | dé | to be grateful | 相好殊異德 |
339 | 19 | 德 | dé | heart; intention | 相好殊異德 |
340 | 19 | 德 | dé | De | 相好殊異德 |
341 | 19 | 德 | dé | potency; natural power | 相好殊異德 |
342 | 19 | 德 | dé | wholesome; good | 相好殊異德 |
343 | 19 | 德 | dé | Virtue | 相好殊異德 |
344 | 19 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 相好殊異德 |
345 | 19 | 德 | dé | guṇa | 相好殊異德 |
346 | 18 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨如虛空 |
347 | 18 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨如虛空 |
348 | 18 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨如虛空 |
349 | 18 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨如虛空 |
350 | 18 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨如虛空 |
351 | 18 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨如虛空 |
352 | 18 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨如虛空 |
353 | 18 | 在 | zài | in; at | 住在玉女眾 |
354 | 18 | 在 | zài | to exist; to be living | 住在玉女眾 |
355 | 18 | 在 | zài | to consist of | 住在玉女眾 |
356 | 18 | 在 | zài | to be at a post | 住在玉女眾 |
357 | 18 | 在 | zài | in; bhū | 住在玉女眾 |
358 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住在玉女眾 |
359 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住在玉女眾 |
360 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住在玉女眾 |
361 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住在玉女眾 |
362 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 住在玉女眾 |
363 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住在玉女眾 |
364 | 18 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 一切現大棚閣 |
365 | 18 | 現 | xiàn | at present | 一切現大棚閣 |
366 | 18 | 現 | xiàn | existing at the present time | 一切現大棚閣 |
367 | 18 | 現 | xiàn | cash | 一切現大棚閣 |
368 | 18 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 一切現大棚閣 |
369 | 18 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 一切現大棚閣 |
370 | 18 | 現 | xiàn | the present time | 一切現大棚閣 |
371 | 17 | 亦 | yì | Yi | 亦度於欲界 |
372 | 17 | 上 | shàng | top; a high position | 在諸仙中上 |
373 | 17 | 上 | shang | top; the position on or above something | 在諸仙中上 |
374 | 17 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 在諸仙中上 |
375 | 17 | 上 | shàng | shang | 在諸仙中上 |
376 | 17 | 上 | shàng | previous; last | 在諸仙中上 |
377 | 17 | 上 | shàng | high; higher | 在諸仙中上 |
378 | 17 | 上 | shàng | advanced | 在諸仙中上 |
379 | 17 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 在諸仙中上 |
380 | 17 | 上 | shàng | time | 在諸仙中上 |
381 | 17 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 在諸仙中上 |
382 | 17 | 上 | shàng | far | 在諸仙中上 |
383 | 17 | 上 | shàng | big; as big as | 在諸仙中上 |
384 | 17 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 在諸仙中上 |
385 | 17 | 上 | shàng | to report | 在諸仙中上 |
386 | 17 | 上 | shàng | to offer | 在諸仙中上 |
387 | 17 | 上 | shàng | to go on stage | 在諸仙中上 |
388 | 17 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 在諸仙中上 |
389 | 17 | 上 | shàng | to install; to erect | 在諸仙中上 |
390 | 17 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 在諸仙中上 |
391 | 17 | 上 | shàng | to burn | 在諸仙中上 |
392 | 17 | 上 | shàng | to remember | 在諸仙中上 |
393 | 17 | 上 | shàng | to add | 在諸仙中上 |
394 | 17 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 在諸仙中上 |
395 | 17 | 上 | shàng | to meet | 在諸仙中上 |
396 | 17 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 在諸仙中上 |
397 | 17 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 在諸仙中上 |
398 | 17 | 上 | shàng | a musical note | 在諸仙中上 |
399 | 17 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 在諸仙中上 |
400 | 17 | 淨 | jìng | clean | 所慕此最淨 |
401 | 17 | 淨 | jìng | no surplus; net | 所慕此最淨 |
402 | 17 | 淨 | jìng | pure | 所慕此最淨 |
403 | 17 | 淨 | jìng | tranquil | 所慕此最淨 |
404 | 17 | 淨 | jìng | cold | 所慕此最淨 |
405 | 17 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 所慕此最淨 |
406 | 17 | 淨 | jìng | role of hero | 所慕此最淨 |
407 | 17 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 所慕此最淨 |
408 | 17 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 所慕此最淨 |
409 | 17 | 淨 | jìng | clean; pure | 所慕此最淨 |
410 | 17 | 淨 | jìng | cleanse | 所慕此最淨 |
411 | 17 | 淨 | jìng | cleanse | 所慕此最淨 |
412 | 17 | 淨 | jìng | Pure | 所慕此最淨 |
413 | 17 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 所慕此最淨 |
414 | 17 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 所慕此最淨 |
415 | 17 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 所慕此最淨 |
416 | 17 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 若干奇寶瓔珞其身 |
417 | 17 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 若干奇寶瓔珞其身 |
418 | 17 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 若干奇寶瓔珞其身 |
419 | 17 | 寶 | bǎo | precious | 若干奇寶瓔珞其身 |
420 | 17 | 寶 | bǎo | noble | 若干奇寶瓔珞其身 |
421 | 17 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 若干奇寶瓔珞其身 |
422 | 17 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 若干奇寶瓔珞其身 |
423 | 17 | 寶 | bǎo | Bao | 若干奇寶瓔珞其身 |
424 | 17 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 若干奇寶瓔珞其身 |
425 | 17 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 若干奇寶瓔珞其身 |
426 | 17 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 欲得慧自解 |
427 | 17 | 自 | zì | Zi | 欲得慧自解 |
428 | 17 | 自 | zì | a nose | 欲得慧自解 |
429 | 17 | 自 | zì | the beginning; the start | 欲得慧自解 |
430 | 17 | 自 | zì | origin | 欲得慧自解 |
431 | 17 | 自 | zì | to employ; to use | 欲得慧自解 |
432 | 17 | 自 | zì | to be | 欲得慧自解 |
433 | 17 | 自 | zì | self; soul; ātman | 欲得慧自解 |
434 | 17 | 行 | xíng | to walk | 前世積德修清淨行 |
435 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 前世積德修清淨行 |
436 | 17 | 行 | háng | profession | 前世積德修清淨行 |
437 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 前世積德修清淨行 |
438 | 17 | 行 | xíng | to travel | 前世積德修清淨行 |
439 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 前世積德修清淨行 |
440 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 前世積德修清淨行 |
441 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 前世積德修清淨行 |
442 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 前世積德修清淨行 |
443 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 前世積德修清淨行 |
444 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 前世積德修清淨行 |
445 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 前世積德修清淨行 |
446 | 17 | 行 | xíng | to move | 前世積德修清淨行 |
447 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 前世積德修清淨行 |
448 | 17 | 行 | xíng | travel | 前世積德修清淨行 |
449 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 前世積德修清淨行 |
450 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 前世積德修清淨行 |
451 | 17 | 行 | xíng | temporary | 前世積德修清淨行 |
452 | 17 | 行 | háng | rank; order | 前世積德修清淨行 |
453 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 前世積德修清淨行 |
454 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 前世積德修清淨行 |
455 | 17 | 行 | xíng | to experience | 前世積德修清淨行 |
456 | 17 | 行 | xíng | path; way | 前世積德修清淨行 |
457 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 前世積德修清淨行 |
458 | 17 | 行 | xíng | 前世積德修清淨行 | |
459 | 17 | 行 | xíng | Practice | 前世積德修清淨行 |
460 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 前世積德修清淨行 |
461 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 前世積德修清淨行 |
462 | 16 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 散花供養聖 |
463 | 16 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 散花供養聖 |
464 | 16 | 供養 | gòngyǎng | offering | 散花供養聖 |
465 | 16 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 散花供養聖 |
466 | 16 | 宅 | zhái | residence; dwelling; home | 雖貪天室宅 |
467 | 16 | 宅 | zhái | a grave | 雖貪天室宅 |
468 | 16 | 宅 | zhái | a neighborhood | 雖貪天室宅 |
469 | 16 | 宅 | zhái | to live at [a place]; to reside at; to rest at | 雖貪天室宅 |
470 | 16 | 宅 | zhái | to accommodate | 雖貪天室宅 |
471 | 16 | 宅 | zhái | official place of business | 雖貪天室宅 |
472 | 16 | 宅 | zhái | home; gṛha | 雖貪天室宅 |
473 | 16 | 奉 | fèng | to offer; to present | 眾奉可重敬 |
474 | 16 | 奉 | fèng | to receive; to receive with respect | 眾奉可重敬 |
475 | 16 | 奉 | fèng | to believe in | 眾奉可重敬 |
476 | 16 | 奉 | fèng | a display of respect | 眾奉可重敬 |
477 | 16 | 奉 | fèng | to revere | 眾奉可重敬 |
478 | 16 | 奉 | fèng | salary | 眾奉可重敬 |
479 | 16 | 奉 | fèng | to serve | 眾奉可重敬 |
480 | 16 | 奉 | fèng | Feng | 眾奉可重敬 |
481 | 16 | 奉 | fèng | to politely request | 眾奉可重敬 |
482 | 16 | 奉 | fèng | to offer with both hands | 眾奉可重敬 |
483 | 16 | 奉 | fèng | a term of respect | 眾奉可重敬 |
484 | 16 | 奉 | fèng | to help | 眾奉可重敬 |
485 | 16 | 奉 | fèng | offer; upanī | 眾奉可重敬 |
486 | 16 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; palace hall | 即時尋沒天人宮殿 |
487 | 16 | 宮殿 | gōngdiàn | palace; vimāna | 即時尋沒天人宮殿 |
488 | 16 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 及餘無數百千天人 |
489 | 16 | 無數 | wúshù | extremely many | 及餘無數百千天人 |
490 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 越度一切尊 |
491 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 越度一切尊 |
492 | 16 | 今 | jīn | today; present; now | 今仁君等 |
493 | 16 | 今 | jīn | Jin | 今仁君等 |
494 | 16 | 今 | jīn | modern | 今仁君等 |
495 | 16 | 今 | jīn | now; adhunā | 今仁君等 |
496 | 16 | 安 | ān | calm; still; quiet; peaceful | 捨安不樂天 |
497 | 16 | 安 | ān | to calm; to pacify | 捨安不樂天 |
498 | 16 | 安 | ān | safe; secure | 捨安不樂天 |
499 | 16 | 安 | ān | comfortable; happy | 捨安不樂天 |
500 | 16 | 安 | ān | to find a place for | 捨安不樂天 |
Frequencies of all Words
Top 1130
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 假使菩薩獨往降神處於母胎 |
2 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 假使菩薩獨往降神處於母胎 |
3 | 85 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 假使菩薩獨往降神處於母胎 |
4 | 74 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 降神入胎不離其側 |
5 | 74 | 其 | qí | to add emphasis | 降神入胎不離其側 |
6 | 74 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 降神入胎不離其側 |
7 | 74 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 降神入胎不離其側 |
8 | 74 | 其 | qí | he; her; it; them | 降神入胎不離其側 |
9 | 74 | 其 | qí | probably; likely | 降神入胎不離其側 |
10 | 74 | 其 | qí | will | 降神入胎不離其側 |
11 | 74 | 其 | qí | may | 降神入胎不離其側 |
12 | 74 | 其 | qí | if | 降神入胎不離其側 |
13 | 74 | 其 | qí | or | 降神入胎不離其側 |
14 | 74 | 其 | qí | Qi | 降神入胎不離其側 |
15 | 74 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 降神入胎不離其側 |
16 | 52 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆共集會轉相謂言 |
17 | 52 | 皆 | jiē | same; equally | 皆共集會轉相謂言 |
18 | 52 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆共集會轉相謂言 |
19 | 49 | 無 | wú | no | 無慢天子 |
20 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無慢天子 |
21 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 無慢天子 |
22 | 49 | 無 | wú | has not yet | 無慢天子 |
23 | 49 | 無 | mó | mo | 無慢天子 |
24 | 49 | 無 | wú | do not | 無慢天子 |
25 | 49 | 無 | wú | not; -less; un- | 無慢天子 |
26 | 49 | 無 | wú | regardless of | 無慢天子 |
27 | 49 | 無 | wú | to not have | 無慢天子 |
28 | 49 | 無 | wú | um | 無慢天子 |
29 | 49 | 無 | wú | Wu | 無慢天子 |
30 | 49 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無慢天子 |
31 | 49 | 無 | wú | not; non- | 無慢天子 |
32 | 49 | 無 | mó | mo | 無慢天子 |
33 | 47 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 大男子所好 |
34 | 47 | 所 | suǒ | an office; an institute | 大男子所好 |
35 | 47 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 大男子所好 |
36 | 47 | 所 | suǒ | it | 大男子所好 |
37 | 47 | 所 | suǒ | if; supposing | 大男子所好 |
38 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 大男子所好 |
39 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 大男子所好 |
40 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 大男子所好 |
41 | 47 | 所 | suǒ | that which | 大男子所好 |
42 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 大男子所好 |
43 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 大男子所好 |
44 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 大男子所好 |
45 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 大男子所好 |
46 | 47 | 所 | suǒ | that which; yad | 大男子所好 |
47 | 47 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於是菩薩欲遷神時 |
48 | 47 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於是菩薩欲遷神時 |
49 | 47 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於是菩薩欲遷神時 |
50 | 47 | 時 | shí | at that time | 於是菩薩欲遷神時 |
51 | 47 | 時 | shí | fashionable | 於是菩薩欲遷神時 |
52 | 47 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於是菩薩欲遷神時 |
53 | 47 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於是菩薩欲遷神時 |
54 | 47 | 時 | shí | tense | 於是菩薩欲遷神時 |
55 | 47 | 時 | shí | particular; special | 於是菩薩欲遷神時 |
56 | 47 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於是菩薩欲遷神時 |
57 | 47 | 時 | shí | hour (measure word) | 於是菩薩欲遷神時 |
58 | 47 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於是菩薩欲遷神時 |
59 | 47 | 時 | shí | time [abstract] | 於是菩薩欲遷神時 |
60 | 47 | 時 | shí | seasonal | 於是菩薩欲遷神時 |
61 | 47 | 時 | shí | frequently; often | 於是菩薩欲遷神時 |
62 | 47 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 於是菩薩欲遷神時 |
63 | 47 | 時 | shí | on time | 於是菩薩欲遷神時 |
64 | 47 | 時 | shí | this; that | 於是菩薩欲遷神時 |
65 | 47 | 時 | shí | to wait upon | 於是菩薩欲遷神時 |
66 | 47 | 時 | shí | hour | 於是菩薩欲遷神時 |
67 | 47 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於是菩薩欲遷神時 |
68 | 47 | 時 | shí | Shi | 於是菩薩欲遷神時 |
69 | 47 | 時 | shí | a present; currentlt | 於是菩薩欲遷神時 |
70 | 47 | 時 | shí | time; kāla | 於是菩薩欲遷神時 |
71 | 47 | 時 | shí | at that time; samaya | 於是菩薩欲遷神時 |
72 | 47 | 時 | shí | then; atha | 於是菩薩欲遷神時 |
73 | 46 | 之 | zhī | him; her; them; that | 咸悅意侍之 |
74 | 46 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 咸悅意侍之 |
75 | 46 | 之 | zhī | to go | 咸悅意侍之 |
76 | 46 | 之 | zhī | this; that | 咸悅意侍之 |
77 | 46 | 之 | zhī | genetive marker | 咸悅意侍之 |
78 | 46 | 之 | zhī | it | 咸悅意侍之 |
79 | 46 | 之 | zhī | in; in regards to | 咸悅意侍之 |
80 | 46 | 之 | zhī | all | 咸悅意侍之 |
81 | 46 | 之 | zhī | and | 咸悅意侍之 |
82 | 46 | 之 | zhī | however | 咸悅意侍之 |
83 | 46 | 之 | zhī | if | 咸悅意侍之 |
84 | 46 | 之 | zhī | then | 咸悅意侍之 |
85 | 46 | 之 | zhī | to arrive; to go | 咸悅意侍之 |
86 | 46 | 之 | zhī | is | 咸悅意侍之 |
87 | 46 | 之 | zhī | to use | 咸悅意侍之 |
88 | 46 | 之 | zhī | Zhi | 咸悅意侍之 |
89 | 46 | 之 | zhī | winding | 咸悅意侍之 |
90 | 44 | 眾 | zhòng | many; numerous | 住在玉女眾 |
91 | 44 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 住在玉女眾 |
92 | 44 | 眾 | zhòng | general; common; public | 住在玉女眾 |
93 | 44 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 住在玉女眾 |
94 | 42 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 少欲如妙花 |
95 | 42 | 如 | rú | if | 少欲如妙花 |
96 | 42 | 如 | rú | in accordance with | 少欲如妙花 |
97 | 42 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 少欲如妙花 |
98 | 42 | 如 | rú | this | 少欲如妙花 |
99 | 42 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 少欲如妙花 |
100 | 42 | 如 | rú | to go to | 少欲如妙花 |
101 | 42 | 如 | rú | to meet | 少欲如妙花 |
102 | 42 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 少欲如妙花 |
103 | 42 | 如 | rú | at least as good as | 少欲如妙花 |
104 | 42 | 如 | rú | and | 少欲如妙花 |
105 | 42 | 如 | rú | or | 少欲如妙花 |
106 | 42 | 如 | rú | but | 少欲如妙花 |
107 | 42 | 如 | rú | then | 少欲如妙花 |
108 | 42 | 如 | rú | naturally | 少欲如妙花 |
109 | 42 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 少欲如妙花 |
110 | 42 | 如 | rú | you | 少欲如妙花 |
111 | 42 | 如 | rú | the second lunar month | 少欲如妙花 |
112 | 42 | 如 | rú | in; at | 少欲如妙花 |
113 | 42 | 如 | rú | Ru | 少欲如妙花 |
114 | 42 | 如 | rú | Thus | 少欲如妙花 |
115 | 42 | 如 | rú | thus; tathā | 少欲如妙花 |
116 | 42 | 如 | rú | like; iva | 少欲如妙花 |
117 | 42 | 如 | rú | suchness; tathatā | 少欲如妙花 |
118 | 41 | 為 | wèi | for; to | 叉手十指為禮 |
119 | 41 | 為 | wèi | because of | 叉手十指為禮 |
120 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 叉手十指為禮 |
121 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 叉手十指為禮 |
122 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 叉手十指為禮 |
123 | 41 | 為 | wéi | to do | 叉手十指為禮 |
124 | 41 | 為 | wèi | for | 叉手十指為禮 |
125 | 41 | 為 | wèi | because of; for; to | 叉手十指為禮 |
126 | 41 | 為 | wèi | to | 叉手十指為禮 |
127 | 41 | 為 | wéi | in a passive construction | 叉手十指為禮 |
128 | 41 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 叉手十指為禮 |
129 | 41 | 為 | wéi | forming an adverb | 叉手十指為禮 |
130 | 41 | 為 | wéi | to add emphasis | 叉手十指為禮 |
131 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 叉手十指為禮 |
132 | 41 | 為 | wéi | to govern | 叉手十指為禮 |
133 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 叉手十指為禮 |
134 | 40 | 天 | tiān | day | 梵忍跡天 |
135 | 40 | 天 | tiān | day | 梵忍跡天 |
136 | 40 | 天 | tiān | heaven | 梵忍跡天 |
137 | 40 | 天 | tiān | nature | 梵忍跡天 |
138 | 40 | 天 | tiān | sky | 梵忍跡天 |
139 | 40 | 天 | tiān | weather | 梵忍跡天 |
140 | 40 | 天 | tiān | father; husband | 梵忍跡天 |
141 | 40 | 天 | tiān | a necessity | 梵忍跡天 |
142 | 40 | 天 | tiān | season | 梵忍跡天 |
143 | 40 | 天 | tiān | destiny | 梵忍跡天 |
144 | 40 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 梵忍跡天 |
145 | 40 | 天 | tiān | very | 梵忍跡天 |
146 | 40 | 天 | tiān | a deva; a god | 梵忍跡天 |
147 | 40 | 天 | tiān | Heaven | 梵忍跡天 |
148 | 39 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸微妙最樹 |
149 | 39 | 諸 | zhū | Zhu | 諸微妙最樹 |
150 | 39 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸微妙最樹 |
151 | 39 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸微妙最樹 |
152 | 39 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸微妙最樹 |
153 | 39 | 諸 | zhū | of; in | 諸微妙最樹 |
154 | 39 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸微妙最樹 |
155 | 38 | 諸天 | zhū tiān | devas | 我等諸天不往侍從 |
156 | 36 | 不 | bù | not; no | 我等諸天不往侍從 |
157 | 36 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 我等諸天不往侍從 |
158 | 36 | 不 | bù | as a correlative | 我等諸天不往侍從 |
159 | 36 | 不 | bù | no (answering a question) | 我等諸天不往侍從 |
160 | 36 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 我等諸天不往侍從 |
161 | 36 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 我等諸天不往侍從 |
162 | 36 | 不 | bù | to form a yes or no question | 我等諸天不往侍從 |
163 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 我等諸天不往侍從 |
164 | 36 | 不 | bù | no; na | 我等諸天不往侍從 |
165 | 36 | 見 | jiàn | to see | 見歎及仁君 |
166 | 36 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見歎及仁君 |
167 | 36 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見歎及仁君 |
168 | 36 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見歎及仁君 |
169 | 36 | 見 | jiàn | passive marker | 見歎及仁君 |
170 | 36 | 見 | jiàn | to listen to | 見歎及仁君 |
171 | 36 | 見 | jiàn | to meet | 見歎及仁君 |
172 | 36 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見歎及仁君 |
173 | 36 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見歎及仁君 |
174 | 36 | 見 | jiàn | Jian | 見歎及仁君 |
175 | 36 | 見 | xiàn | to appear | 見歎及仁君 |
176 | 36 | 見 | xiàn | to introduce | 見歎及仁君 |
177 | 36 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見歎及仁君 |
178 | 36 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見歎及仁君 |
179 | 33 | 王 | wáng | Wang | 尋從地起見王妙后 |
180 | 33 | 王 | wáng | a king | 尋從地起見王妙后 |
181 | 33 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 尋從地起見王妙后 |
182 | 33 | 王 | wàng | to be king; to rule | 尋從地起見王妙后 |
183 | 33 | 王 | wáng | a prince; a duke | 尋從地起見王妙后 |
184 | 33 | 王 | wáng | grand; great | 尋從地起見王妙后 |
185 | 33 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 尋從地起見王妙后 |
186 | 33 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 尋從地起見王妙后 |
187 | 33 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 尋從地起見王妙后 |
188 | 33 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 尋從地起見王妙后 |
189 | 33 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 尋從地起見王妙后 |
190 | 32 | 來 | lái | to come | 來樂勝天人 |
191 | 32 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來樂勝天人 |
192 | 32 | 來 | lái | please | 來樂勝天人 |
193 | 32 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來樂勝天人 |
194 | 32 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來樂勝天人 |
195 | 32 | 來 | lái | ever since | 來樂勝天人 |
196 | 32 | 來 | lái | wheat | 來樂勝天人 |
197 | 32 | 來 | lái | next; future | 來樂勝天人 |
198 | 32 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來樂勝天人 |
199 | 32 | 來 | lái | to occur; to arise | 來樂勝天人 |
200 | 32 | 來 | lái | to earn | 來樂勝天人 |
201 | 32 | 來 | lái | to come; āgata | 來樂勝天人 |
202 | 32 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 盡生老死苦 |
203 | 32 | 生 | shēng | to live | 盡生老死苦 |
204 | 32 | 生 | shēng | raw | 盡生老死苦 |
205 | 32 | 生 | shēng | a student | 盡生老死苦 |
206 | 32 | 生 | shēng | life | 盡生老死苦 |
207 | 32 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 盡生老死苦 |
208 | 32 | 生 | shēng | alive | 盡生老死苦 |
209 | 32 | 生 | shēng | a lifetime | 盡生老死苦 |
210 | 32 | 生 | shēng | to initiate; to become | 盡生老死苦 |
211 | 32 | 生 | shēng | to grow | 盡生老死苦 |
212 | 32 | 生 | shēng | unfamiliar | 盡生老死苦 |
213 | 32 | 生 | shēng | not experienced | 盡生老死苦 |
214 | 32 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 盡生老死苦 |
215 | 32 | 生 | shēng | very; extremely | 盡生老死苦 |
216 | 32 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 盡生老死苦 |
217 | 32 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 盡生老死苦 |
218 | 32 | 生 | shēng | gender | 盡生老死苦 |
219 | 32 | 生 | shēng | to develop; to grow | 盡生老死苦 |
220 | 32 | 生 | shēng | to set up | 盡生老死苦 |
221 | 32 | 生 | shēng | a prostitute | 盡生老死苦 |
222 | 32 | 生 | shēng | a captive | 盡生老死苦 |
223 | 32 | 生 | shēng | a gentleman | 盡生老死苦 |
224 | 32 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 盡生老死苦 |
225 | 32 | 生 | shēng | unripe | 盡生老死苦 |
226 | 32 | 生 | shēng | nature | 盡生老死苦 |
227 | 32 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 盡生老死苦 |
228 | 32 | 生 | shēng | destiny | 盡生老死苦 |
229 | 32 | 生 | shēng | birth | 盡生老死苦 |
230 | 32 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 盡生老死苦 |
231 | 30 | 欲 | yù | desire | 自在度欲尊 |
232 | 30 | 欲 | yù | to desire; to wish | 自在度欲尊 |
233 | 30 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 自在度欲尊 |
234 | 30 | 欲 | yù | to desire; to intend | 自在度欲尊 |
235 | 30 | 欲 | yù | lust | 自在度欲尊 |
236 | 30 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 自在度欲尊 |
237 | 29 | 此 | cǐ | this; these | 及愛此經法 |
238 | 29 | 此 | cǐ | in this way | 及愛此經法 |
239 | 29 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 及愛此經法 |
240 | 29 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 及愛此經法 |
241 | 29 | 此 | cǐ | this; here; etad | 及愛此經法 |
242 | 29 | 玉女 | yùnǚ | a beautiful woman; a beautiful maiden | 住在玉女眾 |
243 | 29 | 玉女 | yùnǚ | a female celestial diety; fairy maiden | 住在玉女眾 |
244 | 29 | 玉女 | yùnǚ | apsara | 住在玉女眾 |
245 | 28 | 於 | yú | in; at | 亦度於欲界 |
246 | 28 | 於 | yú | in; at | 亦度於欲界 |
247 | 28 | 於 | yú | in; at; to; from | 亦度於欲界 |
248 | 28 | 於 | yú | to go; to | 亦度於欲界 |
249 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 亦度於欲界 |
250 | 28 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 亦度於欲界 |
251 | 28 | 於 | yú | from | 亦度於欲界 |
252 | 28 | 於 | yú | give | 亦度於欲界 |
253 | 28 | 於 | yú | oppposing | 亦度於欲界 |
254 | 28 | 於 | yú | and | 亦度於欲界 |
255 | 28 | 於 | yú | compared to | 亦度於欲界 |
256 | 28 | 於 | yú | by | 亦度於欲界 |
257 | 28 | 於 | yú | and; as well as | 亦度於欲界 |
258 | 28 | 於 | yú | for | 亦度於欲界 |
259 | 28 | 於 | yú | Yu | 亦度於欲界 |
260 | 28 | 於 | wū | a crow | 亦度於欲界 |
261 | 28 | 於 | wū | whew; wow | 亦度於欲界 |
262 | 28 | 於 | yú | near to; antike | 亦度於欲界 |
263 | 28 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當侍離垢威 |
264 | 28 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當侍離垢威 |
265 | 28 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當侍離垢威 |
266 | 28 | 當 | dāng | to face | 當侍離垢威 |
267 | 28 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當侍離垢威 |
268 | 28 | 當 | dāng | to manage; to host | 當侍離垢威 |
269 | 28 | 當 | dāng | should | 當侍離垢威 |
270 | 28 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當侍離垢威 |
271 | 28 | 當 | dǎng | to think | 當侍離垢威 |
272 | 28 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當侍離垢威 |
273 | 28 | 當 | dǎng | to be equal | 當侍離垢威 |
274 | 28 | 當 | dàng | that | 當侍離垢威 |
275 | 28 | 當 | dāng | an end; top | 當侍離垢威 |
276 | 28 | 當 | dàng | clang; jingle | 當侍離垢威 |
277 | 28 | 當 | dāng | to judge | 當侍離垢威 |
278 | 28 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當侍離垢威 |
279 | 28 | 當 | dàng | the same | 當侍離垢威 |
280 | 28 | 當 | dàng | to pawn | 當侍離垢威 |
281 | 28 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當侍離垢威 |
282 | 28 | 當 | dàng | a trap | 當侍離垢威 |
283 | 28 | 當 | dàng | a pawned item | 當侍離垢威 |
284 | 28 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當侍離垢威 |
285 | 28 | 母 | mǔ | mother | 假使菩薩獨往降神處於母胎 |
286 | 28 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 假使菩薩獨往降神處於母胎 |
287 | 28 | 母 | mǔ | female | 假使菩薩獨往降神處於母胎 |
288 | 28 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 假使菩薩獨往降神處於母胎 |
289 | 28 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 假使菩薩獨往降神處於母胎 |
290 | 28 | 母 | mǔ | all women | 假使菩薩獨往降神處於母胎 |
291 | 28 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 假使菩薩獨往降神處於母胎 |
292 | 28 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 假使菩薩獨往降神處於母胎 |
293 | 28 | 母 | mǔ | investment capital | 假使菩薩獨往降神處於母胎 |
294 | 28 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 假使菩薩獨往降神處於母胎 |
295 | 28 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 大神妙天 |
296 | 28 | 妙 | miào | clever | 大神妙天 |
297 | 28 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 大神妙天 |
298 | 28 | 妙 | miào | fine; delicate | 大神妙天 |
299 | 28 | 妙 | miào | young | 大神妙天 |
300 | 28 | 妙 | miào | interesting | 大神妙天 |
301 | 28 | 妙 | miào | profound reasoning | 大神妙天 |
302 | 28 | 妙 | miào | Miao | 大神妙天 |
303 | 28 | 妙 | miào | Wonderful | 大神妙天 |
304 | 28 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 大神妙天 |
305 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 舉身一指 |
306 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 舉身一指 |
307 | 28 | 身 | shēn | measure word for clothes | 舉身一指 |
308 | 28 | 身 | shēn | self | 舉身一指 |
309 | 28 | 身 | shēn | life | 舉身一指 |
310 | 28 | 身 | shēn | an object | 舉身一指 |
311 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 舉身一指 |
312 | 28 | 身 | shēn | personally | 舉身一指 |
313 | 28 | 身 | shēn | moral character | 舉身一指 |
314 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 舉身一指 |
315 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 舉身一指 |
316 | 28 | 身 | juān | India | 舉身一指 |
317 | 28 | 身 | shēn | body; kāya | 舉身一指 |
318 | 27 | 是 | shì | is; are; am; to be | 當好是功勳 |
319 | 27 | 是 | shì | is exactly | 當好是功勳 |
320 | 27 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 當好是功勳 |
321 | 27 | 是 | shì | this; that; those | 當好是功勳 |
322 | 27 | 是 | shì | really; certainly | 當好是功勳 |
323 | 27 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 當好是功勳 |
324 | 27 | 是 | shì | true | 當好是功勳 |
325 | 27 | 是 | shì | is; has; exists | 當好是功勳 |
326 | 27 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 當好是功勳 |
327 | 27 | 是 | shì | a matter; an affair | 當好是功勳 |
328 | 27 | 是 | shì | Shi | 當好是功勳 |
329 | 27 | 是 | shì | is; bhū | 當好是功勳 |
330 | 27 | 是 | shì | this; idam | 當好是功勳 |
331 | 25 | 及 | jí | to reach | 及餘無數百千天人 |
332 | 25 | 及 | jí | and | 及餘無數百千天人 |
333 | 25 | 及 | jí | coming to; when | 及餘無數百千天人 |
334 | 25 | 及 | jí | to attain | 及餘無數百千天人 |
335 | 25 | 及 | jí | to understand | 及餘無數百千天人 |
336 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及餘無數百千天人 |
337 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及餘無數百千天人 |
338 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及餘無數百千天人 |
339 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 及餘無數百千天人 |
340 | 25 | 聞 | wén | to hear | 爾時諸天聞歎此偈 |
341 | 25 | 聞 | wén | Wen | 爾時諸天聞歎此偈 |
342 | 25 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 爾時諸天聞歎此偈 |
343 | 25 | 聞 | wén | to be widely known | 爾時諸天聞歎此偈 |
344 | 25 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 爾時諸天聞歎此偈 |
345 | 25 | 聞 | wén | information | 爾時諸天聞歎此偈 |
346 | 25 | 聞 | wèn | famous; well known | 爾時諸天聞歎此偈 |
347 | 25 | 聞 | wén | knowledge; learning | 爾時諸天聞歎此偈 |
348 | 25 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 爾時諸天聞歎此偈 |
349 | 25 | 聞 | wén | to question | 爾時諸天聞歎此偈 |
350 | 25 | 聞 | wén | heard; śruta | 爾時諸天聞歎此偈 |
351 | 25 | 聞 | wén | hearing; śruti | 爾時諸天聞歎此偈 |
352 | 24 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而轉法輪 |
353 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而轉法輪 |
354 | 24 | 而 | ér | you | 而轉法輪 |
355 | 24 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而轉法輪 |
356 | 24 | 而 | ér | right away; then | 而轉法輪 |
357 | 24 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而轉法輪 |
358 | 24 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而轉法輪 |
359 | 24 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而轉法輪 |
360 | 24 | 而 | ér | how can it be that? | 而轉法輪 |
361 | 24 | 而 | ér | so as to | 而轉法輪 |
362 | 24 | 而 | ér | only then | 而轉法輪 |
363 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而轉法輪 |
364 | 24 | 而 | néng | can; able | 而轉法輪 |
365 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而轉法輪 |
366 | 24 | 而 | ér | me | 而轉法輪 |
367 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而轉法輪 |
368 | 24 | 而 | ér | possessive | 而轉法輪 |
369 | 24 | 而 | ér | and; ca | 而轉法輪 |
370 | 24 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 況復聽受法 |
371 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 況復聽受法 |
372 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 況復聽受法 |
373 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 況復聽受法 |
374 | 24 | 復 | fù | to restore | 況復聽受法 |
375 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 況復聽受法 |
376 | 24 | 復 | fù | after all; and then | 況復聽受法 |
377 | 24 | 復 | fù | even if; although | 況復聽受法 |
378 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 況復聽受法 |
379 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 況復聽受法 |
380 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 況復聽受法 |
381 | 24 | 復 | fù | particle without meaing | 況復聽受法 |
382 | 24 | 復 | fù | Fu | 況復聽受法 |
383 | 24 | 復 | fù | repeated; again | 況復聽受法 |
384 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 況復聽受法 |
385 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 況復聽受法 |
386 | 24 | 復 | fù | again; punar | 況復聽受法 |
387 | 24 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 又有四方無數百千皆來集會 |
388 | 24 | 有 | yǒu | to have; to possess | 又有四方無數百千皆來集會 |
389 | 24 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 又有四方無數百千皆來集會 |
390 | 24 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 又有四方無數百千皆來集會 |
391 | 24 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 又有四方無數百千皆來集會 |
392 | 24 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 又有四方無數百千皆來集會 |
393 | 24 | 有 | yǒu | used to compare two things | 又有四方無數百千皆來集會 |
394 | 24 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 又有四方無數百千皆來集會 |
395 | 24 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 又有四方無數百千皆來集會 |
396 | 24 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 又有四方無數百千皆來集會 |
397 | 24 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 又有四方無數百千皆來集會 |
398 | 24 | 有 | yǒu | abundant | 又有四方無數百千皆來集會 |
399 | 24 | 有 | yǒu | purposeful | 又有四方無數百千皆來集會 |
400 | 24 | 有 | yǒu | You | 又有四方無數百千皆來集會 |
401 | 24 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 又有四方無數百千皆來集會 |
402 | 24 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 又有四方無數百千皆來集會 |
403 | 24 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 得信愛樂者 |
404 | 24 | 者 | zhě | that | 得信愛樂者 |
405 | 24 | 者 | zhě | nominalizing function word | 得信愛樂者 |
406 | 24 | 者 | zhě | used to mark a definition | 得信愛樂者 |
407 | 24 | 者 | zhě | used to mark a pause | 得信愛樂者 |
408 | 24 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 得信愛樂者 |
409 | 24 | 者 | zhuó | according to | 得信愛樂者 |
410 | 24 | 者 | zhě | ca | 得信愛樂者 |
411 | 24 | 百 | bǎi | one hundred | 及餘無數百千天人 |
412 | 24 | 百 | bǎi | many | 及餘無數百千天人 |
413 | 24 | 百 | bǎi | Bai | 及餘無數百千天人 |
414 | 24 | 百 | bǎi | all | 及餘無數百千天人 |
415 | 24 | 百 | bǎi | hundred; śata | 及餘無數百千天人 |
416 | 24 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 越度一切尊 |
417 | 24 | 尊 | zūn | measure word for cannons and statues | 越度一切尊 |
418 | 24 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 越度一切尊 |
419 | 24 | 尊 | zūn | a wine cup | 越度一切尊 |
420 | 24 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 越度一切尊 |
421 | 24 | 尊 | zūn | supreme; high | 越度一切尊 |
422 | 24 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 越度一切尊 |
423 | 24 | 尊 | zūn | your [honorable] | 越度一切尊 |
424 | 24 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 越度一切尊 |
425 | 24 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 越度一切尊 |
426 | 24 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 越度一切尊 |
427 | 23 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以懷慈心 |
428 | 23 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以懷慈心 |
429 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以懷慈心 |
430 | 23 | 以 | yǐ | according to | 以懷慈心 |
431 | 23 | 以 | yǐ | because of | 以懷慈心 |
432 | 23 | 以 | yǐ | on a certain date | 以懷慈心 |
433 | 23 | 以 | yǐ | and; as well as | 以懷慈心 |
434 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 以懷慈心 |
435 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 以懷慈心 |
436 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 以懷慈心 |
437 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 以懷慈心 |
438 | 23 | 以 | yǐ | further; moreover | 以懷慈心 |
439 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 以懷慈心 |
440 | 23 | 以 | yǐ | very | 以懷慈心 |
441 | 23 | 以 | yǐ | already | 以懷慈心 |
442 | 23 | 以 | yǐ | increasingly | 以懷慈心 |
443 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以懷慈心 |
444 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 以懷慈心 |
445 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 以懷慈心 |
446 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 以懷慈心 |
447 | 23 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 降神處胎品第四 |
448 | 23 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 降神處胎品第四 |
449 | 23 | 處 | chù | location | 降神處胎品第四 |
450 | 23 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 降神處胎品第四 |
451 | 23 | 處 | chù | a part; an aspect | 降神處胎品第四 |
452 | 23 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 降神處胎品第四 |
453 | 23 | 處 | chǔ | to get along with | 降神處胎品第四 |
454 | 23 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 降神處胎品第四 |
455 | 23 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 降神處胎品第四 |
456 | 23 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 降神處胎品第四 |
457 | 23 | 處 | chǔ | to be associated with | 降神處胎品第四 |
458 | 23 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 降神處胎品第四 |
459 | 23 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 降神處胎品第四 |
460 | 23 | 處 | chù | circumstances; situation | 降神處胎品第四 |
461 | 23 | 處 | chù | an occasion; a time | 降神處胎品第四 |
462 | 23 | 處 | chù | position; sthāna | 降神處胎品第四 |
463 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 歡喜悅心 |
464 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 歡喜悅心 |
465 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 歡喜悅心 |
466 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 歡喜悅心 |
467 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 歡喜悅心 |
468 | 23 | 心 | xīn | heart | 歡喜悅心 |
469 | 23 | 心 | xīn | emotion | 歡喜悅心 |
470 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 歡喜悅心 |
471 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 歡喜悅心 |
472 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 歡喜悅心 |
473 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 歡喜悅心 |
474 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 歡喜悅心 |
475 | 23 | 意 | yì | idea | 忉利天誰意 |
476 | 23 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 忉利天誰意 |
477 | 23 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 忉利天誰意 |
478 | 23 | 意 | yì | mood; feeling | 忉利天誰意 |
479 | 23 | 意 | yì | will; willpower; determination | 忉利天誰意 |
480 | 23 | 意 | yì | bearing; spirit | 忉利天誰意 |
481 | 23 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 忉利天誰意 |
482 | 23 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 忉利天誰意 |
483 | 23 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 忉利天誰意 |
484 | 23 | 意 | yì | meaning | 忉利天誰意 |
485 | 23 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 忉利天誰意 |
486 | 23 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 忉利天誰意 |
487 | 23 | 意 | yì | or | 忉利天誰意 |
488 | 23 | 意 | yì | Yi | 忉利天誰意 |
489 | 23 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 忉利天誰意 |
490 | 23 | 天人 | tiānrén | a deva; a celestial being; devas and people | 及餘無數百千天人 |
491 | 23 | 天人 | tiānrén | Heavenly Beings | 及餘無數百千天人 |
492 | 23 | 大 | dà | big; huge; large | 大男子所好 |
493 | 23 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大男子所好 |
494 | 23 | 大 | dà | great; major; important | 大男子所好 |
495 | 23 | 大 | dà | size | 大男子所好 |
496 | 23 | 大 | dà | old | 大男子所好 |
497 | 23 | 大 | dà | greatly; very | 大男子所好 |
498 | 23 | 大 | dà | oldest; earliest | 大男子所好 |
499 | 23 | 大 | dà | adult | 大男子所好 |
500 | 23 | 大 | tài | greatest; grand | 大男子所好 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
皆 | jiē | all; sarva | |
无 | 無 |
|
|
所 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
众 | 眾 | zhòng | many; all; sarva |
如 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
天 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
安平 | 196 | Anping | |
白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
宝净 | 寶淨 | 98 | Ratnaviśuddhā |
宝明 | 寶明 | 98 | Ratnaprabhasa |
车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
春秋 | 99 |
|
|
大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
大安 | 100 |
|
|
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大慧 | 100 |
|
|
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大园 | 大園 | 100 | Dayuan; Tayuan |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜术 | 兜術 | 100 | tuṣita |
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
恶物 | 惡物 | 195 | Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant |
法安 | 102 | Fa An | |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
方正 | 102 |
|
|
梵迦夷天 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
沸星 | 102 | Pusya | |
奉天 | 102 | Fengtian | |
佛母 | 102 |
|
|
福清 | 102 | Fuqing | |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
妙见 | 妙見 | 77 | Sudrsa; Sudassa |
明清 | 109 | Ming and Qing dynasties | |
魔天 | 109 | Māra | |
普曜 | 112 | lalitavistara sūtra | |
普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
普安 | 112 | Puan | |
普吉 | 112 | Phuket | |
揵陀 | 113 | Gandhara | |
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
仁和 | 114 | Renhe | |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
善化 | 115 |
|
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
圣明 | 聖明 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
深坑 | 115 | Shenkeng | |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
四月 | 115 |
|
|
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
王会 | 王會 | 119 | Wang Hui |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无憍乐天 | 無憍樂天 | 119 | Heaven of Joy with No Arrogance |
五趣 | 119 | Five Realms | |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
永安 | 121 | Yong'an reign | |
越三界 | 121 | Trailokya Vikramin | |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
至大 | 122 | Zhida reign | |
至德 | 122 | Zhide reign | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 238.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
白象王 | 98 | white elephant king | |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
彼岸 | 98 |
|
|
不放逸 | 98 |
|
|
不可量 | 98 | immeasurable | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
布施 | 98 |
|
|
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床坐 | 99 | seat; āsana | |
床座 | 99 | seat; āsana | |
船师 | 船師 | 99 | captain |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
道法 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
地上 | 100 | above the ground | |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
法船 | 102 | Dharma ship | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法雨 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
光净 | 光淨 | 103 | bright; pure |
光净天 | 光淨天 | 103 | ābhāsvara deva |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
和众 | 和眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
弘誓 | 104 | great vows | |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
寂光 | 106 | calm and illuminating | |
跏趺坐 | 106 |
|
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
寂定 | 106 | samadhi | |
净华 | 淨華 | 106 | Flower of Purity |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
马藏 | 馬藏 | 109 | hidden resembling a horse’s |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
魔子 | 109 | sons of Mara | |
念言 | 110 | words from memory | |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
权化 | 權化 | 113 | appearance of a deity upon earth |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
忍行 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
肉髻 | 114 | usnisa | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
儒童 | 114 | a young boy | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三垢 | 115 | three defilements | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二大人相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色界 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣身 | 聖身 | 115 | ārya; a faithful man |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
身命 | 115 | body and life | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子床 | 師子床 | 115 | lion's throne |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受持 | 115 |
|
|
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四天下 | 115 | the four continents | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
歎德 | 116 | verses on virtues | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
天眼 | 116 |
|
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天中天 | 116 | god of the gods | |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
卍字 | 119 | a swastika | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
网缦 | 網縵 | 119 | webbed |
未曾有 | 119 |
|
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
无可喻 | 無可喻 | 119 | incomparable; anupama |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
行法 | 120 | cultivation method | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
应化 | 應化 | 121 |
|
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切智 | 121 |
|
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
右遶 | 121 | moving to the right | |
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲生 | 121 | arising from desire | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
住众 | 住眾 | 122 | Community |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |