Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 47
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 115 | 不 | bù | infix potential marker | 不也 |
2 | 111 | 於 | yú | to go; to | 於大眾中作師子吼言 |
3 | 111 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於大眾中作師子吼言 |
4 | 111 | 於 | yú | Yu | 於大眾中作師子吼言 |
5 | 111 | 於 | wū | a crow | 於大眾中作師子吼言 |
6 | 93 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有何大德神力比丘為汝說言 |
7 | 93 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有何大德神力比丘為汝說言 |
8 | 93 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有何大德神力比丘為汝說言 |
9 | 92 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
10 | 92 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
11 | 88 | 我 | wǒ | self | 若有人在我舍者 |
12 | 88 | 我 | wǒ | [my] dear | 若有人在我舍者 |
13 | 88 | 我 | wǒ | Wo | 若有人在我舍者 |
14 | 88 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若有人在我舍者 |
15 | 88 | 我 | wǒ | ga | 若有人在我舍者 |
16 | 85 | 者 | zhě | ca | 若有人在我舍者 |
17 | 76 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
18 | 73 | 所 | suǒ | a few; various; some | 給孤獨長者來詣佛所 |
19 | 73 | 所 | suǒ | a place; a location | 給孤獨長者來詣佛所 |
20 | 73 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 給孤獨長者來詣佛所 |
21 | 73 | 所 | suǒ | an ordinal number | 給孤獨長者來詣佛所 |
22 | 73 | 所 | suǒ | meaning | 給孤獨長者來詣佛所 |
23 | 73 | 所 | suǒ | garrison | 給孤獨長者來詣佛所 |
24 | 73 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 給孤獨長者來詣佛所 |
25 | 73 | 迦 | jiā | ka | 有尊者那提迦 |
26 | 73 | 迦 | jiā | ka | 有尊者那提迦 |
27 | 68 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 及其生已 |
28 | 68 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 及其生已 |
29 | 68 | 已 | yǐ | to complete | 及其生已 |
30 | 68 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 及其生已 |
31 | 68 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 及其生已 |
32 | 68 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 及其生已 |
33 | 67 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
34 | 61 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是深妙說 |
35 | 61 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是深妙說 |
36 | 61 | 說 | shuì | to persuade | 是深妙說 |
37 | 61 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是深妙說 |
38 | 61 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是深妙說 |
39 | 61 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是深妙說 |
40 | 61 | 說 | shuō | allocution | 是深妙說 |
41 | 61 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是深妙說 |
42 | 61 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是深妙說 |
43 | 61 | 說 | shuō | speach; vāda | 是深妙說 |
44 | 61 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是深妙說 |
45 | 61 | 說 | shuō | to instruct | 是深妙說 |
46 | 56 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 有尊者那提迦 |
47 | 56 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 有尊者那提迦 |
48 | 53 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 給孤獨長者來詣佛所 |
49 | 53 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 給孤獨長者來詣佛所 |
50 | 53 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 給孤獨長者來詣佛所 |
51 | 53 | 佛 | fó | a Buddhist text | 給孤獨長者來詣佛所 |
52 | 53 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 給孤獨長者來詣佛所 |
53 | 53 | 佛 | fó | Buddha | 給孤獨長者來詣佛所 |
54 | 53 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 給孤獨長者來詣佛所 |
55 | 50 | 梨 | lí | pear | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
56 | 50 | 梨 | lí | an opera | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
57 | 50 | 梨 | lí | to cut; to slash | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
58 | 50 | 梨 | lí | ṝ | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
59 | 50 | 跋 | bá | to travel by foot; to walk | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
60 | 50 | 跋 | bá | postscript | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
61 | 50 | 跋 | bá | to trample | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
62 | 50 | 跋 | bá | afterword | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
63 | 50 | 跋 | bá | to stumble | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
64 | 50 | 跋 | bá | to shake; to vibrate | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
65 | 50 | 跋 | bá | to turn around | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
66 | 50 | 跋 | bá | Ba | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
67 | 50 | 跋 | bá | to move; path | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
68 | 48 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告長者 |
69 | 48 | 告 | gào | to request | 佛告長者 |
70 | 48 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告長者 |
71 | 48 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告長者 |
72 | 48 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告長者 |
73 | 48 | 告 | gào | to reach | 佛告長者 |
74 | 48 | 告 | gào | an announcement | 佛告長者 |
75 | 48 | 告 | gào | a party | 佛告長者 |
76 | 48 | 告 | gào | a vacation | 佛告長者 |
77 | 48 | 告 | gào | Gao | 佛告長者 |
78 | 48 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告長者 |
79 | 48 | 其 | qí | Qi | 為其子故 |
80 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 有何大德神力比丘為汝說言 |
81 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 有何大德神力比丘為汝說言 |
82 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 有何大德神力比丘為汝說言 |
83 | 47 | 為 | wéi | to do | 有何大德神力比丘為汝說言 |
84 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 有何大德神力比丘為汝說言 |
85 | 47 | 為 | wéi | to govern | 有何大德神力比丘為汝說言 |
86 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 有何大德神力比丘為汝說言 |
87 | 42 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 及其生已 |
88 | 42 | 生 | shēng | to live | 及其生已 |
89 | 42 | 生 | shēng | raw | 及其生已 |
90 | 42 | 生 | shēng | a student | 及其生已 |
91 | 42 | 生 | shēng | life | 及其生已 |
92 | 42 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 及其生已 |
93 | 42 | 生 | shēng | alive | 及其生已 |
94 | 42 | 生 | shēng | a lifetime | 及其生已 |
95 | 42 | 生 | shēng | to initiate; to become | 及其生已 |
96 | 42 | 生 | shēng | to grow | 及其生已 |
97 | 42 | 生 | shēng | unfamiliar | 及其生已 |
98 | 42 | 生 | shēng | not experienced | 及其生已 |
99 | 42 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 及其生已 |
100 | 42 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 及其生已 |
101 | 42 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 及其生已 |
102 | 42 | 生 | shēng | gender | 及其生已 |
103 | 42 | 生 | shēng | to develop; to grow | 及其生已 |
104 | 42 | 生 | shēng | to set up | 及其生已 |
105 | 42 | 生 | shēng | a prostitute | 及其生已 |
106 | 42 | 生 | shēng | a captive | 及其生已 |
107 | 42 | 生 | shēng | a gentleman | 及其生已 |
108 | 42 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 及其生已 |
109 | 42 | 生 | shēng | unripe | 及其生已 |
110 | 42 | 生 | shēng | nature | 及其生已 |
111 | 42 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 及其生已 |
112 | 42 | 生 | shēng | destiny | 及其生已 |
113 | 42 | 生 | shēng | birth | 及其生已 |
114 | 42 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 及其生已 |
115 | 42 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
116 | 42 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
117 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得淨信 |
118 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得淨信 |
119 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 皆得淨信 |
120 | 42 | 得 | dé | de | 皆得淨信 |
121 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 皆得淨信 |
122 | 42 | 得 | dé | to result in | 皆得淨信 |
123 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得淨信 |
124 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得淨信 |
125 | 42 | 得 | dé | to be finished | 皆得淨信 |
126 | 42 | 得 | děi | satisfying | 皆得淨信 |
127 | 42 | 得 | dé | to contract | 皆得淨信 |
128 | 42 | 得 | dé | to hear | 皆得淨信 |
129 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 皆得淨信 |
130 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 皆得淨信 |
131 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得淨信 |
132 | 41 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 當恭敬住 |
133 | 41 | 住 | zhù | to stop; to halt | 當恭敬住 |
134 | 41 | 住 | zhù | to retain; to remain | 當恭敬住 |
135 | 41 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 當恭敬住 |
136 | 41 | 住 | zhù | verb complement | 當恭敬住 |
137 | 41 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 當恭敬住 |
138 | 41 | 金 | jīn | gold | 佛住王舍城金師住處 |
139 | 41 | 金 | jīn | money | 佛住王舍城金師住處 |
140 | 41 | 金 | jīn | Jin; Kim | 佛住王舍城金師住處 |
141 | 41 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 佛住王舍城金師住處 |
142 | 41 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 佛住王舍城金師住處 |
143 | 41 | 金 | jīn | metal | 佛住王舍城金師住處 |
144 | 41 | 金 | jīn | hard | 佛住王舍城金師住處 |
145 | 41 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 佛住王舍城金師住處 |
146 | 41 | 金 | jīn | golden; gold colored | 佛住王舍城金師住處 |
147 | 41 | 金 | jīn | a weapon | 佛住王舍城金師住處 |
148 | 41 | 金 | jīn | valuable | 佛住王舍城金師住處 |
149 | 41 | 金 | jīn | metal agent | 佛住王舍城金師住處 |
150 | 41 | 金 | jīn | cymbals | 佛住王舍城金師住處 |
151 | 41 | 金 | jīn | Venus | 佛住王舍城金師住處 |
152 | 41 | 金 | jīn | gold; hiranya | 佛住王舍城金師住處 |
153 | 41 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 佛住王舍城金師住處 |
154 | 41 | 身 | shēn | human body; torso | 身惡行成就 |
155 | 41 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身惡行成就 |
156 | 41 | 身 | shēn | self | 身惡行成就 |
157 | 41 | 身 | shēn | life | 身惡行成就 |
158 | 41 | 身 | shēn | an object | 身惡行成就 |
159 | 41 | 身 | shēn | a lifetime | 身惡行成就 |
160 | 41 | 身 | shēn | moral character | 身惡行成就 |
161 | 41 | 身 | shēn | status; identity; position | 身惡行成就 |
162 | 41 | 身 | shēn | pregnancy | 身惡行成就 |
163 | 41 | 身 | juān | India | 身惡行成就 |
164 | 41 | 身 | shēn | body; kāya | 身惡行成就 |
165 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
166 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
167 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
168 | 39 | 時 | shí | fashionable | 時 |
169 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
170 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
171 | 39 | 時 | shí | tense | 時 |
172 | 39 | 時 | shí | particular; special | 時 |
173 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
174 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
175 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
176 | 39 | 時 | shí | seasonal | 時 |
177 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
178 | 39 | 時 | shí | hour | 時 |
179 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
180 | 39 | 時 | shí | Shi | 時 |
181 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
182 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
183 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
184 | 39 | 之 | zhī | to go | 然我有眾生主懷妊之時 |
185 | 39 | 之 | zhī | to arrive; to go | 然我有眾生主懷妊之時 |
186 | 39 | 之 | zhī | is | 然我有眾生主懷妊之時 |
187 | 39 | 之 | zhī | to use | 然我有眾生主懷妊之時 |
188 | 39 | 之 | zhī | Zhi | 然我有眾生主懷妊之時 |
189 | 39 | 之 | zhī | winding | 然我有眾生主懷妊之時 |
190 | 38 | 聞 | wén | to hear | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
191 | 38 | 聞 | wén | Wen | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
192 | 38 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
193 | 38 | 聞 | wén | to be widely known | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
194 | 38 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
195 | 38 | 聞 | wén | information | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
196 | 38 | 聞 | wèn | famous; well known | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
197 | 38 | 聞 | wén | knowledge; learning | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
198 | 38 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
199 | 38 | 聞 | wén | to question | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
200 | 38 | 聞 | wén | heard; śruta | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
201 | 38 | 聞 | wén | hearing; śruti | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
202 | 38 | 復 | fù | to go back; to return | 復問 |
203 | 38 | 復 | fù | to resume; to restart | 復問 |
204 | 38 | 復 | fù | to do in detail | 復問 |
205 | 38 | 復 | fù | to restore | 復問 |
206 | 38 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復問 |
207 | 38 | 復 | fù | Fu; Return | 復問 |
208 | 38 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復問 |
209 | 38 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復問 |
210 | 38 | 復 | fù | Fu | 復問 |
211 | 38 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復問 |
212 | 38 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復問 |
213 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我悉要以三歸五戒 |
214 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 我悉要以三歸五戒 |
215 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 我悉要以三歸五戒 |
216 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 我悉要以三歸五戒 |
217 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 我悉要以三歸五戒 |
218 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 我悉要以三歸五戒 |
219 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我悉要以三歸五戒 |
220 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 我悉要以三歸五戒 |
221 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 我悉要以三歸五戒 |
222 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 我悉要以三歸五戒 |
223 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 歸法 |
224 | 36 | 法 | fǎ | France | 歸法 |
225 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 歸法 |
226 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 歸法 |
227 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 歸法 |
228 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 歸法 |
229 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 歸法 |
230 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 歸法 |
231 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 歸法 |
232 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 歸法 |
233 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 歸法 |
234 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 歸法 |
235 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 歸法 |
236 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 歸法 |
237 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 歸法 |
238 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 歸法 |
239 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 歸法 |
240 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 歸法 |
241 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 諸在我舍而命終者 |
242 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 諸在我舍而命終者 |
243 | 36 | 而 | néng | can; able | 諸在我舍而命終者 |
244 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 諸在我舍而命終者 |
245 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 諸在我舍而命終者 |
246 | 35 | 能 | néng | can; able | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
247 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
248 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
249 | 35 | 能 | néng | energy | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
250 | 35 | 能 | néng | function; use | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
251 | 35 | 能 | néng | talent | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
252 | 35 | 能 | néng | expert at | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
253 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
254 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
255 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
256 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
257 | 35 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
258 | 35 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無有是處 |
259 | 35 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無有是處 |
260 | 35 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無有是處 |
261 | 35 | 處 | chù | a part; an aspect | 無有是處 |
262 | 35 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無有是處 |
263 | 35 | 處 | chǔ | to get along with | 無有是處 |
264 | 35 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無有是處 |
265 | 35 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無有是處 |
266 | 35 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無有是處 |
267 | 35 | 處 | chǔ | to be associated with | 無有是處 |
268 | 35 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無有是處 |
269 | 35 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無有是處 |
270 | 35 | 處 | chù | circumstances; situation | 無有是處 |
271 | 35 | 處 | chù | an occasion; a time | 無有是處 |
272 | 35 | 處 | chù | position; sthāna | 無有是處 |
273 | 34 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 而欲令威儀足者 |
274 | 34 | 令 | lìng | to issue a command | 而欲令威儀足者 |
275 | 34 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 而欲令威儀足者 |
276 | 34 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 而欲令威儀足者 |
277 | 34 | 令 | lìng | a season | 而欲令威儀足者 |
278 | 34 | 令 | lìng | respected; good reputation | 而欲令威儀足者 |
279 | 34 | 令 | lìng | good | 而欲令威儀足者 |
280 | 34 | 令 | lìng | pretentious | 而欲令威儀足者 |
281 | 34 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 而欲令威儀足者 |
282 | 34 | 令 | lìng | a commander | 而欲令威儀足者 |
283 | 34 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 而欲令威儀足者 |
284 | 34 | 令 | lìng | lyrics | 而欲令威儀足者 |
285 | 34 | 令 | lìng | Ling | 而欲令威儀足者 |
286 | 34 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 而欲令威儀足者 |
287 | 33 | 欲 | yù | desire | 我欲買人 |
288 | 33 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我欲買人 |
289 | 33 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我欲買人 |
290 | 33 | 欲 | yù | lust | 我欲買人 |
291 | 33 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我欲買人 |
292 | 33 | 汝 | rǔ | Ru River | 有何大德神力比丘為汝說言 |
293 | 33 | 汝 | rǔ | Ru | 有何大德神力比丘為汝說言 |
294 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
295 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
296 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
297 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
298 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
299 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
300 | 33 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
301 | 33 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
302 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
303 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
304 | 32 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 不得息樂 |
305 | 32 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 不得息樂 |
306 | 32 | 樂 | lè | Le | 不得息樂 |
307 | 32 | 樂 | yuè | music | 不得息樂 |
308 | 32 | 樂 | yuè | a musical instrument | 不得息樂 |
309 | 32 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 不得息樂 |
310 | 32 | 樂 | yuè | a musician | 不得息樂 |
311 | 32 | 樂 | lè | joy; pleasure | 不得息樂 |
312 | 32 | 樂 | yuè | the Book of Music | 不得息樂 |
313 | 32 | 樂 | lào | Lao | 不得息樂 |
314 | 32 | 樂 | lè | to laugh | 不得息樂 |
315 | 32 | 樂 | lè | Joy | 不得息樂 |
316 | 32 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 不得息樂 |
317 | 32 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則所不取 |
318 | 32 | 則 | zé | a grade; a level | 則所不取 |
319 | 32 | 則 | zé | an example; a model | 則所不取 |
320 | 32 | 則 | zé | a weighing device | 則所不取 |
321 | 32 | 則 | zé | to grade; to rank | 則所不取 |
322 | 32 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則所不取 |
323 | 32 | 則 | zé | to do | 則所不取 |
324 | 32 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則所不取 |
325 | 32 | 那提 | nàtí | Nādikā; Nātika; Jātika | 有尊者那提迦 |
326 | 32 | 那提 | nàtí | nadī | 有尊者那提迦 |
327 | 31 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜隨喜 |
328 | 31 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜隨喜 |
329 | 31 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜隨喜 |
330 | 31 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜隨喜 |
331 | 31 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜隨喜 |
332 | 31 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜隨喜 |
333 | 31 | 中 | zhōng | middle | 於大眾中作師子吼言 |
334 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於大眾中作師子吼言 |
335 | 31 | 中 | zhōng | China | 於大眾中作師子吼言 |
336 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於大眾中作師子吼言 |
337 | 31 | 中 | zhōng | midday | 於大眾中作師子吼言 |
338 | 31 | 中 | zhōng | inside | 於大眾中作師子吼言 |
339 | 31 | 中 | zhōng | during | 於大眾中作師子吼言 |
340 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 於大眾中作師子吼言 |
341 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 於大眾中作師子吼言 |
342 | 31 | 中 | zhōng | half | 於大眾中作師子吼言 |
343 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於大眾中作師子吼言 |
344 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於大眾中作師子吼言 |
345 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 於大眾中作師子吼言 |
346 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於大眾中作師子吼言 |
347 | 31 | 中 | zhōng | middle | 於大眾中作師子吼言 |
348 | 30 | 一 | yī | one | 下至一摶施與眾生 |
349 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 下至一摶施與眾生 |
350 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 下至一摶施與眾生 |
351 | 30 | 一 | yī | first | 下至一摶施與眾生 |
352 | 30 | 一 | yī | the same | 下至一摶施與眾生 |
353 | 30 | 一 | yī | sole; single | 下至一摶施與眾生 |
354 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 下至一摶施與眾生 |
355 | 30 | 一 | yī | Yi | 下至一摶施與眾生 |
356 | 30 | 一 | yī | other | 下至一摶施與眾生 |
357 | 30 | 一 | yī | to unify | 下至一摶施與眾生 |
358 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 下至一摶施與眾生 |
359 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 下至一摶施與眾生 |
360 | 30 | 一 | yī | one; eka | 下至一摶施與眾生 |
361 | 28 | 一時 | yīshí | a period of time; a while | 一時 |
362 | 28 | 一時 | yīshí | at the same time | 一時 |
363 | 28 | 一時 | yīshí | sometimes | 一時 |
364 | 28 | 一時 | yīshí | accidentally | 一時 |
365 | 28 | 一時 | yīshí | at one time | 一時 |
366 | 28 | 不知 | bùzhī | do not know | 世間亦不知有父母 |
367 | 28 | 知 | zhī | to know | 知 |
368 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 知 |
369 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知 |
370 | 28 | 知 | zhī | to administer | 知 |
371 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知 |
372 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 知 |
373 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知 |
374 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知 |
375 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 知 |
376 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知 |
377 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 知 |
378 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 知 |
379 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 知 |
380 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 知 |
381 | 28 | 知 | zhī | to make known | 知 |
382 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 知 |
383 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知 |
384 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 知 |
385 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 知 |
386 | 28 | 作 | zuò | to do | 於大眾中作師子吼言 |
387 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 於大眾中作師子吼言 |
388 | 28 | 作 | zuò | to start | 於大眾中作師子吼言 |
389 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 於大眾中作師子吼言 |
390 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 於大眾中作師子吼言 |
391 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 於大眾中作師子吼言 |
392 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 於大眾中作師子吼言 |
393 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 於大眾中作師子吼言 |
394 | 28 | 作 | zuò | to rise | 於大眾中作師子吼言 |
395 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 於大眾中作師子吼言 |
396 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 於大眾中作師子吼言 |
397 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 於大眾中作師子吼言 |
398 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 於大眾中作師子吼言 |
399 | 27 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 身遭苦患 |
400 | 27 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 身遭苦患 |
401 | 27 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 身遭苦患 |
402 | 27 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 身遭苦患 |
403 | 27 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 身遭苦患 |
404 | 27 | 苦 | kǔ | bitter | 身遭苦患 |
405 | 27 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 身遭苦患 |
406 | 27 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 身遭苦患 |
407 | 27 | 苦 | kǔ | painful | 身遭苦患 |
408 | 27 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 身遭苦患 |
409 | 27 | 見 | jiàn | to see | 汝緣自知見 |
410 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝緣自知見 |
411 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝緣自知見 |
412 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝緣自知見 |
413 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 汝緣自知見 |
414 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 汝緣自知見 |
415 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝緣自知見 |
416 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝緣自知見 |
417 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 汝緣自知見 |
418 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 汝緣自知見 |
419 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 汝緣自知見 |
420 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝緣自知見 |
421 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝緣自知見 |
422 | 27 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 是一向受 |
423 | 27 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 是一向受 |
424 | 27 | 受 | shòu | to receive; to accept | 是一向受 |
425 | 27 | 受 | shòu | to tolerate | 是一向受 |
426 | 27 | 受 | shòu | feelings; sensations | 是一向受 |
427 | 27 | 闡陀 | chǎntuó | chandas; meter | 有尊者闡陀 |
428 | 27 | 亦 | yì | Yi | 亦如是教 |
429 | 26 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 隨時思惟止相 |
430 | 26 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 隨時思惟止相 |
431 | 26 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 隨時思惟止相 |
432 | 26 | 相 | xiàng | to aid; to help | 隨時思惟止相 |
433 | 26 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 隨時思惟止相 |
434 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 隨時思惟止相 |
435 | 26 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 隨時思惟止相 |
436 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 隨時思惟止相 |
437 | 26 | 相 | xiāng | form substance | 隨時思惟止相 |
438 | 26 | 相 | xiāng | to express | 隨時思惟止相 |
439 | 26 | 相 | xiàng | to choose | 隨時思惟止相 |
440 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 隨時思惟止相 |
441 | 26 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 隨時思惟止相 |
442 | 26 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 隨時思惟止相 |
443 | 26 | 相 | xiāng | to compare | 隨時思惟止相 |
444 | 26 | 相 | xiàng | to divine | 隨時思惟止相 |
445 | 26 | 相 | xiàng | to administer | 隨時思惟止相 |
446 | 26 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 隨時思惟止相 |
447 | 26 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 隨時思惟止相 |
448 | 26 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 隨時思惟止相 |
449 | 26 | 相 | xiāng | coralwood | 隨時思惟止相 |
450 | 26 | 相 | xiàng | ministry | 隨時思惟止相 |
451 | 26 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 隨時思惟止相 |
452 | 26 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 隨時思惟止相 |
453 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 隨時思惟止相 |
454 | 26 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 隨時思惟止相 |
455 | 26 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 隨時思惟止相 |
456 | 26 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
457 | 26 | 一二 | yīèr | one or two; a few | 一二四一 |
458 | 25 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說此經已 |
459 | 25 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 輕心起非義 |
460 | 25 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 輕心起非義 |
461 | 25 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 輕心起非義 |
462 | 25 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 輕心起非義 |
463 | 25 | 起 | qǐ | to start | 輕心起非義 |
464 | 25 | 起 | qǐ | to establish; to build | 輕心起非義 |
465 | 25 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 輕心起非義 |
466 | 25 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 輕心起非義 |
467 | 25 | 起 | qǐ | to get out of bed | 輕心起非義 |
468 | 25 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 輕心起非義 |
469 | 25 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 輕心起非義 |
470 | 25 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 輕心起非義 |
471 | 25 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 輕心起非義 |
472 | 25 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 輕心起非義 |
473 | 25 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 輕心起非義 |
474 | 25 | 起 | qǐ | to conjecture | 輕心起非義 |
475 | 25 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 輕心起非義 |
476 | 25 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 輕心起非義 |
477 | 25 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 白佛言 |
478 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 常當繫心 |
479 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 常當繫心 |
480 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 常當繫心 |
481 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 常當繫心 |
482 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 常當繫心 |
483 | 25 | 心 | xīn | heart | 常當繫心 |
484 | 25 | 心 | xīn | emotion | 常當繫心 |
485 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 常當繫心 |
486 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 常當繫心 |
487 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 常當繫心 |
488 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 常當繫心 |
489 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 常當繫心 |
490 | 25 | 經 | jīng | to go through; to experience | 佛說此經已 |
491 | 25 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 佛說此經已 |
492 | 25 | 經 | jīng | warp | 佛說此經已 |
493 | 25 | 經 | jīng | longitude | 佛說此經已 |
494 | 25 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 佛說此經已 |
495 | 25 | 經 | jīng | a woman's period | 佛說此經已 |
496 | 25 | 經 | jīng | to bear; to endure | 佛說此經已 |
497 | 25 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 佛說此經已 |
498 | 25 | 經 | jīng | classics | 佛說此經已 |
499 | 25 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 佛說此經已 |
500 | 25 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 佛說此經已 |
Frequencies of all Words
Top 1038
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 115 | 不 | bù | not; no | 不也 |
2 | 115 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不也 |
3 | 115 | 不 | bù | as a correlative | 不也 |
4 | 115 | 不 | bù | no (answering a question) | 不也 |
5 | 115 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不也 |
6 | 115 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不也 |
7 | 115 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不也 |
8 | 115 | 不 | bù | infix potential marker | 不也 |
9 | 115 | 不 | bù | no; na | 不也 |
10 | 111 | 於 | yú | in; at | 於大眾中作師子吼言 |
11 | 111 | 於 | yú | in; at | 於大眾中作師子吼言 |
12 | 111 | 於 | yú | in; at; to; from | 於大眾中作師子吼言 |
13 | 111 | 於 | yú | to go; to | 於大眾中作師子吼言 |
14 | 111 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於大眾中作師子吼言 |
15 | 111 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於大眾中作師子吼言 |
16 | 111 | 於 | yú | from | 於大眾中作師子吼言 |
17 | 111 | 於 | yú | give | 於大眾中作師子吼言 |
18 | 111 | 於 | yú | oppposing | 於大眾中作師子吼言 |
19 | 111 | 於 | yú | and | 於大眾中作師子吼言 |
20 | 111 | 於 | yú | compared to | 於大眾中作師子吼言 |
21 | 111 | 於 | yú | by | 於大眾中作師子吼言 |
22 | 111 | 於 | yú | and; as well as | 於大眾中作師子吼言 |
23 | 111 | 於 | yú | for | 於大眾中作師子吼言 |
24 | 111 | 於 | yú | Yu | 於大眾中作師子吼言 |
25 | 111 | 於 | wū | a crow | 於大眾中作師子吼言 |
26 | 111 | 於 | wū | whew; wow | 於大眾中作師子吼言 |
27 | 111 | 於 | yú | near to; antike | 於大眾中作師子吼言 |
28 | 101 | 彼 | bǐ | that; those | 我即教彼 |
29 | 101 | 彼 | bǐ | another; the other | 我即教彼 |
30 | 101 | 彼 | bǐ | that; tad | 我即教彼 |
31 | 93 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有何大德神力比丘為汝說言 |
32 | 93 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有何大德神力比丘為汝說言 |
33 | 93 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有何大德神力比丘為汝說言 |
34 | 92 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
35 | 92 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
36 | 88 | 我 | wǒ | I; me; my | 若有人在我舍者 |
37 | 88 | 我 | wǒ | self | 若有人在我舍者 |
38 | 88 | 我 | wǒ | we; our | 若有人在我舍者 |
39 | 88 | 我 | wǒ | [my] dear | 若有人在我舍者 |
40 | 88 | 我 | wǒ | Wo | 若有人在我舍者 |
41 | 88 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若有人在我舍者 |
42 | 88 | 我 | wǒ | ga | 若有人在我舍者 |
43 | 88 | 我 | wǒ | I; aham | 若有人在我舍者 |
44 | 85 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若有人在我舍者 |
45 | 85 | 者 | zhě | that | 若有人在我舍者 |
46 | 85 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若有人在我舍者 |
47 | 85 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若有人在我舍者 |
48 | 85 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若有人在我舍者 |
49 | 85 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若有人在我舍者 |
50 | 85 | 者 | zhuó | according to | 若有人在我舍者 |
51 | 85 | 者 | zhě | ca | 若有人在我舍者 |
52 | 80 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有何大德神力比丘為汝說言 |
53 | 80 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有何大德神力比丘為汝說言 |
54 | 80 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有何大德神力比丘為汝說言 |
55 | 80 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有何大德神力比丘為汝說言 |
56 | 80 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有何大德神力比丘為汝說言 |
57 | 80 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有何大德神力比丘為汝說言 |
58 | 80 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有何大德神力比丘為汝說言 |
59 | 80 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有何大德神力比丘為汝說言 |
60 | 80 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有何大德神力比丘為汝說言 |
61 | 80 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有何大德神力比丘為汝說言 |
62 | 80 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有何大德神力比丘為汝說言 |
63 | 80 | 有 | yǒu | abundant | 有何大德神力比丘為汝說言 |
64 | 80 | 有 | yǒu | purposeful | 有何大德神力比丘為汝說言 |
65 | 80 | 有 | yǒu | You | 有何大德神力比丘為汝說言 |
66 | 80 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有何大德神力比丘為汝說言 |
67 | 80 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有何大德神力比丘為汝說言 |
68 | 76 | 如是 | rúshì | thus; so | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
69 | 76 | 如是 | rúshì | thus, so | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
70 | 76 | 如是 | rúshì | thus; evam | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
71 | 76 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
72 | 73 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 給孤獨長者來詣佛所 |
73 | 73 | 所 | suǒ | an office; an institute | 給孤獨長者來詣佛所 |
74 | 73 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 給孤獨長者來詣佛所 |
75 | 73 | 所 | suǒ | it | 給孤獨長者來詣佛所 |
76 | 73 | 所 | suǒ | if; supposing | 給孤獨長者來詣佛所 |
77 | 73 | 所 | suǒ | a few; various; some | 給孤獨長者來詣佛所 |
78 | 73 | 所 | suǒ | a place; a location | 給孤獨長者來詣佛所 |
79 | 73 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 給孤獨長者來詣佛所 |
80 | 73 | 所 | suǒ | that which | 給孤獨長者來詣佛所 |
81 | 73 | 所 | suǒ | an ordinal number | 給孤獨長者來詣佛所 |
82 | 73 | 所 | suǒ | meaning | 給孤獨長者來詣佛所 |
83 | 73 | 所 | suǒ | garrison | 給孤獨長者來詣佛所 |
84 | 73 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 給孤獨長者來詣佛所 |
85 | 73 | 所 | suǒ | that which; yad | 給孤獨長者來詣佛所 |
86 | 73 | 迦 | jiā | ka | 有尊者那提迦 |
87 | 73 | 迦 | jiā | ka | 有尊者那提迦 |
88 | 69 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是深妙說 |
89 | 69 | 是 | shì | is exactly | 是深妙說 |
90 | 69 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是深妙說 |
91 | 69 | 是 | shì | this; that; those | 是深妙說 |
92 | 69 | 是 | shì | really; certainly | 是深妙說 |
93 | 69 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是深妙說 |
94 | 69 | 是 | shì | true | 是深妙說 |
95 | 69 | 是 | shì | is; has; exists | 是深妙說 |
96 | 69 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是深妙說 |
97 | 69 | 是 | shì | a matter; an affair | 是深妙說 |
98 | 69 | 是 | shì | Shi | 是深妙說 |
99 | 69 | 是 | shì | is; bhū | 是深妙說 |
100 | 69 | 是 | shì | this; idam | 是深妙說 |
101 | 68 | 已 | yǐ | already | 及其生已 |
102 | 68 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 及其生已 |
103 | 68 | 已 | yǐ | from | 及其生已 |
104 | 68 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 及其生已 |
105 | 68 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 及其生已 |
106 | 68 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 及其生已 |
107 | 68 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 及其生已 |
108 | 68 | 已 | yǐ | to complete | 及其生已 |
109 | 68 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 及其生已 |
110 | 68 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 及其生已 |
111 | 68 | 已 | yǐ | certainly | 及其生已 |
112 | 68 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 及其生已 |
113 | 68 | 已 | yǐ | this | 及其生已 |
114 | 68 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 及其生已 |
115 | 68 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 及其生已 |
116 | 67 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
117 | 61 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是深妙說 |
118 | 61 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是深妙說 |
119 | 61 | 說 | shuì | to persuade | 是深妙說 |
120 | 61 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是深妙說 |
121 | 61 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是深妙說 |
122 | 61 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是深妙說 |
123 | 61 | 說 | shuō | allocution | 是深妙說 |
124 | 61 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是深妙說 |
125 | 61 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是深妙說 |
126 | 61 | 說 | shuō | speach; vāda | 是深妙說 |
127 | 61 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是深妙說 |
128 | 61 | 說 | shuō | to instruct | 是深妙說 |
129 | 59 | 此 | cǐ | this; these | 此諸因緣 |
130 | 59 | 此 | cǐ | in this way | 此諸因緣 |
131 | 59 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸因緣 |
132 | 59 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸因緣 |
133 | 59 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸因緣 |
134 | 56 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 有尊者那提迦 |
135 | 56 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 有尊者那提迦 |
136 | 53 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 給孤獨長者來詣佛所 |
137 | 53 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 給孤獨長者來詣佛所 |
138 | 53 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 給孤獨長者來詣佛所 |
139 | 53 | 佛 | fó | a Buddhist text | 給孤獨長者來詣佛所 |
140 | 53 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 給孤獨長者來詣佛所 |
141 | 53 | 佛 | fó | Buddha | 給孤獨長者來詣佛所 |
142 | 53 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 給孤獨長者來詣佛所 |
143 | 52 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當恭敬住 |
144 | 52 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當恭敬住 |
145 | 52 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當恭敬住 |
146 | 52 | 當 | dāng | to face | 當恭敬住 |
147 | 52 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當恭敬住 |
148 | 52 | 當 | dāng | to manage; to host | 當恭敬住 |
149 | 52 | 當 | dāng | should | 當恭敬住 |
150 | 52 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當恭敬住 |
151 | 52 | 當 | dǎng | to think | 當恭敬住 |
152 | 52 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當恭敬住 |
153 | 52 | 當 | dǎng | to be equal | 當恭敬住 |
154 | 52 | 當 | dàng | that | 當恭敬住 |
155 | 52 | 當 | dāng | an end; top | 當恭敬住 |
156 | 52 | 當 | dàng | clang; jingle | 當恭敬住 |
157 | 52 | 當 | dāng | to judge | 當恭敬住 |
158 | 52 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當恭敬住 |
159 | 52 | 當 | dàng | the same | 當恭敬住 |
160 | 52 | 當 | dàng | to pawn | 當恭敬住 |
161 | 52 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當恭敬住 |
162 | 52 | 當 | dàng | a trap | 當恭敬住 |
163 | 52 | 當 | dàng | a pawned item | 當恭敬住 |
164 | 52 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當恭敬住 |
165 | 50 | 梨 | lí | pear | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
166 | 50 | 梨 | lí | an opera | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
167 | 50 | 梨 | lí | to cut; to slash | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
168 | 50 | 梨 | lí | ṝ | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
169 | 50 | 跋 | bá | to travel by foot; to walk | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
170 | 50 | 跋 | bá | postscript | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
171 | 50 | 跋 | bá | to trample | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
172 | 50 | 跋 | bá | afterword | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
173 | 50 | 跋 | bá | to stumble | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
174 | 50 | 跋 | bá | to shake; to vibrate | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
175 | 50 | 跋 | bá | to turn around | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
176 | 50 | 跋 | bá | Ba | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
177 | 50 | 跋 | bá | to move; path | 有尊者跋迦梨住王舍城金師精舍 |
178 | 48 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告長者 |
179 | 48 | 告 | gào | to request | 佛告長者 |
180 | 48 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告長者 |
181 | 48 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告長者 |
182 | 48 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告長者 |
183 | 48 | 告 | gào | to reach | 佛告長者 |
184 | 48 | 告 | gào | an announcement | 佛告長者 |
185 | 48 | 告 | gào | a party | 佛告長者 |
186 | 48 | 告 | gào | a vacation | 佛告長者 |
187 | 48 | 告 | gào | Gao | 佛告長者 |
188 | 48 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告長者 |
189 | 48 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 為其子故 |
190 | 48 | 其 | qí | to add emphasis | 為其子故 |
191 | 48 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 為其子故 |
192 | 48 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 為其子故 |
193 | 48 | 其 | qí | he; her; it; them | 為其子故 |
194 | 48 | 其 | qí | probably; likely | 為其子故 |
195 | 48 | 其 | qí | will | 為其子故 |
196 | 48 | 其 | qí | may | 為其子故 |
197 | 48 | 其 | qí | if | 為其子故 |
198 | 48 | 其 | qí | or | 為其子故 |
199 | 48 | 其 | qí | Qi | 為其子故 |
200 | 48 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 為其子故 |
201 | 48 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸在我舍而命終者 |
202 | 48 | 諸 | zhū | Zhu | 諸在我舍而命終者 |
203 | 48 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸在我舍而命終者 |
204 | 48 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸在我舍而命終者 |
205 | 48 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸在我舍而命終者 |
206 | 48 | 諸 | zhū | of; in | 諸在我舍而命終者 |
207 | 48 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸在我舍而命終者 |
208 | 47 | 為 | wèi | for; to | 有何大德神力比丘為汝說言 |
209 | 47 | 為 | wèi | because of | 有何大德神力比丘為汝說言 |
210 | 47 | 為 | wéi | to act as; to serve | 有何大德神力比丘為汝說言 |
211 | 47 | 為 | wéi | to change into; to become | 有何大德神力比丘為汝說言 |
212 | 47 | 為 | wéi | to be; is | 有何大德神力比丘為汝說言 |
213 | 47 | 為 | wéi | to do | 有何大德神力比丘為汝說言 |
214 | 47 | 為 | wèi | for | 有何大德神力比丘為汝說言 |
215 | 47 | 為 | wèi | because of; for; to | 有何大德神力比丘為汝說言 |
216 | 47 | 為 | wèi | to | 有何大德神力比丘為汝說言 |
217 | 47 | 為 | wéi | in a passive construction | 有何大德神力比丘為汝說言 |
218 | 47 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 有何大德神力比丘為汝說言 |
219 | 47 | 為 | wéi | forming an adverb | 有何大德神力比丘為汝說言 |
220 | 47 | 為 | wéi | to add emphasis | 有何大德神力比丘為汝說言 |
221 | 47 | 為 | wèi | to support; to help | 有何大德神力比丘為汝說言 |
222 | 47 | 為 | wéi | to govern | 有何大德神力比丘為汝說言 |
223 | 47 | 為 | wèi | to be; bhū | 有何大德神力比丘為汝說言 |
224 | 45 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有人在我舍者 |
225 | 45 | 若 | ruò | seemingly | 若有人在我舍者 |
226 | 45 | 若 | ruò | if | 若有人在我舍者 |
227 | 45 | 若 | ruò | you | 若有人在我舍者 |
228 | 45 | 若 | ruò | this; that | 若有人在我舍者 |
229 | 45 | 若 | ruò | and; or | 若有人在我舍者 |
230 | 45 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有人在我舍者 |
231 | 45 | 若 | rě | pomegranite | 若有人在我舍者 |
232 | 45 | 若 | ruò | to choose | 若有人在我舍者 |
233 | 45 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有人在我舍者 |
234 | 45 | 若 | ruò | thus | 若有人在我舍者 |
235 | 45 | 若 | ruò | pollia | 若有人在我舍者 |
236 | 45 | 若 | ruò | Ruo | 若有人在我舍者 |
237 | 45 | 若 | ruò | only then | 若有人在我舍者 |
238 | 45 | 若 | rě | ja | 若有人在我舍者 |
239 | 45 | 若 | rě | jñā | 若有人在我舍者 |
240 | 45 | 若 | ruò | if; yadi | 若有人在我舍者 |
241 | 42 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 及其生已 |
242 | 42 | 生 | shēng | to live | 及其生已 |
243 | 42 | 生 | shēng | raw | 及其生已 |
244 | 42 | 生 | shēng | a student | 及其生已 |
245 | 42 | 生 | shēng | life | 及其生已 |
246 | 42 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 及其生已 |
247 | 42 | 生 | shēng | alive | 及其生已 |
248 | 42 | 生 | shēng | a lifetime | 及其生已 |
249 | 42 | 生 | shēng | to initiate; to become | 及其生已 |
250 | 42 | 生 | shēng | to grow | 及其生已 |
251 | 42 | 生 | shēng | unfamiliar | 及其生已 |
252 | 42 | 生 | shēng | not experienced | 及其生已 |
253 | 42 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 及其生已 |
254 | 42 | 生 | shēng | very; extremely | 及其生已 |
255 | 42 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 及其生已 |
256 | 42 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 及其生已 |
257 | 42 | 生 | shēng | gender | 及其生已 |
258 | 42 | 生 | shēng | to develop; to grow | 及其生已 |
259 | 42 | 生 | shēng | to set up | 及其生已 |
260 | 42 | 生 | shēng | a prostitute | 及其生已 |
261 | 42 | 生 | shēng | a captive | 及其生已 |
262 | 42 | 生 | shēng | a gentleman | 及其生已 |
263 | 42 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 及其生已 |
264 | 42 | 生 | shēng | unripe | 及其生已 |
265 | 42 | 生 | shēng | nature | 及其生已 |
266 | 42 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 及其生已 |
267 | 42 | 生 | shēng | destiny | 及其生已 |
268 | 42 | 生 | shēng | birth | 及其生已 |
269 | 42 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 及其生已 |
270 | 42 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
271 | 42 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
272 | 42 | 得 | de | potential marker | 皆得淨信 |
273 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得淨信 |
274 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 皆得淨信 |
275 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得淨信 |
276 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 皆得淨信 |
277 | 42 | 得 | dé | de | 皆得淨信 |
278 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 皆得淨信 |
279 | 42 | 得 | dé | to result in | 皆得淨信 |
280 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得淨信 |
281 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得淨信 |
282 | 42 | 得 | dé | to be finished | 皆得淨信 |
283 | 42 | 得 | de | result of degree | 皆得淨信 |
284 | 42 | 得 | de | marks completion of an action | 皆得淨信 |
285 | 42 | 得 | děi | satisfying | 皆得淨信 |
286 | 42 | 得 | dé | to contract | 皆得淨信 |
287 | 42 | 得 | dé | marks permission or possibility | 皆得淨信 |
288 | 42 | 得 | dé | expressing frustration | 皆得淨信 |
289 | 42 | 得 | dé | to hear | 皆得淨信 |
290 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 皆得淨信 |
291 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 皆得淨信 |
292 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得淨信 |
293 | 41 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 當恭敬住 |
294 | 41 | 住 | zhù | to stop; to halt | 當恭敬住 |
295 | 41 | 住 | zhù | to retain; to remain | 當恭敬住 |
296 | 41 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 當恭敬住 |
297 | 41 | 住 | zhù | firmly; securely | 當恭敬住 |
298 | 41 | 住 | zhù | verb complement | 當恭敬住 |
299 | 41 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 當恭敬住 |
300 | 41 | 金 | jīn | gold | 佛住王舍城金師住處 |
301 | 41 | 金 | jīn | money | 佛住王舍城金師住處 |
302 | 41 | 金 | jīn | Jin; Kim | 佛住王舍城金師住處 |
303 | 41 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 佛住王舍城金師住處 |
304 | 41 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 佛住王舍城金師住處 |
305 | 41 | 金 | jīn | metal | 佛住王舍城金師住處 |
306 | 41 | 金 | jīn | hard | 佛住王舍城金師住處 |
307 | 41 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 佛住王舍城金師住處 |
308 | 41 | 金 | jīn | golden; gold colored | 佛住王舍城金師住處 |
309 | 41 | 金 | jīn | a weapon | 佛住王舍城金師住處 |
310 | 41 | 金 | jīn | valuable | 佛住王舍城金師住處 |
311 | 41 | 金 | jīn | metal agent | 佛住王舍城金師住處 |
312 | 41 | 金 | jīn | cymbals | 佛住王舍城金師住處 |
313 | 41 | 金 | jīn | Venus | 佛住王舍城金師住處 |
314 | 41 | 金 | jīn | gold; hiranya | 佛住王舍城金師住處 |
315 | 41 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 佛住王舍城金師住處 |
316 | 41 | 身 | shēn | human body; torso | 身惡行成就 |
317 | 41 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身惡行成就 |
318 | 41 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身惡行成就 |
319 | 41 | 身 | shēn | self | 身惡行成就 |
320 | 41 | 身 | shēn | life | 身惡行成就 |
321 | 41 | 身 | shēn | an object | 身惡行成就 |
322 | 41 | 身 | shēn | a lifetime | 身惡行成就 |
323 | 41 | 身 | shēn | personally | 身惡行成就 |
324 | 41 | 身 | shēn | moral character | 身惡行成就 |
325 | 41 | 身 | shēn | status; identity; position | 身惡行成就 |
326 | 41 | 身 | shēn | pregnancy | 身惡行成就 |
327 | 41 | 身 | juān | India | 身惡行成就 |
328 | 41 | 身 | shēn | body; kāya | 身惡行成就 |
329 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
330 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
331 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
332 | 39 | 時 | shí | at that time | 時 |
333 | 39 | 時 | shí | fashionable | 時 |
334 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
335 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
336 | 39 | 時 | shí | tense | 時 |
337 | 39 | 時 | shí | particular; special | 時 |
338 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
339 | 39 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
340 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
341 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
342 | 39 | 時 | shí | seasonal | 時 |
343 | 39 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
344 | 39 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
345 | 39 | 時 | shí | on time | 時 |
346 | 39 | 時 | shí | this; that | 時 |
347 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
348 | 39 | 時 | shí | hour | 時 |
349 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
350 | 39 | 時 | shí | Shi | 時 |
351 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
352 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
353 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
354 | 39 | 時 | shí | then; atha | 時 |
355 | 39 | 之 | zhī | him; her; them; that | 然我有眾生主懷妊之時 |
356 | 39 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 然我有眾生主懷妊之時 |
357 | 39 | 之 | zhī | to go | 然我有眾生主懷妊之時 |
358 | 39 | 之 | zhī | this; that | 然我有眾生主懷妊之時 |
359 | 39 | 之 | zhī | genetive marker | 然我有眾生主懷妊之時 |
360 | 39 | 之 | zhī | it | 然我有眾生主懷妊之時 |
361 | 39 | 之 | zhī | in; in regards to | 然我有眾生主懷妊之時 |
362 | 39 | 之 | zhī | all | 然我有眾生主懷妊之時 |
363 | 39 | 之 | zhī | and | 然我有眾生主懷妊之時 |
364 | 39 | 之 | zhī | however | 然我有眾生主懷妊之時 |
365 | 39 | 之 | zhī | if | 然我有眾生主懷妊之時 |
366 | 39 | 之 | zhī | then | 然我有眾生主懷妊之時 |
367 | 39 | 之 | zhī | to arrive; to go | 然我有眾生主懷妊之時 |
368 | 39 | 之 | zhī | is | 然我有眾生主懷妊之時 |
369 | 39 | 之 | zhī | to use | 然我有眾生主懷妊之時 |
370 | 39 | 之 | zhī | Zhi | 然我有眾生主懷妊之時 |
371 | 39 | 之 | zhī | winding | 然我有眾生主懷妊之時 |
372 | 38 | 聞 | wén | to hear | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
373 | 38 | 聞 | wén | Wen | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
374 | 38 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
375 | 38 | 聞 | wén | to be widely known | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
376 | 38 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
377 | 38 | 聞 | wén | information | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
378 | 38 | 聞 | wèn | famous; well known | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
379 | 38 | 聞 | wén | knowledge; learning | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
380 | 38 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
381 | 38 | 聞 | wén | to question | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
382 | 38 | 聞 | wén | heard; śruta | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
383 | 38 | 聞 | wén | hearing; śruti | 又從世尊聞稱名呪願因緣 |
384 | 38 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復問 |
385 | 38 | 復 | fù | to go back; to return | 復問 |
386 | 38 | 復 | fù | to resume; to restart | 復問 |
387 | 38 | 復 | fù | to do in detail | 復問 |
388 | 38 | 復 | fù | to restore | 復問 |
389 | 38 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復問 |
390 | 38 | 復 | fù | after all; and then | 復問 |
391 | 38 | 復 | fù | even if; although | 復問 |
392 | 38 | 復 | fù | Fu; Return | 復問 |
393 | 38 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復問 |
394 | 38 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復問 |
395 | 38 | 復 | fù | particle without meaing | 復問 |
396 | 38 | 復 | fù | Fu | 復問 |
397 | 38 | 復 | fù | repeated; again | 復問 |
398 | 38 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復問 |
399 | 38 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復問 |
400 | 38 | 復 | fù | again; punar | 復問 |
401 | 37 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我悉要以三歸五戒 |
402 | 37 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我悉要以三歸五戒 |
403 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我悉要以三歸五戒 |
404 | 37 | 以 | yǐ | according to | 我悉要以三歸五戒 |
405 | 37 | 以 | yǐ | because of | 我悉要以三歸五戒 |
406 | 37 | 以 | yǐ | on a certain date | 我悉要以三歸五戒 |
407 | 37 | 以 | yǐ | and; as well as | 我悉要以三歸五戒 |
408 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 我悉要以三歸五戒 |
409 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 我悉要以三歸五戒 |
410 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 我悉要以三歸五戒 |
411 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 我悉要以三歸五戒 |
412 | 37 | 以 | yǐ | further; moreover | 我悉要以三歸五戒 |
413 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 我悉要以三歸五戒 |
414 | 37 | 以 | yǐ | very | 我悉要以三歸五戒 |
415 | 37 | 以 | yǐ | already | 我悉要以三歸五戒 |
416 | 37 | 以 | yǐ | increasingly | 我悉要以三歸五戒 |
417 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我悉要以三歸五戒 |
418 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 我悉要以三歸五戒 |
419 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 我悉要以三歸五戒 |
420 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 我悉要以三歸五戒 |
421 | 37 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如上廣說 |
422 | 37 | 如 | rú | if | 如上廣說 |
423 | 37 | 如 | rú | in accordance with | 如上廣說 |
424 | 37 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如上廣說 |
425 | 37 | 如 | rú | this | 如上廣說 |
426 | 37 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如上廣說 |
427 | 37 | 如 | rú | to go to | 如上廣說 |
428 | 37 | 如 | rú | to meet | 如上廣說 |
429 | 37 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如上廣說 |
430 | 37 | 如 | rú | at least as good as | 如上廣說 |
431 | 37 | 如 | rú | and | 如上廣說 |
432 | 37 | 如 | rú | or | 如上廣說 |
433 | 37 | 如 | rú | but | 如上廣說 |
434 | 37 | 如 | rú | then | 如上廣說 |
435 | 37 | 如 | rú | naturally | 如上廣說 |
436 | 37 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如上廣說 |
437 | 37 | 如 | rú | you | 如上廣說 |
438 | 37 | 如 | rú | the second lunar month | 如上廣說 |
439 | 37 | 如 | rú | in; at | 如上廣說 |
440 | 37 | 如 | rú | Ru | 如上廣說 |
441 | 37 | 如 | rú | Thus | 如上廣說 |
442 | 37 | 如 | rú | thus; tathā | 如上廣說 |
443 | 37 | 如 | rú | like; iva | 如上廣說 |
444 | 37 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如上廣說 |
445 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 歸法 |
446 | 36 | 法 | fǎ | France | 歸法 |
447 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 歸法 |
448 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 歸法 |
449 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 歸法 |
450 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 歸法 |
451 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 歸法 |
452 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 歸法 |
453 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 歸法 |
454 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 歸法 |
455 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 歸法 |
456 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 歸法 |
457 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 歸法 |
458 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 歸法 |
459 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 歸法 |
460 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 歸法 |
461 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 歸法 |
462 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 歸法 |
463 | 36 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 諸在我舍而命終者 |
464 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 諸在我舍而命終者 |
465 | 36 | 而 | ér | you | 諸在我舍而命終者 |
466 | 36 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 諸在我舍而命終者 |
467 | 36 | 而 | ér | right away; then | 諸在我舍而命終者 |
468 | 36 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 諸在我舍而命終者 |
469 | 36 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 諸在我舍而命終者 |
470 | 36 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 諸在我舍而命終者 |
471 | 36 | 而 | ér | how can it be that? | 諸在我舍而命終者 |
472 | 36 | 而 | ér | so as to | 諸在我舍而命終者 |
473 | 36 | 而 | ér | only then | 諸在我舍而命終者 |
474 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 諸在我舍而命終者 |
475 | 36 | 而 | néng | can; able | 諸在我舍而命終者 |
476 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 諸在我舍而命終者 |
477 | 36 | 而 | ér | me | 諸在我舍而命終者 |
478 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 諸在我舍而命終者 |
479 | 36 | 而 | ér | possessive | 諸在我舍而命終者 |
480 | 36 | 而 | ér | and; ca | 諸在我舍而命終者 |
481 | 35 | 能 | néng | can; able | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
482 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
483 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
484 | 35 | 能 | néng | energy | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
485 | 35 | 能 | néng | function; use | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
486 | 35 | 能 | néng | may; should; permitted to | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
487 | 35 | 能 | néng | talent | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
488 | 35 | 能 | néng | expert at | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
489 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
490 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
491 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
492 | 35 | 能 | néng | as long as; only | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
493 | 35 | 能 | néng | even if | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
494 | 35 | 能 | néng | but | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
495 | 35 | 能 | néng | in this way | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
496 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
497 | 35 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝今何由能作如是甚深妙說 |
498 | 35 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無有是處 |
499 | 35 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無有是處 |
500 | 35 | 處 | chù | location | 無有是處 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不 | bù | no; na | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
彼 | bǐ | that; tad | |
比丘 |
|
|
|
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
我 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
如是 |
|
|
|
所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那含 | 65 |
|
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
鞞舍离 | 鞞舍離 | 98 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
博山 | 98 | Boshan | |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
重阁讲堂 | 重閣講堂 | 99 | Venuvana Pavilion |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
道行 | 100 |
|
|
等活 | 100 | Samjiva Hell | |
德清 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
法成 | 102 |
|
|
富兰那 | 富蘭那 | 102 | Purana |
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
黑绳 | 黑繩 | 104 | Kalasutra Hell |
恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
给孤独长者 | 給孤獨長者 | 106 | Anāthapiṇḍada |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
拘萨罗 | 拘薩羅 | 106 | Kośala; Kosala |
拘萨罗国 | 拘薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
离车子 | 離車子 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
鹿野苑 | 76 |
|
|
猕猴池 | 獼猴池 | 109 | Markata pond |
摩诃拘絺罗 | 摩訶拘絺羅 | 109 | Mahakausthila |
摩竭提 | 109 | Magadha | |
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
摩竭陀 | 109 | Magadha | |
那罗聚落 | 那羅聚落 | 110 |
|
那提 | 110 |
|
|
尼婆罗 | 尼婆羅 | 110 | ancient Nepal |
毘提希 | 112 | Vaidehī | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
上清 | 115 | Shangqing; Supreme Clarity | |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
世尊 | 115 |
|
|
四王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
宋 | 115 |
|
|
天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
修慧 | 120 |
|
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
中宁 | 中寧 | 122 | Zhongning |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 197.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菴罗林 | 菴羅林 | 196 | mango forest |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八大地狱 | 八大地獄 | 98 | eight great hells |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
彼岸 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
钵昙摩 | 鉢曇摩 | 98 | padma |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不放逸 | 98 |
|
|
不可思量 | 98 | immeasurable | |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
布施 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
唱说 | 唱說 | 99 | to teach the Dharma |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
床座 | 99 | seat; āsana | |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
出离 | 出離 | 99 |
|
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
摧碎 | 99 |
|
|
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道行 | 100 |
|
|
得度 | 100 |
|
|
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
定身 | 100 | body of meditation | |
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分陀利 | 102 | pundarika | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
慧身 | 104 | body of wisdom | |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒身 | 106 | body of morality | |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
解脱知见身 | 解脫知見身 | 106 | body of knowledge and experience of liberation |
解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
久修 | 106 | practiced for a long time | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
利养 | 利養 | 108 | gain |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
鸣唤 | 鳴喚 | 109 | shriek; bellow; krośa |
牧牛 | 109 | cowherd | |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
且止 | 113 | obstruct | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三相 | 115 |
|
|
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生变 | 生變 | 115 | to change; to transform |
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生天 | 115 | celestial birth | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四一 | 115 | four ones | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随意所作 | 隨意所作 | 115 | perform all you have to do |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
退坐 | 116 | sit down | |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
为我稽首礼世尊足 | 為我稽首禮世尊足 | 119 | go to the Blessed One and, on arrival, pay homage to his feet with your head in my name |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无常迅速 | 無常迅速 | 119 | impermanence strikes fast |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
五下分结 | 五下分結 | 119 | five lower fetters |
无生 | 無生 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修行梵行 | 120 | led the holy life | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修慧 | 120 |
|
|
修心 | 120 |
|
|
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
意根 | 121 | the mind sense | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
云何不起 | 121 | how is it without origination? | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |