Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 114 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 唯有尊者阿難 |
2 | 114 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 唯有尊者阿難 |
3 | 108 | 不 | bù | infix potential marker | 不苦不樂 |
4 | 93 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
5 | 93 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
6 | 93 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
7 | 93 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
8 | 93 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
9 | 93 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
10 | 93 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
11 | 93 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
12 | 93 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
13 | 93 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
14 | 93 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
15 | 93 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
16 | 89 | 於 | yú | to go; to | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
17 | 89 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
18 | 89 | 於 | yú | Yu | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
19 | 89 | 於 | wū | a crow | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
20 | 86 | 我 | wǒ | self | 我今當說世間 |
21 | 86 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今當說世間 |
22 | 86 | 我 | wǒ | Wo | 我今當說世間 |
23 | 86 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今當說世間 |
24 | 86 | 我 | wǒ | ga | 我今當說世間 |
25 | 76 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往詣佛所 |
26 | 76 | 所 | suǒ | a place; a location | 往詣佛所 |
27 | 76 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往詣佛所 |
28 | 76 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往詣佛所 |
29 | 76 | 所 | suǒ | meaning | 往詣佛所 |
30 | 76 | 所 | suǒ | garrison | 往詣佛所 |
31 | 76 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往詣佛所 |
32 | 68 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
33 | 68 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
34 | 68 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
35 | 68 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
36 | 68 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
37 | 68 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
38 | 68 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
39 | 68 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
40 | 68 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
41 | 68 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
42 | 66 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 佛說此經已 |
43 | 66 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 佛說此經已 |
44 | 66 | 已 | yǐ | to complete | 佛說此經已 |
45 | 66 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 佛說此經已 |
46 | 66 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 佛說此經已 |
47 | 66 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 佛說此經已 |
48 | 63 | 眼 | yǎn | eye | 謂眼 |
49 | 63 | 眼 | yǎn | eyeball | 謂眼 |
50 | 63 | 眼 | yǎn | sight | 謂眼 |
51 | 63 | 眼 | yǎn | the present moment | 謂眼 |
52 | 63 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 謂眼 |
53 | 63 | 眼 | yǎn | a trap | 謂眼 |
54 | 63 | 眼 | yǎn | insight | 謂眼 |
55 | 63 | 眼 | yǎn | a salitent point | 謂眼 |
56 | 63 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 謂眼 |
57 | 63 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 謂眼 |
58 | 63 | 眼 | yǎn | to see proof | 謂眼 |
59 | 63 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 謂眼 |
60 | 61 | 意 | yì | idea | 意 |
61 | 61 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意 |
62 | 61 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意 |
63 | 61 | 意 | yì | mood; feeling | 意 |
64 | 61 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意 |
65 | 61 | 意 | yì | bearing; spirit | 意 |
66 | 61 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意 |
67 | 61 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意 |
68 | 61 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意 |
69 | 61 | 意 | yì | meaning | 意 |
70 | 61 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意 |
71 | 61 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意 |
72 | 61 | 意 | yì | Yi | 意 |
73 | 61 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意 |
74 | 60 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
75 | 60 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
76 | 60 | 觸 | chù | to touch; to feel | 眼觸 |
77 | 60 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 眼觸 |
78 | 60 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 眼觸 |
79 | 60 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 眼觸 |
80 | 60 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
81 | 60 | 法 | fǎ | France | 法 |
82 | 60 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
83 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
84 | 60 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
85 | 60 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
86 | 60 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
87 | 60 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
88 | 60 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
89 | 60 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
90 | 60 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
91 | 60 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
92 | 60 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
93 | 60 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
94 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
95 | 60 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
96 | 60 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
97 | 60 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
98 | 60 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是乃至純大苦聚集 |
99 | 59 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
100 | 59 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
101 | 59 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
102 | 59 | 時 | shí | fashionable | 時 |
103 | 59 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
104 | 59 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
105 | 59 | 時 | shí | tense | 時 |
106 | 59 | 時 | shí | particular; special | 時 |
107 | 59 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
108 | 59 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
109 | 59 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
110 | 59 | 時 | shí | seasonal | 時 |
111 | 59 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
112 | 59 | 時 | shí | hour | 時 |
113 | 59 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
114 | 59 | 時 | shí | Shi | 時 |
115 | 59 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
116 | 59 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
117 | 59 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
118 | 56 | 問 | wèn | to ask | 具以上事廣問阿難 |
119 | 56 | 問 | wèn | to inquire after | 具以上事廣問阿難 |
120 | 56 | 問 | wèn | to interrogate | 具以上事廣問阿難 |
121 | 56 | 問 | wèn | to hold responsible | 具以上事廣問阿難 |
122 | 56 | 問 | wèn | to request something | 具以上事廣問阿難 |
123 | 56 | 問 | wèn | to rebuke | 具以上事廣問阿難 |
124 | 56 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 具以上事廣問阿難 |
125 | 56 | 問 | wèn | news | 具以上事廣問阿難 |
126 | 56 | 問 | wèn | to propose marriage | 具以上事廣問阿難 |
127 | 56 | 問 | wén | to inform | 具以上事廣問阿難 |
128 | 56 | 問 | wèn | to research | 具以上事廣問阿難 |
129 | 56 | 問 | wèn | Wen | 具以上事廣問阿難 |
130 | 56 | 問 | wèn | a question | 具以上事廣問阿難 |
131 | 56 | 問 | wèn | ask; prccha | 具以上事廣問阿難 |
132 | 56 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
133 | 56 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
134 | 56 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
135 | 56 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
136 | 56 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
137 | 56 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
138 | 50 | 色 | sè | color | 色 |
139 | 50 | 色 | sè | form; matter | 色 |
140 | 50 | 色 | shǎi | dice | 色 |
141 | 50 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色 |
142 | 50 | 色 | sè | countenance | 色 |
143 | 50 | 色 | sè | scene; sight | 色 |
144 | 50 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色 |
145 | 50 | 色 | sè | kind; type | 色 |
146 | 50 | 色 | sè | quality | 色 |
147 | 50 | 色 | sè | to be angry | 色 |
148 | 50 | 色 | sè | to seek; to search for | 色 |
149 | 50 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色 |
150 | 50 | 色 | sè | form; rupa | 色 |
151 | 49 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗從禪覺 |
152 | 49 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
153 | 49 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
154 | 49 | 身 | shēn | self | 身 |
155 | 49 | 身 | shēn | life | 身 |
156 | 49 | 身 | shēn | an object | 身 |
157 | 49 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
158 | 49 | 身 | shēn | moral character | 身 |
159 | 49 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
160 | 49 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
161 | 49 | 身 | juān | India | 身 |
162 | 49 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
163 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為世間 |
164 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為世間 |
165 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 云何為世間 |
166 | 46 | 為 | wéi | to do | 云何為世間 |
167 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為世間 |
168 | 46 | 為 | wéi | to govern | 云何為世間 |
169 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為世間 |
170 | 45 | 者 | zhě | ca | 所謂世間者 |
171 | 44 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 婆羅門不得自在脫於魔手 |
172 | 44 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 婆羅門不得自在脫於魔手 |
173 | 43 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 世間語說 |
174 | 43 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 世間語說 |
175 | 43 | 語 | yǔ | verse; writing | 世間語說 |
176 | 43 | 語 | yù | to speak; to tell | 世間語說 |
177 | 43 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 世間語說 |
178 | 43 | 語 | yǔ | a signal | 世間語說 |
179 | 43 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 世間語說 |
180 | 43 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 世間語說 |
181 | 43 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 內覺若苦 |
182 | 43 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 內覺若苦 |
183 | 43 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 內覺若苦 |
184 | 43 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 內覺若苦 |
185 | 43 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 內覺若苦 |
186 | 43 | 苦 | kǔ | bitter | 內覺若苦 |
187 | 43 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 內覺若苦 |
188 | 43 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 內覺若苦 |
189 | 43 | 苦 | kǔ | painful | 內覺若苦 |
190 | 43 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 內覺若苦 |
191 | 43 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
192 | 43 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
193 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有比丘名三彌離提 |
194 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有比丘名三彌離提 |
195 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有比丘名三彌離提 |
196 | 40 | 亦 | yì | Yi | 亦不施設世間 |
197 | 40 | 繫 | xì | to connect; to relate | 我今當說結所繫法及結法 |
198 | 40 | 繫 | xì | department | 我今當說結所繫法及結法 |
199 | 40 | 繫 | xì | system | 我今當說結所繫法及結法 |
200 | 40 | 繫 | xì | connection; relation | 我今當說結所繫法及結法 |
201 | 40 | 繫 | xì | connection; relation | 我今當說結所繫法及結法 |
202 | 40 | 繫 | xì | to bind; to tie up | 我今當說結所繫法及結法 |
203 | 40 | 繫 | xì | to involve | 我今當說結所繫法及結法 |
204 | 40 | 繫 | xì | to tie; to bind; to fasten | 我今當說結所繫法及結法 |
205 | 40 | 繫 | xì | lineage | 我今當說結所繫法及結法 |
206 | 40 | 繫 | xì | to hang from; to suspend; to depend | 我今當說結所繫法及結法 |
207 | 40 | 繫 | xì | a belt; a band; a girdle | 我今當說結所繫法及結法 |
208 | 40 | 繫 | xì | the coda of a fu | 我今當說結所繫法及結法 |
209 | 40 | 繫 | xì | to be | 我今當說結所繫法及結法 |
210 | 40 | 繫 | xì | to relate to | 我今當說結所繫法及結法 |
211 | 40 | 繫 | xì | to detain; to imprison | 我今當說結所繫法及結法 |
212 | 40 | 繫 | xì | to be concerned; to be mindful of | 我今當說結所繫法及結法 |
213 | 40 | 繫 | xì | Xi | 我今當說結所繫法及結法 |
214 | 40 | 繫 | xì | to tie; to fasten | 我今當說結所繫法及結法 |
215 | 40 | 繫 | xì | to hang from; to suspend | 我今當說結所繫法及結法 |
216 | 40 | 繫 | xì | to connect; to relate | 我今當說結所繫法及結法 |
217 | 40 | 繫 | xì | a belt; a band | 我今當說結所繫法及結法 |
218 | 40 | 繫 | xì | a connection; a relation | 我今當說結所繫法及結法 |
219 | 40 | 繫 | xì | a belt; a band | 我今當說結所繫法及結法 |
220 | 40 | 繫 | jì | to tie | 我今當說結所繫法及結法 |
221 | 40 | 繫 | xì | to tie; grantha | 我今當說結所繫法及結法 |
222 | 40 | 繫 | xì | hi | 我今當說結所繫法及結法 |
223 | 39 | 其 | qí | Qi | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
224 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無彼眼 |
225 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 若無彼眼 |
226 | 39 | 無 | mó | mo | 若無彼眼 |
227 | 39 | 無 | wú | to not have | 若無彼眼 |
228 | 39 | 無 | wú | Wu | 若無彼眼 |
229 | 39 | 無 | mó | mo | 若無彼眼 |
230 | 38 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有比丘名三彌離提 |
231 | 38 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有比丘名三彌離提 |
232 | 38 | 名 | míng | rank; position | 有比丘名三彌離提 |
233 | 38 | 名 | míng | an excuse | 有比丘名三彌離提 |
234 | 38 | 名 | míng | life | 有比丘名三彌離提 |
235 | 38 | 名 | míng | to name; to call | 有比丘名三彌離提 |
236 | 38 | 名 | míng | to express; to describe | 有比丘名三彌離提 |
237 | 38 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有比丘名三彌離提 |
238 | 38 | 名 | míng | to own; to possess | 有比丘名三彌離提 |
239 | 38 | 名 | míng | famous; renowned | 有比丘名三彌離提 |
240 | 38 | 名 | míng | moral | 有比丘名三彌離提 |
241 | 38 | 名 | míng | name; naman | 有比丘名三彌離提 |
242 | 38 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有比丘名三彌離提 |
243 | 37 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
244 | 37 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
245 | 37 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
246 | 37 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
247 | 37 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
248 | 37 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
249 | 37 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
250 | 37 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
251 | 37 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
252 | 37 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
253 | 37 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
254 | 37 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
255 | 37 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
256 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往詣佛所 |
257 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 往詣佛所 |
258 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 往詣佛所 |
259 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 往詣佛所 |
260 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 往詣佛所 |
261 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 往詣佛所 |
262 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往詣佛所 |
263 | 36 | 復 | fù | to go back; to return | 復作是言 |
264 | 36 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作是言 |
265 | 36 | 復 | fù | to do in detail | 復作是言 |
266 | 36 | 復 | fù | to restore | 復作是言 |
267 | 36 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作是言 |
268 | 36 | 復 | fù | Fu; Return | 復作是言 |
269 | 36 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作是言 |
270 | 36 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作是言 |
271 | 36 | 復 | fù | Fu | 復作是言 |
272 | 36 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作是言 |
273 | 36 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作是言 |
274 | 35 | 阿難 | Ānán | Ananda | 唯有尊者阿難 |
275 | 35 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 唯有尊者阿難 |
276 | 35 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 所謂世間者 |
277 | 35 | 世間 | shìjiān | world | 所謂世間者 |
278 | 35 | 世間 | shìjiān | world; loka | 所謂世間者 |
279 | 35 | 今 | jīn | today; present; now | 我今當說世間 |
280 | 35 | 今 | jīn | Jin | 我今當說世間 |
281 | 35 | 今 | jīn | modern | 我今當說世間 |
282 | 35 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今當說世間 |
283 | 34 | 入 | rù | to enter | 謂六內入處 |
284 | 34 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 謂六內入處 |
285 | 34 | 入 | rù | radical | 謂六內入處 |
286 | 34 | 入 | rù | income | 謂六內入處 |
287 | 34 | 入 | rù | to conform with | 謂六內入處 |
288 | 34 | 入 | rù | to descend | 謂六內入處 |
289 | 34 | 入 | rù | the entering tone | 謂六內入處 |
290 | 34 | 入 | rù | to pay | 謂六內入處 |
291 | 34 | 入 | rù | to join | 謂六內入處 |
292 | 34 | 入 | rù | entering; praveśa | 謂六內入處 |
293 | 34 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 謂六內入處 |
294 | 33 | 優陀夷 | yōutuóyí | Udāyin | 尊者優陀夷往拘薩羅國人間遊行 |
295 | 33 | 作 | zuò | to do | 復作是言 |
296 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 復作是言 |
297 | 33 | 作 | zuò | to start | 復作是言 |
298 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 復作是言 |
299 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 復作是言 |
300 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 復作是言 |
301 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 復作是言 |
302 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 復作是言 |
303 | 33 | 作 | zuò | to rise | 復作是言 |
304 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 復作是言 |
305 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 復作是言 |
306 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 復作是言 |
307 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 復作是言 |
308 | 32 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 到毘紐迦旃延氏婆羅門尼菴羅園中住 |
309 | 32 | 尼 | ní | Confucius; Father | 到毘紐迦旃延氏婆羅門尼菴羅園中住 |
310 | 32 | 尼 | ní | Ni | 到毘紐迦旃延氏婆羅門尼菴羅園中住 |
311 | 32 | 尼 | ní | ni | 到毘紐迦旃延氏婆羅門尼菴羅園中住 |
312 | 32 | 尼 | nì | to obstruct | 到毘紐迦旃延氏婆羅門尼菴羅園中住 |
313 | 32 | 尼 | nì | near to | 到毘紐迦旃延氏婆羅門尼菴羅園中住 |
314 | 32 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 到毘紐迦旃延氏婆羅門尼菴羅園中住 |
315 | 32 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 六入處集則觸集 |
316 | 32 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 六入處集則觸集 |
317 | 32 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 六入處集則觸集 |
318 | 32 | 處 | chù | a part; an aspect | 六入處集則觸集 |
319 | 32 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 六入處集則觸集 |
320 | 32 | 處 | chǔ | to get along with | 六入處集則觸集 |
321 | 32 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 六入處集則觸集 |
322 | 32 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 六入處集則觸集 |
323 | 32 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 六入處集則觸集 |
324 | 32 | 處 | chǔ | to be associated with | 六入處集則觸集 |
325 | 32 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 六入處集則觸集 |
326 | 32 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 六入處集則觸集 |
327 | 32 | 處 | chù | circumstances; situation | 六入處集則觸集 |
328 | 32 | 處 | chù | an occasion; a time | 六入處集則觸集 |
329 | 32 | 處 | chù | position; sthāna | 六入處集則觸集 |
330 | 31 | 魔 | mó | Māra | 如是魔 |
331 | 31 | 魔 | mó | evil; vice | 如是魔 |
332 | 31 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 如是魔 |
333 | 31 | 魔 | mó | magic | 如是魔 |
334 | 31 | 魔 | mó | terrifying | 如是魔 |
335 | 31 | 魔 | mó | māra | 如是魔 |
336 | 31 | 魔 | mó | Māra | 如是魔 |
337 | 31 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 則苦獨住 |
338 | 31 | 住 | zhù | to stop; to halt | 則苦獨住 |
339 | 31 | 住 | zhù | to retain; to remain | 則苦獨住 |
340 | 31 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 則苦獨住 |
341 | 31 | 住 | zhù | verb complement | 則苦獨住 |
342 | 31 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 則苦獨住 |
343 | 30 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 有魯醯遮婆羅門 |
344 | 30 | 門 | mén | phylum; division | 有魯醯遮婆羅門 |
345 | 30 | 門 | mén | sect; school | 有魯醯遮婆羅門 |
346 | 30 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 有魯醯遮婆羅門 |
347 | 30 | 門 | mén | a door-like object | 有魯醯遮婆羅門 |
348 | 30 | 門 | mén | an opening | 有魯醯遮婆羅門 |
349 | 30 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 有魯醯遮婆羅門 |
350 | 30 | 門 | mén | a household; a clan | 有魯醯遮婆羅門 |
351 | 30 | 門 | mén | a kind; a category | 有魯醯遮婆羅門 |
352 | 30 | 門 | mén | to guard a gate | 有魯醯遮婆羅門 |
353 | 30 | 門 | mén | Men | 有魯醯遮婆羅門 |
354 | 30 | 門 | mén | a turning point | 有魯醯遮婆羅門 |
355 | 30 | 門 | mén | a method | 有魯醯遮婆羅門 |
356 | 30 | 門 | mén | a sense organ | 有魯醯遮婆羅門 |
357 | 30 | 門 | mén | door; gate; dvara | 有魯醯遮婆羅門 |
358 | 29 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告三彌離提 |
359 | 29 | 告 | gào | to request | 佛告三彌離提 |
360 | 29 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告三彌離提 |
361 | 29 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告三彌離提 |
362 | 29 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告三彌離提 |
363 | 29 | 告 | gào | to reach | 佛告三彌離提 |
364 | 29 | 告 | gào | an announcement | 佛告三彌離提 |
365 | 29 | 告 | gào | a party | 佛告三彌離提 |
366 | 29 | 告 | gào | a vacation | 佛告三彌離提 |
367 | 29 | 告 | gào | Gao | 佛告三彌離提 |
368 | 29 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告三彌離提 |
369 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 我亦不說不行到世界邊而究竟苦邊者 |
370 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 我亦不說不行到世界邊而究竟苦邊者 |
371 | 29 | 而 | néng | can; able | 我亦不說不行到世界邊而究竟苦邊者 |
372 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 我亦不說不行到世界邊而究竟苦邊者 |
373 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 我亦不說不行到世界邊而究竟苦邊者 |
374 | 29 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 不樂故解脫 |
375 | 29 | 解脫 | jiětuō | liberation | 不樂故解脫 |
376 | 29 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 不樂故解脫 |
377 | 29 | 聞 | wén | to hear | 諸比丘聞佛所說 |
378 | 29 | 聞 | wén | Wen | 諸比丘聞佛所說 |
379 | 29 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸比丘聞佛所說 |
380 | 29 | 聞 | wén | to be widely known | 諸比丘聞佛所說 |
381 | 29 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸比丘聞佛所說 |
382 | 29 | 聞 | wén | information | 諸比丘聞佛所說 |
383 | 29 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸比丘聞佛所說 |
384 | 29 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸比丘聞佛所說 |
385 | 29 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸比丘聞佛所說 |
386 | 29 | 聞 | wén | to question | 諸比丘聞佛所說 |
387 | 29 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸比丘聞佛所說 |
388 | 29 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸比丘聞佛所說 |
389 | 29 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 諸比丘聞佛所說 |
390 | 28 | 答言 | dá yán | to reply | 舍利弗答言 |
391 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以愛念染著故 |
392 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以愛念染著故 |
393 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以愛念染著故 |
394 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以愛念染著故 |
395 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以愛念染著故 |
396 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以愛念染著故 |
397 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以愛念染著故 |
398 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以愛念染著故 |
399 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以愛念染著故 |
400 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以愛念染著故 |
401 | 28 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 已盡 |
402 | 28 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 已盡 |
403 | 28 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 已盡 |
404 | 28 | 盡 | jìn | to vanish | 已盡 |
405 | 28 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 已盡 |
406 | 28 | 盡 | jìn | to die | 已盡 |
407 | 28 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 已盡 |
408 | 27 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 若彼取故 |
409 | 27 | 取 | qǔ | to obtain | 若彼取故 |
410 | 27 | 取 | qǔ | to choose; to select | 若彼取故 |
411 | 27 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 若彼取故 |
412 | 27 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 若彼取故 |
413 | 27 | 取 | qǔ | to seek | 若彼取故 |
414 | 27 | 取 | qǔ | to take a bride | 若彼取故 |
415 | 27 | 取 | qǔ | Qu | 若彼取故 |
416 | 27 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 若彼取故 |
417 | 27 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 彼彼集著 |
418 | 27 | 著 | zhù | outstanding | 彼彼集著 |
419 | 27 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 彼彼集著 |
420 | 27 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 彼彼集著 |
421 | 27 | 著 | zhe | expresses a command | 彼彼集著 |
422 | 27 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 彼彼集著 |
423 | 27 | 著 | zhāo | to add; to put | 彼彼集著 |
424 | 27 | 著 | zhuó | a chess move | 彼彼集著 |
425 | 27 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 彼彼集著 |
426 | 27 | 著 | zhāo | OK | 彼彼集著 |
427 | 27 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 彼彼集著 |
428 | 27 | 著 | zháo | to ignite | 彼彼集著 |
429 | 27 | 著 | zháo | to fall asleep | 彼彼集著 |
430 | 27 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 彼彼集著 |
431 | 27 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 彼彼集著 |
432 | 27 | 著 | zhù | to show | 彼彼集著 |
433 | 27 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 彼彼集著 |
434 | 27 | 著 | zhù | to write | 彼彼集著 |
435 | 27 | 著 | zhù | to record | 彼彼集著 |
436 | 27 | 著 | zhù | a document; writings | 彼彼集著 |
437 | 27 | 著 | zhù | Zhu | 彼彼集著 |
438 | 27 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 彼彼集著 |
439 | 27 | 著 | zhuó | to arrive | 彼彼集著 |
440 | 27 | 著 | zhuó | to result in | 彼彼集著 |
441 | 27 | 著 | zhuó | to command | 彼彼集著 |
442 | 27 | 著 | zhuó | a strategy | 彼彼集著 |
443 | 27 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 彼彼集著 |
444 | 27 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 彼彼集著 |
445 | 27 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 彼彼集著 |
446 | 27 | 著 | zhe | attachment to | 彼彼集著 |
447 | 27 | 中 | zhōng | middle | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
448 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
449 | 27 | 中 | zhōng | China | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
450 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
451 | 27 | 中 | zhōng | midday | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
452 | 27 | 中 | zhōng | inside | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
453 | 27 | 中 | zhōng | during | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
454 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
455 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
456 | 27 | 中 | zhōng | half | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
457 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
458 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
459 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
460 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
461 | 27 | 中 | zhōng | middle | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
462 | 27 | 摩訶迦旃延 | móhējiāzhānyán | Mahākātyāyana | 尊者摩訶迦旃延住阿磐提國濕摩陀江側 |
463 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 我今為汝分別廣說 |
464 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 我今為汝分別廣說 |
465 | 26 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
466 | 26 | 一時 | yīshí | a period of time; a while | 一時 |
467 | 26 | 一時 | yīshí | at the same time | 一時 |
468 | 26 | 一時 | yīshí | sometimes | 一時 |
469 | 26 | 一時 | yīshí | accidentally | 一時 |
470 | 26 | 一時 | yīshí | at one time | 一時 |
471 | 26 | 二 | èr | two | 二三二 |
472 | 26 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二三二 |
473 | 26 | 二 | èr | second | 二三二 |
474 | 26 | 二 | èr | twice; double; di- | 二三二 |
475 | 26 | 二 | èr | more than one kind | 二三二 |
476 | 26 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二三二 |
477 | 26 | 二 | èr | both; dvaya | 二三二 |
478 | 26 | 眼識 | yǎnshí | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa | 眼識 |
479 | 25 | 覺 | jué | to awake | 內覺若苦 |
480 | 25 | 覺 | jiào | sleep | 內覺若苦 |
481 | 25 | 覺 | jué | to realize | 內覺若苦 |
482 | 25 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 內覺若苦 |
483 | 25 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 內覺若苦 |
484 | 25 | 覺 | jué | perception; feeling | 內覺若苦 |
485 | 25 | 覺 | jué | a person with foresight | 內覺若苦 |
486 | 25 | 覺 | jué | Awaken | 內覺若苦 |
487 | 25 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 內覺若苦 |
488 | 25 | 年少 | niánshǎo | young; childish; naive | 毘紐迦旃延氏婆羅門尼有諸年少弟子 |
489 | 25 | 年少 | niánshǎo | a youth; a young person | 毘紐迦旃延氏婆羅門尼有諸年少弟子 |
490 | 25 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 六入處滅則觸滅 |
491 | 25 | 滅 | miè | to submerge | 六入處滅則觸滅 |
492 | 25 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 六入處滅則觸滅 |
493 | 25 | 滅 | miè | to eliminate | 六入處滅則觸滅 |
494 | 25 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 六入處滅則觸滅 |
495 | 25 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 六入處滅則觸滅 |
496 | 25 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 六入處滅則觸滅 |
497 | 25 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非是遊步者 |
498 | 25 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非是遊步者 |
499 | 25 | 非 | fēi | different | 非是遊步者 |
500 | 25 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非是遊步者 |
Frequencies of all Words
Top 984
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 114 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 唯有尊者阿難 |
2 | 114 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 唯有尊者阿難 |
3 | 108 | 不 | bù | not; no | 不苦不樂 |
4 | 108 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不苦不樂 |
5 | 108 | 不 | bù | as a correlative | 不苦不樂 |
6 | 108 | 不 | bù | no (answering a question) | 不苦不樂 |
7 | 108 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不苦不樂 |
8 | 108 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不苦不樂 |
9 | 108 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不苦不樂 |
10 | 108 | 不 | bù | infix potential marker | 不苦不樂 |
11 | 108 | 不 | bù | no; na | 不苦不樂 |
12 | 100 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 內覺若苦 |
13 | 100 | 若 | ruò | seemingly | 內覺若苦 |
14 | 100 | 若 | ruò | if | 內覺若苦 |
15 | 100 | 若 | ruò | you | 內覺若苦 |
16 | 100 | 若 | ruò | this; that | 內覺若苦 |
17 | 100 | 若 | ruò | and; or | 內覺若苦 |
18 | 100 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 內覺若苦 |
19 | 100 | 若 | rě | pomegranite | 內覺若苦 |
20 | 100 | 若 | ruò | to choose | 內覺若苦 |
21 | 100 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 內覺若苦 |
22 | 100 | 若 | ruò | thus | 內覺若苦 |
23 | 100 | 若 | ruò | pollia | 內覺若苦 |
24 | 100 | 若 | ruò | Ruo | 內覺若苦 |
25 | 100 | 若 | ruò | only then | 內覺若苦 |
26 | 100 | 若 | rě | ja | 內覺若苦 |
27 | 100 | 若 | rě | jñā | 內覺若苦 |
28 | 100 | 若 | ruò | if; yadi | 內覺若苦 |
29 | 93 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
30 | 93 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
31 | 93 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
32 | 93 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
33 | 93 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
34 | 93 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
35 | 93 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
36 | 93 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
37 | 93 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
38 | 93 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
39 | 93 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
40 | 93 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
41 | 89 | 於 | yú | in; at | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
42 | 89 | 於 | yú | in; at | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
43 | 89 | 於 | yú | in; at; to; from | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
44 | 89 | 於 | yú | to go; to | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
45 | 89 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
46 | 89 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
47 | 89 | 於 | yú | from | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
48 | 89 | 於 | yú | give | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
49 | 89 | 於 | yú | oppposing | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
50 | 89 | 於 | yú | and | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
51 | 89 | 於 | yú | compared to | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
52 | 89 | 於 | yú | by | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
53 | 89 | 於 | yú | and; as well as | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
54 | 89 | 於 | yú | for | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
55 | 89 | 於 | yú | Yu | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
56 | 89 | 於 | wū | a crow | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
57 | 89 | 於 | wū | whew; wow | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
58 | 89 | 於 | yú | near to; antike | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
59 | 88 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名世間 |
60 | 88 | 是 | shì | is exactly | 是名世間 |
61 | 88 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名世間 |
62 | 88 | 是 | shì | this; that; those | 是名世間 |
63 | 88 | 是 | shì | really; certainly | 是名世間 |
64 | 88 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名世間 |
65 | 88 | 是 | shì | true | 是名世間 |
66 | 88 | 是 | shì | is; has; exists | 是名世間 |
67 | 88 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名世間 |
68 | 88 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名世間 |
69 | 88 | 是 | shì | Shi | 是名世間 |
70 | 88 | 是 | shì | is; bhū | 是名世間 |
71 | 88 | 是 | shì | this; idam | 是名世間 |
72 | 86 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今當說世間 |
73 | 86 | 我 | wǒ | self | 我今當說世間 |
74 | 86 | 我 | wǒ | we; our | 我今當說世間 |
75 | 86 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今當說世間 |
76 | 86 | 我 | wǒ | Wo | 我今當說世間 |
77 | 86 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今當說世間 |
78 | 86 | 我 | wǒ | ga | 我今當說世間 |
79 | 86 | 我 | wǒ | I; aham | 我今當說世間 |
80 | 76 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 往詣佛所 |
81 | 76 | 所 | suǒ | an office; an institute | 往詣佛所 |
82 | 76 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 往詣佛所 |
83 | 76 | 所 | suǒ | it | 往詣佛所 |
84 | 76 | 所 | suǒ | if; supposing | 往詣佛所 |
85 | 76 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往詣佛所 |
86 | 76 | 所 | suǒ | a place; a location | 往詣佛所 |
87 | 76 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往詣佛所 |
88 | 76 | 所 | suǒ | that which | 往詣佛所 |
89 | 76 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往詣佛所 |
90 | 76 | 所 | suǒ | meaning | 往詣佛所 |
91 | 76 | 所 | suǒ | garrison | 往詣佛所 |
92 | 76 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往詣佛所 |
93 | 76 | 所 | suǒ | that which; yad | 往詣佛所 |
94 | 68 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
95 | 68 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
96 | 68 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
97 | 68 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白佛言 |
98 | 68 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
99 | 68 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
100 | 68 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
101 | 68 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
102 | 68 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
103 | 68 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
104 | 68 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
105 | 66 | 已 | yǐ | already | 佛說此經已 |
106 | 66 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 佛說此經已 |
107 | 66 | 已 | yǐ | from | 佛說此經已 |
108 | 66 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 佛說此經已 |
109 | 66 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 佛說此經已 |
110 | 66 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 佛說此經已 |
111 | 66 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 佛說此經已 |
112 | 66 | 已 | yǐ | to complete | 佛說此經已 |
113 | 66 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 佛說此經已 |
114 | 66 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 佛說此經已 |
115 | 66 | 已 | yǐ | certainly | 佛說此經已 |
116 | 66 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 佛說此經已 |
117 | 66 | 已 | yǐ | this | 佛說此經已 |
118 | 66 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 佛說此經已 |
119 | 66 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 佛說此經已 |
120 | 65 | 彼 | bǐ | that; those | 若無彼眼 |
121 | 65 | 彼 | bǐ | another; the other | 若無彼眼 |
122 | 65 | 彼 | bǐ | that; tad | 若無彼眼 |
123 | 63 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有比丘名三彌離提 |
124 | 63 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有比丘名三彌離提 |
125 | 63 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有比丘名三彌離提 |
126 | 63 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有比丘名三彌離提 |
127 | 63 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有比丘名三彌離提 |
128 | 63 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有比丘名三彌離提 |
129 | 63 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有比丘名三彌離提 |
130 | 63 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有比丘名三彌離提 |
131 | 63 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有比丘名三彌離提 |
132 | 63 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有比丘名三彌離提 |
133 | 63 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有比丘名三彌離提 |
134 | 63 | 有 | yǒu | abundant | 有比丘名三彌離提 |
135 | 63 | 有 | yǒu | purposeful | 有比丘名三彌離提 |
136 | 63 | 有 | yǒu | You | 有比丘名三彌離提 |
137 | 63 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有比丘名三彌離提 |
138 | 63 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有比丘名三彌離提 |
139 | 63 | 眼 | yǎn | eye | 謂眼 |
140 | 63 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 謂眼 |
141 | 63 | 眼 | yǎn | eyeball | 謂眼 |
142 | 63 | 眼 | yǎn | sight | 謂眼 |
143 | 63 | 眼 | yǎn | the present moment | 謂眼 |
144 | 63 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 謂眼 |
145 | 63 | 眼 | yǎn | a trap | 謂眼 |
146 | 63 | 眼 | yǎn | insight | 謂眼 |
147 | 63 | 眼 | yǎn | a salitent point | 謂眼 |
148 | 63 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 謂眼 |
149 | 63 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 謂眼 |
150 | 63 | 眼 | yǎn | to see proof | 謂眼 |
151 | 63 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 謂眼 |
152 | 61 | 意 | yì | idea | 意 |
153 | 61 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意 |
154 | 61 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意 |
155 | 61 | 意 | yì | mood; feeling | 意 |
156 | 61 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意 |
157 | 61 | 意 | yì | bearing; spirit | 意 |
158 | 61 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意 |
159 | 61 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意 |
160 | 61 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意 |
161 | 61 | 意 | yì | meaning | 意 |
162 | 61 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意 |
163 | 61 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意 |
164 | 61 | 意 | yì | or | 意 |
165 | 61 | 意 | yì | Yi | 意 |
166 | 61 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意 |
167 | 60 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
168 | 60 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
169 | 60 | 觸 | chù | to touch; to feel | 眼觸 |
170 | 60 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 眼觸 |
171 | 60 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 眼觸 |
172 | 60 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 眼觸 |
173 | 60 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
174 | 60 | 法 | fǎ | France | 法 |
175 | 60 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
176 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
177 | 60 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
178 | 60 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
179 | 60 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
180 | 60 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
181 | 60 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
182 | 60 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
183 | 60 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
184 | 60 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
185 | 60 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
186 | 60 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
187 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
188 | 60 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
189 | 60 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
190 | 60 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
191 | 60 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是乃至純大苦聚集 |
192 | 60 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是乃至純大苦聚集 |
193 | 60 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是乃至純大苦聚集 |
194 | 60 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是乃至純大苦聚集 |
195 | 59 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
196 | 59 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
197 | 59 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
198 | 59 | 時 | shí | at that time | 時 |
199 | 59 | 時 | shí | fashionable | 時 |
200 | 59 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
201 | 59 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
202 | 59 | 時 | shí | tense | 時 |
203 | 59 | 時 | shí | particular; special | 時 |
204 | 59 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
205 | 59 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
206 | 59 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
207 | 59 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
208 | 59 | 時 | shí | seasonal | 時 |
209 | 59 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
210 | 59 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
211 | 59 | 時 | shí | on time | 時 |
212 | 59 | 時 | shí | this; that | 時 |
213 | 59 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
214 | 59 | 時 | shí | hour | 時 |
215 | 59 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
216 | 59 | 時 | shí | Shi | 時 |
217 | 59 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
218 | 59 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
219 | 59 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
220 | 59 | 時 | shí | then; atha | 時 |
221 | 56 | 問 | wèn | to ask | 具以上事廣問阿難 |
222 | 56 | 問 | wèn | to inquire after | 具以上事廣問阿難 |
223 | 56 | 問 | wèn | to interrogate | 具以上事廣問阿難 |
224 | 56 | 問 | wèn | to hold responsible | 具以上事廣問阿難 |
225 | 56 | 問 | wèn | to request something | 具以上事廣問阿難 |
226 | 56 | 問 | wèn | to rebuke | 具以上事廣問阿難 |
227 | 56 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 具以上事廣問阿難 |
228 | 56 | 問 | wèn | news | 具以上事廣問阿難 |
229 | 56 | 問 | wèn | to propose marriage | 具以上事廣問阿難 |
230 | 56 | 問 | wén | to inform | 具以上事廣問阿難 |
231 | 56 | 問 | wèn | to research | 具以上事廣問阿難 |
232 | 56 | 問 | wèn | Wen | 具以上事廣問阿難 |
233 | 56 | 問 | wèn | to | 具以上事廣問阿難 |
234 | 56 | 問 | wèn | a question | 具以上事廣問阿難 |
235 | 56 | 問 | wèn | ask; prccha | 具以上事廣問阿難 |
236 | 56 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
237 | 56 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
238 | 56 | 耳 | ěr | and that is all | 耳 |
239 | 56 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
240 | 56 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
241 | 56 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
242 | 56 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
243 | 55 | 諸 | zhū | all; many; various | 是中諸尊 |
244 | 55 | 諸 | zhū | Zhu | 是中諸尊 |
245 | 55 | 諸 | zhū | all; members of the class | 是中諸尊 |
246 | 55 | 諸 | zhū | interrogative particle | 是中諸尊 |
247 | 55 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 是中諸尊 |
248 | 55 | 諸 | zhū | of; in | 是中諸尊 |
249 | 55 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 是中諸尊 |
250 | 50 | 色 | sè | color | 色 |
251 | 50 | 色 | sè | form; matter | 色 |
252 | 50 | 色 | shǎi | dice | 色 |
253 | 50 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色 |
254 | 50 | 色 | sè | countenance | 色 |
255 | 50 | 色 | sè | scene; sight | 色 |
256 | 50 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色 |
257 | 50 | 色 | sè | kind; type | 色 |
258 | 50 | 色 | sè | quality | 色 |
259 | 50 | 色 | sè | to be angry | 色 |
260 | 50 | 色 | sè | to seek; to search for | 色 |
261 | 50 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色 |
262 | 50 | 色 | sè | form; rupa | 色 |
263 | 49 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗從禪覺 |
264 | 49 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
265 | 49 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
266 | 49 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
267 | 49 | 身 | shēn | self | 身 |
268 | 49 | 身 | shēn | life | 身 |
269 | 49 | 身 | shēn | an object | 身 |
270 | 49 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
271 | 49 | 身 | shēn | personally | 身 |
272 | 49 | 身 | shēn | moral character | 身 |
273 | 49 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
274 | 49 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
275 | 49 | 身 | juān | India | 身 |
276 | 49 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
277 | 48 | 此 | cǐ | this; these | 佛說此經已 |
278 | 48 | 此 | cǐ | in this way | 佛說此經已 |
279 | 48 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 佛說此經已 |
280 | 48 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 佛說此經已 |
281 | 48 | 此 | cǐ | this; here; etad | 佛說此經已 |
282 | 46 | 為 | wèi | for; to | 云何為世間 |
283 | 46 | 為 | wèi | because of | 云何為世間 |
284 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為世間 |
285 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為世間 |
286 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 云何為世間 |
287 | 46 | 為 | wéi | to do | 云何為世間 |
288 | 46 | 為 | wèi | for | 云何為世間 |
289 | 46 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為世間 |
290 | 46 | 為 | wèi | to | 云何為世間 |
291 | 46 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為世間 |
292 | 46 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為世間 |
293 | 46 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為世間 |
294 | 46 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為世間 |
295 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為世間 |
296 | 46 | 為 | wéi | to govern | 云何為世間 |
297 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為世間 |
298 | 45 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所謂世間者 |
299 | 45 | 者 | zhě | that | 所謂世間者 |
300 | 45 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所謂世間者 |
301 | 45 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所謂世間者 |
302 | 45 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所謂世間者 |
303 | 45 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所謂世間者 |
304 | 45 | 者 | zhuó | according to | 所謂世間者 |
305 | 45 | 者 | zhě | ca | 所謂世間者 |
306 | 44 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 婆羅門不得自在脫於魔手 |
307 | 44 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 婆羅門不得自在脫於魔手 |
308 | 43 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 世間語說 |
309 | 43 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 世間語說 |
310 | 43 | 語 | yǔ | verse; writing | 世間語說 |
311 | 43 | 語 | yù | to speak; to tell | 世間語說 |
312 | 43 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 世間語說 |
313 | 43 | 語 | yǔ | a signal | 世間語說 |
314 | 43 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 世間語說 |
315 | 43 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 世間語說 |
316 | 43 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 內覺若苦 |
317 | 43 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 內覺若苦 |
318 | 43 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 內覺若苦 |
319 | 43 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 內覺若苦 |
320 | 43 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 內覺若苦 |
321 | 43 | 苦 | kǔ | bitter | 內覺若苦 |
322 | 43 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 內覺若苦 |
323 | 43 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 內覺若苦 |
324 | 43 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 內覺若苦 |
325 | 43 | 苦 | kǔ | painful | 內覺若苦 |
326 | 43 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 內覺若苦 |
327 | 43 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
328 | 43 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
329 | 41 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我今當說世間 |
330 | 41 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我今當說世間 |
331 | 41 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我今當說世間 |
332 | 41 | 當 | dāng | to face | 我今當說世間 |
333 | 41 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我今當說世間 |
334 | 41 | 當 | dāng | to manage; to host | 我今當說世間 |
335 | 41 | 當 | dāng | should | 我今當說世間 |
336 | 41 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我今當說世間 |
337 | 41 | 當 | dǎng | to think | 我今當說世間 |
338 | 41 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我今當說世間 |
339 | 41 | 當 | dǎng | to be equal | 我今當說世間 |
340 | 41 | 當 | dàng | that | 我今當說世間 |
341 | 41 | 當 | dāng | an end; top | 我今當說世間 |
342 | 41 | 當 | dàng | clang; jingle | 我今當說世間 |
343 | 41 | 當 | dāng | to judge | 我今當說世間 |
344 | 41 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我今當說世間 |
345 | 41 | 當 | dàng | the same | 我今當說世間 |
346 | 41 | 當 | dàng | to pawn | 我今當說世間 |
347 | 41 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我今當說世間 |
348 | 41 | 當 | dàng | a trap | 我今當說世間 |
349 | 41 | 當 | dàng | a pawned item | 我今當說世間 |
350 | 41 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我今當說世間 |
351 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有比丘名三彌離提 |
352 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有比丘名三彌離提 |
353 | 41 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有比丘名三彌離提 |
354 | 40 | 亦 | yì | also; too | 亦不施設世間 |
355 | 40 | 亦 | yì | but | 亦不施設世間 |
356 | 40 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不施設世間 |
357 | 40 | 亦 | yì | although; even though | 亦不施設世間 |
358 | 40 | 亦 | yì | already | 亦不施設世間 |
359 | 40 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不施設世間 |
360 | 40 | 亦 | yì | Yi | 亦不施設世間 |
361 | 40 | 繫 | xì | to connect; to relate | 我今當說結所繫法及結法 |
362 | 40 | 繫 | xì | department | 我今當說結所繫法及結法 |
363 | 40 | 繫 | xì | system | 我今當說結所繫法及結法 |
364 | 40 | 繫 | xì | connection; relation | 我今當說結所繫法及結法 |
365 | 40 | 繫 | xì | connection; relation | 我今當說結所繫法及結法 |
366 | 40 | 繫 | xì | to bind; to tie up | 我今當說結所繫法及結法 |
367 | 40 | 繫 | xì | to involve | 我今當說結所繫法及結法 |
368 | 40 | 繫 | xì | to tie; to bind; to fasten | 我今當說結所繫法及結法 |
369 | 40 | 繫 | xì | lineage | 我今當說結所繫法及結法 |
370 | 40 | 繫 | xì | to hang from; to suspend; to depend | 我今當說結所繫法及結法 |
371 | 40 | 繫 | xì | a belt; a band; a girdle | 我今當說結所繫法及結法 |
372 | 40 | 繫 | xì | the coda of a fu | 我今當說結所繫法及結法 |
373 | 40 | 繫 | xì | to be | 我今當說結所繫法及結法 |
374 | 40 | 繫 | xì | to relate to | 我今當說結所繫法及結法 |
375 | 40 | 繫 | xì | to detain; to imprison | 我今當說結所繫法及結法 |
376 | 40 | 繫 | xì | to be concerned; to be mindful of | 我今當說結所繫法及結法 |
377 | 40 | 繫 | xì | Xi | 我今當說結所繫法及結法 |
378 | 40 | 繫 | xì | to tie; to fasten | 我今當說結所繫法及結法 |
379 | 40 | 繫 | xì | to hang from; to suspend | 我今當說結所繫法及結法 |
380 | 40 | 繫 | xì | to connect; to relate | 我今當說結所繫法及結法 |
381 | 40 | 繫 | xì | a belt; a band | 我今當說結所繫法及結法 |
382 | 40 | 繫 | xì | a connection; a relation | 我今當說結所繫法及結法 |
383 | 40 | 繫 | xì | a belt; a band | 我今當說結所繫法及結法 |
384 | 40 | 繫 | jì | to tie | 我今當說結所繫法及結法 |
385 | 40 | 繫 | xì | to tie; grantha | 我今當說結所繫法及結法 |
386 | 40 | 繫 | xì | hi | 我今當說結所繫法及結法 |
387 | 39 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
388 | 39 | 其 | qí | to add emphasis | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
389 | 39 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
390 | 39 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
391 | 39 | 其 | qí | he; her; it; them | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
392 | 39 | 其 | qí | probably; likely | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
393 | 39 | 其 | qí | will | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
394 | 39 | 其 | qí | may | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
395 | 39 | 其 | qí | if | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
396 | 39 | 其 | qí | or | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
397 | 39 | 其 | qí | Qi | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
398 | 39 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 我等今於世尊略說法中未解其義 |
399 | 39 | 無 | wú | no | 若無彼眼 |
400 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無彼眼 |
401 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 若無彼眼 |
402 | 39 | 無 | wú | has not yet | 若無彼眼 |
403 | 39 | 無 | mó | mo | 若無彼眼 |
404 | 39 | 無 | wú | do not | 若無彼眼 |
405 | 39 | 無 | wú | not; -less; un- | 若無彼眼 |
406 | 39 | 無 | wú | regardless of | 若無彼眼 |
407 | 39 | 無 | wú | to not have | 若無彼眼 |
408 | 39 | 無 | wú | um | 若無彼眼 |
409 | 39 | 無 | wú | Wu | 若無彼眼 |
410 | 39 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若無彼眼 |
411 | 39 | 無 | wú | not; non- | 若無彼眼 |
412 | 39 | 無 | mó | mo | 若無彼眼 |
413 | 39 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如世間 |
414 | 39 | 如 | rú | if | 如世間 |
415 | 39 | 如 | rú | in accordance with | 如世間 |
416 | 39 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如世間 |
417 | 39 | 如 | rú | this | 如世間 |
418 | 39 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如世間 |
419 | 39 | 如 | rú | to go to | 如世間 |
420 | 39 | 如 | rú | to meet | 如世間 |
421 | 39 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如世間 |
422 | 39 | 如 | rú | at least as good as | 如世間 |
423 | 39 | 如 | rú | and | 如世間 |
424 | 39 | 如 | rú | or | 如世間 |
425 | 39 | 如 | rú | but | 如世間 |
426 | 39 | 如 | rú | then | 如世間 |
427 | 39 | 如 | rú | naturally | 如世間 |
428 | 39 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如世間 |
429 | 39 | 如 | rú | you | 如世間 |
430 | 39 | 如 | rú | the second lunar month | 如世間 |
431 | 39 | 如 | rú | in; at | 如世間 |
432 | 39 | 如 | rú | Ru | 如世間 |
433 | 39 | 如 | rú | Thus | 如世間 |
434 | 39 | 如 | rú | thus; tathā | 如世間 |
435 | 39 | 如 | rú | like; iva | 如世間 |
436 | 39 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如世間 |
437 | 38 | 名 | míng | measure word for people | 有比丘名三彌離提 |
438 | 38 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有比丘名三彌離提 |
439 | 38 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有比丘名三彌離提 |
440 | 38 | 名 | míng | rank; position | 有比丘名三彌離提 |
441 | 38 | 名 | míng | an excuse | 有比丘名三彌離提 |
442 | 38 | 名 | míng | life | 有比丘名三彌離提 |
443 | 38 | 名 | míng | to name; to call | 有比丘名三彌離提 |
444 | 38 | 名 | míng | to express; to describe | 有比丘名三彌離提 |
445 | 38 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有比丘名三彌離提 |
446 | 38 | 名 | míng | to own; to possess | 有比丘名三彌離提 |
447 | 38 | 名 | míng | famous; renowned | 有比丘名三彌離提 |
448 | 38 | 名 | míng | moral | 有比丘名三彌離提 |
449 | 38 | 名 | míng | name; naman | 有比丘名三彌離提 |
450 | 38 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有比丘名三彌離提 |
451 | 37 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
452 | 37 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
453 | 37 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
454 | 37 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
455 | 37 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
456 | 37 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
457 | 37 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
458 | 37 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
459 | 37 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
460 | 37 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
461 | 37 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
462 | 37 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
463 | 37 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
464 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往詣佛所 |
465 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 往詣佛所 |
466 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 往詣佛所 |
467 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 往詣佛所 |
468 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 往詣佛所 |
469 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 往詣佛所 |
470 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往詣佛所 |
471 | 36 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復作是言 |
472 | 36 | 復 | fù | to go back; to return | 復作是言 |
473 | 36 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作是言 |
474 | 36 | 復 | fù | to do in detail | 復作是言 |
475 | 36 | 復 | fù | to restore | 復作是言 |
476 | 36 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作是言 |
477 | 36 | 復 | fù | after all; and then | 復作是言 |
478 | 36 | 復 | fù | even if; although | 復作是言 |
479 | 36 | 復 | fù | Fu; Return | 復作是言 |
480 | 36 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作是言 |
481 | 36 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作是言 |
482 | 36 | 復 | fù | particle without meaing | 復作是言 |
483 | 36 | 復 | fù | Fu | 復作是言 |
484 | 36 | 復 | fù | repeated; again | 復作是言 |
485 | 36 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作是言 |
486 | 36 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作是言 |
487 | 36 | 復 | fù | again; punar | 復作是言 |
488 | 36 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何名世間 |
489 | 36 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何名世間 |
490 | 35 | 阿難 | Ānán | Ananda | 唯有尊者阿難 |
491 | 35 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 唯有尊者阿難 |
492 | 35 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 所謂世間者 |
493 | 35 | 世間 | shìjiān | world | 所謂世間者 |
494 | 35 | 世間 | shìjiān | world; loka | 所謂世間者 |
495 | 35 | 今 | jīn | today; present; now | 我今當說世間 |
496 | 35 | 今 | jīn | Jin | 我今當說世間 |
497 | 35 | 今 | jīn | modern | 我今當說世間 |
498 | 35 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今當說世間 |
499 | 34 | 入 | rù | to enter | 謂六內入處 |
500 | 34 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 謂六內入處 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | |
不 | bù | no; na | |
若 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
是 |
|
|
|
我 |
|
|
|
所 |
|
|
|
言 |
|
|
|
已 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
菴罗园 | 菴羅園 | 196 | Amrapali |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
波吒利弗 | 98 | Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma | |
重阁讲堂 | 重閣講堂 | 99 | Venuvana Pavilion |
纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
慧达 | 慧達 | 104 | Huida |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
迦陵伽 | 106 | Kaliṅga | |
江 | 106 |
|
|
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
拘萨罗国 | 拘薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala |
林园 | 林園 | 108 | Linyuan |
鲁 | 魯 | 108 |
|
猕猴池 | 獼猴池 | 109 | Markata pond |
弥离 | 彌離 | 109 | Sammatiya |
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
摩诃迦旃延 | 摩訶迦旃延 | 109 | Mahākātyāyana |
摩诃拘絺罗 | 摩訶拘絺羅 | 109 | Mahakausthila |
涅槃 | 110 |
|
|
尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
毘纽 | 毘紐 | 112 | Visnu |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
世尊 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
天魔波旬 | 116 | Mara Pisuna | |
天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
乌来 | 烏來 | 119 | Wulai |
优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
遮婆罗 | 遮婆羅 | 122 | Cāpāla Shrine |
中宁 | 中寧 | 122 | Zhongning |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 182.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
彼岸 | 98 |
|
|
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
不放逸 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
床座 | 99 | seat; āsana | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
度世 | 100 | to pass through life | |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛住 | 102 |
|
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
见法 | 見法 | 106 |
|
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
赖吒罗 | 賴吒羅 | 108 | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
七经 | 七經 | 113 | seven Pureland sutras |
讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空三昧 | 入空三昧 | 114 | enters into the concentration on emptiness |
入室 | 114 |
|
|
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
色有 | 115 | material existence | |
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
身入 | 115 | the sense of touch | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
食时 | 食時 | 115 |
|
识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受持 | 115 |
|
|
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四一 | 115 | four ones | |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
随形好 | 隨形好 | 115 | excellent in all details |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
退坐 | 116 | sit down | |
外入 | 119 | external sense organs | |
忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正方便 | 122 | right effort | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正志 | 122 | right intention | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸比丘欲入上座禅者 | 諸比丘欲入上座禪者 | 122 | monks wishing to enter into the meditation of the Elders |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
总持 | 總持 | 122 |
|
尊者舍利弗晨朝着衣持钵 | 尊者舍利弗晨朝著衣持鉢 | 122 | in the morning, Venerable Sariputra dressed and took his alms bowl |