Glossary and Vocabulary for Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 13
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 114 | 摩納 | mónà | māṇava; a youth | 其第一摩納弟子名阿摩晝 |
2 | 90 | 不 | bù | infix potential marker | 教授不廢 |
3 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 坐起無在 |
4 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 坐起無在 |
5 | 71 | 無 | mó | mo | 坐起無在 |
6 | 71 | 無 | wú | to not have | 坐起無在 |
7 | 71 | 無 | wú | Wu | 坐起無在 |
8 | 71 | 無 | mó | mo | 坐起無在 |
9 | 69 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
10 | 69 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
11 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為他說法 |
12 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 為他說法 |
13 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 為他說法 |
14 | 63 | 為 | wéi | to do | 為他說法 |
15 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 為他說法 |
16 | 63 | 為 | wéi | to govern | 為他說法 |
17 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 為他說法 |
18 | 58 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝往觀彼沙門瞿曇 |
19 | 58 | 汝 | rǔ | Ru | 汝往觀彼沙門瞿曇 |
20 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿摩晝尋白師言 |
21 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿摩晝尋白師言 |
22 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿摩晝尋白師言 |
23 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿摩晝尋白師言 |
24 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿摩晝尋白師言 |
25 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿摩晝尋白師言 |
26 | 52 | 言 | yán | to regard as | 阿摩晝尋白師言 |
27 | 52 | 言 | yán | to act as | 阿摩晝尋白師言 |
28 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 阿摩晝尋白師言 |
29 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 阿摩晝尋白師言 |
30 | 51 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 汝曾與諸耆舊長宿大婆羅門如是論耶 |
31 | 48 | 我 | wǒ | self | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
32 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
33 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
34 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
35 | 48 | 我 | wǒ | ga | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
36 | 45 | 行 | xíng | to walk | 明行悉具足 |
37 | 45 | 行 | xíng | capable; competent | 明行悉具足 |
38 | 45 | 行 | háng | profession | 明行悉具足 |
39 | 45 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 明行悉具足 |
40 | 45 | 行 | xíng | to travel | 明行悉具足 |
41 | 45 | 行 | xìng | actions; conduct | 明行悉具足 |
42 | 45 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 明行悉具足 |
43 | 45 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 明行悉具足 |
44 | 45 | 行 | háng | horizontal line | 明行悉具足 |
45 | 45 | 行 | héng | virtuous deeds | 明行悉具足 |
46 | 45 | 行 | hàng | a line of trees | 明行悉具足 |
47 | 45 | 行 | hàng | bold; steadfast | 明行悉具足 |
48 | 45 | 行 | xíng | to move | 明行悉具足 |
49 | 45 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 明行悉具足 |
50 | 45 | 行 | xíng | travel | 明行悉具足 |
51 | 45 | 行 | xíng | to circulate | 明行悉具足 |
52 | 45 | 行 | xíng | running script; running script | 明行悉具足 |
53 | 45 | 行 | xíng | temporary | 明行悉具足 |
54 | 45 | 行 | háng | rank; order | 明行悉具足 |
55 | 45 | 行 | háng | a business; a shop | 明行悉具足 |
56 | 45 | 行 | xíng | to depart; to leave | 明行悉具足 |
57 | 45 | 行 | xíng | to experience | 明行悉具足 |
58 | 45 | 行 | xíng | path; way | 明行悉具足 |
59 | 45 | 行 | xíng | xing; ballad | 明行悉具足 |
60 | 45 | 行 | xíng | 明行悉具足 | |
61 | 45 | 行 | xíng | Practice | 明行悉具足 |
62 | 45 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 明行悉具足 |
63 | 45 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 明行悉具足 |
64 | 43 | 心 | xīn | heart [organ] | 懷輕慢心 |
65 | 43 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 懷輕慢心 |
66 | 43 | 心 | xīn | mind; consciousness | 懷輕慢心 |
67 | 43 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 懷輕慢心 |
68 | 43 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 懷輕慢心 |
69 | 43 | 心 | xīn | heart | 懷輕慢心 |
70 | 43 | 心 | xīn | emotion | 懷輕慢心 |
71 | 43 | 心 | xīn | intention; consideration | 懷輕慢心 |
72 | 43 | 心 | xīn | disposition; temperament | 懷輕慢心 |
73 | 43 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 懷輕慢心 |
74 | 43 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 懷輕慢心 |
75 | 43 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 懷輕慢心 |
76 | 42 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
77 | 42 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
78 | 42 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
79 | 42 | 時 | shí | fashionable | 時 |
80 | 42 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
81 | 42 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
82 | 42 | 時 | shí | tense | 時 |
83 | 42 | 時 | shí | particular; special | 時 |
84 | 42 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
85 | 42 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
86 | 42 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
87 | 42 | 時 | shí | seasonal | 時 |
88 | 42 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
89 | 42 | 時 | shí | hour | 時 |
90 | 42 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
91 | 42 | 時 | shí | Shi | 時 |
92 | 42 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
93 | 42 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
94 | 42 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
95 | 42 | 於 | yú | to go; to | 即於彼伊車林中止宿 |
96 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於彼伊車林中止宿 |
97 | 42 | 於 | yú | Yu | 即於彼伊車林中止宿 |
98 | 42 | 於 | wū | a crow | 即於彼伊車林中止宿 |
99 | 42 | 之 | zhī | to go | 不為他人之所輕毀 |
100 | 42 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不為他人之所輕毀 |
101 | 42 | 之 | zhī | is | 不為他人之所輕毀 |
102 | 42 | 之 | zhī | to use | 不為他人之所輕毀 |
103 | 42 | 之 | zhī | Zhi | 不為他人之所輕毀 |
104 | 42 | 之 | zhī | winding | 不為他人之所輕毀 |
105 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 當以何緣得見佛相 |
106 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 當以何緣得見佛相 |
107 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 當以何緣得見佛相 |
108 | 42 | 得 | dé | de | 當以何緣得見佛相 |
109 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 當以何緣得見佛相 |
110 | 42 | 得 | dé | to result in | 當以何緣得見佛相 |
111 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 當以何緣得見佛相 |
112 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 當以何緣得見佛相 |
113 | 42 | 得 | dé | to be finished | 當以何緣得見佛相 |
114 | 42 | 得 | děi | satisfying | 當以何緣得見佛相 |
115 | 42 | 得 | dé | to contract | 當以何緣得見佛相 |
116 | 42 | 得 | dé | to hear | 當以何緣得見佛相 |
117 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 當以何緣得見佛相 |
118 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 當以何緣得見佛相 |
119 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 當以何緣得見佛相 |
120 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為他人之所輕毀 |
121 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為他人之所輕毀 |
122 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為他人之所輕毀 |
123 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為他人之所輕毀 |
124 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 不為他人之所輕毀 |
125 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 不為他人之所輕毀 |
126 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為他人之所輕毀 |
127 | 40 | 身 | shēn | human body; torso | 度身而衣趣足而已 |
128 | 40 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 度身而衣趣足而已 |
129 | 40 | 身 | shēn | self | 度身而衣趣足而已 |
130 | 40 | 身 | shēn | life | 度身而衣趣足而已 |
131 | 40 | 身 | shēn | an object | 度身而衣趣足而已 |
132 | 40 | 身 | shēn | a lifetime | 度身而衣趣足而已 |
133 | 40 | 身 | shēn | moral character | 度身而衣趣足而已 |
134 | 40 | 身 | shēn | status; identity; position | 度身而衣趣足而已 |
135 | 40 | 身 | shēn | pregnancy | 度身而衣趣足而已 |
136 | 40 | 身 | juān | India | 度身而衣趣足而已 |
137 | 40 | 身 | shēn | body; kāya | 度身而衣趣足而已 |
138 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰 |
139 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰 |
140 | 37 | 而 | néng | can; able | 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰 |
141 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰 |
142 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰 |
143 | 37 | 者 | zhě | ca | 其有具足三十二大人相者 |
144 | 36 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘無餘亦復如是 |
145 | 36 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘無餘亦復如是 |
146 | 36 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘無餘亦復如是 |
147 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於彼伊車林中止宿 |
148 | 36 | 即 | jí | at that time | 即於彼伊車林中止宿 |
149 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於彼伊車林中止宿 |
150 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於彼伊車林中止宿 |
151 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於彼伊車林中止宿 |
152 | 36 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 猶如飛鳥自於樔林 |
153 | 36 | 自 | zì | Zi | 猶如飛鳥自於樔林 |
154 | 36 | 自 | zì | a nose | 猶如飛鳥自於樔林 |
155 | 36 | 自 | zì | the beginning; the start | 猶如飛鳥自於樔林 |
156 | 36 | 自 | zì | origin | 猶如飛鳥自於樔林 |
157 | 36 | 自 | zì | to employ; to use | 猶如飛鳥自於樔林 |
158 | 36 | 自 | zì | to be | 猶如飛鳥自於樔林 |
159 | 36 | 自 | zì | self; soul; ātman | 猶如飛鳥自於樔林 |
160 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當以何緣得見佛相 |
161 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 當以何緣得見佛相 |
162 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 當以何緣得見佛相 |
163 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 當以何緣得見佛相 |
164 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 當以何緣得見佛相 |
165 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 當以何緣得見佛相 |
166 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當以何緣得見佛相 |
167 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 當以何緣得見佛相 |
168 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 當以何緣得見佛相 |
169 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 當以何緣得見佛相 |
170 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊俱薩羅國 |
171 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛遊俱薩羅國 |
172 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛遊俱薩羅國 |
173 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛遊俱薩羅國 |
174 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛遊俱薩羅國 |
175 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 佛遊俱薩羅國 |
176 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊俱薩羅國 |
177 | 34 | 能 | néng | can; able | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
178 | 34 | 能 | néng | ability; capacity | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
179 | 34 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
180 | 34 | 能 | néng | energy | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
181 | 34 | 能 | néng | function; use | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
182 | 34 | 能 | néng | talent | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
183 | 34 | 能 | néng | expert at | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
184 | 34 | 能 | néng | to be in harmony | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
185 | 34 | 能 | néng | to tend to; to care for | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
186 | 34 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
187 | 34 | 能 | néng | to be able; śak | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
188 | 34 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
189 | 32 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
190 | 32 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
191 | 32 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
192 | 32 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
193 | 32 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
194 | 32 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
195 | 31 | 事 | shì | matter; thing; item | 若汝師有如上事如汝言者 |
196 | 31 | 事 | shì | to serve | 若汝師有如上事如汝言者 |
197 | 31 | 事 | shì | a government post | 若汝師有如上事如汝言者 |
198 | 31 | 事 | shì | duty; post; work | 若汝師有如上事如汝言者 |
199 | 31 | 事 | shì | occupation | 若汝師有如上事如汝言者 |
200 | 31 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 若汝師有如上事如汝言者 |
201 | 31 | 事 | shì | an accident | 若汝師有如上事如汝言者 |
202 | 31 | 事 | shì | to attend | 若汝師有如上事如汝言者 |
203 | 31 | 事 | shì | an allusion | 若汝師有如上事如汝言者 |
204 | 31 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 若汝師有如上事如汝言者 |
205 | 31 | 事 | shì | to engage in | 若汝師有如上事如汝言者 |
206 | 31 | 事 | shì | to enslave | 若汝師有如上事如汝言者 |
207 | 31 | 事 | shì | to pursue | 若汝師有如上事如汝言者 |
208 | 31 | 事 | shì | to administer | 若汝師有如上事如汝言者 |
209 | 31 | 事 | shì | to appoint | 若汝師有如上事如汝言者 |
210 | 31 | 事 | shì | thing; phenomena | 若汝師有如上事如汝言者 |
211 | 31 | 事 | shì | actions; karma | 若汝師有如上事如汝言者 |
212 | 31 | 入 | rù | to enter | 彼入剎利種 |
213 | 31 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 彼入剎利種 |
214 | 31 | 入 | rù | radical | 彼入剎利種 |
215 | 31 | 入 | rù | income | 彼入剎利種 |
216 | 31 | 入 | rù | to conform with | 彼入剎利種 |
217 | 31 | 入 | rù | to descend | 彼入剎利種 |
218 | 31 | 入 | rù | the entering tone | 彼入剎利種 |
219 | 31 | 入 | rù | to pay | 彼入剎利種 |
220 | 31 | 入 | rù | to join | 彼入剎利種 |
221 | 31 | 入 | rù | entering; praveśa | 彼入剎利種 |
222 | 31 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 彼入剎利種 |
223 | 30 | 食 | shí | food; food and drink | 二名象食 |
224 | 30 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 二名象食 |
225 | 30 | 食 | shí | to eat | 二名象食 |
226 | 30 | 食 | sì | to feed | 二名象食 |
227 | 30 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 二名象食 |
228 | 30 | 食 | sì | to raise; to nourish | 二名象食 |
229 | 30 | 食 | shí | to receive; to accept | 二名象食 |
230 | 30 | 食 | shí | to receive an official salary | 二名象食 |
231 | 30 | 食 | shí | an eclipse | 二名象食 |
232 | 30 | 食 | shí | food; bhakṣa | 二名象食 |
233 | 30 | 念 | niàn | to read aloud | 世尊便作是念 |
234 | 30 | 念 | niàn | to remember; to expect | 世尊便作是念 |
235 | 30 | 念 | niàn | to miss | 世尊便作是念 |
236 | 30 | 念 | niàn | to consider | 世尊便作是念 |
237 | 30 | 念 | niàn | to recite; to chant | 世尊便作是念 |
238 | 30 | 念 | niàn | to show affection for | 世尊便作是念 |
239 | 30 | 念 | niàn | a thought; an idea | 世尊便作是念 |
240 | 30 | 念 | niàn | twenty | 世尊便作是念 |
241 | 30 | 念 | niàn | memory | 世尊便作是念 |
242 | 30 | 念 | niàn | an instant | 世尊便作是念 |
243 | 30 | 念 | niàn | Nian | 世尊便作是念 |
244 | 30 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 世尊便作是念 |
245 | 30 | 念 | niàn | a thought; citta | 世尊便作是念 |
246 | 30 | 中 | zhōng | middle | 止伊車林中 |
247 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 止伊車林中 |
248 | 30 | 中 | zhōng | China | 止伊車林中 |
249 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 止伊車林中 |
250 | 30 | 中 | zhōng | midday | 止伊車林中 |
251 | 30 | 中 | zhōng | inside | 止伊車林中 |
252 | 30 | 中 | zhōng | during | 止伊車林中 |
253 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 止伊車林中 |
254 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 止伊車林中 |
255 | 30 | 中 | zhōng | half | 止伊車林中 |
256 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 止伊車林中 |
257 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 止伊車林中 |
258 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 止伊車林中 |
259 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 止伊車林中 |
260 | 30 | 中 | zhōng | middle | 止伊車林中 |
261 | 30 | 王 | wáng | Wang | 王四天下 |
262 | 30 | 王 | wáng | a king | 王四天下 |
263 | 30 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王四天下 |
264 | 30 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王四天下 |
265 | 30 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王四天下 |
266 | 30 | 王 | wáng | grand; great | 王四天下 |
267 | 30 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王四天下 |
268 | 30 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王四天下 |
269 | 30 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王四天下 |
270 | 30 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王四天下 |
271 | 30 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王四天下 |
272 | 29 | 其 | qí | Qi | 其村豐樂 |
273 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 又能善解大人相法 |
274 | 28 | 法 | fǎ | France | 又能善解大人相法 |
275 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 又能善解大人相法 |
276 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 又能善解大人相法 |
277 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 又能善解大人相法 |
278 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 又能善解大人相法 |
279 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 又能善解大人相法 |
280 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 又能善解大人相法 |
281 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 又能善解大人相法 |
282 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 又能善解大人相法 |
283 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 又能善解大人相法 |
284 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 又能善解大人相法 |
285 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 又能善解大人相法 |
286 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 又能善解大人相法 |
287 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 又能善解大人相法 |
288 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 又能善解大人相法 |
289 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 又能善解大人相法 |
290 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 又能善解大人相法 |
291 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 此婆羅門七世已來父母真正 |
292 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 此婆羅門七世已來父母真正 |
293 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 此婆羅門七世已來父母真正 |
294 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 此婆羅門七世已來父母真正 |
295 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 此婆羅門七世已來父母真正 |
296 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 此婆羅門七世已來父母真正 |
297 | 27 | 師 | shī | teacher | 與師無異 |
298 | 27 | 師 | shī | multitude | 與師無異 |
299 | 27 | 師 | shī | a host; a leader | 與師無異 |
300 | 27 | 師 | shī | an expert | 與師無異 |
301 | 27 | 師 | shī | an example; a model | 與師無異 |
302 | 27 | 師 | shī | master | 與師無異 |
303 | 27 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 與師無異 |
304 | 27 | 師 | shī | Shi | 與師無異 |
305 | 27 | 師 | shī | to imitate | 與師無異 |
306 | 27 | 師 | shī | troops | 與師無異 |
307 | 27 | 師 | shī | shi | 與師無異 |
308 | 27 | 師 | shī | an army division | 與師無異 |
309 | 27 | 師 | shī | the 7th hexagram | 與師無異 |
310 | 27 | 師 | shī | a lion | 與師無異 |
311 | 27 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 與師無異 |
312 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 步進詣世尊所 |
313 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 步進詣世尊所 |
314 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 即生忿恚 |
315 | 26 | 生 | shēng | to live | 即生忿恚 |
316 | 26 | 生 | shēng | raw | 即生忿恚 |
317 | 26 | 生 | shēng | a student | 即生忿恚 |
318 | 26 | 生 | shēng | life | 即生忿恚 |
319 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 即生忿恚 |
320 | 26 | 生 | shēng | alive | 即生忿恚 |
321 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 即生忿恚 |
322 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 即生忿恚 |
323 | 26 | 生 | shēng | to grow | 即生忿恚 |
324 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 即生忿恚 |
325 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 即生忿恚 |
326 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 即生忿恚 |
327 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 即生忿恚 |
328 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 即生忿恚 |
329 | 26 | 生 | shēng | gender | 即生忿恚 |
330 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 即生忿恚 |
331 | 26 | 生 | shēng | to set up | 即生忿恚 |
332 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 即生忿恚 |
333 | 26 | 生 | shēng | a captive | 即生忿恚 |
334 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 即生忿恚 |
335 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 即生忿恚 |
336 | 26 | 生 | shēng | unripe | 即生忿恚 |
337 | 26 | 生 | shēng | nature | 即生忿恚 |
338 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 即生忿恚 |
339 | 26 | 生 | shēng | destiny | 即生忿恚 |
340 | 26 | 生 | shēng | birth | 即生忿恚 |
341 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 即生忿恚 |
342 | 25 | 人 | rén | person; people; a human being | 唯有此人可使觀佛 |
343 | 25 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 唯有此人可使觀佛 |
344 | 25 | 人 | rén | a kind of person | 唯有此人可使觀佛 |
345 | 25 | 人 | rén | everybody | 唯有此人可使觀佛 |
346 | 25 | 人 | rén | adult | 唯有此人可使觀佛 |
347 | 25 | 人 | rén | somebody; others | 唯有此人可使觀佛 |
348 | 25 | 人 | rén | an upright person | 唯有此人可使觀佛 |
349 | 25 | 人 | rén | person; manuṣya | 唯有此人可使觀佛 |
350 | 25 | 餘 | yú | extra; surplus | 居士子及餘種姓 |
351 | 25 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 居士子及餘種姓 |
352 | 25 | 餘 | yú | to remain | 居士子及餘種姓 |
353 | 25 | 餘 | yú | other | 居士子及餘種姓 |
354 | 25 | 餘 | yú | additional; complementary | 居士子及餘種姓 |
355 | 25 | 餘 | yú | remaining | 居士子及餘種姓 |
356 | 25 | 餘 | yú | incomplete | 居士子及餘種姓 |
357 | 25 | 餘 | yú | Yu | 居士子及餘種姓 |
358 | 25 | 餘 | yú | other; anya | 居士子及餘種姓 |
359 | 25 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又能善解大人相法 |
360 | 25 | 他 | tā | other; another; some other | 為他說法 |
361 | 25 | 他 | tā | other | 為他說法 |
362 | 25 | 他 | tā | tha | 為他說法 |
363 | 25 | 他 | tā | ṭha | 為他說法 |
364 | 25 | 他 | tā | other; anya | 為他說法 |
365 | 25 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 梵行清淨 |
366 | 25 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 梵行清淨 |
367 | 25 | 清淨 | qīngjìng | concise | 梵行清淨 |
368 | 25 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 梵行清淨 |
369 | 25 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 梵行清淨 |
370 | 25 | 清淨 | qīngjìng | purity | 梵行清淨 |
371 | 25 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 梵行清淨 |
372 | 25 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 沸伽羅娑羅婆羅門聞沙門瞿曇釋種子出家成道 |
373 | 25 | 沙門 | shāmén | sramana | 沸伽羅娑羅婆羅門聞沙門瞿曇釋種子出家成道 |
374 | 25 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 沸伽羅娑羅婆羅門聞沙門瞿曇釋種子出家成道 |
375 | 25 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明行悉具足 |
376 | 25 | 明 | míng | Ming | 明行悉具足 |
377 | 25 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明行悉具足 |
378 | 25 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明行悉具足 |
379 | 25 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明行悉具足 |
380 | 25 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明行悉具足 |
381 | 25 | 明 | míng | consecrated | 明行悉具足 |
382 | 25 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明行悉具足 |
383 | 25 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明行悉具足 |
384 | 25 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明行悉具足 |
385 | 25 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明行悉具足 |
386 | 25 | 明 | míng | eyesight; vision | 明行悉具足 |
387 | 25 | 明 | míng | a god; a spirit | 明行悉具足 |
388 | 25 | 明 | míng | fame; renown | 明行悉具足 |
389 | 25 | 明 | míng | open; public | 明行悉具足 |
390 | 25 | 明 | míng | clear | 明行悉具足 |
391 | 25 | 明 | míng | to become proficient | 明行悉具足 |
392 | 25 | 明 | míng | to be proficient | 明行悉具足 |
393 | 25 | 明 | míng | virtuous | 明行悉具足 |
394 | 25 | 明 | míng | open and honest | 明行悉具足 |
395 | 25 | 明 | míng | clean; neat | 明行悉具足 |
396 | 25 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明行悉具足 |
397 | 25 | 明 | míng | next; afterwards | 明行悉具足 |
398 | 25 | 明 | míng | positive | 明行悉具足 |
399 | 25 | 明 | míng | Clear | 明行悉具足 |
400 | 25 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明行悉具足 |
401 | 24 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告摩納曰 |
402 | 24 | 告 | gào | to request | 佛告摩納曰 |
403 | 24 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告摩納曰 |
404 | 24 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告摩納曰 |
405 | 24 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告摩納曰 |
406 | 24 | 告 | gào | to reach | 佛告摩納曰 |
407 | 24 | 告 | gào | an announcement | 佛告摩納曰 |
408 | 24 | 告 | gào | a party | 佛告摩納曰 |
409 | 24 | 告 | gào | a vacation | 佛告摩納曰 |
410 | 24 | 告 | gào | Gao | 佛告摩納曰 |
411 | 24 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告摩納曰 |
412 | 24 | 具足 | jùzú | Completeness | 十號具足 |
413 | 24 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 十號具足 |
414 | 24 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 十號具足 |
415 | 24 | 亦 | yì | Yi | 亦能善解大人相法 |
416 | 24 | 也 | yě | ya | 無有疑也 |
417 | 24 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住直樹林中 |
418 | 24 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住直樹林中 |
419 | 24 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住直樹林中 |
420 | 24 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住直樹林中 |
421 | 24 | 住 | zhù | verb complement | 住直樹林中 |
422 | 24 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住直樹林中 |
423 | 24 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 其村豐樂 |
424 | 24 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 其村豐樂 |
425 | 24 | 樂 | lè | Le | 其村豐樂 |
426 | 24 | 樂 | yuè | music | 其村豐樂 |
427 | 24 | 樂 | yuè | a musical instrument | 其村豐樂 |
428 | 24 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 其村豐樂 |
429 | 24 | 樂 | yuè | a musician | 其村豐樂 |
430 | 24 | 樂 | lè | joy; pleasure | 其村豐樂 |
431 | 24 | 樂 | yuè | the Book of Music | 其村豐樂 |
432 | 24 | 樂 | lào | Lao | 其村豐樂 |
433 | 24 | 樂 | lè | to laugh | 其村豐樂 |
434 | 24 | 樂 | lè | Joy | 其村豐樂 |
435 | 24 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 其村豐樂 |
436 | 23 | 坐 | zuò | to sit | 佛坐彼立 |
437 | 23 | 坐 | zuò | to ride | 佛坐彼立 |
438 | 23 | 坐 | zuò | to visit | 佛坐彼立 |
439 | 23 | 坐 | zuò | a seat | 佛坐彼立 |
440 | 23 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 佛坐彼立 |
441 | 23 | 坐 | zuò | to be in a position | 佛坐彼立 |
442 | 23 | 坐 | zuò | to convict; to try | 佛坐彼立 |
443 | 23 | 坐 | zuò | to stay | 佛坐彼立 |
444 | 23 | 坐 | zuò | to kneel | 佛坐彼立 |
445 | 23 | 坐 | zuò | to violate | 佛坐彼立 |
446 | 23 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 佛坐彼立 |
447 | 23 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 佛坐彼立 |
448 | 22 | 見 | jiàn | to see | 遙見我來 |
449 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見我來 |
450 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見我來 |
451 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見我來 |
452 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見我來 |
453 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 遙見我來 |
454 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見我來 |
455 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見我來 |
456 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 遙見我來 |
457 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 遙見我來 |
458 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見我來 |
459 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見我來 |
460 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見我來 |
461 | 21 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
462 | 21 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
463 | 21 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
464 | 21 | 觀 | guān | Guan | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
465 | 21 | 觀 | guān | appearance; looks | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
466 | 21 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
467 | 21 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
468 | 21 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
469 | 21 | 觀 | guàn | an announcement | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
470 | 21 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
471 | 21 | 觀 | guān | Surview | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
472 | 21 | 觀 | guān | Observe | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
473 | 21 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
474 | 21 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
475 | 21 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
476 | 21 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
477 | 21 | 今 | jīn | today; present; now | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
478 | 21 | 今 | jīn | Jin | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
479 | 21 | 今 | jīn | modern | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
480 | 21 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
481 | 20 | 摩 | mó | to rub | 其第一摩納弟子名阿摩晝 |
482 | 20 | 摩 | mó | to approach; to press in | 其第一摩納弟子名阿摩晝 |
483 | 20 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 其第一摩納弟子名阿摩晝 |
484 | 20 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 其第一摩納弟子名阿摩晝 |
485 | 20 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 其第一摩納弟子名阿摩晝 |
486 | 20 | 摩 | mó | friction | 其第一摩納弟子名阿摩晝 |
487 | 20 | 摩 | mó | ma | 其第一摩納弟子名阿摩晝 |
488 | 20 | 摩 | mó | Māyā | 其第一摩納弟子名阿摩晝 |
489 | 20 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
490 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
491 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
492 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
493 | 19 | 及 | jí | to reach | 數數毀罵言及廝細 |
494 | 19 | 及 | jí | to attain | 數數毀罵言及廝細 |
495 | 19 | 及 | jí | to understand | 數數毀罵言及廝細 |
496 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 數數毀罵言及廝細 |
497 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 數數毀罵言及廝細 |
498 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 數數毀罵言及廝細 |
499 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 數數毀罵言及廝細 |
500 | 19 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 又能善解大人相法 |
Frequencies of all Words
Top 1151
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 114 | 摩納 | mónà | māṇava; a youth | 其第一摩納弟子名阿摩晝 |
2 | 90 | 不 | bù | not; no | 教授不廢 |
3 | 90 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 教授不廢 |
4 | 90 | 不 | bù | as a correlative | 教授不廢 |
5 | 90 | 不 | bù | no (answering a question) | 教授不廢 |
6 | 90 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 教授不廢 |
7 | 90 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 教授不廢 |
8 | 90 | 不 | bù | to form a yes or no question | 教授不廢 |
9 | 90 | 不 | bù | infix potential marker | 教授不廢 |
10 | 90 | 不 | bù | no; na | 教授不廢 |
11 | 84 | 彼 | bǐ | that; those | 即於彼伊車林中止宿 |
12 | 84 | 彼 | bǐ | another; the other | 即於彼伊車林中止宿 |
13 | 84 | 彼 | bǐ | that; tad | 即於彼伊車林中止宿 |
14 | 71 | 無 | wú | no | 坐起無在 |
15 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 坐起無在 |
16 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 坐起無在 |
17 | 71 | 無 | wú | has not yet | 坐起無在 |
18 | 71 | 無 | mó | mo | 坐起無在 |
19 | 71 | 無 | wú | do not | 坐起無在 |
20 | 71 | 無 | wú | not; -less; un- | 坐起無在 |
21 | 71 | 無 | wú | regardless of | 坐起無在 |
22 | 71 | 無 | wú | to not have | 坐起無在 |
23 | 71 | 無 | wú | um | 坐起無在 |
24 | 71 | 無 | wú | Wu | 坐起無在 |
25 | 71 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 坐起無在 |
26 | 71 | 無 | wú | not; non- | 坐起無在 |
27 | 71 | 無 | mó | mo | 坐起無在 |
28 | 69 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
29 | 69 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
30 | 66 | 此 | cǐ | this; these | 波斯匿王即封此村 |
31 | 66 | 此 | cǐ | in this way | 波斯匿王即封此村 |
32 | 66 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 波斯匿王即封此村 |
33 | 66 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 波斯匿王即封此村 |
34 | 66 | 此 | cǐ | this; here; etad | 波斯匿王即封此村 |
35 | 63 | 為 | wèi | for; to | 為他說法 |
36 | 63 | 為 | wèi | because of | 為他說法 |
37 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為他說法 |
38 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 為他說法 |
39 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 為他說法 |
40 | 63 | 為 | wéi | to do | 為他說法 |
41 | 63 | 為 | wèi | for | 為他說法 |
42 | 63 | 為 | wèi | because of; for; to | 為他說法 |
43 | 63 | 為 | wèi | to | 為他說法 |
44 | 63 | 為 | wéi | in a passive construction | 為他說法 |
45 | 63 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為他說法 |
46 | 63 | 為 | wéi | forming an adverb | 為他說法 |
47 | 63 | 為 | wéi | to add emphasis | 為他說法 |
48 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 為他說法 |
49 | 63 | 為 | wéi | to govern | 為他說法 |
50 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 為他說法 |
51 | 58 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝往觀彼沙門瞿曇 |
52 | 58 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝往觀彼沙門瞿曇 |
53 | 58 | 汝 | rǔ | Ru | 汝往觀彼沙門瞿曇 |
54 | 58 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝往觀彼沙門瞿曇 |
55 | 57 | 是 | shì | is; are; am; to be | 復作是念言 |
56 | 57 | 是 | shì | is exactly | 復作是念言 |
57 | 57 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 復作是念言 |
58 | 57 | 是 | shì | this; that; those | 復作是念言 |
59 | 57 | 是 | shì | really; certainly | 復作是念言 |
60 | 57 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 復作是念言 |
61 | 57 | 是 | shì | true | 復作是念言 |
62 | 57 | 是 | shì | is; has; exists | 復作是念言 |
63 | 57 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 復作是念言 |
64 | 57 | 是 | shì | a matter; an affair | 復作是念言 |
65 | 57 | 是 | shì | Shi | 復作是念言 |
66 | 57 | 是 | shì | is; bhū | 復作是念言 |
67 | 57 | 是 | shì | this; idam | 復作是念言 |
68 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿摩晝尋白師言 |
69 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿摩晝尋白師言 |
70 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿摩晝尋白師言 |
71 | 52 | 言 | yán | a particle with no meaning | 阿摩晝尋白師言 |
72 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿摩晝尋白師言 |
73 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿摩晝尋白師言 |
74 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿摩晝尋白師言 |
75 | 52 | 言 | yán | to regard as | 阿摩晝尋白師言 |
76 | 52 | 言 | yán | to act as | 阿摩晝尋白師言 |
77 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 阿摩晝尋白師言 |
78 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 阿摩晝尋白師言 |
79 | 51 | 如是 | rúshì | thus; so | 汝曾與諸耆舊長宿大婆羅門如是論耶 |
80 | 51 | 如是 | rúshì | thus, so | 汝曾與諸耆舊長宿大婆羅門如是論耶 |
81 | 51 | 如是 | rúshì | thus; evam | 汝曾與諸耆舊長宿大婆羅門如是論耶 |
82 | 51 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 汝曾與諸耆舊長宿大婆羅門如是論耶 |
83 | 48 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
84 | 48 | 我 | wǒ | self | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
85 | 48 | 我 | wǒ | we; our | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
86 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
87 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
88 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
89 | 48 | 我 | wǒ | ga | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
90 | 48 | 我 | wǒ | I; aham | 我今寧可觀沙門瞿曇 |
91 | 45 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 若汝師有如上事如汝言者 |
92 | 45 | 如 | rú | if | 若汝師有如上事如汝言者 |
93 | 45 | 如 | rú | in accordance with | 若汝師有如上事如汝言者 |
94 | 45 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 若汝師有如上事如汝言者 |
95 | 45 | 如 | rú | this | 若汝師有如上事如汝言者 |
96 | 45 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 若汝師有如上事如汝言者 |
97 | 45 | 如 | rú | to go to | 若汝師有如上事如汝言者 |
98 | 45 | 如 | rú | to meet | 若汝師有如上事如汝言者 |
99 | 45 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 若汝師有如上事如汝言者 |
100 | 45 | 如 | rú | at least as good as | 若汝師有如上事如汝言者 |
101 | 45 | 如 | rú | and | 若汝師有如上事如汝言者 |
102 | 45 | 如 | rú | or | 若汝師有如上事如汝言者 |
103 | 45 | 如 | rú | but | 若汝師有如上事如汝言者 |
104 | 45 | 如 | rú | then | 若汝師有如上事如汝言者 |
105 | 45 | 如 | rú | naturally | 若汝師有如上事如汝言者 |
106 | 45 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 若汝師有如上事如汝言者 |
107 | 45 | 如 | rú | you | 若汝師有如上事如汝言者 |
108 | 45 | 如 | rú | the second lunar month | 若汝師有如上事如汝言者 |
109 | 45 | 如 | rú | in; at | 若汝師有如上事如汝言者 |
110 | 45 | 如 | rú | Ru | 若汝師有如上事如汝言者 |
111 | 45 | 如 | rú | Thus | 若汝師有如上事如汝言者 |
112 | 45 | 如 | rú | thus; tathā | 若汝師有如上事如汝言者 |
113 | 45 | 如 | rú | like; iva | 若汝師有如上事如汝言者 |
114 | 45 | 如 | rú | suchness; tathatā | 若汝師有如上事如汝言者 |
115 | 45 | 行 | xíng | to walk | 明行悉具足 |
116 | 45 | 行 | xíng | capable; competent | 明行悉具足 |
117 | 45 | 行 | háng | profession | 明行悉具足 |
118 | 45 | 行 | háng | line; row | 明行悉具足 |
119 | 45 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 明行悉具足 |
120 | 45 | 行 | xíng | to travel | 明行悉具足 |
121 | 45 | 行 | xìng | actions; conduct | 明行悉具足 |
122 | 45 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 明行悉具足 |
123 | 45 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 明行悉具足 |
124 | 45 | 行 | háng | horizontal line | 明行悉具足 |
125 | 45 | 行 | héng | virtuous deeds | 明行悉具足 |
126 | 45 | 行 | hàng | a line of trees | 明行悉具足 |
127 | 45 | 行 | hàng | bold; steadfast | 明行悉具足 |
128 | 45 | 行 | xíng | to move | 明行悉具足 |
129 | 45 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 明行悉具足 |
130 | 45 | 行 | xíng | travel | 明行悉具足 |
131 | 45 | 行 | xíng | to circulate | 明行悉具足 |
132 | 45 | 行 | xíng | running script; running script | 明行悉具足 |
133 | 45 | 行 | xíng | temporary | 明行悉具足 |
134 | 45 | 行 | xíng | soon | 明行悉具足 |
135 | 45 | 行 | háng | rank; order | 明行悉具足 |
136 | 45 | 行 | háng | a business; a shop | 明行悉具足 |
137 | 45 | 行 | xíng | to depart; to leave | 明行悉具足 |
138 | 45 | 行 | xíng | to experience | 明行悉具足 |
139 | 45 | 行 | xíng | path; way | 明行悉具足 |
140 | 45 | 行 | xíng | xing; ballad | 明行悉具足 |
141 | 45 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 明行悉具足 |
142 | 45 | 行 | xíng | 明行悉具足 | |
143 | 45 | 行 | xíng | moreover; also | 明行悉具足 |
144 | 45 | 行 | xíng | Practice | 明行悉具足 |
145 | 45 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 明行悉具足 |
146 | 45 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 明行悉具足 |
147 | 43 | 心 | xīn | heart [organ] | 懷輕慢心 |
148 | 43 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 懷輕慢心 |
149 | 43 | 心 | xīn | mind; consciousness | 懷輕慢心 |
150 | 43 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 懷輕慢心 |
151 | 43 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 懷輕慢心 |
152 | 43 | 心 | xīn | heart | 懷輕慢心 |
153 | 43 | 心 | xīn | emotion | 懷輕慢心 |
154 | 43 | 心 | xīn | intention; consideration | 懷輕慢心 |
155 | 43 | 心 | xīn | disposition; temperament | 懷輕慢心 |
156 | 43 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 懷輕慢心 |
157 | 43 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 懷輕慢心 |
158 | 43 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 懷輕慢心 |
159 | 42 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
160 | 42 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
161 | 42 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
162 | 42 | 時 | shí | at that time | 時 |
163 | 42 | 時 | shí | fashionable | 時 |
164 | 42 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
165 | 42 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
166 | 42 | 時 | shí | tense | 時 |
167 | 42 | 時 | shí | particular; special | 時 |
168 | 42 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
169 | 42 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
170 | 42 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
171 | 42 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
172 | 42 | 時 | shí | seasonal | 時 |
173 | 42 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
174 | 42 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
175 | 42 | 時 | shí | on time | 時 |
176 | 42 | 時 | shí | this; that | 時 |
177 | 42 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
178 | 42 | 時 | shí | hour | 時 |
179 | 42 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
180 | 42 | 時 | shí | Shi | 時 |
181 | 42 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
182 | 42 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
183 | 42 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
184 | 42 | 時 | shí | then; atha | 時 |
185 | 42 | 諸 | zhū | all; many; various | 汝曾與諸耆舊長宿大婆羅門如是論耶 |
186 | 42 | 諸 | zhū | Zhu | 汝曾與諸耆舊長宿大婆羅門如是論耶 |
187 | 42 | 諸 | zhū | all; members of the class | 汝曾與諸耆舊長宿大婆羅門如是論耶 |
188 | 42 | 諸 | zhū | interrogative particle | 汝曾與諸耆舊長宿大婆羅門如是論耶 |
189 | 42 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 汝曾與諸耆舊長宿大婆羅門如是論耶 |
190 | 42 | 諸 | zhū | of; in | 汝曾與諸耆舊長宿大婆羅門如是論耶 |
191 | 42 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 汝曾與諸耆舊長宿大婆羅門如是論耶 |
192 | 42 | 於 | yú | in; at | 即於彼伊車林中止宿 |
193 | 42 | 於 | yú | in; at | 即於彼伊車林中止宿 |
194 | 42 | 於 | yú | in; at; to; from | 即於彼伊車林中止宿 |
195 | 42 | 於 | yú | to go; to | 即於彼伊車林中止宿 |
196 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於彼伊車林中止宿 |
197 | 42 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 即於彼伊車林中止宿 |
198 | 42 | 於 | yú | from | 即於彼伊車林中止宿 |
199 | 42 | 於 | yú | give | 即於彼伊車林中止宿 |
200 | 42 | 於 | yú | oppposing | 即於彼伊車林中止宿 |
201 | 42 | 於 | yú | and | 即於彼伊車林中止宿 |
202 | 42 | 於 | yú | compared to | 即於彼伊車林中止宿 |
203 | 42 | 於 | yú | by | 即於彼伊車林中止宿 |
204 | 42 | 於 | yú | and; as well as | 即於彼伊車林中止宿 |
205 | 42 | 於 | yú | for | 即於彼伊車林中止宿 |
206 | 42 | 於 | yú | Yu | 即於彼伊車林中止宿 |
207 | 42 | 於 | wū | a crow | 即於彼伊車林中止宿 |
208 | 42 | 於 | wū | whew; wow | 即於彼伊車林中止宿 |
209 | 42 | 於 | yú | near to; antike | 即於彼伊車林中止宿 |
210 | 42 | 之 | zhī | him; her; them; that | 不為他人之所輕毀 |
211 | 42 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 不為他人之所輕毀 |
212 | 42 | 之 | zhī | to go | 不為他人之所輕毀 |
213 | 42 | 之 | zhī | this; that | 不為他人之所輕毀 |
214 | 42 | 之 | zhī | genetive marker | 不為他人之所輕毀 |
215 | 42 | 之 | zhī | it | 不為他人之所輕毀 |
216 | 42 | 之 | zhī | in; in regards to | 不為他人之所輕毀 |
217 | 42 | 之 | zhī | all | 不為他人之所輕毀 |
218 | 42 | 之 | zhī | and | 不為他人之所輕毀 |
219 | 42 | 之 | zhī | however | 不為他人之所輕毀 |
220 | 42 | 之 | zhī | if | 不為他人之所輕毀 |
221 | 42 | 之 | zhī | then | 不為他人之所輕毀 |
222 | 42 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不為他人之所輕毀 |
223 | 42 | 之 | zhī | is | 不為他人之所輕毀 |
224 | 42 | 之 | zhī | to use | 不為他人之所輕毀 |
225 | 42 | 之 | zhī | Zhi | 不為他人之所輕毀 |
226 | 42 | 之 | zhī | winding | 不為他人之所輕毀 |
227 | 42 | 得 | de | potential marker | 當以何緣得見佛相 |
228 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 當以何緣得見佛相 |
229 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 當以何緣得見佛相 |
230 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 當以何緣得見佛相 |
231 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 當以何緣得見佛相 |
232 | 42 | 得 | dé | de | 當以何緣得見佛相 |
233 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 當以何緣得見佛相 |
234 | 42 | 得 | dé | to result in | 當以何緣得見佛相 |
235 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 當以何緣得見佛相 |
236 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 當以何緣得見佛相 |
237 | 42 | 得 | dé | to be finished | 當以何緣得見佛相 |
238 | 42 | 得 | de | result of degree | 當以何緣得見佛相 |
239 | 42 | 得 | de | marks completion of an action | 當以何緣得見佛相 |
240 | 42 | 得 | děi | satisfying | 當以何緣得見佛相 |
241 | 42 | 得 | dé | to contract | 當以何緣得見佛相 |
242 | 42 | 得 | dé | marks permission or possibility | 當以何緣得見佛相 |
243 | 42 | 得 | dé | expressing frustration | 當以何緣得見佛相 |
244 | 42 | 得 | dé | to hear | 當以何緣得見佛相 |
245 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 當以何緣得見佛相 |
246 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 當以何緣得見佛相 |
247 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 當以何緣得見佛相 |
248 | 41 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 不為他人之所輕毀 |
249 | 41 | 所 | suǒ | an office; an institute | 不為他人之所輕毀 |
250 | 41 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 不為他人之所輕毀 |
251 | 41 | 所 | suǒ | it | 不為他人之所輕毀 |
252 | 41 | 所 | suǒ | if; supposing | 不為他人之所輕毀 |
253 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為他人之所輕毀 |
254 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為他人之所輕毀 |
255 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為他人之所輕毀 |
256 | 41 | 所 | suǒ | that which | 不為他人之所輕毀 |
257 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為他人之所輕毀 |
258 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 不為他人之所輕毀 |
259 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 不為他人之所輕毀 |
260 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為他人之所輕毀 |
261 | 41 | 所 | suǒ | that which; yad | 不為他人之所輕毀 |
262 | 40 | 身 | shēn | human body; torso | 度身而衣趣足而已 |
263 | 40 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 度身而衣趣足而已 |
264 | 40 | 身 | shēn | measure word for clothes | 度身而衣趣足而已 |
265 | 40 | 身 | shēn | self | 度身而衣趣足而已 |
266 | 40 | 身 | shēn | life | 度身而衣趣足而已 |
267 | 40 | 身 | shēn | an object | 度身而衣趣足而已 |
268 | 40 | 身 | shēn | a lifetime | 度身而衣趣足而已 |
269 | 40 | 身 | shēn | personally | 度身而衣趣足而已 |
270 | 40 | 身 | shēn | moral character | 度身而衣趣足而已 |
271 | 40 | 身 | shēn | status; identity; position | 度身而衣趣足而已 |
272 | 40 | 身 | shēn | pregnancy | 度身而衣趣足而已 |
273 | 40 | 身 | juān | India | 度身而衣趣足而已 |
274 | 40 | 身 | shēn | body; kāya | 度身而衣趣足而已 |
275 | 39 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若魔 |
276 | 39 | 若 | ruò | seemingly | 若魔 |
277 | 39 | 若 | ruò | if | 若魔 |
278 | 39 | 若 | ruò | you | 若魔 |
279 | 39 | 若 | ruò | this; that | 若魔 |
280 | 39 | 若 | ruò | and; or | 若魔 |
281 | 39 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若魔 |
282 | 39 | 若 | rě | pomegranite | 若魔 |
283 | 39 | 若 | ruò | to choose | 若魔 |
284 | 39 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若魔 |
285 | 39 | 若 | ruò | thus | 若魔 |
286 | 39 | 若 | ruò | pollia | 若魔 |
287 | 39 | 若 | ruò | Ruo | 若魔 |
288 | 39 | 若 | ruò | only then | 若魔 |
289 | 39 | 若 | rě | ja | 若魔 |
290 | 39 | 若 | rě | jñā | 若魔 |
291 | 39 | 若 | ruò | if; yadi | 若魔 |
292 | 37 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰 |
293 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰 |
294 | 37 | 而 | ér | you | 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰 |
295 | 37 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰 |
296 | 37 | 而 | ér | right away; then | 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰 |
297 | 37 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰 |
298 | 37 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰 |
299 | 37 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰 |
300 | 37 | 而 | ér | how can it be that? | 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰 |
301 | 37 | 而 | ér | so as to | 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰 |
302 | 37 | 而 | ér | only then | 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰 |
303 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰 |
304 | 37 | 而 | néng | can; able | 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰 |
305 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰 |
306 | 37 | 而 | ér | me | 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰 |
307 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰 |
308 | 37 | 而 | ér | possessive | 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰 |
309 | 37 | 而 | ér | and; ca | 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰 |
310 | 37 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其有具足三十二大人相者 |
311 | 37 | 者 | zhě | that | 其有具足三十二大人相者 |
312 | 37 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其有具足三十二大人相者 |
313 | 37 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其有具足三十二大人相者 |
314 | 37 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其有具足三十二大人相者 |
315 | 37 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其有具足三十二大人相者 |
316 | 37 | 者 | zhuó | according to | 其有具足三十二大人相者 |
317 | 37 | 者 | zhě | ca | 其有具足三十二大人相者 |
318 | 36 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘無餘亦復如是 |
319 | 36 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘無餘亦復如是 |
320 | 36 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘無餘亦復如是 |
321 | 36 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即於彼伊車林中止宿 |
322 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於彼伊車林中止宿 |
323 | 36 | 即 | jí | at that time | 即於彼伊車林中止宿 |
324 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於彼伊車林中止宿 |
325 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於彼伊車林中止宿 |
326 | 36 | 即 | jí | if; but | 即於彼伊車林中止宿 |
327 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於彼伊車林中止宿 |
328 | 36 | 即 | jí | then; following | 即於彼伊車林中止宿 |
329 | 36 | 即 | jí | so; just so; eva | 即於彼伊車林中止宿 |
330 | 36 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 猶如飛鳥自於樔林 |
331 | 36 | 自 | zì | from; since | 猶如飛鳥自於樔林 |
332 | 36 | 自 | zì | self; oneself; itself | 猶如飛鳥自於樔林 |
333 | 36 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 猶如飛鳥自於樔林 |
334 | 36 | 自 | zì | Zi | 猶如飛鳥自於樔林 |
335 | 36 | 自 | zì | a nose | 猶如飛鳥自於樔林 |
336 | 36 | 自 | zì | the beginning; the start | 猶如飛鳥自於樔林 |
337 | 36 | 自 | zì | origin | 猶如飛鳥自於樔林 |
338 | 36 | 自 | zì | originally | 猶如飛鳥自於樔林 |
339 | 36 | 自 | zì | still; to remain | 猶如飛鳥自於樔林 |
340 | 36 | 自 | zì | in person; personally | 猶如飛鳥自於樔林 |
341 | 36 | 自 | zì | in addition; besides | 猶如飛鳥自於樔林 |
342 | 36 | 自 | zì | if; even if | 猶如飛鳥自於樔林 |
343 | 36 | 自 | zì | but | 猶如飛鳥自於樔林 |
344 | 36 | 自 | zì | because | 猶如飛鳥自於樔林 |
345 | 36 | 自 | zì | to employ; to use | 猶如飛鳥自於樔林 |
346 | 36 | 自 | zì | to be | 猶如飛鳥自於樔林 |
347 | 36 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 猶如飛鳥自於樔林 |
348 | 36 | 自 | zì | self; soul; ātman | 猶如飛鳥自於樔林 |
349 | 35 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 當以何緣得見佛相 |
350 | 35 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 當以何緣得見佛相 |
351 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當以何緣得見佛相 |
352 | 35 | 以 | yǐ | according to | 當以何緣得見佛相 |
353 | 35 | 以 | yǐ | because of | 當以何緣得見佛相 |
354 | 35 | 以 | yǐ | on a certain date | 當以何緣得見佛相 |
355 | 35 | 以 | yǐ | and; as well as | 當以何緣得見佛相 |
356 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 當以何緣得見佛相 |
357 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 當以何緣得見佛相 |
358 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 當以何緣得見佛相 |
359 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 當以何緣得見佛相 |
360 | 35 | 以 | yǐ | further; moreover | 當以何緣得見佛相 |
361 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 當以何緣得見佛相 |
362 | 35 | 以 | yǐ | very | 當以何緣得見佛相 |
363 | 35 | 以 | yǐ | already | 當以何緣得見佛相 |
364 | 35 | 以 | yǐ | increasingly | 當以何緣得見佛相 |
365 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當以何緣得見佛相 |
366 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 當以何緣得見佛相 |
367 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 當以何緣得見佛相 |
368 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 當以何緣得見佛相 |
369 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊俱薩羅國 |
370 | 35 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛遊俱薩羅國 |
371 | 35 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛遊俱薩羅國 |
372 | 35 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛遊俱薩羅國 |
373 | 35 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛遊俱薩羅國 |
374 | 35 | 佛 | fó | Buddha | 佛遊俱薩羅國 |
375 | 35 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊俱薩羅國 |
376 | 34 | 能 | néng | can; able | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
377 | 34 | 能 | néng | ability; capacity | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
378 | 34 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
379 | 34 | 能 | néng | energy | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
380 | 34 | 能 | néng | function; use | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
381 | 34 | 能 | néng | may; should; permitted to | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
382 | 34 | 能 | néng | talent | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
383 | 34 | 能 | néng | expert at | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
384 | 34 | 能 | néng | to be in harmony | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
385 | 34 | 能 | néng | to tend to; to care for | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
386 | 34 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
387 | 34 | 能 | néng | as long as; only | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
388 | 34 | 能 | néng | even if | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
389 | 34 | 能 | néng | but | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
390 | 34 | 能 | néng | in this way | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
391 | 34 | 能 | néng | to be able; śak | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
392 | 34 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村 |
393 | 34 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有沸伽羅娑羅婆羅門 |
394 | 34 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有沸伽羅娑羅婆羅門 |
395 | 34 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有沸伽羅娑羅婆羅門 |
396 | 34 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有沸伽羅娑羅婆羅門 |
397 | 34 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有沸伽羅娑羅婆羅門 |
398 | 34 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有沸伽羅娑羅婆羅門 |
399 | 34 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有沸伽羅娑羅婆羅門 |
400 | 34 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有沸伽羅娑羅婆羅門 |
401 | 34 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有沸伽羅娑羅婆羅門 |
402 | 34 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有沸伽羅娑羅婆羅門 |
403 | 34 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有沸伽羅娑羅婆羅門 |
404 | 34 | 有 | yǒu | abundant | 有沸伽羅娑羅婆羅門 |
405 | 34 | 有 | yǒu | purposeful | 有沸伽羅娑羅婆羅門 |
406 | 34 | 有 | yǒu | You | 有沸伽羅娑羅婆羅門 |
407 | 34 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有沸伽羅娑羅婆羅門 |
408 | 34 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有沸伽羅娑羅婆羅門 |
409 | 33 | 或 | huò | or; either; else | 或於園觀 |
410 | 33 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或於園觀 |
411 | 33 | 或 | huò | some; someone | 或於園觀 |
412 | 33 | 或 | míngnián | suddenly | 或於園觀 |
413 | 33 | 或 | huò | or; vā | 或於園觀 |
414 | 32 | 與 | yǔ | and | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
415 | 32 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
416 | 32 | 與 | yǔ | together with | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
417 | 32 | 與 | yú | interrogative particle | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
418 | 32 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
419 | 32 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
420 | 32 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
421 | 32 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
422 | 32 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
423 | 32 | 與 | yǔ | and; ca | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
424 | 31 | 事 | shì | matter; thing; item | 若汝師有如上事如汝言者 |
425 | 31 | 事 | shì | to serve | 若汝師有如上事如汝言者 |
426 | 31 | 事 | shì | a government post | 若汝師有如上事如汝言者 |
427 | 31 | 事 | shì | duty; post; work | 若汝師有如上事如汝言者 |
428 | 31 | 事 | shì | occupation | 若汝師有如上事如汝言者 |
429 | 31 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 若汝師有如上事如汝言者 |
430 | 31 | 事 | shì | an accident | 若汝師有如上事如汝言者 |
431 | 31 | 事 | shì | to attend | 若汝師有如上事如汝言者 |
432 | 31 | 事 | shì | an allusion | 若汝師有如上事如汝言者 |
433 | 31 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 若汝師有如上事如汝言者 |
434 | 31 | 事 | shì | to engage in | 若汝師有如上事如汝言者 |
435 | 31 | 事 | shì | to enslave | 若汝師有如上事如汝言者 |
436 | 31 | 事 | shì | to pursue | 若汝師有如上事如汝言者 |
437 | 31 | 事 | shì | to administer | 若汝師有如上事如汝言者 |
438 | 31 | 事 | shì | to appoint | 若汝師有如上事如汝言者 |
439 | 31 | 事 | shì | a piece | 若汝師有如上事如汝言者 |
440 | 31 | 事 | shì | thing; phenomena | 若汝師有如上事如汝言者 |
441 | 31 | 事 | shì | actions; karma | 若汝師有如上事如汝言者 |
442 | 31 | 入 | rù | to enter | 彼入剎利種 |
443 | 31 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 彼入剎利種 |
444 | 31 | 入 | rù | radical | 彼入剎利種 |
445 | 31 | 入 | rù | income | 彼入剎利種 |
446 | 31 | 入 | rù | to conform with | 彼入剎利種 |
447 | 31 | 入 | rù | to descend | 彼入剎利種 |
448 | 31 | 入 | rù | the entering tone | 彼入剎利種 |
449 | 31 | 入 | rù | to pay | 彼入剎利種 |
450 | 31 | 入 | rù | to join | 彼入剎利種 |
451 | 31 | 入 | rù | entering; praveśa | 彼入剎利種 |
452 | 31 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 彼入剎利種 |
453 | 30 | 食 | shí | food; food and drink | 二名象食 |
454 | 30 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 二名象食 |
455 | 30 | 食 | shí | to eat | 二名象食 |
456 | 30 | 食 | sì | to feed | 二名象食 |
457 | 30 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 二名象食 |
458 | 30 | 食 | sì | to raise; to nourish | 二名象食 |
459 | 30 | 食 | shí | to receive; to accept | 二名象食 |
460 | 30 | 食 | shí | to receive an official salary | 二名象食 |
461 | 30 | 食 | shí | an eclipse | 二名象食 |
462 | 30 | 食 | shí | food; bhakṣa | 二名象食 |
463 | 30 | 念 | niàn | to read aloud | 世尊便作是念 |
464 | 30 | 念 | niàn | to remember; to expect | 世尊便作是念 |
465 | 30 | 念 | niàn | to miss | 世尊便作是念 |
466 | 30 | 念 | niàn | to consider | 世尊便作是念 |
467 | 30 | 念 | niàn | to recite; to chant | 世尊便作是念 |
468 | 30 | 念 | niàn | to show affection for | 世尊便作是念 |
469 | 30 | 念 | niàn | a thought; an idea | 世尊便作是念 |
470 | 30 | 念 | niàn | twenty | 世尊便作是念 |
471 | 30 | 念 | niàn | memory | 世尊便作是念 |
472 | 30 | 念 | niàn | an instant | 世尊便作是念 |
473 | 30 | 念 | niàn | Nian | 世尊便作是念 |
474 | 30 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 世尊便作是念 |
475 | 30 | 念 | niàn | a thought; citta | 世尊便作是念 |
476 | 30 | 中 | zhōng | middle | 止伊車林中 |
477 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 止伊車林中 |
478 | 30 | 中 | zhōng | China | 止伊車林中 |
479 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 止伊車林中 |
480 | 30 | 中 | zhōng | in; amongst | 止伊車林中 |
481 | 30 | 中 | zhōng | midday | 止伊車林中 |
482 | 30 | 中 | zhōng | inside | 止伊車林中 |
483 | 30 | 中 | zhōng | during | 止伊車林中 |
484 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 止伊車林中 |
485 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 止伊車林中 |
486 | 30 | 中 | zhōng | half | 止伊車林中 |
487 | 30 | 中 | zhōng | just right; suitably | 止伊車林中 |
488 | 30 | 中 | zhōng | while | 止伊車林中 |
489 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 止伊車林中 |
490 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 止伊車林中 |
491 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 止伊車林中 |
492 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 止伊車林中 |
493 | 30 | 中 | zhōng | middle | 止伊車林中 |
494 | 30 | 王 | wáng | Wang | 王四天下 |
495 | 30 | 王 | wáng | a king | 王四天下 |
496 | 30 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王四天下 |
497 | 30 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王四天下 |
498 | 30 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王四天下 |
499 | 30 | 王 | wáng | grand; great | 王四天下 |
500 | 30 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王四天下 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
摩纳 | 摩納 | mónà | māṇava; a youth |
不 | bù | no; na | |
彼 | bǐ | that; tad | |
无 | 無 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman |
此 | cǐ | this; here; etad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
是 |
|
|
|
言 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿摩昼经 | 阿摩晝經 | 196 | Aggañña Sutta; Agganna Sutta; Ambaṭṭhasutta |
波密 | 98 | Bomi | |
波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
从化 | 從化 | 99 | Conghua |
道教 | 100 | Taosim | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
广平 | 廣平 | 103 | Guangping |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
弘始 | 104 | Hong Shi | |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
罗越 | 羅越 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
密迹力士 | 109 | Guhyapati | |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
秦 | 113 |
|
|
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
提婆 | 116 |
|
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
仪礼 | 儀禮 | 121 | Yili; Book of Etiquette and Ceremonial |
应供 | 應供 | 121 |
|
郁伽 | 121 | Ugra; Ugga | |
正遍知 | 90 |
|
|
智证 | 智證 | 122 |
|
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 211.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿楼那 | 阿樓那 | 196 | aruṇa; reddish-brown |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白癞 | 白癩 | 98 | leprosy |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
本缘 | 本緣 | 98 |
|
本物 | 98 | shadow; counterpart; bimba | |
摈出 | 擯出 | 98 | to expel; to exile |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
钵头摩华 | 鉢頭摩華 | 98 | padma |
不害 | 98 | non-harm | |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
触娆 | 觸嬈 | 99 | to disturbs; to harass |
大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
分陀利花 | 102 | pundarika | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观心 | 觀心 | 103 |
|
广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
广心 | 廣心 | 103 |
|
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
护念 | 護念 | 104 |
|
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
金轮宝 | 金輪寶 | 106 | cakra-ratna |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
苦出要谛 | 苦出要諦 | 107 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦灭圣谛 | 苦滅聖諦 | 107 | the noble truth of the extinction of suffering |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
马藏 | 馬藏 | 109 | hidden resembling a horse’s |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
念言 | 110 | words from memory | |
求道 | 113 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三部 | 115 | three divisions | |
三法 | 115 |
|
|
三十二大人相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
色身 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
四姓 | 115 | four castes | |
四天下 | 115 | the four continents | |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所藏 | 115 | the thing stored | |
所行 | 115 | actions; practice | |
谈义 | 談義 | 116 | teaching of the Dharma |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
剃除 | 116 | to severe | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通利 | 116 | sharp intelligence | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五下结 | 五下結 | 119 | five lower fetters |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无明漏 | 無明漏 | 119 | avidyāsrava; contaminant of ignorance |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无余 | 無餘 | 119 |
|
洗沐 | 120 | to bathe | |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
狭心 | 狹心 | 120 | narrow minded |
下语 | 下語 | 120 | zhuoyu; annotation; capping phrase |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信施 | 120 | trust in charity | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
姓字 | 120 | surname and given name | |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
正信 | 122 |
|
|
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
智证 | 智證 | 122 |
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
诸技术 | 諸技術 | 122 | arts and crafts; śilpasthāna |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最胜 | 最勝 | 122 |
|