Glossary and Vocabulary for Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 13

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 114 摩納 mónà māṇava; a youth 其第一摩納弟子名阿摩晝
2 90 infix potential marker 教授不廢
3 71 Kangxi radical 71 坐起無在
4 71 to not have; without 坐起無在
5 71 mo 坐起無在
6 71 to not have 坐起無在
7 71 Wu 坐起無在
8 71 mo 坐起無在
9 69 婆羅門 póluómén Brahmin; 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
10 69 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
11 63 wéi to act as; to serve 為他說法
12 63 wéi to change into; to become 為他說法
13 63 wéi to be; is 為他說法
14 63 wéi to do 為他說法
15 63 wèi to support; to help 為他說法
16 63 wéi to govern 為他說法
17 63 wèi to be; bhū 為他說法
18 58 Ru River 汝往觀彼沙門瞿曇
19 58 Ru 汝往觀彼沙門瞿曇
20 52 yán to speak; to say; said 阿摩晝尋白師言
21 52 yán language; talk; words; utterance; speech 阿摩晝尋白師言
22 52 yán Kangxi radical 149 阿摩晝尋白師言
23 52 yán phrase; sentence 阿摩晝尋白師言
24 52 yán a word; a syllable 阿摩晝尋白師言
25 52 yán a theory; a doctrine 阿摩晝尋白師言
26 52 yán to regard as 阿摩晝尋白師言
27 52 yán to act as 阿摩晝尋白師言
28 52 yán word; vacana 阿摩晝尋白師言
29 52 yán speak; vad 阿摩晝尋白師言
30 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝曾與諸耆舊長宿大婆羅門如是論耶
31 48 self 我今寧可觀沙門瞿曇
32 48 [my] dear 我今寧可觀沙門瞿曇
33 48 Wo 我今寧可觀沙門瞿曇
34 48 self; atman; attan 我今寧可觀沙門瞿曇
35 48 ga 我今寧可觀沙門瞿曇
36 45 xíng to walk 明行悉具足
37 45 xíng capable; competent 明行悉具足
38 45 háng profession 明行悉具足
39 45 xíng Kangxi radical 144 明行悉具足
40 45 xíng to travel 明行悉具足
41 45 xìng actions; conduct 明行悉具足
42 45 xíng to do; to act; to practice 明行悉具足
43 45 xíng all right; OK; okay 明行悉具足
44 45 háng horizontal line 明行悉具足
45 45 héng virtuous deeds 明行悉具足
46 45 hàng a line of trees 明行悉具足
47 45 hàng bold; steadfast 明行悉具足
48 45 xíng to move 明行悉具足
49 45 xíng to put into effect; to implement 明行悉具足
50 45 xíng travel 明行悉具足
51 45 xíng to circulate 明行悉具足
52 45 xíng running script; running script 明行悉具足
53 45 xíng temporary 明行悉具足
54 45 háng rank; order 明行悉具足
55 45 háng a business; a shop 明行悉具足
56 45 xíng to depart; to leave 明行悉具足
57 45 xíng to experience 明行悉具足
58 45 xíng path; way 明行悉具足
59 45 xíng xing; ballad 明行悉具足
60 45 xíng Xing 明行悉具足
61 45 xíng Practice 明行悉具足
62 45 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 明行悉具足
63 45 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 明行悉具足
64 43 xīn heart [organ] 懷輕慢心
65 43 xīn Kangxi radical 61 懷輕慢心
66 43 xīn mind; consciousness 懷輕慢心
67 43 xīn the center; the core; the middle 懷輕慢心
68 43 xīn one of the 28 star constellations 懷輕慢心
69 43 xīn heart 懷輕慢心
70 43 xīn emotion 懷輕慢心
71 43 xīn intention; consideration 懷輕慢心
72 43 xīn disposition; temperament 懷輕慢心
73 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 懷輕慢心
74 43 xīn heart; hṛdaya 懷輕慢心
75 43 xīn Rohiṇī; Jyesthā 懷輕慢心
76 42 shí time; a point or period of time
77 42 shí a season; a quarter of a year
78 42 shí one of the 12 two-hour periods of the day
79 42 shí fashionable
80 42 shí fate; destiny; luck
81 42 shí occasion; opportunity; chance
82 42 shí tense
83 42 shí particular; special
84 42 shí to plant; to cultivate
85 42 shí an era; a dynasty
86 42 shí time [abstract]
87 42 shí seasonal
88 42 shí to wait upon
89 42 shí hour
90 42 shí appropriate; proper; timely
91 42 shí Shi
92 42 shí a present; currentlt
93 42 shí time; kāla
94 42 shí at that time; samaya
95 42 to go; to 即於彼伊車林中止宿
96 42 to rely on; to depend on 即於彼伊車林中止宿
97 42 Yu 即於彼伊車林中止宿
98 42 a crow 即於彼伊車林中止宿
99 42 zhī to go 不為他人之所輕毀
100 42 zhī to arrive; to go 不為他人之所輕毀
101 42 zhī is 不為他人之所輕毀
102 42 zhī to use 不為他人之所輕毀
103 42 zhī Zhi 不為他人之所輕毀
104 42 zhī winding 不為他人之所輕毀
105 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 當以何緣得見佛相
106 42 děi to want to; to need to 當以何緣得見佛相
107 42 děi must; ought to 當以何緣得見佛相
108 42 de 當以何緣得見佛相
109 42 de infix potential marker 當以何緣得見佛相
110 42 to result in 當以何緣得見佛相
111 42 to be proper; to fit; to suit 當以何緣得見佛相
112 42 to be satisfied 當以何緣得見佛相
113 42 to be finished 當以何緣得見佛相
114 42 děi satisfying 當以何緣得見佛相
115 42 to contract 當以何緣得見佛相
116 42 to hear 當以何緣得見佛相
117 42 to have; there is 當以何緣得見佛相
118 42 marks time passed 當以何緣得見佛相
119 42 obtain; attain; prāpta 當以何緣得見佛相
120 41 suǒ a few; various; some 不為他人之所輕毀
121 41 suǒ a place; a location 不為他人之所輕毀
122 41 suǒ indicates a passive voice 不為他人之所輕毀
123 41 suǒ an ordinal number 不為他人之所輕毀
124 41 suǒ meaning 不為他人之所輕毀
125 41 suǒ garrison 不為他人之所輕毀
126 41 suǒ place; pradeśa 不為他人之所輕毀
127 40 shēn human body; torso 度身而衣趣足而已
128 40 shēn Kangxi radical 158 度身而衣趣足而已
129 40 shēn self 度身而衣趣足而已
130 40 shēn life 度身而衣趣足而已
131 40 shēn an object 度身而衣趣足而已
132 40 shēn a lifetime 度身而衣趣足而已
133 40 shēn moral character 度身而衣趣足而已
134 40 shēn status; identity; position 度身而衣趣足而已
135 40 shēn pregnancy 度身而衣趣足而已
136 40 juān India 度身而衣趣足而已
137 40 shēn body; kāya 度身而衣趣足而已
138 37 ér Kangxi radical 126 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰
139 37 ér as if; to seem like 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰
140 37 néng can; able 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰
141 37 ér whiskers on the cheeks; sideburns 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰
142 37 ér to arrive; up to 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰
143 37 zhě ca 其有具足三十二大人相者
144 36 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘無餘亦復如是
145 36 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘無餘亦復如是
146 36 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘無餘亦復如是
147 36 to be near by; to be close to 即於彼伊車林中止宿
148 36 at that time 即於彼伊車林中止宿
149 36 to be exactly the same as; to be thus 即於彼伊車林中止宿
150 36 supposed; so-called 即於彼伊車林中止宿
151 36 to arrive at; to ascend 即於彼伊車林中止宿
152 36 Kangxi radical 132 猶如飛鳥自於樔林
153 36 Zi 猶如飛鳥自於樔林
154 36 a nose 猶如飛鳥自於樔林
155 36 the beginning; the start 猶如飛鳥自於樔林
156 36 origin 猶如飛鳥自於樔林
157 36 to employ; to use 猶如飛鳥自於樔林
158 36 to be 猶如飛鳥自於樔林
159 36 self; soul; ātman 猶如飛鳥自於樔林
160 35 to use; to grasp 當以何緣得見佛相
161 35 to rely on 當以何緣得見佛相
162 35 to regard 當以何緣得見佛相
163 35 to be able to 當以何緣得見佛相
164 35 to order; to command 當以何緣得見佛相
165 35 used after a verb 當以何緣得見佛相
166 35 a reason; a cause 當以何緣得見佛相
167 35 Israel 當以何緣得見佛相
168 35 Yi 當以何緣得見佛相
169 35 use; yogena 當以何緣得見佛相
170 35 Buddha; Awakened One 佛遊俱薩羅國
171 35 relating to Buddhism 佛遊俱薩羅國
172 35 a statue or image of a Buddha 佛遊俱薩羅國
173 35 a Buddhist text 佛遊俱薩羅國
174 35 to touch; to stroke 佛遊俱薩羅國
175 35 Buddha 佛遊俱薩羅國
176 35 Buddha; Awakened One 佛遊俱薩羅國
177 34 néng can; able 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
178 34 néng ability; capacity 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
179 34 néng a mythical bear-like beast 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
180 34 néng energy 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
181 34 néng function; use 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
182 34 néng talent 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
183 34 néng expert at 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
184 34 néng to be in harmony 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
185 34 néng to tend to; to care for 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
186 34 néng to reach; to arrive at 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
187 34 néng to be able; śak 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
188 34 néng skilful; pravīṇa 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
189 32 to give 與大比丘眾千二百五十人俱
190 32 to accompany 與大比丘眾千二百五十人俱
191 32 to particate in 與大比丘眾千二百五十人俱
192 32 of the same kind 與大比丘眾千二百五十人俱
193 32 to help 與大比丘眾千二百五十人俱
194 32 for 與大比丘眾千二百五十人俱
195 31 shì matter; thing; item 若汝師有如上事如汝言者
196 31 shì to serve 若汝師有如上事如汝言者
197 31 shì a government post 若汝師有如上事如汝言者
198 31 shì duty; post; work 若汝師有如上事如汝言者
199 31 shì occupation 若汝師有如上事如汝言者
200 31 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 若汝師有如上事如汝言者
201 31 shì an accident 若汝師有如上事如汝言者
202 31 shì to attend 若汝師有如上事如汝言者
203 31 shì an allusion 若汝師有如上事如汝言者
204 31 shì a condition; a state; a situation 若汝師有如上事如汝言者
205 31 shì to engage in 若汝師有如上事如汝言者
206 31 shì to enslave 若汝師有如上事如汝言者
207 31 shì to pursue 若汝師有如上事如汝言者
208 31 shì to administer 若汝師有如上事如汝言者
209 31 shì to appoint 若汝師有如上事如汝言者
210 31 shì thing; phenomena 若汝師有如上事如汝言者
211 31 shì actions; karma 若汝師有如上事如汝言者
212 31 to enter 彼入剎利種
213 31 Kangxi radical 11 彼入剎利種
214 31 radical 彼入剎利種
215 31 income 彼入剎利種
216 31 to conform with 彼入剎利種
217 31 to descend 彼入剎利種
218 31 the entering tone 彼入剎利種
219 31 to pay 彼入剎利種
220 31 to join 彼入剎利種
221 31 entering; praveśa 彼入剎利種
222 31 entered; attained; āpanna 彼入剎利種
223 30 shí food; food and drink 二名象食
224 30 shí Kangxi radical 184 二名象食
225 30 shí to eat 二名象食
226 30 to feed 二名象食
227 30 shí meal; cooked cereals 二名象食
228 30 to raise; to nourish 二名象食
229 30 shí to receive; to accept 二名象食
230 30 shí to receive an official salary 二名象食
231 30 shí an eclipse 二名象食
232 30 shí food; bhakṣa 二名象食
233 30 niàn to read aloud 世尊便作是念
234 30 niàn to remember; to expect 世尊便作是念
235 30 niàn to miss 世尊便作是念
236 30 niàn to consider 世尊便作是念
237 30 niàn to recite; to chant 世尊便作是念
238 30 niàn to show affection for 世尊便作是念
239 30 niàn a thought; an idea 世尊便作是念
240 30 niàn twenty 世尊便作是念
241 30 niàn memory 世尊便作是念
242 30 niàn an instant 世尊便作是念
243 30 niàn Nian 世尊便作是念
244 30 niàn mindfulness; smrti 世尊便作是念
245 30 niàn a thought; citta 世尊便作是念
246 30 zhōng middle 止伊車林中
247 30 zhōng medium; medium sized 止伊車林中
248 30 zhōng China 止伊車林中
249 30 zhòng to hit the mark 止伊車林中
250 30 zhōng midday 止伊車林中
251 30 zhōng inside 止伊車林中
252 30 zhōng during 止伊車林中
253 30 zhōng Zhong 止伊車林中
254 30 zhōng intermediary 止伊車林中
255 30 zhōng half 止伊車林中
256 30 zhòng to reach; to attain 止伊車林中
257 30 zhòng to suffer; to infect 止伊車林中
258 30 zhòng to obtain 止伊車林中
259 30 zhòng to pass an exam 止伊車林中
260 30 zhōng middle 止伊車林中
261 30 wáng Wang 王四天下
262 30 wáng a king 王四天下
263 30 wáng Kangxi radical 96 王四天下
264 30 wàng to be king; to rule 王四天下
265 30 wáng a prince; a duke 王四天下
266 30 wáng grand; great 王四天下
267 30 wáng to treat with the ceremony due to a king 王四天下
268 30 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王四天下
269 30 wáng the head of a group or gang 王四天下
270 30 wáng the biggest or best of a group 王四天下
271 30 wáng king; best of a kind; rāja 王四天下
272 29 Qi 其村豐樂
273 28 method; way 又能善解大人相法
274 28 France 又能善解大人相法
275 28 the law; rules; regulations 又能善解大人相法
276 28 the teachings of the Buddha; Dharma 又能善解大人相法
277 28 a standard; a norm 又能善解大人相法
278 28 an institution 又能善解大人相法
279 28 to emulate 又能善解大人相法
280 28 magic; a magic trick 又能善解大人相法
281 28 punishment 又能善解大人相法
282 28 Fa 又能善解大人相法
283 28 a precedent 又能善解大人相法
284 28 a classification of some kinds of Han texts 又能善解大人相法
285 28 relating to a ceremony or rite 又能善解大人相法
286 28 Dharma 又能善解大人相法
287 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 又能善解大人相法
288 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 又能善解大人相法
289 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 又能善解大人相法
290 28 quality; characteristic 又能善解大人相法
291 27 Kangxi radical 49 此婆羅門七世已來父母真正
292 27 to bring to an end; to stop 此婆羅門七世已來父母真正
293 27 to complete 此婆羅門七世已來父母真正
294 27 to demote; to dismiss 此婆羅門七世已來父母真正
295 27 to recover from an illness 此婆羅門七世已來父母真正
296 27 former; pūrvaka 此婆羅門七世已來父母真正
297 27 shī teacher 與師無異
298 27 shī multitude 與師無異
299 27 shī a host; a leader 與師無異
300 27 shī an expert 與師無異
301 27 shī an example; a model 與師無異
302 27 shī master 與師無異
303 27 shī a capital city; a well protected place 與師無異
304 27 shī Shi 與師無異
305 27 shī to imitate 與師無異
306 27 shī troops 與師無異
307 27 shī shi 與師無異
308 27 shī an army division 與師無異
309 27 shī the 7th hexagram 與師無異
310 27 shī a lion 與師無異
311 27 shī spiritual guide; teacher; ācārya 與師無異
312 27 世尊 shìzūn World-Honored One 步進詣世尊所
313 27 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 步進詣世尊所
314 26 shēng to be born; to give birth 即生忿恚
315 26 shēng to live 即生忿恚
316 26 shēng raw 即生忿恚
317 26 shēng a student 即生忿恚
318 26 shēng life 即生忿恚
319 26 shēng to produce; to give rise 即生忿恚
320 26 shēng alive 即生忿恚
321 26 shēng a lifetime 即生忿恚
322 26 shēng to initiate; to become 即生忿恚
323 26 shēng to grow 即生忿恚
324 26 shēng unfamiliar 即生忿恚
325 26 shēng not experienced 即生忿恚
326 26 shēng hard; stiff; strong 即生忿恚
327 26 shēng having academic or professional knowledge 即生忿恚
328 26 shēng a male role in traditional theatre 即生忿恚
329 26 shēng gender 即生忿恚
330 26 shēng to develop; to grow 即生忿恚
331 26 shēng to set up 即生忿恚
332 26 shēng a prostitute 即生忿恚
333 26 shēng a captive 即生忿恚
334 26 shēng a gentleman 即生忿恚
335 26 shēng Kangxi radical 100 即生忿恚
336 26 shēng unripe 即生忿恚
337 26 shēng nature 即生忿恚
338 26 shēng to inherit; to succeed 即生忿恚
339 26 shēng destiny 即生忿恚
340 26 shēng birth 即生忿恚
341 26 shēng arise; produce; utpad 即生忿恚
342 25 rén person; people; a human being 唯有此人可使觀佛
343 25 rén Kangxi radical 9 唯有此人可使觀佛
344 25 rén a kind of person 唯有此人可使觀佛
345 25 rén everybody 唯有此人可使觀佛
346 25 rén adult 唯有此人可使觀佛
347 25 rén somebody; others 唯有此人可使觀佛
348 25 rén an upright person 唯有此人可使觀佛
349 25 rén person; manuṣya 唯有此人可使觀佛
350 25 extra; surplus 居士子及餘種姓
351 25 odd; surplus over a round number 居士子及餘種姓
352 25 to remain 居士子及餘種姓
353 25 other 居士子及餘種姓
354 25 additional; complementary 居士子及餘種姓
355 25 remaining 居士子及餘種姓
356 25 incomplete 居士子及餘種姓
357 25 Yu 居士子及餘種姓
358 25 other; anya 居士子及餘種姓
359 25 yòu Kangxi radical 29 又能善解大人相法
360 25 other; another; some other 為他說法
361 25 other 為他說法
362 25 tha 為他說法
363 25 ṭha 為他說法
364 25 other; anya 為他說法
365 25 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 梵行清淨
366 25 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 梵行清淨
367 25 清淨 qīngjìng concise 梵行清淨
368 25 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 梵行清淨
369 25 清淨 qīngjìng pure and clean 梵行清淨
370 25 清淨 qīngjìng purity 梵行清淨
371 25 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 梵行清淨
372 25 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 沸伽羅娑羅婆羅門聞沙門瞿曇釋種子出家成道
373 25 沙門 shāmén sramana 沸伽羅娑羅婆羅門聞沙門瞿曇釋種子出家成道
374 25 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 沸伽羅娑羅婆羅門聞沙門瞿曇釋種子出家成道
375 25 míng bright; luminous; brilliant 明行悉具足
376 25 míng Ming 明行悉具足
377 25 míng Ming Dynasty 明行悉具足
378 25 míng obvious; explicit; clear 明行悉具足
379 25 míng intelligent; clever; perceptive 明行悉具足
380 25 míng to illuminate; to shine 明行悉具足
381 25 míng consecrated 明行悉具足
382 25 míng to understand; to comprehend 明行悉具足
383 25 míng to explain; to clarify 明行悉具足
384 25 míng Souther Ming; Later Ming 明行悉具足
385 25 míng the world; the human world; the world of the living 明行悉具足
386 25 míng eyesight; vision 明行悉具足
387 25 míng a god; a spirit 明行悉具足
388 25 míng fame; renown 明行悉具足
389 25 míng open; public 明行悉具足
390 25 míng clear 明行悉具足
391 25 míng to become proficient 明行悉具足
392 25 míng to be proficient 明行悉具足
393 25 míng virtuous 明行悉具足
394 25 míng open and honest 明行悉具足
395 25 míng clean; neat 明行悉具足
396 25 míng remarkable; outstanding; notable 明行悉具足
397 25 míng next; afterwards 明行悉具足
398 25 míng positive 明行悉具足
399 25 míng Clear 明行悉具足
400 25 míng wisdom; knowledge; vidyā 明行悉具足
401 24 gào to tell; to say; said; told 佛告摩納曰
402 24 gào to request 佛告摩納曰
403 24 gào to report; to inform 佛告摩納曰
404 24 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告摩納曰
405 24 gào to accuse; to sue 佛告摩納曰
406 24 gào to reach 佛告摩納曰
407 24 gào an announcement 佛告摩納曰
408 24 gào a party 佛告摩納曰
409 24 gào a vacation 佛告摩納曰
410 24 gào Gao 佛告摩納曰
411 24 gào to tell; jalp 佛告摩納曰
412 24 具足 jùzú Completeness 十號具足
413 24 具足 jùzú complete; accomplished 十號具足
414 24 具足 jùzú Purāṇa 十號具足
415 24 Yi 亦能善解大人相法
416 24 ya 無有疑也
417 24 zhù to dwell; to live; to reside 住直樹林中
418 24 zhù to stop; to halt 住直樹林中
419 24 zhù to retain; to remain 住直樹林中
420 24 zhù to lodge at [temporarily] 住直樹林中
421 24 zhù verb complement 住直樹林中
422 24 zhù attaching; abiding; dwelling on 住直樹林中
423 24 happy; glad; cheerful; joyful 其村豐樂
424 24 to take joy in; to be happy; to be cheerful 其村豐樂
425 24 Le 其村豐樂
426 24 yuè music 其村豐樂
427 24 yuè a musical instrument 其村豐樂
428 24 yuè tone [of voice]; expression 其村豐樂
429 24 yuè a musician 其村豐樂
430 24 joy; pleasure 其村豐樂
431 24 yuè the Book of Music 其村豐樂
432 24 lào Lao 其村豐樂
433 24 to laugh 其村豐樂
434 24 Joy 其村豐樂
435 24 joy; delight; sukhā 其村豐樂
436 23 zuò to sit 佛坐彼立
437 23 zuò to ride 佛坐彼立
438 23 zuò to visit 佛坐彼立
439 23 zuò a seat 佛坐彼立
440 23 zuò to hold fast to; to stick to 佛坐彼立
441 23 zuò to be in a position 佛坐彼立
442 23 zuò to convict; to try 佛坐彼立
443 23 zuò to stay 佛坐彼立
444 23 zuò to kneel 佛坐彼立
445 23 zuò to violate 佛坐彼立
446 23 zuò to sit; niṣad 佛坐彼立
447 23 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 佛坐彼立
448 22 jiàn to see 遙見我來
449 22 jiàn opinion; view; understanding 遙見我來
450 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 遙見我來
451 22 jiàn refer to; for details see 遙見我來
452 22 jiàn to listen to 遙見我來
453 22 jiàn to meet 遙見我來
454 22 jiàn to receive (a guest) 遙見我來
455 22 jiàn let me; kindly 遙見我來
456 22 jiàn Jian 遙見我來
457 22 xiàn to appear 遙見我來
458 22 xiàn to introduce 遙見我來
459 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 遙見我來
460 22 jiàn seeing; observing; darśana 遙見我來
461 21 guān to look at; to watch; to observe 我今寧可觀沙門瞿曇
462 21 guàn Taoist monastery; monastery 我今寧可觀沙門瞿曇
463 21 guān to display; to show; to make visible 我今寧可觀沙門瞿曇
464 21 guān Guan 我今寧可觀沙門瞿曇
465 21 guān appearance; looks 我今寧可觀沙門瞿曇
466 21 guān a sight; a view; a vista 我今寧可觀沙門瞿曇
467 21 guān a concept; a viewpoint; a perspective 我今寧可觀沙門瞿曇
468 21 guān to appreciate; to enjoy; to admire 我今寧可觀沙門瞿曇
469 21 guàn an announcement 我今寧可觀沙門瞿曇
470 21 guàn a high tower; a watchtower 我今寧可觀沙門瞿曇
471 21 guān Surview 我今寧可觀沙門瞿曇
472 21 guān Observe 我今寧可觀沙門瞿曇
473 21 guàn insight; vipasyana; vipassana 我今寧可觀沙門瞿曇
474 21 guān mindfulness; contemplation; smrti 我今寧可觀沙門瞿曇
475 21 guān recollection; anusmrti 我今寧可觀沙門瞿曇
476 21 guān viewing; avaloka 我今寧可觀沙門瞿曇
477 21 jīn today; present; now 我今寧可觀沙門瞿曇
478 21 jīn Jin 我今寧可觀沙門瞿曇
479 21 jīn modern 我今寧可觀沙門瞿曇
480 21 jīn now; adhunā 我今寧可觀沙門瞿曇
481 20 to rub 其第一摩納弟子名阿摩晝
482 20 to approach; to press in 其第一摩納弟子名阿摩晝
483 20 to sharpen; to grind 其第一摩納弟子名阿摩晝
484 20 to obliterate; to erase 其第一摩納弟子名阿摩晝
485 20 to compare notes; to learn by interaction 其第一摩納弟子名阿摩晝
486 20 friction 其第一摩納弟子名阿摩晝
487 20 ma 其第一摩納弟子名阿摩晝
488 20 Māyā 其第一摩納弟子名阿摩晝
489 20 答曰 dá yuē to reply 答曰
490 20 zhì Kangxi radical 133 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
491 20 zhì to arrive 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
492 20 zhì approach; upagama 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
493 19 to reach 數數毀罵言及廝細
494 19 to attain 數數毀罵言及廝細
495 19 to understand 數數毀罵言及廝細
496 19 able to be compared to; to catch up with 數數毀罵言及廝細
497 19 to be involved with; to associate with 數數毀罵言及廝細
498 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 數數毀罵言及廝細
499 19 and; ca; api 數數毀罵言及廝細
500 19 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 又能善解大人相法

Frequencies of all Words

Top 1151

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 114 摩納 mónà māṇava; a youth 其第一摩納弟子名阿摩晝
2 90 not; no 教授不廢
3 90 expresses that a certain condition cannot be acheived 教授不廢
4 90 as a correlative 教授不廢
5 90 no (answering a question) 教授不廢
6 90 forms a negative adjective from a noun 教授不廢
7 90 at the end of a sentence to form a question 教授不廢
8 90 to form a yes or no question 教授不廢
9 90 infix potential marker 教授不廢
10 90 no; na 教授不廢
11 84 that; those 即於彼伊車林中止宿
12 84 another; the other 即於彼伊車林中止宿
13 84 that; tad 即於彼伊車林中止宿
14 71 no 坐起無在
15 71 Kangxi radical 71 坐起無在
16 71 to not have; without 坐起無在
17 71 has not yet 坐起無在
18 71 mo 坐起無在
19 71 do not 坐起無在
20 71 not; -less; un- 坐起無在
21 71 regardless of 坐起無在
22 71 to not have 坐起無在
23 71 um 坐起無在
24 71 Wu 坐起無在
25 71 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 坐起無在
26 71 not; non- 坐起無在
27 71 mo 坐起無在
28 69 婆羅門 póluómén Brahmin; 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
29 69 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
30 66 this; these 波斯匿王即封此村
31 66 in this way 波斯匿王即封此村
32 66 otherwise; but; however; so 波斯匿王即封此村
33 66 at this time; now; here 波斯匿王即封此村
34 66 this; here; etad 波斯匿王即封此村
35 63 wèi for; to 為他說法
36 63 wèi because of 為他說法
37 63 wéi to act as; to serve 為他說法
38 63 wéi to change into; to become 為他說法
39 63 wéi to be; is 為他說法
40 63 wéi to do 為他說法
41 63 wèi for 為他說法
42 63 wèi because of; for; to 為他說法
43 63 wèi to 為他說法
44 63 wéi in a passive construction 為他說法
45 63 wéi forming a rehetorical question 為他說法
46 63 wéi forming an adverb 為他說法
47 63 wéi to add emphasis 為他說法
48 63 wèi to support; to help 為他說法
49 63 wéi to govern 為他說法
50 63 wèi to be; bhū 為他說法
51 58 you; thou 汝往觀彼沙門瞿曇
52 58 Ru River 汝往觀彼沙門瞿曇
53 58 Ru 汝往觀彼沙門瞿曇
54 58 you; tvam; bhavat 汝往觀彼沙門瞿曇
55 57 shì is; are; am; to be 復作是念言
56 57 shì is exactly 復作是念言
57 57 shì is suitable; is in contrast 復作是念言
58 57 shì this; that; those 復作是念言
59 57 shì really; certainly 復作是念言
60 57 shì correct; yes; affirmative 復作是念言
61 57 shì true 復作是念言
62 57 shì is; has; exists 復作是念言
63 57 shì used between repetitions of a word 復作是念言
64 57 shì a matter; an affair 復作是念言
65 57 shì Shi 復作是念言
66 57 shì is; bhū 復作是念言
67 57 shì this; idam 復作是念言
68 52 yán to speak; to say; said 阿摩晝尋白師言
69 52 yán language; talk; words; utterance; speech 阿摩晝尋白師言
70 52 yán Kangxi radical 149 阿摩晝尋白師言
71 52 yán a particle with no meaning 阿摩晝尋白師言
72 52 yán phrase; sentence 阿摩晝尋白師言
73 52 yán a word; a syllable 阿摩晝尋白師言
74 52 yán a theory; a doctrine 阿摩晝尋白師言
75 52 yán to regard as 阿摩晝尋白師言
76 52 yán to act as 阿摩晝尋白師言
77 52 yán word; vacana 阿摩晝尋白師言
78 52 yán speak; vad 阿摩晝尋白師言
79 51 如是 rúshì thus; so 汝曾與諸耆舊長宿大婆羅門如是論耶
80 51 如是 rúshì thus, so 汝曾與諸耆舊長宿大婆羅門如是論耶
81 51 如是 rúshì thus; evam 汝曾與諸耆舊長宿大婆羅門如是論耶
82 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝曾與諸耆舊長宿大婆羅門如是論耶
83 48 I; me; my 我今寧可觀沙門瞿曇
84 48 self 我今寧可觀沙門瞿曇
85 48 we; our 我今寧可觀沙門瞿曇
86 48 [my] dear 我今寧可觀沙門瞿曇
87 48 Wo 我今寧可觀沙門瞿曇
88 48 self; atman; attan 我今寧可觀沙門瞿曇
89 48 ga 我今寧可觀沙門瞿曇
90 48 I; aham 我今寧可觀沙門瞿曇
91 45 such as; for example; for instance 若汝師有如上事如汝言者
92 45 if 若汝師有如上事如汝言者
93 45 in accordance with 若汝師有如上事如汝言者
94 45 to be appropriate; should; with regard to 若汝師有如上事如汝言者
95 45 this 若汝師有如上事如汝言者
96 45 it is so; it is thus; can be compared with 若汝師有如上事如汝言者
97 45 to go to 若汝師有如上事如汝言者
98 45 to meet 若汝師有如上事如汝言者
99 45 to appear; to seem; to be like 若汝師有如上事如汝言者
100 45 at least as good as 若汝師有如上事如汝言者
101 45 and 若汝師有如上事如汝言者
102 45 or 若汝師有如上事如汝言者
103 45 but 若汝師有如上事如汝言者
104 45 then 若汝師有如上事如汝言者
105 45 naturally 若汝師有如上事如汝言者
106 45 expresses a question or doubt 若汝師有如上事如汝言者
107 45 you 若汝師有如上事如汝言者
108 45 the second lunar month 若汝師有如上事如汝言者
109 45 in; at 若汝師有如上事如汝言者
110 45 Ru 若汝師有如上事如汝言者
111 45 Thus 若汝師有如上事如汝言者
112 45 thus; tathā 若汝師有如上事如汝言者
113 45 like; iva 若汝師有如上事如汝言者
114 45 suchness; tathatā 若汝師有如上事如汝言者
115 45 xíng to walk 明行悉具足
116 45 xíng capable; competent 明行悉具足
117 45 háng profession 明行悉具足
118 45 háng line; row 明行悉具足
119 45 xíng Kangxi radical 144 明行悉具足
120 45 xíng to travel 明行悉具足
121 45 xìng actions; conduct 明行悉具足
122 45 xíng to do; to act; to practice 明行悉具足
123 45 xíng all right; OK; okay 明行悉具足
124 45 háng horizontal line 明行悉具足
125 45 héng virtuous deeds 明行悉具足
126 45 hàng a line of trees 明行悉具足
127 45 hàng bold; steadfast 明行悉具足
128 45 xíng to move 明行悉具足
129 45 xíng to put into effect; to implement 明行悉具足
130 45 xíng travel 明行悉具足
131 45 xíng to circulate 明行悉具足
132 45 xíng running script; running script 明行悉具足
133 45 xíng temporary 明行悉具足
134 45 xíng soon 明行悉具足
135 45 háng rank; order 明行悉具足
136 45 háng a business; a shop 明行悉具足
137 45 xíng to depart; to leave 明行悉具足
138 45 xíng to experience 明行悉具足
139 45 xíng path; way 明行悉具足
140 45 xíng xing; ballad 明行悉具足
141 45 xíng a round [of drinks] 明行悉具足
142 45 xíng Xing 明行悉具足
143 45 xíng moreover; also 明行悉具足
144 45 xíng Practice 明行悉具足
145 45 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 明行悉具足
146 45 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 明行悉具足
147 43 xīn heart [organ] 懷輕慢心
148 43 xīn Kangxi radical 61 懷輕慢心
149 43 xīn mind; consciousness 懷輕慢心
150 43 xīn the center; the core; the middle 懷輕慢心
151 43 xīn one of the 28 star constellations 懷輕慢心
152 43 xīn heart 懷輕慢心
153 43 xīn emotion 懷輕慢心
154 43 xīn intention; consideration 懷輕慢心
155 43 xīn disposition; temperament 懷輕慢心
156 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 懷輕慢心
157 43 xīn heart; hṛdaya 懷輕慢心
158 43 xīn Rohiṇī; Jyesthā 懷輕慢心
159 42 shí time; a point or period of time
160 42 shí a season; a quarter of a year
161 42 shí one of the 12 two-hour periods of the day
162 42 shí at that time
163 42 shí fashionable
164 42 shí fate; destiny; luck
165 42 shí occasion; opportunity; chance
166 42 shí tense
167 42 shí particular; special
168 42 shí to plant; to cultivate
169 42 shí hour (measure word)
170 42 shí an era; a dynasty
171 42 shí time [abstract]
172 42 shí seasonal
173 42 shí frequently; often
174 42 shí occasionally; sometimes
175 42 shí on time
176 42 shí this; that
177 42 shí to wait upon
178 42 shí hour
179 42 shí appropriate; proper; timely
180 42 shí Shi
181 42 shí a present; currentlt
182 42 shí time; kāla
183 42 shí at that time; samaya
184 42 shí then; atha
185 42 zhū all; many; various 汝曾與諸耆舊長宿大婆羅門如是論耶
186 42 zhū Zhu 汝曾與諸耆舊長宿大婆羅門如是論耶
187 42 zhū all; members of the class 汝曾與諸耆舊長宿大婆羅門如是論耶
188 42 zhū interrogative particle 汝曾與諸耆舊長宿大婆羅門如是論耶
189 42 zhū him; her; them; it 汝曾與諸耆舊長宿大婆羅門如是論耶
190 42 zhū of; in 汝曾與諸耆舊長宿大婆羅門如是論耶
191 42 zhū all; many; sarva 汝曾與諸耆舊長宿大婆羅門如是論耶
192 42 in; at 即於彼伊車林中止宿
193 42 in; at 即於彼伊車林中止宿
194 42 in; at; to; from 即於彼伊車林中止宿
195 42 to go; to 即於彼伊車林中止宿
196 42 to rely on; to depend on 即於彼伊車林中止宿
197 42 to go to; to arrive at 即於彼伊車林中止宿
198 42 from 即於彼伊車林中止宿
199 42 give 即於彼伊車林中止宿
200 42 oppposing 即於彼伊車林中止宿
201 42 and 即於彼伊車林中止宿
202 42 compared to 即於彼伊車林中止宿
203 42 by 即於彼伊車林中止宿
204 42 and; as well as 即於彼伊車林中止宿
205 42 for 即於彼伊車林中止宿
206 42 Yu 即於彼伊車林中止宿
207 42 a crow 即於彼伊車林中止宿
208 42 whew; wow 即於彼伊車林中止宿
209 42 near to; antike 即於彼伊車林中止宿
210 42 zhī him; her; them; that 不為他人之所輕毀
211 42 zhī used between a modifier and a word to form a word group 不為他人之所輕毀
212 42 zhī to go 不為他人之所輕毀
213 42 zhī this; that 不為他人之所輕毀
214 42 zhī genetive marker 不為他人之所輕毀
215 42 zhī it 不為他人之所輕毀
216 42 zhī in; in regards to 不為他人之所輕毀
217 42 zhī all 不為他人之所輕毀
218 42 zhī and 不為他人之所輕毀
219 42 zhī however 不為他人之所輕毀
220 42 zhī if 不為他人之所輕毀
221 42 zhī then 不為他人之所輕毀
222 42 zhī to arrive; to go 不為他人之所輕毀
223 42 zhī is 不為他人之所輕毀
224 42 zhī to use 不為他人之所輕毀
225 42 zhī Zhi 不為他人之所輕毀
226 42 zhī winding 不為他人之所輕毀
227 42 de potential marker 當以何緣得見佛相
228 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 當以何緣得見佛相
229 42 děi must; ought to 當以何緣得見佛相
230 42 děi to want to; to need to 當以何緣得見佛相
231 42 děi must; ought to 當以何緣得見佛相
232 42 de 當以何緣得見佛相
233 42 de infix potential marker 當以何緣得見佛相
234 42 to result in 當以何緣得見佛相
235 42 to be proper; to fit; to suit 當以何緣得見佛相
236 42 to be satisfied 當以何緣得見佛相
237 42 to be finished 當以何緣得見佛相
238 42 de result of degree 當以何緣得見佛相
239 42 de marks completion of an action 當以何緣得見佛相
240 42 děi satisfying 當以何緣得見佛相
241 42 to contract 當以何緣得見佛相
242 42 marks permission or possibility 當以何緣得見佛相
243 42 expressing frustration 當以何緣得見佛相
244 42 to hear 當以何緣得見佛相
245 42 to have; there is 當以何緣得見佛相
246 42 marks time passed 當以何緣得見佛相
247 42 obtain; attain; prāpta 當以何緣得見佛相
248 41 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 不為他人之所輕毀
249 41 suǒ an office; an institute 不為他人之所輕毀
250 41 suǒ introduces a relative clause 不為他人之所輕毀
251 41 suǒ it 不為他人之所輕毀
252 41 suǒ if; supposing 不為他人之所輕毀
253 41 suǒ a few; various; some 不為他人之所輕毀
254 41 suǒ a place; a location 不為他人之所輕毀
255 41 suǒ indicates a passive voice 不為他人之所輕毀
256 41 suǒ that which 不為他人之所輕毀
257 41 suǒ an ordinal number 不為他人之所輕毀
258 41 suǒ meaning 不為他人之所輕毀
259 41 suǒ garrison 不為他人之所輕毀
260 41 suǒ place; pradeśa 不為他人之所輕毀
261 41 suǒ that which; yad 不為他人之所輕毀
262 40 shēn human body; torso 度身而衣趣足而已
263 40 shēn Kangxi radical 158 度身而衣趣足而已
264 40 shēn measure word for clothes 度身而衣趣足而已
265 40 shēn self 度身而衣趣足而已
266 40 shēn life 度身而衣趣足而已
267 40 shēn an object 度身而衣趣足而已
268 40 shēn a lifetime 度身而衣趣足而已
269 40 shēn personally 度身而衣趣足而已
270 40 shēn moral character 度身而衣趣足而已
271 40 shēn status; identity; position 度身而衣趣足而已
272 40 shēn pregnancy 度身而衣趣足而已
273 40 juān India 度身而衣趣足而已
274 40 shēn body; kāya 度身而衣趣足而已
275 39 ruò to seem; to be like; as 若魔
276 39 ruò seemingly 若魔
277 39 ruò if 若魔
278 39 ruò you 若魔
279 39 ruò this; that 若魔
280 39 ruò and; or 若魔
281 39 ruò as for; pertaining to 若魔
282 39 pomegranite 若魔
283 39 ruò to choose 若魔
284 39 ruò to agree; to accord with; to conform to 若魔
285 39 ruò thus 若魔
286 39 ruò pollia 若魔
287 39 ruò Ruo 若魔
288 39 ruò only then 若魔
289 39 ja 若魔
290 39 jñā 若魔
291 39 ruò if; yadi 若魔
292 37 ér and; as well as; but (not); yet (not) 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰
293 37 ér Kangxi radical 126 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰
294 37 ér you 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰
295 37 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰
296 37 ér right away; then 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰
297 37 ér but; yet; however; while; nevertheless 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰
298 37 ér if; in case; in the event that 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰
299 37 ér therefore; as a result; thus 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰
300 37 ér how can it be that? 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰
301 37 ér so as to 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰
302 37 ér only then 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰
303 37 ér as if; to seem like 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰
304 37 néng can; able 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰
305 37 ér whiskers on the cheeks; sideburns 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰
306 37 ér me 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰
307 37 ér to arrive; up to 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰
308 37 ér possessive 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰
309 37 ér and; ca 婆羅門即命弟子阿摩晝而告之曰
310 37 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其有具足三十二大人相者
311 37 zhě that 其有具足三十二大人相者
312 37 zhě nominalizing function word 其有具足三十二大人相者
313 37 zhě used to mark a definition 其有具足三十二大人相者
314 37 zhě used to mark a pause 其有具足三十二大人相者
315 37 zhě topic marker; that; it 其有具足三十二大人相者
316 37 zhuó according to 其有具足三十二大人相者
317 37 zhě ca 其有具足三十二大人相者
318 36 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘無餘亦復如是
319 36 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘無餘亦復如是
320 36 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘無餘亦復如是
321 36 promptly; right away; immediately 即於彼伊車林中止宿
322 36 to be near by; to be close to 即於彼伊車林中止宿
323 36 at that time 即於彼伊車林中止宿
324 36 to be exactly the same as; to be thus 即於彼伊車林中止宿
325 36 supposed; so-called 即於彼伊車林中止宿
326 36 if; but 即於彼伊車林中止宿
327 36 to arrive at; to ascend 即於彼伊車林中止宿
328 36 then; following 即於彼伊車林中止宿
329 36 so; just so; eva 即於彼伊車林中止宿
330 36 naturally; of course; certainly 猶如飛鳥自於樔林
331 36 from; since 猶如飛鳥自於樔林
332 36 self; oneself; itself 猶如飛鳥自於樔林
333 36 Kangxi radical 132 猶如飛鳥自於樔林
334 36 Zi 猶如飛鳥自於樔林
335 36 a nose 猶如飛鳥自於樔林
336 36 the beginning; the start 猶如飛鳥自於樔林
337 36 origin 猶如飛鳥自於樔林
338 36 originally 猶如飛鳥自於樔林
339 36 still; to remain 猶如飛鳥自於樔林
340 36 in person; personally 猶如飛鳥自於樔林
341 36 in addition; besides 猶如飛鳥自於樔林
342 36 if; even if 猶如飛鳥自於樔林
343 36 but 猶如飛鳥自於樔林
344 36 because 猶如飛鳥自於樔林
345 36 to employ; to use 猶如飛鳥自於樔林
346 36 to be 猶如飛鳥自於樔林
347 36 own; one's own; oneself 猶如飛鳥自於樔林
348 36 self; soul; ātman 猶如飛鳥自於樔林
349 35 so as to; in order to 當以何緣得見佛相
350 35 to use; to regard as 當以何緣得見佛相
351 35 to use; to grasp 當以何緣得見佛相
352 35 according to 當以何緣得見佛相
353 35 because of 當以何緣得見佛相
354 35 on a certain date 當以何緣得見佛相
355 35 and; as well as 當以何緣得見佛相
356 35 to rely on 當以何緣得見佛相
357 35 to regard 當以何緣得見佛相
358 35 to be able to 當以何緣得見佛相
359 35 to order; to command 當以何緣得見佛相
360 35 further; moreover 當以何緣得見佛相
361 35 used after a verb 當以何緣得見佛相
362 35 very 當以何緣得見佛相
363 35 already 當以何緣得見佛相
364 35 increasingly 當以何緣得見佛相
365 35 a reason; a cause 當以何緣得見佛相
366 35 Israel 當以何緣得見佛相
367 35 Yi 當以何緣得見佛相
368 35 use; yogena 當以何緣得見佛相
369 35 Buddha; Awakened One 佛遊俱薩羅國
370 35 relating to Buddhism 佛遊俱薩羅國
371 35 a statue or image of a Buddha 佛遊俱薩羅國
372 35 a Buddhist text 佛遊俱薩羅國
373 35 to touch; to stroke 佛遊俱薩羅國
374 35 Buddha 佛遊俱薩羅國
375 35 Buddha; Awakened One 佛遊俱薩羅國
376 34 néng can; able 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
377 34 néng ability; capacity 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
378 34 néng a mythical bear-like beast 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
379 34 néng energy 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
380 34 néng function; use 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
381 34 néng may; should; permitted to 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
382 34 néng talent 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
383 34 néng expert at 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
384 34 néng to be in harmony 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
385 34 néng to tend to; to care for 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
386 34 néng to reach; to arrive at 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
387 34 néng as long as; only 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
388 34 néng even if 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
389 34 néng but 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
390 34 néng in this way 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
391 34 néng to be able; śak 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
392 34 néng skilful; pravīṇa 至伊車能伽羅俱薩羅婆羅門村
393 34 yǒu is; are; to exist 有沸伽羅娑羅婆羅門
394 34 yǒu to have; to possess 有沸伽羅娑羅婆羅門
395 34 yǒu indicates an estimate 有沸伽羅娑羅婆羅門
396 34 yǒu indicates a large quantity 有沸伽羅娑羅婆羅門
397 34 yǒu indicates an affirmative response 有沸伽羅娑羅婆羅門
398 34 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有沸伽羅娑羅婆羅門
399 34 yǒu used to compare two things 有沸伽羅娑羅婆羅門
400 34 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有沸伽羅娑羅婆羅門
401 34 yǒu used before the names of dynasties 有沸伽羅娑羅婆羅門
402 34 yǒu a certain thing; what exists 有沸伽羅娑羅婆羅門
403 34 yǒu multiple of ten and ... 有沸伽羅娑羅婆羅門
404 34 yǒu abundant 有沸伽羅娑羅婆羅門
405 34 yǒu purposeful 有沸伽羅娑羅婆羅門
406 34 yǒu You 有沸伽羅娑羅婆羅門
407 34 yǒu 1. existence; 2. becoming 有沸伽羅娑羅婆羅門
408 34 yǒu becoming; bhava 有沸伽羅娑羅婆羅門
409 33 huò or; either; else 或於園觀
410 33 huò maybe; perhaps; might; possibly 或於園觀
411 33 huò some; someone 或於園觀
412 33 míngnián suddenly 或於園觀
413 33 huò or; vā 或於園觀
414 32 and 與大比丘眾千二百五十人俱
415 32 to give 與大比丘眾千二百五十人俱
416 32 together with 與大比丘眾千二百五十人俱
417 32 interrogative particle 與大比丘眾千二百五十人俱
418 32 to accompany 與大比丘眾千二百五十人俱
419 32 to particate in 與大比丘眾千二百五十人俱
420 32 of the same kind 與大比丘眾千二百五十人俱
421 32 to help 與大比丘眾千二百五十人俱
422 32 for 與大比丘眾千二百五十人俱
423 32 and; ca 與大比丘眾千二百五十人俱
424 31 shì matter; thing; item 若汝師有如上事如汝言者
425 31 shì to serve 若汝師有如上事如汝言者
426 31 shì a government post 若汝師有如上事如汝言者
427 31 shì duty; post; work 若汝師有如上事如汝言者
428 31 shì occupation 若汝師有如上事如汝言者
429 31 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 若汝師有如上事如汝言者
430 31 shì an accident 若汝師有如上事如汝言者
431 31 shì to attend 若汝師有如上事如汝言者
432 31 shì an allusion 若汝師有如上事如汝言者
433 31 shì a condition; a state; a situation 若汝師有如上事如汝言者
434 31 shì to engage in 若汝師有如上事如汝言者
435 31 shì to enslave 若汝師有如上事如汝言者
436 31 shì to pursue 若汝師有如上事如汝言者
437 31 shì to administer 若汝師有如上事如汝言者
438 31 shì to appoint 若汝師有如上事如汝言者
439 31 shì a piece 若汝師有如上事如汝言者
440 31 shì thing; phenomena 若汝師有如上事如汝言者
441 31 shì actions; karma 若汝師有如上事如汝言者
442 31 to enter 彼入剎利種
443 31 Kangxi radical 11 彼入剎利種
444 31 radical 彼入剎利種
445 31 income 彼入剎利種
446 31 to conform with 彼入剎利種
447 31 to descend 彼入剎利種
448 31 the entering tone 彼入剎利種
449 31 to pay 彼入剎利種
450 31 to join 彼入剎利種
451 31 entering; praveśa 彼入剎利種
452 31 entered; attained; āpanna 彼入剎利種
453 30 shí food; food and drink 二名象食
454 30 shí Kangxi radical 184 二名象食
455 30 shí to eat 二名象食
456 30 to feed 二名象食
457 30 shí meal; cooked cereals 二名象食
458 30 to raise; to nourish 二名象食
459 30 shí to receive; to accept 二名象食
460 30 shí to receive an official salary 二名象食
461 30 shí an eclipse 二名象食
462 30 shí food; bhakṣa 二名象食
463 30 niàn to read aloud 世尊便作是念
464 30 niàn to remember; to expect 世尊便作是念
465 30 niàn to miss 世尊便作是念
466 30 niàn to consider 世尊便作是念
467 30 niàn to recite; to chant 世尊便作是念
468 30 niàn to show affection for 世尊便作是念
469 30 niàn a thought; an idea 世尊便作是念
470 30 niàn twenty 世尊便作是念
471 30 niàn memory 世尊便作是念
472 30 niàn an instant 世尊便作是念
473 30 niàn Nian 世尊便作是念
474 30 niàn mindfulness; smrti 世尊便作是念
475 30 niàn a thought; citta 世尊便作是念
476 30 zhōng middle 止伊車林中
477 30 zhōng medium; medium sized 止伊車林中
478 30 zhōng China 止伊車林中
479 30 zhòng to hit the mark 止伊車林中
480 30 zhōng in; amongst 止伊車林中
481 30 zhōng midday 止伊車林中
482 30 zhōng inside 止伊車林中
483 30 zhōng during 止伊車林中
484 30 zhōng Zhong 止伊車林中
485 30 zhōng intermediary 止伊車林中
486 30 zhōng half 止伊車林中
487 30 zhōng just right; suitably 止伊車林中
488 30 zhōng while 止伊車林中
489 30 zhòng to reach; to attain 止伊車林中
490 30 zhòng to suffer; to infect 止伊車林中
491 30 zhòng to obtain 止伊車林中
492 30 zhòng to pass an exam 止伊車林中
493 30 zhōng middle 止伊車林中
494 30 wáng Wang 王四天下
495 30 wáng a king 王四天下
496 30 wáng Kangxi radical 96 王四天下
497 30 wàng to be king; to rule 王四天下
498 30 wáng a prince; a duke 王四天下
499 30 wáng grand; great 王四天下
500 30 wáng to treat with the ceremony due to a king 王四天下

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
摩纳 摩納 mónà māṇava; a youth
no; na
that; tad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
婆罗门 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman
this; here; etad
wèi to be; bhū
you; tvam; bhavat
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿摩昼经 阿摩晝經 196 Aggañña Sutta; Agganna Sutta; Ambaṭṭhasutta
波密 98 Bomi
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
长阿含经 長阿含經 99 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
从化 從化 99 Conghua
道教 100 Taosim
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛陀耶舍 102 Buddhayaśas
广平 廣平 103 Guangping
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
弘始 104 Hong Shi
后秦 後秦 104 Later Qin
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
罗越 羅越 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
密迹力士 109 Guhyapati
能忍 110 able to endure; sahā
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
释迦 釋迦 115 Sakya
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
陀罗 陀羅 116 Tārā
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
雪山 120 Himalayan Mountains
仪礼 儀禮 121 Yili; Book of Etiquette and Ceremonial
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
郁伽 121 Ugra; Ugga
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
竺佛念 122 Zhu Fonian; Fo Nian
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 211.

Simplified Traditional Pinyin English
阿楼那 阿樓那 196 aruṇa; reddish-brown
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
白癞 白癩 98 leprosy
般涅槃 98 parinirvana
宝车 寶車 98 jewelled cart
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本物 98 shadow; counterpart; bimba
摈出 擯出 98 to expel; to exile
比丘僧 98 monastic community
钵头摩华 鉢頭摩華 98 padma
不害 98 non-harm
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
道果 100 the fruit of the path
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
大人相 100 marks of excellence of a great man
大仙 100 a great sage; maharsi
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
分陀利花 102 pundarika
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
供佛 103 to make offerings to the Buddha
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化作 104 to produce; to conjure
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见相 見相 106 perceiving the subject
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
戒行 106 to abide by precepts
金轮宝 金輪寶 106 cakra-ratna
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净修 淨修 106 proper cultivation
净洁 淨潔 106 pure
偈言 106 a verse; a gatha
卷第十三 106 scroll 13
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
苦出要谛 苦出要諦 107 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭圣谛 苦滅聖諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地 108 dewy ground; the outdoors
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
罗门 羅門 108 Brahman
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
马藏 馬藏 109 hidden resembling a horse’s
名曰 109 to be named; to be called
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
摩尼 109 mani; jewel
念言 110 words from memory
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三部 115 three divisions
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善护 善護 115 protector; tāyin
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身受 115 the sense of touch; physical perception
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生天 115 celestial birth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
时到 時到 115 timely arrival
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
施论 施論 115 discourse on generosity
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
四姓 115 four castes
四天下 115 the four continents
宿命智 115 knowledge of past lives
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所藏 115 the thing stored
所行 115 actions; practice
谈义 談義 116 teaching of the Dharma
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通利 116 sharp intelligence
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无所畏 無所畏 119 without any fear
五下结 五下結 119 five lower fetters
无癡 無癡 119 without delusion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无染 無染 119 undefiled
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
洗沐 120 to bathe
闲居 閑居 120 a place to rest
现相 現相 120 world of objects
香华 香華 120 incense and flowers
狭心 狹心 120 narrow minded
下语 下語 120 zhuoyu; annotation; capping phrase
邪命 120 heterodox practices
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信施 120 trust in charity
形寿 形壽 120 lifespan
姓字 120 surname and given name
眼根 121 the faculty of sight
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业受 業受 121 karmic lifespan
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
疑网 疑網 121 a web of doubt
义味 義味 121 flavor of the meaning
婬欲 121 sexual desire
应机 應機 121 Opportunities
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
欲染 121 the poluting influence of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
怨敌 怨敵 121 an enemy
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正意 122 wholesome thought; thought without evil
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
至真 122 most-true-one; arhat
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
诸技术 諸技術 122 arts and crafts; śilpasthāna
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自说 自說 122 udāna; expressions
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara