Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 23
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 114 | 不 | bù | infix potential marker | 不起一念私隱之心 |
2 | 103 | 之 | zhī | to go | 但凡夫之法相惑居懷 |
3 | 103 | 之 | zhī | to arrive; to go | 但凡夫之法相惑居懷 |
4 | 103 | 之 | zhī | is | 但凡夫之法相惑居懷 |
5 | 103 | 之 | zhī | to use | 但凡夫之法相惑居懷 |
6 | 103 | 之 | zhī | Zhi | 但凡夫之法相惑居懷 |
7 | 103 | 之 | zhī | winding | 但凡夫之法相惑居懷 |
8 | 81 | 人 | rén | person; people; a human being | 是以一失人 |
9 | 81 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是以一失人 |
10 | 81 | 人 | rén | a kind of person | 是以一失人 |
11 | 81 | 人 | rén | everybody | 是以一失人 |
12 | 81 | 人 | rén | adult | 是以一失人 |
13 | 81 | 人 | rén | somebody; others | 是以一失人 |
14 | 81 | 人 | rén | an upright person | 是以一失人 |
15 | 81 | 人 | rén | person; manuṣya | 是以一失人 |
16 | 79 | 復 | fù | to go back; to return | 復 |
17 | 79 | 復 | fù | to resume; to restart | 復 |
18 | 79 | 復 | fù | to do in detail | 復 |
19 | 79 | 復 | fù | to restore | 復 |
20 | 79 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復 |
21 | 79 | 復 | fù | Fu; Return | 復 |
22 | 79 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復 |
23 | 79 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復 |
24 | 79 | 復 | fù | Fu | 復 |
25 | 79 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復 |
26 | 79 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復 |
27 | 77 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 作惡而傲逸是無 |
28 | 77 | 而 | ér | as if; to seem like | 作惡而傲逸是無 |
29 | 77 | 而 | néng | can; able | 作惡而傲逸是無 |
30 | 77 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 作惡而傲逸是無 |
31 | 77 | 而 | ér | to arrive; up to | 作惡而傲逸是無 |
32 | 71 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若未得治道 |
33 | 71 | 得 | děi | to want to; to need to | 若未得治道 |
34 | 71 | 得 | děi | must; ought to | 若未得治道 |
35 | 71 | 得 | dé | de | 若未得治道 |
36 | 71 | 得 | de | infix potential marker | 若未得治道 |
37 | 71 | 得 | dé | to result in | 若未得治道 |
38 | 71 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若未得治道 |
39 | 71 | 得 | dé | to be satisfied | 若未得治道 |
40 | 71 | 得 | dé | to be finished | 若未得治道 |
41 | 71 | 得 | děi | satisfying | 若未得治道 |
42 | 71 | 得 | dé | to contract | 若未得治道 |
43 | 71 | 得 | dé | to hear | 若未得治道 |
44 | 71 | 得 | dé | to have; there is | 若未得治道 |
45 | 71 | 得 | dé | marks time passed | 若未得治道 |
46 | 71 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若未得治道 |
47 | 63 | 於 | yú | to go; to | 答於自在者無怖畏 |
48 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 答於自在者無怖畏 |
49 | 63 | 於 | yú | Yu | 答於自在者無怖畏 |
50 | 63 | 於 | wū | a crow | 答於自在者無怖畏 |
51 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不同為善為惡 |
52 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 不同為善為惡 |
53 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 不同為善為惡 |
54 | 59 | 為 | wéi | to do | 不同為善為惡 |
55 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 不同為善為惡 |
56 | 59 | 為 | wéi | to govern | 不同為善為惡 |
57 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 不同為善為惡 |
58 | 55 | 云 | yún | cloud | 如涅槃經云 |
59 | 55 | 云 | yún | Yunnan | 如涅槃經云 |
60 | 55 | 云 | yún | Yun | 如涅槃經云 |
61 | 55 | 云 | yún | to say | 如涅槃經云 |
62 | 55 | 云 | yún | to have | 如涅槃經云 |
63 | 55 | 云 | yún | cloud; megha | 如涅槃經云 |
64 | 55 | 云 | yún | to say; iti | 如涅槃經云 |
65 | 53 | 一 | yī | one | 若有一片神明無不 |
66 | 53 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 若有一片神明無不 |
67 | 53 | 一 | yī | pure; concentrated | 若有一片神明無不 |
68 | 53 | 一 | yī | first | 若有一片神明無不 |
69 | 53 | 一 | yī | the same | 若有一片神明無不 |
70 | 53 | 一 | yī | sole; single | 若有一片神明無不 |
71 | 53 | 一 | yī | a very small amount | 若有一片神明無不 |
72 | 53 | 一 | yī | Yi | 若有一片神明無不 |
73 | 53 | 一 | yī | other | 若有一片神明無不 |
74 | 53 | 一 | yī | to unify | 若有一片神明無不 |
75 | 53 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 若有一片神明無不 |
76 | 53 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 若有一片神明無不 |
77 | 53 | 一 | yī | one; eka | 若有一片神明無不 |
78 | 53 | 者 | zhě | ca | 慚者自不作惡 |
79 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 既其稟生無定有智有愚 |
80 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 既其稟生無定有智有愚 |
81 | 53 | 無 | mó | mo | 既其稟生無定有智有愚 |
82 | 53 | 無 | wú | to not have | 既其稟生無定有智有愚 |
83 | 53 | 無 | wú | Wu | 既其稟生無定有智有愚 |
84 | 53 | 無 | mó | mo | 既其稟生無定有智有愚 |
85 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 無以報父母 |
86 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 無以報父母 |
87 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 無以報父母 |
88 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 無以報父母 |
89 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 無以報父母 |
90 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 無以報父母 |
91 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 無以報父母 |
92 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 無以報父母 |
93 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 無以報父母 |
94 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 無以報父母 |
95 | 43 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 甚為難數 |
96 | 43 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 甚為難數 |
97 | 43 | 難 | nán | hardly possible; unable | 甚為難數 |
98 | 43 | 難 | nàn | disaster; calamity | 甚為難數 |
99 | 43 | 難 | nàn | enemy; foe | 甚為難數 |
100 | 43 | 難 | nán | bad; unpleasant | 甚為難數 |
101 | 43 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 甚為難數 |
102 | 43 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 甚為難數 |
103 | 43 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 甚為難數 |
104 | 43 | 難 | nán | inopportune; aksana | 甚為難數 |
105 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 謂觀於自他無所羞恥 |
106 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 謂觀於自他無所羞恥 |
107 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 謂觀於自他無所羞恥 |
108 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 謂觀於自他無所羞恥 |
109 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 謂觀於自他無所羞恥 |
110 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 謂觀於自他無所羞恥 |
111 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 謂觀於自他無所羞恥 |
112 | 41 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又迦延論云 |
113 | 40 | 亦 | yì | Yi | 亦如多羅既斷 |
114 | 40 | 其 | qí | Qi | 既其稟生無定有智有愚 |
115 | 38 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何可言陳 |
116 | 38 | 何 | hé | what | 何可言陳 |
117 | 38 | 何 | hé | He | 何可言陳 |
118 | 36 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說聽篇第十六 |
119 | 36 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說聽篇第十六 |
120 | 36 | 說 | shuì | to persuade | 說聽篇第十六 |
121 | 36 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說聽篇第十六 |
122 | 36 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說聽篇第十六 |
123 | 36 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說聽篇第十六 |
124 | 36 | 說 | shuō | allocution | 說聽篇第十六 |
125 | 36 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說聽篇第十六 |
126 | 36 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說聽篇第十六 |
127 | 36 | 說 | shuō | speach; vāda | 說聽篇第十六 |
128 | 36 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說聽篇第十六 |
129 | 36 | 說 | shuō | to instruct | 說聽篇第十六 |
130 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如來勅言 |
131 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如來勅言 |
132 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如來勅言 |
133 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 如來勅言 |
134 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 如來勅言 |
135 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如來勅言 |
136 | 33 | 言 | yán | to regard as | 如來勅言 |
137 | 33 | 言 | yán | to act as | 如來勅言 |
138 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 如來勅言 |
139 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 如來勅言 |
140 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 復若作惡時不羞 |
141 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 復若作惡時不羞 |
142 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 復若作惡時不羞 |
143 | 33 | 時 | shí | fashionable | 復若作惡時不羞 |
144 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 復若作惡時不羞 |
145 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 復若作惡時不羞 |
146 | 33 | 時 | shí | tense | 復若作惡時不羞 |
147 | 33 | 時 | shí | particular; special | 復若作惡時不羞 |
148 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 復若作惡時不羞 |
149 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 復若作惡時不羞 |
150 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 復若作惡時不羞 |
151 | 33 | 時 | shí | seasonal | 復若作惡時不羞 |
152 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 復若作惡時不羞 |
153 | 33 | 時 | shí | hour | 復若作惡時不羞 |
154 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 復若作惡時不羞 |
155 | 33 | 時 | shí | Shi | 復若作惡時不羞 |
156 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 復若作惡時不羞 |
157 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 復若作惡時不羞 |
158 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 復若作惡時不羞 |
159 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 切凡聖敬同佛想 |
160 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 切凡聖敬同佛想 |
161 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 切凡聖敬同佛想 |
162 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 切凡聖敬同佛想 |
163 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 切凡聖敬同佛想 |
164 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 切凡聖敬同佛想 |
165 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 切凡聖敬同佛想 |
166 | 32 | 四 | sì | four | 如四 |
167 | 32 | 四 | sì | note a musical scale | 如四 |
168 | 32 | 四 | sì | fourth | 如四 |
169 | 32 | 四 | sì | Si | 如四 |
170 | 32 | 四 | sì | four; catur | 如四 |
171 | 32 | 中 | zhōng | middle | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
172 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
173 | 32 | 中 | zhōng | China | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
174 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
175 | 32 | 中 | zhōng | midday | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
176 | 32 | 中 | zhōng | inside | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
177 | 32 | 中 | zhōng | during | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
178 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
179 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
180 | 32 | 中 | zhōng | half | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
181 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
182 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
183 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
184 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
185 | 32 | 中 | zhōng | middle | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
186 | 31 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 退乏聲聞自調之德 |
187 | 31 | 自 | zì | Zi | 退乏聲聞自調之德 |
188 | 31 | 自 | zì | a nose | 退乏聲聞自調之德 |
189 | 31 | 自 | zì | the beginning; the start | 退乏聲聞自調之德 |
190 | 31 | 自 | zì | origin | 退乏聲聞自調之德 |
191 | 31 | 自 | zì | to employ; to use | 退乏聲聞自調之德 |
192 | 31 | 自 | zì | to be | 退乏聲聞自調之德 |
193 | 31 | 自 | zì | self; soul; ātman | 退乏聲聞自調之德 |
194 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 慚愧尊重法 |
195 | 31 | 法 | fǎ | France | 慚愧尊重法 |
196 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 慚愧尊重法 |
197 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 慚愧尊重法 |
198 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 慚愧尊重法 |
199 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 慚愧尊重法 |
200 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 慚愧尊重法 |
201 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 慚愧尊重法 |
202 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 慚愧尊重法 |
203 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 慚愧尊重法 |
204 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 慚愧尊重法 |
205 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 慚愧尊重法 |
206 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 慚愧尊重法 |
207 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 慚愧尊重法 |
208 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 慚愧尊重法 |
209 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 慚愧尊重法 |
210 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 慚愧尊重法 |
211 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 慚愧尊重法 |
212 | 31 | 能 | néng | can; able | 薩兼濟之能 |
213 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 薩兼濟之能 |
214 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 薩兼濟之能 |
215 | 31 | 能 | néng | energy | 薩兼濟之能 |
216 | 31 | 能 | néng | function; use | 薩兼濟之能 |
217 | 31 | 能 | néng | talent | 薩兼濟之能 |
218 | 31 | 能 | néng | expert at | 薩兼濟之能 |
219 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 薩兼濟之能 |
220 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 薩兼濟之能 |
221 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 薩兼濟之能 |
222 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 薩兼濟之能 |
223 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 薩兼濟之能 |
224 | 30 | 因緣 | yīnyuán | chance | 以睡眠因緣令一生空過無所得也 |
225 | 30 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 以睡眠因緣令一生空過無所得也 |
226 | 30 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 以睡眠因緣令一生空過無所得也 |
227 | 30 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 以睡眠因緣令一生空過無所得也 |
228 | 30 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 以睡眠因緣令一生空過無所得也 |
229 | 30 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 以睡眠因緣令一生空過無所得也 |
230 | 30 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 以睡眠因緣令一生空過無所得也 |
231 | 29 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 橫受 |
232 | 29 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 橫受 |
233 | 29 | 受 | shòu | to receive; to accept | 橫受 |
234 | 29 | 受 | shòu | to tolerate | 橫受 |
235 | 29 | 受 | shòu | feelings; sensations | 橫受 |
236 | 29 | 我 | wǒ | self | 無不值我體 |
237 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 無不值我體 |
238 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 無不值我體 |
239 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 無不值我體 |
240 | 29 | 我 | wǒ | ga | 無不值我體 |
241 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 身動經累劫 |
242 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身動經累劫 |
243 | 29 | 身 | shēn | self | 身動經累劫 |
244 | 29 | 身 | shēn | life | 身動經累劫 |
245 | 29 | 身 | shēn | an object | 身動經累劫 |
246 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 身動經累劫 |
247 | 29 | 身 | shēn | moral character | 身動經累劫 |
248 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 身動經累劫 |
249 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 身動經累劫 |
250 | 29 | 身 | juān | India | 身動經累劫 |
251 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 身動經累劫 |
252 | 28 | 好 | hǎo | good | 好為種種鬪訟違諍 |
253 | 28 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 好為種種鬪訟違諍 |
254 | 28 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 好為種種鬪訟違諍 |
255 | 28 | 好 | hǎo | easy; convenient | 好為種種鬪訟違諍 |
256 | 28 | 好 | hǎo | so as to | 好為種種鬪訟違諍 |
257 | 28 | 好 | hǎo | friendly; kind | 好為種種鬪訟違諍 |
258 | 28 | 好 | hào | to be likely to | 好為種種鬪訟違諍 |
259 | 28 | 好 | hǎo | beautiful | 好為種種鬪訟違諍 |
260 | 28 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 好為種種鬪訟違諍 |
261 | 28 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 好為種種鬪訟違諍 |
262 | 28 | 好 | hǎo | suitable | 好為種種鬪訟違諍 |
263 | 28 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 好為種種鬪訟違諍 |
264 | 28 | 好 | hào | a fond object | 好為種種鬪訟違諍 |
265 | 28 | 好 | hǎo | Good | 好為種種鬪訟違諍 |
266 | 28 | 好 | hǎo | good; sādhu | 好為種種鬪訟違諍 |
267 | 28 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 有慚愧故則能恭敬父母師長一切道 |
268 | 28 | 則 | zé | a grade; a level | 有慚愧故則能恭敬父母師長一切道 |
269 | 28 | 則 | zé | an example; a model | 有慚愧故則能恭敬父母師長一切道 |
270 | 28 | 則 | zé | a weighing device | 有慚愧故則能恭敬父母師長一切道 |
271 | 28 | 則 | zé | to grade; to rank | 有慚愧故則能恭敬父母師長一切道 |
272 | 28 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 有慚愧故則能恭敬父母師長一切道 |
273 | 28 | 則 | zé | to do | 有慚愧故則能恭敬父母師長一切道 |
274 | 28 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 有慚愧故則能恭敬父母師長一切道 |
275 | 28 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 如斯罪累 |
276 | 28 | 罪 | zuì | fault; error | 如斯罪累 |
277 | 28 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 如斯罪累 |
278 | 28 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 如斯罪累 |
279 | 28 | 罪 | zuì | punishment | 如斯罪累 |
280 | 28 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 如斯罪累 |
281 | 28 | 罪 | zuì | sin; agha | 如斯罪累 |
282 | 27 | 三 | sān | three | 法苑珠林卷第二十三 |
283 | 27 | 三 | sān | third | 法苑珠林卷第二十三 |
284 | 27 | 三 | sān | more than two | 法苑珠林卷第二十三 |
285 | 27 | 三 | sān | very few | 法苑珠林卷第二十三 |
286 | 27 | 三 | sān | San | 法苑珠林卷第二十三 |
287 | 27 | 三 | sān | three; tri | 法苑珠林卷第二十三 |
288 | 27 | 三 | sān | sa | 法苑珠林卷第二十三 |
289 | 27 | 三 | sān | three kinds; trividha | 法苑珠林卷第二十三 |
290 | 27 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 諸欲求時苦 |
291 | 27 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 諸欲求時苦 |
292 | 27 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 諸欲求時苦 |
293 | 27 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 諸欲求時苦 |
294 | 27 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 諸欲求時苦 |
295 | 27 | 苦 | kǔ | bitter | 諸欲求時苦 |
296 | 27 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 諸欲求時苦 |
297 | 27 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 諸欲求時苦 |
298 | 27 | 苦 | kǔ | painful | 諸欲求時苦 |
299 | 27 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 諸欲求時苦 |
300 | 27 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經離多處 |
301 | 27 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經離多處 |
302 | 27 | 經 | jīng | warp | 經離多處 |
303 | 27 | 經 | jīng | longitude | 經離多處 |
304 | 27 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經離多處 |
305 | 27 | 經 | jīng | a woman's period | 經離多處 |
306 | 27 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經離多處 |
307 | 27 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經離多處 |
308 | 27 | 經 | jīng | classics | 經離多處 |
309 | 27 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經離多處 |
310 | 27 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經離多處 |
311 | 27 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經離多處 |
312 | 27 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經離多處 |
313 | 27 | 經 | jīng | to measure | 經離多處 |
314 | 27 | 經 | jīng | human pulse | 經離多處 |
315 | 27 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經離多處 |
316 | 27 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經離多處 |
317 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 自勒己心卑如賤想 |
318 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 自勒己心卑如賤想 |
319 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 自勒己心卑如賤想 |
320 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 自勒己心卑如賤想 |
321 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 自勒己心卑如賤想 |
322 | 27 | 心 | xīn | heart | 自勒己心卑如賤想 |
323 | 27 | 心 | xīn | emotion | 自勒己心卑如賤想 |
324 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 自勒己心卑如賤想 |
325 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 自勒己心卑如賤想 |
326 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 自勒己心卑如賤想 |
327 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 自勒己心卑如賤想 |
328 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 自勒己心卑如賤想 |
329 | 26 | 聲 | shēng | sound | 雖有叱咄之聲 |
330 | 26 | 聲 | shēng | sheng | 雖有叱咄之聲 |
331 | 26 | 聲 | shēng | voice | 雖有叱咄之聲 |
332 | 26 | 聲 | shēng | music | 雖有叱咄之聲 |
333 | 26 | 聲 | shēng | language | 雖有叱咄之聲 |
334 | 26 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 雖有叱咄之聲 |
335 | 26 | 聲 | shēng | a message | 雖有叱咄之聲 |
336 | 26 | 聲 | shēng | a consonant | 雖有叱咄之聲 |
337 | 26 | 聲 | shēng | a tone | 雖有叱咄之聲 |
338 | 26 | 聲 | shēng | to announce | 雖有叱咄之聲 |
339 | 26 | 聲 | shēng | sound | 雖有叱咄之聲 |
340 | 26 | 常 | cháng | Chang | 鬼常掃迹唱是 |
341 | 26 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 鬼常掃迹唱是 |
342 | 26 | 常 | cháng | a principle; a rule | 鬼常掃迹唱是 |
343 | 26 | 常 | cháng | eternal; nitya | 鬼常掃迹唱是 |
344 | 25 | 二 | èr | two | 有二白法能救眾生 |
345 | 25 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二白法能救眾生 |
346 | 25 | 二 | èr | second | 有二白法能救眾生 |
347 | 25 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二白法能救眾生 |
348 | 25 | 二 | èr | more than one kind | 有二白法能救眾生 |
349 | 25 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二白法能救眾生 |
350 | 25 | 二 | èr | both; dvaya | 有二白法能救眾生 |
351 | 25 | 無慚 | wúcán | shamelessness; āhrīkya | 何名無慚 |
352 | 24 | 見 | jiàn | to see | 見一 |
353 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見一 |
354 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見一 |
355 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見一 |
356 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 見一 |
357 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 見一 |
358 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見一 |
359 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見一 |
360 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 見一 |
361 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 見一 |
362 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 見一 |
363 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見一 |
364 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見一 |
365 | 23 | 及 | jí | to reach | 俗人及非人 |
366 | 23 | 及 | jí | to attain | 俗人及非人 |
367 | 23 | 及 | jí | to understand | 俗人及非人 |
368 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 俗人及非人 |
369 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 俗人及非人 |
370 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 俗人及非人 |
371 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 俗人及非人 |
372 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 既其稟生無定有智有愚 |
373 | 22 | 生 | shēng | to live | 既其稟生無定有智有愚 |
374 | 22 | 生 | shēng | raw | 既其稟生無定有智有愚 |
375 | 22 | 生 | shēng | a student | 既其稟生無定有智有愚 |
376 | 22 | 生 | shēng | life | 既其稟生無定有智有愚 |
377 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 既其稟生無定有智有愚 |
378 | 22 | 生 | shēng | alive | 既其稟生無定有智有愚 |
379 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 既其稟生無定有智有愚 |
380 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 既其稟生無定有智有愚 |
381 | 22 | 生 | shēng | to grow | 既其稟生無定有智有愚 |
382 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 既其稟生無定有智有愚 |
383 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 既其稟生無定有智有愚 |
384 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 既其稟生無定有智有愚 |
385 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 既其稟生無定有智有愚 |
386 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 既其稟生無定有智有愚 |
387 | 22 | 生 | shēng | gender | 既其稟生無定有智有愚 |
388 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 既其稟生無定有智有愚 |
389 | 22 | 生 | shēng | to set up | 既其稟生無定有智有愚 |
390 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 既其稟生無定有智有愚 |
391 | 22 | 生 | shēng | a captive | 既其稟生無定有智有愚 |
392 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 既其稟生無定有智有愚 |
393 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 既其稟生無定有智有愚 |
394 | 22 | 生 | shēng | unripe | 既其稟生無定有智有愚 |
395 | 22 | 生 | shēng | nature | 既其稟生無定有智有愚 |
396 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 既其稟生無定有智有愚 |
397 | 22 | 生 | shēng | destiny | 既其稟生無定有智有愚 |
398 | 22 | 生 | shēng | birth | 既其稟生無定有智有愚 |
399 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 既其稟生無定有智有愚 |
400 | 22 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 是故比丘常當慚愧 |
401 | 22 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 是故比丘常當慚愧 |
402 | 22 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 是故比丘常當慚愧 |
403 | 22 | 部 | bù | ministry; department | 述意部第一 |
404 | 22 | 部 | bù | section; part | 述意部第一 |
405 | 22 | 部 | bù | troops | 述意部第一 |
406 | 22 | 部 | bù | a category; a kind | 述意部第一 |
407 | 22 | 部 | bù | to command; to control | 述意部第一 |
408 | 22 | 部 | bù | radical | 述意部第一 |
409 | 22 | 部 | bù | headquarters | 述意部第一 |
410 | 22 | 部 | bù | unit | 述意部第一 |
411 | 22 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 述意部第一 |
412 | 22 | 部 | bù | group; nikāya | 述意部第一 |
413 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令彼疑者得決定解 |
414 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 令彼疑者得決定解 |
415 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令彼疑者得決定解 |
416 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令彼疑者得決定解 |
417 | 22 | 令 | lìng | a season | 令彼疑者得決定解 |
418 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令彼疑者得決定解 |
419 | 22 | 令 | lìng | good | 令彼疑者得決定解 |
420 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 令彼疑者得決定解 |
421 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令彼疑者得決定解 |
422 | 22 | 令 | lìng | a commander | 令彼疑者得決定解 |
423 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令彼疑者得決定解 |
424 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 令彼疑者得決定解 |
425 | 22 | 令 | lìng | Ling | 令彼疑者得決定解 |
426 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令彼疑者得決定解 |
427 | 22 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由殺九百九十九人 |
428 | 22 | 由 | yóu | to follow along | 由殺九百九十九人 |
429 | 22 | 由 | yóu | cause; reason | 由殺九百九十九人 |
430 | 22 | 由 | yóu | You | 由殺九百九十九人 |
431 | 21 | 無愧 | wúkuì | to have a clear conscience | 慚無愧 |
432 | 21 | 無愧 | wúkuì | With a Clear Conscience | 慚無愧 |
433 | 21 | 無愧 | wúkuì | shamelessness | 慚無愧 |
434 | 21 | 無愧 | wúkuì | disregard; lack of propriety; anapatrāpya | 慚無愧 |
435 | 21 | 外 | wài | outside | 何況外凡未起對治 |
436 | 21 | 外 | wài | external; outer | 何況外凡未起對治 |
437 | 21 | 外 | wài | foreign countries | 何況外凡未起對治 |
438 | 21 | 外 | wài | exterior; outer surface | 何況外凡未起對治 |
439 | 21 | 外 | wài | a remote place | 何況外凡未起對治 |
440 | 21 | 外 | wài | husband | 何況外凡未起對治 |
441 | 21 | 外 | wài | other | 何況外凡未起對治 |
442 | 21 | 外 | wài | to be extra; to be additional | 何況外凡未起對治 |
443 | 21 | 外 | wài | unofficial; informal; exoteric | 何況外凡未起對治 |
444 | 21 | 外 | wài | role of an old man | 何況外凡未起對治 |
445 | 21 | 外 | wài | to drift apart; to become estranged | 何況外凡未起對治 |
446 | 21 | 外 | wài | to betray; to forsake | 何況外凡未起對治 |
447 | 21 | 外 | wài | outside; exterior | 何況外凡未起對治 |
448 | 21 | 謂 | wèi | to call | 此謂無慚 |
449 | 21 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 此謂無慚 |
450 | 21 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此謂無慚 |
451 | 21 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 此謂無慚 |
452 | 21 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 此謂無慚 |
453 | 21 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此謂無慚 |
454 | 21 | 謂 | wèi | to think | 此謂無慚 |
455 | 21 | 謂 | wèi | for; is to be | 此謂無慚 |
456 | 21 | 謂 | wèi | to make; to cause | 此謂無慚 |
457 | 21 | 謂 | wèi | principle; reason | 此謂無慚 |
458 | 21 | 謂 | wèi | Wei | 此謂無慚 |
459 | 20 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛說偈已告諸比丘 |
460 | 20 | 告 | gào | to request | 佛說偈已告諸比丘 |
461 | 20 | 告 | gào | to report; to inform | 佛說偈已告諸比丘 |
462 | 20 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛說偈已告諸比丘 |
463 | 20 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛說偈已告諸比丘 |
464 | 20 | 告 | gào | to reach | 佛說偈已告諸比丘 |
465 | 20 | 告 | gào | an announcement | 佛說偈已告諸比丘 |
466 | 20 | 告 | gào | a party | 佛說偈已告諸比丘 |
467 | 20 | 告 | gào | a vacation | 佛說偈已告諸比丘 |
468 | 20 | 告 | gào | Gao | 佛說偈已告諸比丘 |
469 | 20 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛說偈已告諸比丘 |
470 | 20 | 也 | yě | ya | 是名慚愧也 |
471 | 20 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不應所住處 |
472 | 20 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不應所住處 |
473 | 20 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不應所住處 |
474 | 20 | 應 | yìng | to accept | 不應所住處 |
475 | 20 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不應所住處 |
476 | 20 | 應 | yìng | to echo | 不應所住處 |
477 | 20 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不應所住處 |
478 | 20 | 應 | yìng | Ying | 不應所住處 |
479 | 19 | 知 | zhī | to know | 兼令知外 |
480 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 兼令知外 |
481 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 兼令知外 |
482 | 19 | 知 | zhī | to administer | 兼令知外 |
483 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 兼令知外 |
484 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 兼令知外 |
485 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 兼令知外 |
486 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 兼令知外 |
487 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 兼令知外 |
488 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 兼令知外 |
489 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 兼令知外 |
490 | 19 | 知 | zhì | wisdom | 兼令知外 |
491 | 19 | 知 | zhì | Zhi | 兼令知外 |
492 | 19 | 知 | zhī | to appreciate | 兼令知外 |
493 | 19 | 知 | zhī | to make known | 兼令知外 |
494 | 19 | 知 | zhī | to have control over | 兼令知外 |
495 | 19 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 兼令知外 |
496 | 19 | 知 | zhī | Understanding | 兼令知外 |
497 | 19 | 知 | zhī | know; jña | 兼令知外 |
498 | 18 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便能敬重三寶滅諸惡業 |
499 | 18 | 便 | biàn | advantageous | 便能敬重三寶滅諸惡業 |
500 | 18 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便能敬重三寶滅諸惡業 |
Frequencies of all Words
Top 1135
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 114 | 不 | bù | not; no | 不起一念私隱之心 |
2 | 114 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不起一念私隱之心 |
3 | 114 | 不 | bù | as a correlative | 不起一念私隱之心 |
4 | 114 | 不 | bù | no (answering a question) | 不起一念私隱之心 |
5 | 114 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不起一念私隱之心 |
6 | 114 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不起一念私隱之心 |
7 | 114 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不起一念私隱之心 |
8 | 114 | 不 | bù | infix potential marker | 不起一念私隱之心 |
9 | 114 | 不 | bù | no; na | 不起一念私隱之心 |
10 | 104 | 是 | shì | is; are; am; to be | 鬼常掃迹唱是 |
11 | 104 | 是 | shì | is exactly | 鬼常掃迹唱是 |
12 | 104 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 鬼常掃迹唱是 |
13 | 104 | 是 | shì | this; that; those | 鬼常掃迹唱是 |
14 | 104 | 是 | shì | really; certainly | 鬼常掃迹唱是 |
15 | 104 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 鬼常掃迹唱是 |
16 | 104 | 是 | shì | true | 鬼常掃迹唱是 |
17 | 104 | 是 | shì | is; has; exists | 鬼常掃迹唱是 |
18 | 104 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 鬼常掃迹唱是 |
19 | 104 | 是 | shì | a matter; an affair | 鬼常掃迹唱是 |
20 | 104 | 是 | shì | Shi | 鬼常掃迹唱是 |
21 | 104 | 是 | shì | is; bhū | 鬼常掃迹唱是 |
22 | 104 | 是 | shì | this; idam | 鬼常掃迹唱是 |
23 | 103 | 之 | zhī | him; her; them; that | 但凡夫之法相惑居懷 |
24 | 103 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 但凡夫之法相惑居懷 |
25 | 103 | 之 | zhī | to go | 但凡夫之法相惑居懷 |
26 | 103 | 之 | zhī | this; that | 但凡夫之法相惑居懷 |
27 | 103 | 之 | zhī | genetive marker | 但凡夫之法相惑居懷 |
28 | 103 | 之 | zhī | it | 但凡夫之法相惑居懷 |
29 | 103 | 之 | zhī | in; in regards to | 但凡夫之法相惑居懷 |
30 | 103 | 之 | zhī | all | 但凡夫之法相惑居懷 |
31 | 103 | 之 | zhī | and | 但凡夫之法相惑居懷 |
32 | 103 | 之 | zhī | however | 但凡夫之法相惑居懷 |
33 | 103 | 之 | zhī | if | 但凡夫之法相惑居懷 |
34 | 103 | 之 | zhī | then | 但凡夫之法相惑居懷 |
35 | 103 | 之 | zhī | to arrive; to go | 但凡夫之法相惑居懷 |
36 | 103 | 之 | zhī | is | 但凡夫之法相惑居懷 |
37 | 103 | 之 | zhī | to use | 但凡夫之法相惑居懷 |
38 | 103 | 之 | zhī | Zhi | 但凡夫之法相惑居懷 |
39 | 103 | 之 | zhī | winding | 但凡夫之法相惑居懷 |
40 | 94 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有二部 |
41 | 94 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有二部 |
42 | 94 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有二部 |
43 | 94 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有二部 |
44 | 94 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有二部 |
45 | 94 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有二部 |
46 | 94 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有二部 |
47 | 94 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有二部 |
48 | 94 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有二部 |
49 | 94 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有二部 |
50 | 94 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有二部 |
51 | 94 | 有 | yǒu | abundant | 此有二部 |
52 | 94 | 有 | yǒu | purposeful | 此有二部 |
53 | 94 | 有 | yǒu | You | 此有二部 |
54 | 94 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有二部 |
55 | 94 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有二部 |
56 | 81 | 人 | rén | person; people; a human being | 是以一失人 |
57 | 81 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是以一失人 |
58 | 81 | 人 | rén | a kind of person | 是以一失人 |
59 | 81 | 人 | rén | everybody | 是以一失人 |
60 | 81 | 人 | rén | adult | 是以一失人 |
61 | 81 | 人 | rén | somebody; others | 是以一失人 |
62 | 81 | 人 | rén | an upright person | 是以一失人 |
63 | 81 | 人 | rén | person; manuṣya | 是以一失人 |
64 | 79 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復 |
65 | 79 | 復 | fù | to go back; to return | 復 |
66 | 79 | 復 | fù | to resume; to restart | 復 |
67 | 79 | 復 | fù | to do in detail | 復 |
68 | 79 | 復 | fù | to restore | 復 |
69 | 79 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復 |
70 | 79 | 復 | fù | after all; and then | 復 |
71 | 79 | 復 | fù | even if; although | 復 |
72 | 79 | 復 | fù | Fu; Return | 復 |
73 | 79 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復 |
74 | 79 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復 |
75 | 79 | 復 | fù | particle without meaing | 復 |
76 | 79 | 復 | fù | Fu | 復 |
77 | 79 | 復 | fù | repeated; again | 復 |
78 | 79 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復 |
79 | 79 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復 |
80 | 79 | 復 | fù | again; punar | 復 |
81 | 77 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 作惡而傲逸是無 |
82 | 77 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 作惡而傲逸是無 |
83 | 77 | 而 | ér | you | 作惡而傲逸是無 |
84 | 77 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 作惡而傲逸是無 |
85 | 77 | 而 | ér | right away; then | 作惡而傲逸是無 |
86 | 77 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 作惡而傲逸是無 |
87 | 77 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 作惡而傲逸是無 |
88 | 77 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 作惡而傲逸是無 |
89 | 77 | 而 | ér | how can it be that? | 作惡而傲逸是無 |
90 | 77 | 而 | ér | so as to | 作惡而傲逸是無 |
91 | 77 | 而 | ér | only then | 作惡而傲逸是無 |
92 | 77 | 而 | ér | as if; to seem like | 作惡而傲逸是無 |
93 | 77 | 而 | néng | can; able | 作惡而傲逸是無 |
94 | 77 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 作惡而傲逸是無 |
95 | 77 | 而 | ér | me | 作惡而傲逸是無 |
96 | 77 | 而 | ér | to arrive; up to | 作惡而傲逸是無 |
97 | 77 | 而 | ér | possessive | 作惡而傲逸是無 |
98 | 77 | 而 | ér | and; ca | 作惡而傲逸是無 |
99 | 72 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有一片神明無不 |
100 | 72 | 若 | ruò | seemingly | 若有一片神明無不 |
101 | 72 | 若 | ruò | if | 若有一片神明無不 |
102 | 72 | 若 | ruò | you | 若有一片神明無不 |
103 | 72 | 若 | ruò | this; that | 若有一片神明無不 |
104 | 72 | 若 | ruò | and; or | 若有一片神明無不 |
105 | 72 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有一片神明無不 |
106 | 72 | 若 | rě | pomegranite | 若有一片神明無不 |
107 | 72 | 若 | ruò | to choose | 若有一片神明無不 |
108 | 72 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有一片神明無不 |
109 | 72 | 若 | ruò | thus | 若有一片神明無不 |
110 | 72 | 若 | ruò | pollia | 若有一片神明無不 |
111 | 72 | 若 | ruò | Ruo | 若有一片神明無不 |
112 | 72 | 若 | ruò | only then | 若有一片神明無不 |
113 | 72 | 若 | rě | ja | 若有一片神明無不 |
114 | 72 | 若 | rě | jñā | 若有一片神明無不 |
115 | 72 | 若 | ruò | if; yadi | 若有一片神明無不 |
116 | 71 | 得 | de | potential marker | 若未得治道 |
117 | 71 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若未得治道 |
118 | 71 | 得 | děi | must; ought to | 若未得治道 |
119 | 71 | 得 | děi | to want to; to need to | 若未得治道 |
120 | 71 | 得 | děi | must; ought to | 若未得治道 |
121 | 71 | 得 | dé | de | 若未得治道 |
122 | 71 | 得 | de | infix potential marker | 若未得治道 |
123 | 71 | 得 | dé | to result in | 若未得治道 |
124 | 71 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若未得治道 |
125 | 71 | 得 | dé | to be satisfied | 若未得治道 |
126 | 71 | 得 | dé | to be finished | 若未得治道 |
127 | 71 | 得 | de | result of degree | 若未得治道 |
128 | 71 | 得 | de | marks completion of an action | 若未得治道 |
129 | 71 | 得 | děi | satisfying | 若未得治道 |
130 | 71 | 得 | dé | to contract | 若未得治道 |
131 | 71 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若未得治道 |
132 | 71 | 得 | dé | expressing frustration | 若未得治道 |
133 | 71 | 得 | dé | to hear | 若未得治道 |
134 | 71 | 得 | dé | to have; there is | 若未得治道 |
135 | 71 | 得 | dé | marks time passed | 若未得治道 |
136 | 71 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若未得治道 |
137 | 63 | 於 | yú | in; at | 答於自在者無怖畏 |
138 | 63 | 於 | yú | in; at | 答於自在者無怖畏 |
139 | 63 | 於 | yú | in; at; to; from | 答於自在者無怖畏 |
140 | 63 | 於 | yú | to go; to | 答於自在者無怖畏 |
141 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 答於自在者無怖畏 |
142 | 63 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 答於自在者無怖畏 |
143 | 63 | 於 | yú | from | 答於自在者無怖畏 |
144 | 63 | 於 | yú | give | 答於自在者無怖畏 |
145 | 63 | 於 | yú | oppposing | 答於自在者無怖畏 |
146 | 63 | 於 | yú | and | 答於自在者無怖畏 |
147 | 63 | 於 | yú | compared to | 答於自在者無怖畏 |
148 | 63 | 於 | yú | by | 答於自在者無怖畏 |
149 | 63 | 於 | yú | and; as well as | 答於自在者無怖畏 |
150 | 63 | 於 | yú | for | 答於自在者無怖畏 |
151 | 63 | 於 | yú | Yu | 答於自在者無怖畏 |
152 | 63 | 於 | wū | a crow | 答於自在者無怖畏 |
153 | 63 | 於 | wū | whew; wow | 答於自在者無怖畏 |
154 | 63 | 於 | yú | near to; antike | 答於自在者無怖畏 |
155 | 59 | 為 | wèi | for; to | 不同為善為惡 |
156 | 59 | 為 | wèi | because of | 不同為善為惡 |
157 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不同為善為惡 |
158 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 不同為善為惡 |
159 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 不同為善為惡 |
160 | 59 | 為 | wéi | to do | 不同為善為惡 |
161 | 59 | 為 | wèi | for | 不同為善為惡 |
162 | 59 | 為 | wèi | because of; for; to | 不同為善為惡 |
163 | 59 | 為 | wèi | to | 不同為善為惡 |
164 | 59 | 為 | wéi | in a passive construction | 不同為善為惡 |
165 | 59 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 不同為善為惡 |
166 | 59 | 為 | wéi | forming an adverb | 不同為善為惡 |
167 | 59 | 為 | wéi | to add emphasis | 不同為善為惡 |
168 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 不同為善為惡 |
169 | 59 | 為 | wéi | to govern | 不同為善為惡 |
170 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 不同為善為惡 |
171 | 55 | 云 | yún | cloud | 如涅槃經云 |
172 | 55 | 云 | yún | Yunnan | 如涅槃經云 |
173 | 55 | 云 | yún | Yun | 如涅槃經云 |
174 | 55 | 云 | yún | to say | 如涅槃經云 |
175 | 55 | 云 | yún | to have | 如涅槃經云 |
176 | 55 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如涅槃經云 |
177 | 55 | 云 | yún | in this way | 如涅槃經云 |
178 | 55 | 云 | yún | cloud; megha | 如涅槃經云 |
179 | 55 | 云 | yún | to say; iti | 如涅槃經云 |
180 | 53 | 一 | yī | one | 若有一片神明無不 |
181 | 53 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 若有一片神明無不 |
182 | 53 | 一 | yī | as soon as; all at once | 若有一片神明無不 |
183 | 53 | 一 | yī | pure; concentrated | 若有一片神明無不 |
184 | 53 | 一 | yì | whole; all | 若有一片神明無不 |
185 | 53 | 一 | yī | first | 若有一片神明無不 |
186 | 53 | 一 | yī | the same | 若有一片神明無不 |
187 | 53 | 一 | yī | each | 若有一片神明無不 |
188 | 53 | 一 | yī | certain | 若有一片神明無不 |
189 | 53 | 一 | yī | throughout | 若有一片神明無不 |
190 | 53 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 若有一片神明無不 |
191 | 53 | 一 | yī | sole; single | 若有一片神明無不 |
192 | 53 | 一 | yī | a very small amount | 若有一片神明無不 |
193 | 53 | 一 | yī | Yi | 若有一片神明無不 |
194 | 53 | 一 | yī | other | 若有一片神明無不 |
195 | 53 | 一 | yī | to unify | 若有一片神明無不 |
196 | 53 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 若有一片神明無不 |
197 | 53 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 若有一片神明無不 |
198 | 53 | 一 | yī | or | 若有一片神明無不 |
199 | 53 | 一 | yī | one; eka | 若有一片神明無不 |
200 | 53 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 慚者自不作惡 |
201 | 53 | 者 | zhě | that | 慚者自不作惡 |
202 | 53 | 者 | zhě | nominalizing function word | 慚者自不作惡 |
203 | 53 | 者 | zhě | used to mark a definition | 慚者自不作惡 |
204 | 53 | 者 | zhě | used to mark a pause | 慚者自不作惡 |
205 | 53 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 慚者自不作惡 |
206 | 53 | 者 | zhuó | according to | 慚者自不作惡 |
207 | 53 | 者 | zhě | ca | 慚者自不作惡 |
208 | 53 | 無 | wú | no | 既其稟生無定有智有愚 |
209 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 既其稟生無定有智有愚 |
210 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 既其稟生無定有智有愚 |
211 | 53 | 無 | wú | has not yet | 既其稟生無定有智有愚 |
212 | 53 | 無 | mó | mo | 既其稟生無定有智有愚 |
213 | 53 | 無 | wú | do not | 既其稟生無定有智有愚 |
214 | 53 | 無 | wú | not; -less; un- | 既其稟生無定有智有愚 |
215 | 53 | 無 | wú | regardless of | 既其稟生無定有智有愚 |
216 | 53 | 無 | wú | to not have | 既其稟生無定有智有愚 |
217 | 53 | 無 | wú | um | 既其稟生無定有智有愚 |
218 | 53 | 無 | wú | Wu | 既其稟生無定有智有愚 |
219 | 53 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 既其稟生無定有智有愚 |
220 | 53 | 無 | wú | not; non- | 既其稟生無定有智有愚 |
221 | 53 | 無 | mó | mo | 既其稟生無定有智有愚 |
222 | 52 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 亦如多羅既斷 |
223 | 52 | 如 | rú | if | 亦如多羅既斷 |
224 | 52 | 如 | rú | in accordance with | 亦如多羅既斷 |
225 | 52 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 亦如多羅既斷 |
226 | 52 | 如 | rú | this | 亦如多羅既斷 |
227 | 52 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 亦如多羅既斷 |
228 | 52 | 如 | rú | to go to | 亦如多羅既斷 |
229 | 52 | 如 | rú | to meet | 亦如多羅既斷 |
230 | 52 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 亦如多羅既斷 |
231 | 52 | 如 | rú | at least as good as | 亦如多羅既斷 |
232 | 52 | 如 | rú | and | 亦如多羅既斷 |
233 | 52 | 如 | rú | or | 亦如多羅既斷 |
234 | 52 | 如 | rú | but | 亦如多羅既斷 |
235 | 52 | 如 | rú | then | 亦如多羅既斷 |
236 | 52 | 如 | rú | naturally | 亦如多羅既斷 |
237 | 52 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 亦如多羅既斷 |
238 | 52 | 如 | rú | you | 亦如多羅既斷 |
239 | 52 | 如 | rú | the second lunar month | 亦如多羅既斷 |
240 | 52 | 如 | rú | in; at | 亦如多羅既斷 |
241 | 52 | 如 | rú | Ru | 亦如多羅既斷 |
242 | 52 | 如 | rú | Thus | 亦如多羅既斷 |
243 | 52 | 如 | rú | thus; tathā | 亦如多羅既斷 |
244 | 52 | 如 | rú | like; iva | 亦如多羅既斷 |
245 | 52 | 如 | rú | suchness; tathatā | 亦如多羅既斷 |
246 | 49 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為善故有慚有愧 |
247 | 49 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為善故有慚有愧 |
248 | 49 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為善故有慚有愧 |
249 | 49 | 故 | gù | to die | 為善故有慚有愧 |
250 | 49 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為善故有慚有愧 |
251 | 49 | 故 | gù | original | 為善故有慚有愧 |
252 | 49 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為善故有慚有愧 |
253 | 49 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為善故有慚有愧 |
254 | 49 | 故 | gù | something in the past | 為善故有慚有愧 |
255 | 49 | 故 | gù | deceased; dead | 為善故有慚有愧 |
256 | 49 | 故 | gù | still; yet | 為善故有慚有愧 |
257 | 49 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為善故有慚有愧 |
258 | 46 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 無以報父母 |
259 | 46 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 無以報父母 |
260 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 無以報父母 |
261 | 46 | 以 | yǐ | according to | 無以報父母 |
262 | 46 | 以 | yǐ | because of | 無以報父母 |
263 | 46 | 以 | yǐ | on a certain date | 無以報父母 |
264 | 46 | 以 | yǐ | and; as well as | 無以報父母 |
265 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 無以報父母 |
266 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 無以報父母 |
267 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 無以報父母 |
268 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 無以報父母 |
269 | 46 | 以 | yǐ | further; moreover | 無以報父母 |
270 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 無以報父母 |
271 | 46 | 以 | yǐ | very | 無以報父母 |
272 | 46 | 以 | yǐ | already | 無以報父母 |
273 | 46 | 以 | yǐ | increasingly | 無以報父母 |
274 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 無以報父母 |
275 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 無以報父母 |
276 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 無以報父母 |
277 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 無以報父母 |
278 | 43 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 甚為難數 |
279 | 43 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 甚為難數 |
280 | 43 | 難 | nán | hardly possible; unable | 甚為難數 |
281 | 43 | 難 | nàn | disaster; calamity | 甚為難數 |
282 | 43 | 難 | nàn | enemy; foe | 甚為難數 |
283 | 43 | 難 | nán | bad; unpleasant | 甚為難數 |
284 | 43 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 甚為難數 |
285 | 43 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 甚為難數 |
286 | 43 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 甚為難數 |
287 | 43 | 難 | nán | inopportune; aksana | 甚為難數 |
288 | 43 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 謂觀於自他無所羞恥 |
289 | 43 | 所 | suǒ | an office; an institute | 謂觀於自他無所羞恥 |
290 | 43 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 謂觀於自他無所羞恥 |
291 | 43 | 所 | suǒ | it | 謂觀於自他無所羞恥 |
292 | 43 | 所 | suǒ | if; supposing | 謂觀於自他無所羞恥 |
293 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 謂觀於自他無所羞恥 |
294 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 謂觀於自他無所羞恥 |
295 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 謂觀於自他無所羞恥 |
296 | 43 | 所 | suǒ | that which | 謂觀於自他無所羞恥 |
297 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 謂觀於自他無所羞恥 |
298 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 謂觀於自他無所羞恥 |
299 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 謂觀於自他無所羞恥 |
300 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 謂觀於自他無所羞恥 |
301 | 43 | 所 | suǒ | that which; yad | 謂觀於自他無所羞恥 |
302 | 41 | 又 | yòu | again; also | 又迦延論云 |
303 | 41 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又迦延論云 |
304 | 41 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又迦延論云 |
305 | 41 | 又 | yòu | and | 又迦延論云 |
306 | 41 | 又 | yòu | furthermore | 又迦延論云 |
307 | 41 | 又 | yòu | in addition | 又迦延論云 |
308 | 41 | 又 | yòu | but | 又迦延論云 |
309 | 41 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又迦延論云 |
310 | 41 | 此 | cǐ | this; these | 此有二部 |
311 | 41 | 此 | cǐ | in this way | 此有二部 |
312 | 41 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有二部 |
313 | 41 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有二部 |
314 | 41 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有二部 |
315 | 40 | 亦 | yì | also; too | 亦如多羅既斷 |
316 | 40 | 亦 | yì | but | 亦如多羅既斷 |
317 | 40 | 亦 | yì | this; he; she | 亦如多羅既斷 |
318 | 40 | 亦 | yì | although; even though | 亦如多羅既斷 |
319 | 40 | 亦 | yì | already | 亦如多羅既斷 |
320 | 40 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦如多羅既斷 |
321 | 40 | 亦 | yì | Yi | 亦如多羅既斷 |
322 | 40 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 既其稟生無定有智有愚 |
323 | 40 | 其 | qí | to add emphasis | 既其稟生無定有智有愚 |
324 | 40 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 既其稟生無定有智有愚 |
325 | 40 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 既其稟生無定有智有愚 |
326 | 40 | 其 | qí | he; her; it; them | 既其稟生無定有智有愚 |
327 | 40 | 其 | qí | probably; likely | 既其稟生無定有智有愚 |
328 | 40 | 其 | qí | will | 既其稟生無定有智有愚 |
329 | 40 | 其 | qí | may | 既其稟生無定有智有愚 |
330 | 40 | 其 | qí | if | 既其稟生無定有智有愚 |
331 | 40 | 其 | qí | or | 既其稟生無定有智有愚 |
332 | 40 | 其 | qí | Qi | 既其稟生無定有智有愚 |
333 | 40 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 既其稟生無定有智有愚 |
334 | 38 | 何 | hé | what; where; which | 何可言陳 |
335 | 38 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何可言陳 |
336 | 38 | 何 | hé | who | 何可言陳 |
337 | 38 | 何 | hé | what | 何可言陳 |
338 | 38 | 何 | hé | why | 何可言陳 |
339 | 38 | 何 | hé | how | 何可言陳 |
340 | 38 | 何 | hé | how much | 何可言陳 |
341 | 38 | 何 | hé | He | 何可言陳 |
342 | 38 | 何 | hé | what; kim | 何可言陳 |
343 | 36 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說聽篇第十六 |
344 | 36 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說聽篇第十六 |
345 | 36 | 說 | shuì | to persuade | 說聽篇第十六 |
346 | 36 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說聽篇第十六 |
347 | 36 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說聽篇第十六 |
348 | 36 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說聽篇第十六 |
349 | 36 | 說 | shuō | allocution | 說聽篇第十六 |
350 | 36 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說聽篇第十六 |
351 | 36 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說聽篇第十六 |
352 | 36 | 說 | shuō | speach; vāda | 說聽篇第十六 |
353 | 36 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說聽篇第十六 |
354 | 36 | 說 | shuō | to instruct | 說聽篇第十六 |
355 | 35 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故大聖慇勤制諸道俗深慚應供 |
356 | 35 | 諸 | zhū | all; many; various | 是故大聖慇勤制諸道俗深慚應供 |
357 | 35 | 諸 | zhū | Zhu | 是故大聖慇勤制諸道俗深慚應供 |
358 | 35 | 諸 | zhū | all; members of the class | 是故大聖慇勤制諸道俗深慚應供 |
359 | 35 | 諸 | zhū | interrogative particle | 是故大聖慇勤制諸道俗深慚應供 |
360 | 35 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 是故大聖慇勤制諸道俗深慚應供 |
361 | 35 | 諸 | zhū | of; in | 是故大聖慇勤制諸道俗深慚應供 |
362 | 35 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 是故大聖慇勤制諸道俗深慚應供 |
363 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如來勅言 |
364 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如來勅言 |
365 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如來勅言 |
366 | 33 | 言 | yán | a particle with no meaning | 如來勅言 |
367 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 如來勅言 |
368 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 如來勅言 |
369 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如來勅言 |
370 | 33 | 言 | yán | to regard as | 如來勅言 |
371 | 33 | 言 | yán | to act as | 如來勅言 |
372 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 如來勅言 |
373 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 如來勅言 |
374 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 復若作惡時不羞 |
375 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 復若作惡時不羞 |
376 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 復若作惡時不羞 |
377 | 33 | 時 | shí | at that time | 復若作惡時不羞 |
378 | 33 | 時 | shí | fashionable | 復若作惡時不羞 |
379 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 復若作惡時不羞 |
380 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 復若作惡時不羞 |
381 | 33 | 時 | shí | tense | 復若作惡時不羞 |
382 | 33 | 時 | shí | particular; special | 復若作惡時不羞 |
383 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 復若作惡時不羞 |
384 | 33 | 時 | shí | hour (measure word) | 復若作惡時不羞 |
385 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 復若作惡時不羞 |
386 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 復若作惡時不羞 |
387 | 33 | 時 | shí | seasonal | 復若作惡時不羞 |
388 | 33 | 時 | shí | frequently; often | 復若作惡時不羞 |
389 | 33 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 復若作惡時不羞 |
390 | 33 | 時 | shí | on time | 復若作惡時不羞 |
391 | 33 | 時 | shí | this; that | 復若作惡時不羞 |
392 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 復若作惡時不羞 |
393 | 33 | 時 | shí | hour | 復若作惡時不羞 |
394 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 復若作惡時不羞 |
395 | 33 | 時 | shí | Shi | 復若作惡時不羞 |
396 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 復若作惡時不羞 |
397 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 復若作惡時不羞 |
398 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 復若作惡時不羞 |
399 | 33 | 時 | shí | then; atha | 復若作惡時不羞 |
400 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 切凡聖敬同佛想 |
401 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 切凡聖敬同佛想 |
402 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 切凡聖敬同佛想 |
403 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 切凡聖敬同佛想 |
404 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 切凡聖敬同佛想 |
405 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 切凡聖敬同佛想 |
406 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 切凡聖敬同佛想 |
407 | 32 | 四 | sì | four | 如四 |
408 | 32 | 四 | sì | note a musical scale | 如四 |
409 | 32 | 四 | sì | fourth | 如四 |
410 | 32 | 四 | sì | Si | 如四 |
411 | 32 | 四 | sì | four; catur | 如四 |
412 | 32 | 中 | zhōng | middle | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
413 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
414 | 32 | 中 | zhōng | China | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
415 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
416 | 32 | 中 | zhōng | in; amongst | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
417 | 32 | 中 | zhōng | midday | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
418 | 32 | 中 | zhōng | inside | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
419 | 32 | 中 | zhōng | during | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
420 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
421 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
422 | 32 | 中 | zhōng | half | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
423 | 32 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
424 | 32 | 中 | zhōng | while | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
425 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
426 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
427 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
428 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
429 | 32 | 中 | zhōng | middle | 於諸罪中不見怖畏是無愧 |
430 | 31 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 退乏聲聞自調之德 |
431 | 31 | 自 | zì | from; since | 退乏聲聞自調之德 |
432 | 31 | 自 | zì | self; oneself; itself | 退乏聲聞自調之德 |
433 | 31 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 退乏聲聞自調之德 |
434 | 31 | 自 | zì | Zi | 退乏聲聞自調之德 |
435 | 31 | 自 | zì | a nose | 退乏聲聞自調之德 |
436 | 31 | 自 | zì | the beginning; the start | 退乏聲聞自調之德 |
437 | 31 | 自 | zì | origin | 退乏聲聞自調之德 |
438 | 31 | 自 | zì | originally | 退乏聲聞自調之德 |
439 | 31 | 自 | zì | still; to remain | 退乏聲聞自調之德 |
440 | 31 | 自 | zì | in person; personally | 退乏聲聞自調之德 |
441 | 31 | 自 | zì | in addition; besides | 退乏聲聞自調之德 |
442 | 31 | 自 | zì | if; even if | 退乏聲聞自調之德 |
443 | 31 | 自 | zì | but | 退乏聲聞自調之德 |
444 | 31 | 自 | zì | because | 退乏聲聞自調之德 |
445 | 31 | 自 | zì | to employ; to use | 退乏聲聞自調之德 |
446 | 31 | 自 | zì | to be | 退乏聲聞自調之德 |
447 | 31 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 退乏聲聞自調之德 |
448 | 31 | 自 | zì | self; soul; ātman | 退乏聲聞自調之德 |
449 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 慚愧尊重法 |
450 | 31 | 法 | fǎ | France | 慚愧尊重法 |
451 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 慚愧尊重法 |
452 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 慚愧尊重法 |
453 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 慚愧尊重法 |
454 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 慚愧尊重法 |
455 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 慚愧尊重法 |
456 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 慚愧尊重法 |
457 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 慚愧尊重法 |
458 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 慚愧尊重法 |
459 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 慚愧尊重法 |
460 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 慚愧尊重法 |
461 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 慚愧尊重法 |
462 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 慚愧尊重法 |
463 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 慚愧尊重法 |
464 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 慚愧尊重法 |
465 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 慚愧尊重法 |
466 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 慚愧尊重法 |
467 | 31 | 能 | néng | can; able | 薩兼濟之能 |
468 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 薩兼濟之能 |
469 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 薩兼濟之能 |
470 | 31 | 能 | néng | energy | 薩兼濟之能 |
471 | 31 | 能 | néng | function; use | 薩兼濟之能 |
472 | 31 | 能 | néng | may; should; permitted to | 薩兼濟之能 |
473 | 31 | 能 | néng | talent | 薩兼濟之能 |
474 | 31 | 能 | néng | expert at | 薩兼濟之能 |
475 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 薩兼濟之能 |
476 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 薩兼濟之能 |
477 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 薩兼濟之能 |
478 | 31 | 能 | néng | as long as; only | 薩兼濟之能 |
479 | 31 | 能 | néng | even if | 薩兼濟之能 |
480 | 31 | 能 | néng | but | 薩兼濟之能 |
481 | 31 | 能 | néng | in this way | 薩兼濟之能 |
482 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 薩兼濟之能 |
483 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 薩兼濟之能 |
484 | 30 | 因緣 | yīnyuán | chance | 以睡眠因緣令一生空過無所得也 |
485 | 30 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 以睡眠因緣令一生空過無所得也 |
486 | 30 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 以睡眠因緣令一生空過無所得也 |
487 | 30 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 以睡眠因緣令一生空過無所得也 |
488 | 30 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 以睡眠因緣令一生空過無所得也 |
489 | 30 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 以睡眠因緣令一生空過無所得也 |
490 | 30 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 以睡眠因緣令一生空過無所得也 |
491 | 29 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 橫受 |
492 | 29 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 橫受 |
493 | 29 | 受 | shòu | to receive; to accept | 橫受 |
494 | 29 | 受 | shòu | to tolerate | 橫受 |
495 | 29 | 受 | shòu | suitably | 橫受 |
496 | 29 | 受 | shòu | feelings; sensations | 橫受 |
497 | 29 | 我 | wǒ | I; me; my | 無不值我體 |
498 | 29 | 我 | wǒ | self | 無不值我體 |
499 | 29 | 我 | wǒ | we; our | 無不值我體 |
500 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 無不值我體 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不 | bù | no; na | |
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
复 | 復 | fù | again; punar |
而 | ér | and; ca | |
若 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
春秋 | 99 |
|
|
畜生道 | 99 | Animal Realm | |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大乘 | 100 |
|
|
大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva |
典籍 | 100 | canonical text | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
梵天 | 102 |
|
|
佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
佛法 | 102 |
|
|
涪陵 | 102 | Fuling | |
覆障 | 102 | Rāhula | |
高树 | 高樹 | 103 | Kaoshu |
观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
河间 | 河間 | 104 | Hejian |
冀 | 106 |
|
|
极广大 | 極廣大 | 106 | Abhyudgatosnisa |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
晋 | 晉 | 106 |
|
礼经 | 禮經 | 108 | Classic of Rites |
刘敬 | 劉敬 | 108 | Liu Jing |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
雒阳 | 雒陽 | 108 | Luoyang |
妙法 | 109 |
|
|
摩耶 | 109 | Maya | |
那先 | 110 | Nagasena | |
内教 | 內教 | 110 | Neidian; Internal Classics |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
尼父 | 110 | Confucius; Father | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
菩萨善戒经 | 菩薩善戒經 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善寂 | 115 | Shan Ji | |
上高 | 115 | Shanggao | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
深坑 | 115 | Shenkeng | |
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Shi Zhu Pi Po Sha Lun; Daśabhūmivibhāsā śāstra |
释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
四分律 | 83 |
|
|
四十二章经 | 四十二章經 | 115 | Scripture in Forty-Two Sections |
宋 | 115 |
|
|
太守 | 116 | Governor | |
太原 | 116 | Taiyuan | |
太子刷护经 | 太子刷護經 | 116 | Siṃhaparipṛcchā; Taizi Shua Hu Jing |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利问经 | 文殊師利問經 | 119 | The Sutra of Mañjuśrī’s Questions; Wenshushili Wen Jing |
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
邢 | 120 |
|
|
修慧 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
应供 | 應供 | 121 |
|
元康 | 121 |
|
|
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
增一阿含经 | 增一阿含經 | 90 | Ekottara āgama |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
竺 | 122 |
|
|
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 300.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白法 | 98 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百一供身 | 98 | necessary items | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
悲心 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
不常 | 98 | not permanent | |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
不贪欲 | 不貪欲 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
犲狼 | 99 | jackals and wolves | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
持戒 | 99 |
|
|
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
传法 | 傳法 | 99 |
|
出离 | 出離 | 99 |
|
出三有 | 99 | overcoming worldly existence; bhavāntakṛt | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
道本 | 100 | Basis of the Way | |
道俗 | 100 |
|
|
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
对治 | 對治 | 100 |
|
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二法 | 195 |
|
|
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法相 | 102 |
|
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
法音 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
奉施 | 102 | give | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
福田 | 102 |
|
|
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
戒律 | 106 |
|
|
界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
净法 | 淨法 | 106 |
|
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静室 | 靜室 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
具足 | 106 |
|
|
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦器 | 107 | hell | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
利养 | 利養 | 108 | gain |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
氀褐 | 108 | a blanket made from goat hair | |
妙行 | 109 | a profound act | |
明相 | 109 |
|
|
摩登伽 | 109 | untouchable; dalit | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能化 | 110 | a teacher | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
泥梨 | 110 | hell; niraya | |
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
乞士 | 113 |
|
|
求道 | 113 |
|
|
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入道 | 114 |
|
|
三长月 | 三長月 | 115 | three full months of abstinence |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三相 | 115 |
|
|
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三尊 | 115 | the three honored ones | |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三昧 | 115 |
|
|
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
神识 | 神識 | 115 | soul |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
施者 | 115 | giver | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
十八事 | 115 | eighteen characterisitics; avenikabuddhadharma | |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受持 | 115 |
|
|
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
小法 | 120 | lesser teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
信施 | 120 | trust in charity | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心行 | 120 | mental activity | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修慧 | 120 |
|
|
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
颜色和悦 | 顏色和悅 | 121 | address others with smiling countenances |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一念 | 121 |
|
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
疑悔 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一句 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
怨家 | 121 | an enemy | |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
正念 | 122 |
|
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
自不作恶 | 自不作惡 | 122 | having done no evil action |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |