Glossary and Vocabulary for Jing Lu Yi Xiang 經律異相, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 177 | 王 | wáng | Wang | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
2 | 177 | 王 | wáng | a king | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
3 | 177 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
4 | 177 | 王 | wàng | to be king; to rule | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
5 | 177 | 王 | wáng | a prince; a duke | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
6 | 177 | 王 | wáng | grand; great | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
7 | 177 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
8 | 177 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
9 | 177 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
10 | 177 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
11 | 177 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
12 | 112 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 天人龍分舍利起塔一 |
13 | 112 | 塔 | tǎ | a tower | 天人龍分舍利起塔一 |
14 | 112 | 塔 | tǎ | a tart | 天人龍分舍利起塔一 |
15 | 112 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 天人龍分舍利起塔一 |
16 | 73 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛現菩薩舍利塔 |
17 | 73 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛現菩薩舍利塔 |
18 | 73 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛現菩薩舍利塔 |
19 | 73 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛現菩薩舍利塔 |
20 | 73 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛現菩薩舍利塔 |
21 | 73 | 佛 | fó | Buddha | 佛現菩薩舍利塔 |
22 | 73 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛現菩薩舍利塔 |
23 | 72 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 不惜身命當以力取 |
24 | 72 | 以 | yǐ | to rely on | 不惜身命當以力取 |
25 | 72 | 以 | yǐ | to regard | 不惜身命當以力取 |
26 | 72 | 以 | yǐ | to be able to | 不惜身命當以力取 |
27 | 72 | 以 | yǐ | to order; to command | 不惜身命當以力取 |
28 | 72 | 以 | yǐ | used after a verb | 不惜身命當以力取 |
29 | 72 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 不惜身命當以力取 |
30 | 72 | 以 | yǐ | Israel | 不惜身命當以力取 |
31 | 72 | 以 | yǐ | Yi | 不惜身命當以力取 |
32 | 72 | 以 | yǐ | use; yogena | 不惜身命當以力取 |
33 | 70 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時波波國諸末羅眾 |
34 | 70 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時波波國諸末羅眾 |
35 | 70 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時波波國諸末羅眾 |
36 | 70 | 時 | shí | fashionable | 時波波國諸末羅眾 |
37 | 70 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時波波國諸末羅眾 |
38 | 70 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時波波國諸末羅眾 |
39 | 70 | 時 | shí | tense | 時波波國諸末羅眾 |
40 | 70 | 時 | shí | particular; special | 時波波國諸末羅眾 |
41 | 70 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時波波國諸末羅眾 |
42 | 70 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時波波國諸末羅眾 |
43 | 70 | 時 | shí | time [abstract] | 時波波國諸末羅眾 |
44 | 70 | 時 | shí | seasonal | 時波波國諸末羅眾 |
45 | 70 | 時 | shí | to wait upon | 時波波國諸末羅眾 |
46 | 70 | 時 | shí | hour | 時波波國諸末羅眾 |
47 | 70 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時波波國諸末羅眾 |
48 | 70 | 時 | shí | Shi | 時波波國諸末羅眾 |
49 | 70 | 時 | shí | a present; currentlt | 時波波國諸末羅眾 |
50 | 70 | 時 | shí | time; kāla | 時波波國諸末羅眾 |
51 | 70 | 時 | shí | at that time; samaya | 時波波國諸末羅眾 |
52 | 69 | 我 | wǒ | self | 佛是我師我之所尊 |
53 | 69 | 我 | wǒ | [my] dear | 佛是我師我之所尊 |
54 | 69 | 我 | wǒ | Wo | 佛是我師我之所尊 |
55 | 69 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 佛是我師我之所尊 |
56 | 69 | 我 | wǒ | ga | 佛是我師我之所尊 |
57 | 56 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即分為八分 |
58 | 56 | 即 | jí | at that time | 即分為八分 |
59 | 56 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即分為八分 |
60 | 56 | 即 | jí | supposed; so-called | 即分為八分 |
61 | 56 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即分為八分 |
62 | 55 | 之 | zhī | to go | 佛是我師我之所尊 |
63 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛是我師我之所尊 |
64 | 55 | 之 | zhī | is | 佛是我師我之所尊 |
65 | 55 | 之 | zhī | to use | 佛是我師我之所尊 |
66 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 佛是我師我之所尊 |
67 | 55 | 之 | zhī | winding | 佛是我師我之所尊 |
68 | 54 | 於 | yú | to go; to | 於君國內而取滅度 |
69 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於君國內而取滅度 |
70 | 54 | 於 | yú | Yu | 於君國內而取滅度 |
71 | 54 | 於 | wū | a crow | 於君國內而取滅度 |
72 | 52 | 為 | wéi | to act as; to serve | 幼童聚沙為塔十 |
73 | 52 | 為 | wéi | to change into; to become | 幼童聚沙為塔十 |
74 | 52 | 為 | wéi | to be; is | 幼童聚沙為塔十 |
75 | 52 | 為 | wéi | to do | 幼童聚沙為塔十 |
76 | 52 | 為 | wèi | to support; to help | 幼童聚沙為塔十 |
77 | 52 | 為 | wéi | to govern | 幼童聚沙為塔十 |
78 | 52 | 為 | wèi | to be; bhū | 幼童聚沙為塔十 |
79 | 51 | 中 | zhōng | middle | 起塔中悔二十一 |
80 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 起塔中悔二十一 |
81 | 51 | 中 | zhōng | China | 起塔中悔二十一 |
82 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 起塔中悔二十一 |
83 | 51 | 中 | zhōng | midday | 起塔中悔二十一 |
84 | 51 | 中 | zhōng | inside | 起塔中悔二十一 |
85 | 51 | 中 | zhōng | during | 起塔中悔二十一 |
86 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 起塔中悔二十一 |
87 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 起塔中悔二十一 |
88 | 51 | 中 | zhōng | half | 起塔中悔二十一 |
89 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 起塔中悔二十一 |
90 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 起塔中悔二十一 |
91 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 起塔中悔二十一 |
92 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 起塔中悔二十一 |
93 | 51 | 中 | zhōng | middle | 起塔中悔二十一 |
94 | 51 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 天人龍分舍利起塔一 |
95 | 51 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 天人龍分舍利起塔一 |
96 | 51 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 天人龍分舍利起塔一 |
97 | 51 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 天人龍分舍利起塔一 |
98 | 51 | 起 | qǐ | to start | 天人龍分舍利起塔一 |
99 | 51 | 起 | qǐ | to establish; to build | 天人龍分舍利起塔一 |
100 | 51 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 天人龍分舍利起塔一 |
101 | 51 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 天人龍分舍利起塔一 |
102 | 51 | 起 | qǐ | to get out of bed | 天人龍分舍利起塔一 |
103 | 51 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 天人龍分舍利起塔一 |
104 | 51 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 天人龍分舍利起塔一 |
105 | 51 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 天人龍分舍利起塔一 |
106 | 51 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 天人龍分舍利起塔一 |
107 | 51 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 天人龍分舍利起塔一 |
108 | 51 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 天人龍分舍利起塔一 |
109 | 51 | 起 | qǐ | to conjecture | 天人龍分舍利起塔一 |
110 | 51 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 天人龍分舍利起塔一 |
111 | 51 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 天人龍分舍利起塔一 |
112 | 46 | 與 | yǔ | to give | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
113 | 46 | 與 | yǔ | to accompany | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
114 | 46 | 與 | yù | to particate in | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
115 | 46 | 與 | yù | of the same kind | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
116 | 46 | 與 | yù | to help | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
117 | 46 | 與 | yǔ | for | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
118 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 阿闍貰王自持與我我不奪也 |
119 | 41 | 一 | yī | one | 天人龍分舍利起塔一 |
120 | 41 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 天人龍分舍利起塔一 |
121 | 41 | 一 | yī | pure; concentrated | 天人龍分舍利起塔一 |
122 | 41 | 一 | yī | first | 天人龍分舍利起塔一 |
123 | 41 | 一 | yī | the same | 天人龍分舍利起塔一 |
124 | 41 | 一 | yī | sole; single | 天人龍分舍利起塔一 |
125 | 41 | 一 | yī | a very small amount | 天人龍分舍利起塔一 |
126 | 41 | 一 | yī | Yi | 天人龍分舍利起塔一 |
127 | 41 | 一 | yī | other | 天人龍分舍利起塔一 |
128 | 41 | 一 | yī | to unify | 天人龍分舍利起塔一 |
129 | 41 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 天人龍分舍利起塔一 |
130 | 41 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 天人龍分舍利起塔一 |
131 | 41 | 一 | yī | one; eka | 天人龍分舍利起塔一 |
132 | 41 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
133 | 41 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
134 | 41 | 供養 | gòngyǎng | offering | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
135 | 41 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
136 | 40 | 八 | bā | eight | 阿育王造八 |
137 | 40 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 阿育王造八 |
138 | 40 | 八 | bā | eighth | 阿育王造八 |
139 | 40 | 八 | bā | all around; all sides | 阿育王造八 |
140 | 40 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 阿育王造八 |
141 | 38 | 曰 | yuē | to speak; to say | 王曰 |
142 | 38 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 王曰 |
143 | 38 | 曰 | yuē | to be called | 王曰 |
144 | 38 | 曰 | yuē | said; ukta | 王曰 |
145 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 使處處人民皆得供養 |
146 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 使處處人民皆得供養 |
147 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 使處處人民皆得供養 |
148 | 35 | 得 | dé | de | 使處處人民皆得供養 |
149 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 使處處人民皆得供養 |
150 | 35 | 得 | dé | to result in | 使處處人民皆得供養 |
151 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 使處處人民皆得供養 |
152 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 使處處人民皆得供養 |
153 | 35 | 得 | dé | to be finished | 使處處人民皆得供養 |
154 | 35 | 得 | děi | satisfying | 使處處人民皆得供養 |
155 | 35 | 得 | dé | to contract | 使處處人民皆得供養 |
156 | 35 | 得 | dé | to hear | 使處處人民皆得供養 |
157 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 使處處人民皆得供養 |
158 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 使處處人民皆得供養 |
159 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 使處處人民皆得供養 |
160 | 35 | 言 | yán | to speak; to say; said | 梁言力士 |
161 | 35 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 梁言力士 |
162 | 35 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 梁言力士 |
163 | 35 | 言 | yán | phrase; sentence | 梁言力士 |
164 | 35 | 言 | yán | a word; a syllable | 梁言力士 |
165 | 35 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 梁言力士 |
166 | 35 | 言 | yán | to regard as | 梁言力士 |
167 | 35 | 言 | yán | to act as | 梁言力士 |
168 | 35 | 言 | yán | word; vacana | 梁言力士 |
169 | 35 | 言 | yán | speak; vad | 梁言力士 |
170 | 35 | 見 | jiàn | to see | 見水精 |
171 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見水精 |
172 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見水精 |
173 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見水精 |
174 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 見水精 |
175 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 見水精 |
176 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見水精 |
177 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見水精 |
178 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 見水精 |
179 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 見水精 |
180 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 見水精 |
181 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見水精 |
182 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見水精 |
183 | 35 | 國 | guó | a country; a nation | 時波波國諸末羅眾 |
184 | 35 | 國 | guó | the capital of a state | 時波波國諸末羅眾 |
185 | 35 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 時波波國諸末羅眾 |
186 | 35 | 國 | guó | a state; a kingdom | 時波波國諸末羅眾 |
187 | 35 | 國 | guó | a place; a land | 時波波國諸末羅眾 |
188 | 35 | 國 | guó | domestic; Chinese | 時波波國諸末羅眾 |
189 | 35 | 國 | guó | national | 時波波國諸末羅眾 |
190 | 35 | 國 | guó | top in the nation | 時波波國諸末羅眾 |
191 | 35 | 國 | guó | Guo | 時波波國諸末羅眾 |
192 | 35 | 國 | guó | community; nation; janapada | 時波波國諸末羅眾 |
193 | 33 | 菩提樹 | Pútí Shù | Bodhedrum magazine | 起塔請舍利及菩提樹五 |
194 | 33 | 菩提樹 | Pútí Shù | Bodhi Tree | 起塔請舍利及菩提樹五 |
195 | 33 | 菩提樹 | pútí shù | bodhi tree | 起塔請舍利及菩提樹五 |
196 | 32 | 及 | jí | to reach | 起塔請舍利及菩提樹五 |
197 | 32 | 及 | jí | to attain | 起塔請舍利及菩提樹五 |
198 | 32 | 及 | jí | to understand | 起塔請舍利及菩提樹五 |
199 | 32 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 起塔請舍利及菩提樹五 |
200 | 32 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 起塔請舍利及菩提樹五 |
201 | 32 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 起塔請舍利及菩提樹五 |
202 | 32 | 及 | jí | and; ca; api | 起塔請舍利及菩提樹五 |
203 | 32 | 舍利 | shèlì | Buddhist relics | 天人龍分舍利起塔一 |
204 | 32 | 舍利 | shèlì | relic | 天人龍分舍利起塔一 |
205 | 32 | 舍利 | shèlì | ashes or relics after cremation | 天人龍分舍利起塔一 |
206 | 32 | 舍利 | shèlì | a mythical bird that is able to talk | 天人龍分舍利起塔一 |
207 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於君國內而取滅度 |
208 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 於君國內而取滅度 |
209 | 31 | 而 | néng | can; able | 於君國內而取滅度 |
210 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於君國內而取滅度 |
211 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 於君國內而取滅度 |
212 | 31 | 其 | qí | Qi | 阿闍貰王共數其分各得八萬四千舍 |
213 | 30 | 後 | hòu | after; later | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
214 | 30 | 後 | hòu | empress; queen | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
215 | 30 | 後 | hòu | sovereign | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
216 | 30 | 後 | hòu | the god of the earth | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
217 | 30 | 後 | hòu | late; later | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
218 | 30 | 後 | hòu | offspring; descendents | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
219 | 30 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
220 | 30 | 後 | hòu | behind; back | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
221 | 30 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
222 | 30 | 後 | hòu | Hou | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
223 | 30 | 後 | hòu | after; behind | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
224 | 30 | 後 | hòu | following | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
225 | 30 | 後 | hòu | to be delayed | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
226 | 30 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
227 | 30 | 後 | hòu | feudal lords | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
228 | 30 | 後 | hòu | Hou | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
229 | 30 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
230 | 30 | 後 | hòu | rear; paścāt | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
231 | 30 | 後 | hòu | later; paścima | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
232 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
233 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
234 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
235 | 30 | 人 | rén | everybody | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
236 | 30 | 人 | rén | adult | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
237 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
238 | 30 | 人 | rén | an upright person | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
239 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
240 | 29 | 從 | cóng | to follow | 故從遠來請舍利分還 |
241 | 29 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 故從遠來請舍利分還 |
242 | 29 | 從 | cóng | to participate in something | 故從遠來請舍利分還 |
243 | 29 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 故從遠來請舍利分還 |
244 | 29 | 從 | cóng | something secondary | 故從遠來請舍利分還 |
245 | 29 | 從 | cóng | remote relatives | 故從遠來請舍利分還 |
246 | 29 | 從 | cóng | secondary | 故從遠來請舍利分還 |
247 | 29 | 從 | cóng | to go on; to advance | 故從遠來請舍利分還 |
248 | 29 | 從 | cōng | at ease; informal | 故從遠來請舍利分還 |
249 | 29 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 故從遠來請舍利分還 |
250 | 29 | 從 | zòng | to release | 故從遠來請舍利分還 |
251 | 29 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 故從遠來請舍利分還 |
252 | 29 | 大 | dà | big; huge; large | 龍王大怖共設計言 |
253 | 29 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 龍王大怖共設計言 |
254 | 29 | 大 | dà | great; major; important | 龍王大怖共設計言 |
255 | 29 | 大 | dà | size | 龍王大怖共設計言 |
256 | 29 | 大 | dà | old | 龍王大怖共設計言 |
257 | 29 | 大 | dà | oldest; earliest | 龍王大怖共設計言 |
258 | 29 | 大 | dà | adult | 龍王大怖共設計言 |
259 | 29 | 大 | dài | an important person | 龍王大怖共設計言 |
260 | 29 | 大 | dà | senior | 龍王大怖共設計言 |
261 | 29 | 大 | dà | an element | 龍王大怖共設計言 |
262 | 29 | 大 | dà | great; mahā | 龍王大怖共設計言 |
263 | 29 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 造形像 |
264 | 29 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 造形像 |
265 | 29 | 像 | xiàng | appearance | 造形像 |
266 | 29 | 像 | xiàng | for example | 造形像 |
267 | 29 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 造形像 |
268 | 28 | 欲 | yù | desire | 若欲舉兵力足相抵 |
269 | 28 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若欲舉兵力足相抵 |
270 | 28 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若欲舉兵力足相抵 |
271 | 28 | 欲 | yù | lust | 若欲舉兵力足相抵 |
272 | 28 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若欲舉兵力足相抵 |
273 | 28 | 作 | zuò | to do | 今舍利現在但當分作八 |
274 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 今舍利現在但當分作八 |
275 | 28 | 作 | zuò | to start | 今舍利現在但當分作八 |
276 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 今舍利現在但當分作八 |
277 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 今舍利現在但當分作八 |
278 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 今舍利現在但當分作八 |
279 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 今舍利現在但當分作八 |
280 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 今舍利現在但當分作八 |
281 | 28 | 作 | zuò | to rise | 今舍利現在但當分作八 |
282 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 今舍利現在但當分作八 |
283 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 今舍利現在但當分作八 |
284 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 今舍利現在但當分作八 |
285 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 今舍利現在但當分作八 |
286 | 27 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 知功德日多 |
287 | 27 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 知功德日多 |
288 | 27 | 日 | rì | a day | 知功德日多 |
289 | 27 | 日 | rì | Japan | 知功德日多 |
290 | 27 | 日 | rì | sun | 知功德日多 |
291 | 27 | 日 | rì | daytime | 知功德日多 |
292 | 27 | 日 | rì | sunlight | 知功德日多 |
293 | 27 | 日 | rì | everyday | 知功德日多 |
294 | 27 | 日 | rì | season | 知功德日多 |
295 | 27 | 日 | rì | available time | 知功德日多 |
296 | 27 | 日 | rì | in the past | 知功德日多 |
297 | 27 | 日 | mì | mi | 知功德日多 |
298 | 27 | 日 | rì | sun; sūrya | 知功德日多 |
299 | 27 | 日 | rì | a day; divasa | 知功德日多 |
300 | 27 | 共 | gòng | to share | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
301 | 27 | 共 | gòng | Communist | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
302 | 27 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
303 | 27 | 共 | gòng | to include | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
304 | 27 | 共 | gòng | same; in common | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
305 | 27 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
306 | 27 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
307 | 27 | 共 | gōng | to provide | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
308 | 27 | 共 | gōng | respectfully | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
309 | 27 | 共 | gōng | Gong | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
310 | 26 | 今 | jīn | today; present; now | 今舍利現在但當分作八 |
311 | 26 | 今 | jīn | Jin | 今舍利現在但當分作八 |
312 | 26 | 今 | jīn | modern | 今舍利現在但當分作八 |
313 | 26 | 今 | jīn | now; adhunā | 今舍利現在但當分作八 |
314 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 延那婆羅門居士復言 |
315 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 延那婆羅門居士復言 |
316 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 延那婆羅門居士復言 |
317 | 26 | 復 | fù | to restore | 延那婆羅門居士復言 |
318 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 延那婆羅門居士復言 |
319 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 延那婆羅門居士復言 |
320 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 延那婆羅門居士復言 |
321 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 延那婆羅門居士復言 |
322 | 26 | 復 | fù | Fu | 延那婆羅門居士復言 |
323 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 延那婆羅門居士復言 |
324 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 延那婆羅門居士復言 |
325 | 25 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 求舍利投地氣乏最為篤至共持與之 |
326 | 25 | 至 | zhì | to arrive | 求舍利投地氣乏最為篤至共持與之 |
327 | 25 | 至 | zhì | approach; upagama | 求舍利投地氣乏最為篤至共持與之 |
328 | 25 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
329 | 25 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
330 | 25 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
331 | 25 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
332 | 25 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
333 | 25 | 卷 | juǎn | a break roll | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
334 | 25 | 卷 | juàn | an examination paper | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
335 | 25 | 卷 | juàn | a file | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
336 | 25 | 卷 | quán | crinkled; curled | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
337 | 25 | 卷 | juǎn | to include | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
338 | 25 | 卷 | juǎn | to store away | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
339 | 25 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
340 | 25 | 卷 | juǎn | Juan | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
341 | 25 | 卷 | juàn | tired | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
342 | 25 | 卷 | quán | beautiful | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
343 | 25 | 卷 | juǎn | wrapped | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
344 | 24 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 諸君亦應聞又讚忍辱 |
345 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
346 | 24 | 生 | shēng | to live | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
347 | 24 | 生 | shēng | raw | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
348 | 24 | 生 | shēng | a student | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
349 | 24 | 生 | shēng | life | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
350 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
351 | 24 | 生 | shēng | alive | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
352 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
353 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
354 | 24 | 生 | shēng | to grow | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
355 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
356 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
357 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
358 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
359 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
360 | 24 | 生 | shēng | gender | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
361 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
362 | 24 | 生 | shēng | to set up | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
363 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
364 | 24 | 生 | shēng | a captive | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
365 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
366 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
367 | 24 | 生 | shēng | unripe | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
368 | 24 | 生 | shēng | nature | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
369 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
370 | 24 | 生 | shēng | destiny | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
371 | 24 | 生 | shēng | birth | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
372 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
373 | 24 | 四 | sì | four | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
374 | 24 | 四 | sì | note a musical scale | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
375 | 24 | 四 | sì | fourth | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
376 | 24 | 四 | sì | Si | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
377 | 24 | 四 | sì | four; catur | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
378 | 24 | 在 | zài | in; at | 諸佛舍利在金剛 |
379 | 24 | 在 | zài | to exist; to be living | 諸佛舍利在金剛 |
380 | 24 | 在 | zài | to consist of | 諸佛舍利在金剛 |
381 | 24 | 在 | zài | to be at a post | 諸佛舍利在金剛 |
382 | 24 | 在 | zài | in; bhū | 諸佛舍利在金剛 |
383 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 過去有國王名波塞奇領閻浮提 |
384 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 過去有國王名波塞奇領閻浮提 |
385 | 24 | 名 | míng | rank; position | 過去有國王名波塞奇領閻浮提 |
386 | 24 | 名 | míng | an excuse | 過去有國王名波塞奇領閻浮提 |
387 | 24 | 名 | míng | life | 過去有國王名波塞奇領閻浮提 |
388 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 過去有國王名波塞奇領閻浮提 |
389 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 過去有國王名波塞奇領閻浮提 |
390 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 過去有國王名波塞奇領閻浮提 |
391 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 過去有國王名波塞奇領閻浮提 |
392 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 過去有國王名波塞奇領閻浮提 |
393 | 24 | 名 | míng | moral | 過去有國王名波塞奇領閻浮提 |
394 | 24 | 名 | míng | name; naman | 過去有國王名波塞奇領閻浮提 |
395 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 過去有國王名波塞奇領閻浮提 |
396 | 23 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 故從遠來請舍利分還 |
397 | 23 | 還 | huán | to pay back; to give back | 故從遠來請舍利分還 |
398 | 23 | 還 | huán | to do in return | 故從遠來請舍利分還 |
399 | 23 | 還 | huán | Huan | 故從遠來請舍利分還 |
400 | 23 | 還 | huán | to revert | 故從遠來請舍利分還 |
401 | 23 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 故從遠來請舍利分還 |
402 | 23 | 還 | huán | to encircle | 故從遠來請舍利分還 |
403 | 23 | 還 | xuán | to rotate | 故從遠來請舍利分還 |
404 | 23 | 還 | huán | since | 故從遠來請舍利分還 |
405 | 23 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 故從遠來請舍利分還 |
406 | 23 | 還 | hái | again; further; punar | 故從遠來請舍利分還 |
407 | 23 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 阿育王造八 |
408 | 23 | 造 | zào | to arrive; to go | 阿育王造八 |
409 | 23 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 阿育王造八 |
410 | 23 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 阿育王造八 |
411 | 23 | 造 | zào | to attain; to achieve | 阿育王造八 |
412 | 23 | 造 | zào | an achievement | 阿育王造八 |
413 | 23 | 造 | zào | a crop | 阿育王造八 |
414 | 23 | 造 | zào | a time; an age | 阿育王造八 |
415 | 23 | 造 | zào | fortune; destiny | 阿育王造八 |
416 | 23 | 造 | zào | to educate; to train | 阿育王造八 |
417 | 23 | 造 | zào | to invent | 阿育王造八 |
418 | 23 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 阿育王造八 |
419 | 23 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 阿育王造八 |
420 | 23 | 造 | zào | indifferently; negligently | 阿育王造八 |
421 | 23 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 阿育王造八 |
422 | 23 | 造 | zào | imaginary | 阿育王造八 |
423 | 23 | 造 | zào | to found; to initiate | 阿育王造八 |
424 | 23 | 造 | zào | to contain | 阿育王造八 |
425 | 23 | 造 | zào | made; kṛta | 阿育王造八 |
426 | 23 | 眾 | zhòng | many; numerous | 時波波國諸末羅眾 |
427 | 23 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 時波波國諸末羅眾 |
428 | 23 | 眾 | zhòng | general; common; public | 時波波國諸末羅眾 |
429 | 23 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 燒佛處炭與我 |
430 | 23 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 燒佛處炭與我 |
431 | 23 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 燒佛處炭與我 |
432 | 23 | 處 | chù | a part; an aspect | 燒佛處炭與我 |
433 | 23 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 燒佛處炭與我 |
434 | 23 | 處 | chǔ | to get along with | 燒佛處炭與我 |
435 | 23 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 燒佛處炭與我 |
436 | 23 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 燒佛處炭與我 |
437 | 23 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 燒佛處炭與我 |
438 | 23 | 處 | chǔ | to be associated with | 燒佛處炭與我 |
439 | 23 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 燒佛處炭與我 |
440 | 23 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 燒佛處炭與我 |
441 | 23 | 處 | chù | circumstances; situation | 燒佛處炭與我 |
442 | 23 | 處 | chù | an occasion; a time | 燒佛處炭與我 |
443 | 23 | 處 | chù | position; sthāna | 燒佛處炭與我 |
444 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛是我師我之所尊 |
445 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛是我師我之所尊 |
446 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛是我師我之所尊 |
447 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛是我師我之所尊 |
448 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 佛是我師我之所尊 |
449 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 佛是我師我之所尊 |
450 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛是我師我之所尊 |
451 | 22 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自當供養 |
452 | 22 | 自 | zì | Zi | 自當供養 |
453 | 22 | 自 | zì | a nose | 自當供養 |
454 | 22 | 自 | zì | the beginning; the start | 自當供養 |
455 | 22 | 自 | zì | origin | 自當供養 |
456 | 22 | 自 | zì | to employ; to use | 自當供養 |
457 | 22 | 自 | zì | to be | 自當供養 |
458 | 22 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自當供養 |
459 | 22 | 下 | xià | bottom | 下起塔 |
460 | 22 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下起塔 |
461 | 22 | 下 | xià | to announce | 下起塔 |
462 | 22 | 下 | xià | to do | 下起塔 |
463 | 22 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下起塔 |
464 | 22 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下起塔 |
465 | 22 | 下 | xià | inside | 下起塔 |
466 | 22 | 下 | xià | an aspect | 下起塔 |
467 | 22 | 下 | xià | a certain time | 下起塔 |
468 | 22 | 下 | xià | to capture; to take | 下起塔 |
469 | 22 | 下 | xià | to put in | 下起塔 |
470 | 22 | 下 | xià | to enter | 下起塔 |
471 | 22 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下起塔 |
472 | 22 | 下 | xià | to finish work or school | 下起塔 |
473 | 22 | 下 | xià | to go | 下起塔 |
474 | 22 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下起塔 |
475 | 22 | 下 | xià | to modestly decline | 下起塔 |
476 | 22 | 下 | xià | to produce | 下起塔 |
477 | 22 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下起塔 |
478 | 22 | 下 | xià | to decide | 下起塔 |
479 | 22 | 下 | xià | to be less than | 下起塔 |
480 | 22 | 下 | xià | humble; lowly | 下起塔 |
481 | 22 | 下 | xià | below; adhara | 下起塔 |
482 | 22 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下起塔 |
483 | 22 | 阿 | ā | to groan | 阿闍 |
484 | 22 | 阿 | ā | a | 阿闍 |
485 | 22 | 阿 | ē | to flatter | 阿闍 |
486 | 22 | 阿 | ē | river bank | 阿闍 |
487 | 22 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿闍 |
488 | 22 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿闍 |
489 | 22 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿闍 |
490 | 22 | 阿 | ē | E | 阿闍 |
491 | 22 | 阿 | ē | to depend on | 阿闍 |
492 | 22 | 阿 | ē | e | 阿闍 |
493 | 22 | 阿 | ē | a buttress | 阿闍 |
494 | 22 | 阿 | ē | be partial to | 阿闍 |
495 | 22 | 阿 | ē | thick silk | 阿闍 |
496 | 22 | 阿 | ē | e | 阿闍 |
497 | 22 | 七 | qī | seven | 須達起髮爪塔七 |
498 | 22 | 七 | qī | a genre of poetry | 須達起髮爪塔七 |
499 | 22 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 須達起髮爪塔七 |
500 | 22 | 七 | qī | seven; sapta | 須達起髮爪塔七 |
Frequencies of all Words
Top 1156
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 177 | 王 | wáng | Wang | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
2 | 177 | 王 | wáng | a king | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
3 | 177 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
4 | 177 | 王 | wàng | to be king; to rule | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
5 | 177 | 王 | wáng | a prince; a duke | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
6 | 177 | 王 | wáng | grand; great | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
7 | 177 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
8 | 177 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
9 | 177 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
10 | 177 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
11 | 177 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
12 | 112 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 天人龍分舍利起塔一 |
13 | 112 | 塔 | tǎ | a tower | 天人龍分舍利起塔一 |
14 | 112 | 塔 | tǎ | a tart | 天人龍分舍利起塔一 |
15 | 112 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 天人龍分舍利起塔一 |
16 | 76 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 我等諸天亦當有 |
17 | 76 | 有 | yǒu | to have; to possess | 我等諸天亦當有 |
18 | 76 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 我等諸天亦當有 |
19 | 76 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 我等諸天亦當有 |
20 | 76 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 我等諸天亦當有 |
21 | 76 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 我等諸天亦當有 |
22 | 76 | 有 | yǒu | used to compare two things | 我等諸天亦當有 |
23 | 76 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 我等諸天亦當有 |
24 | 76 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 我等諸天亦當有 |
25 | 76 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 我等諸天亦當有 |
26 | 76 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 我等諸天亦當有 |
27 | 76 | 有 | yǒu | abundant | 我等諸天亦當有 |
28 | 76 | 有 | yǒu | purposeful | 我等諸天亦當有 |
29 | 76 | 有 | yǒu | You | 我等諸天亦當有 |
30 | 76 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 我等諸天亦當有 |
31 | 76 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 我等諸天亦當有 |
32 | 73 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛現菩薩舍利塔 |
33 | 73 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛現菩薩舍利塔 |
34 | 73 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛現菩薩舍利塔 |
35 | 73 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛現菩薩舍利塔 |
36 | 73 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛現菩薩舍利塔 |
37 | 73 | 佛 | fó | Buddha | 佛現菩薩舍利塔 |
38 | 73 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛現菩薩舍利塔 |
39 | 72 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 不惜身命當以力取 |
40 | 72 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 不惜身命當以力取 |
41 | 72 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 不惜身命當以力取 |
42 | 72 | 以 | yǐ | according to | 不惜身命當以力取 |
43 | 72 | 以 | yǐ | because of | 不惜身命當以力取 |
44 | 72 | 以 | yǐ | on a certain date | 不惜身命當以力取 |
45 | 72 | 以 | yǐ | and; as well as | 不惜身命當以力取 |
46 | 72 | 以 | yǐ | to rely on | 不惜身命當以力取 |
47 | 72 | 以 | yǐ | to regard | 不惜身命當以力取 |
48 | 72 | 以 | yǐ | to be able to | 不惜身命當以力取 |
49 | 72 | 以 | yǐ | to order; to command | 不惜身命當以力取 |
50 | 72 | 以 | yǐ | further; moreover | 不惜身命當以力取 |
51 | 72 | 以 | yǐ | used after a verb | 不惜身命當以力取 |
52 | 72 | 以 | yǐ | very | 不惜身命當以力取 |
53 | 72 | 以 | yǐ | already | 不惜身命當以力取 |
54 | 72 | 以 | yǐ | increasingly | 不惜身命當以力取 |
55 | 72 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 不惜身命當以力取 |
56 | 72 | 以 | yǐ | Israel | 不惜身命當以力取 |
57 | 72 | 以 | yǐ | Yi | 不惜身命當以力取 |
58 | 72 | 以 | yǐ | use; yogena | 不惜身命當以力取 |
59 | 70 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時波波國諸末羅眾 |
60 | 70 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時波波國諸末羅眾 |
61 | 70 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時波波國諸末羅眾 |
62 | 70 | 時 | shí | at that time | 時波波國諸末羅眾 |
63 | 70 | 時 | shí | fashionable | 時波波國諸末羅眾 |
64 | 70 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時波波國諸末羅眾 |
65 | 70 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時波波國諸末羅眾 |
66 | 70 | 時 | shí | tense | 時波波國諸末羅眾 |
67 | 70 | 時 | shí | particular; special | 時波波國諸末羅眾 |
68 | 70 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時波波國諸末羅眾 |
69 | 70 | 時 | shí | hour (measure word) | 時波波國諸末羅眾 |
70 | 70 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時波波國諸末羅眾 |
71 | 70 | 時 | shí | time [abstract] | 時波波國諸末羅眾 |
72 | 70 | 時 | shí | seasonal | 時波波國諸末羅眾 |
73 | 70 | 時 | shí | frequently; often | 時波波國諸末羅眾 |
74 | 70 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時波波國諸末羅眾 |
75 | 70 | 時 | shí | on time | 時波波國諸末羅眾 |
76 | 70 | 時 | shí | this; that | 時波波國諸末羅眾 |
77 | 70 | 時 | shí | to wait upon | 時波波國諸末羅眾 |
78 | 70 | 時 | shí | hour | 時波波國諸末羅眾 |
79 | 70 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時波波國諸末羅眾 |
80 | 70 | 時 | shí | Shi | 時波波國諸末羅眾 |
81 | 70 | 時 | shí | a present; currentlt | 時波波國諸末羅眾 |
82 | 70 | 時 | shí | time; kāla | 時波波國諸末羅眾 |
83 | 70 | 時 | shí | at that time; samaya | 時波波國諸末羅眾 |
84 | 70 | 時 | shí | then; atha | 時波波國諸末羅眾 |
85 | 69 | 我 | wǒ | I; me; my | 佛是我師我之所尊 |
86 | 69 | 我 | wǒ | self | 佛是我師我之所尊 |
87 | 69 | 我 | wǒ | we; our | 佛是我師我之所尊 |
88 | 69 | 我 | wǒ | [my] dear | 佛是我師我之所尊 |
89 | 69 | 我 | wǒ | Wo | 佛是我師我之所尊 |
90 | 69 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 佛是我師我之所尊 |
91 | 69 | 我 | wǒ | ga | 佛是我師我之所尊 |
92 | 69 | 我 | wǒ | I; aham | 佛是我師我之所尊 |
93 | 59 | 出 | chū | to go out; to leave | 踊出寶塔十九 |
94 | 59 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 踊出寶塔十九 |
95 | 59 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 踊出寶塔十九 |
96 | 59 | 出 | chū | to extend; to spread | 踊出寶塔十九 |
97 | 59 | 出 | chū | to appear | 踊出寶塔十九 |
98 | 59 | 出 | chū | to exceed | 踊出寶塔十九 |
99 | 59 | 出 | chū | to publish; to post | 踊出寶塔十九 |
100 | 59 | 出 | chū | to take up an official post | 踊出寶塔十九 |
101 | 59 | 出 | chū | to give birth | 踊出寶塔十九 |
102 | 59 | 出 | chū | a verb complement | 踊出寶塔十九 |
103 | 59 | 出 | chū | to occur; to happen | 踊出寶塔十九 |
104 | 59 | 出 | chū | to divorce | 踊出寶塔十九 |
105 | 59 | 出 | chū | to chase away | 踊出寶塔十九 |
106 | 59 | 出 | chū | to escape; to leave | 踊出寶塔十九 |
107 | 59 | 出 | chū | to give | 踊出寶塔十九 |
108 | 59 | 出 | chū | to emit | 踊出寶塔十九 |
109 | 59 | 出 | chū | quoted from | 踊出寶塔十九 |
110 | 59 | 出 | chū | to go out; to leave | 踊出寶塔十九 |
111 | 56 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即分為八分 |
112 | 56 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即分為八分 |
113 | 56 | 即 | jí | at that time | 即分為八分 |
114 | 56 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即分為八分 |
115 | 56 | 即 | jí | supposed; so-called | 即分為八分 |
116 | 56 | 即 | jí | if; but | 即分為八分 |
117 | 56 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即分為八分 |
118 | 56 | 即 | jí | then; following | 即分為八分 |
119 | 56 | 即 | jí | so; just so; eva | 即分為八分 |
120 | 55 | 之 | zhī | him; her; them; that | 佛是我師我之所尊 |
121 | 55 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 佛是我師我之所尊 |
122 | 55 | 之 | zhī | to go | 佛是我師我之所尊 |
123 | 55 | 之 | zhī | this; that | 佛是我師我之所尊 |
124 | 55 | 之 | zhī | genetive marker | 佛是我師我之所尊 |
125 | 55 | 之 | zhī | it | 佛是我師我之所尊 |
126 | 55 | 之 | zhī | in; in regards to | 佛是我師我之所尊 |
127 | 55 | 之 | zhī | all | 佛是我師我之所尊 |
128 | 55 | 之 | zhī | and | 佛是我師我之所尊 |
129 | 55 | 之 | zhī | however | 佛是我師我之所尊 |
130 | 55 | 之 | zhī | if | 佛是我師我之所尊 |
131 | 55 | 之 | zhī | then | 佛是我師我之所尊 |
132 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛是我師我之所尊 |
133 | 55 | 之 | zhī | is | 佛是我師我之所尊 |
134 | 55 | 之 | zhī | to use | 佛是我師我之所尊 |
135 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 佛是我師我之所尊 |
136 | 55 | 之 | zhī | winding | 佛是我師我之所尊 |
137 | 54 | 於 | yú | in; at | 於君國內而取滅度 |
138 | 54 | 於 | yú | in; at | 於君國內而取滅度 |
139 | 54 | 於 | yú | in; at; to; from | 於君國內而取滅度 |
140 | 54 | 於 | yú | to go; to | 於君國內而取滅度 |
141 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於君國內而取滅度 |
142 | 54 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於君國內而取滅度 |
143 | 54 | 於 | yú | from | 於君國內而取滅度 |
144 | 54 | 於 | yú | give | 於君國內而取滅度 |
145 | 54 | 於 | yú | oppposing | 於君國內而取滅度 |
146 | 54 | 於 | yú | and | 於君國內而取滅度 |
147 | 54 | 於 | yú | compared to | 於君國內而取滅度 |
148 | 54 | 於 | yú | by | 於君國內而取滅度 |
149 | 54 | 於 | yú | and; as well as | 於君國內而取滅度 |
150 | 54 | 於 | yú | for | 於君國內而取滅度 |
151 | 54 | 於 | yú | Yu | 於君國內而取滅度 |
152 | 54 | 於 | wū | a crow | 於君國內而取滅度 |
153 | 54 | 於 | wū | whew; wow | 於君國內而取滅度 |
154 | 54 | 於 | yú | near to; antike | 於君國內而取滅度 |
155 | 52 | 為 | wèi | for; to | 幼童聚沙為塔十 |
156 | 52 | 為 | wèi | because of | 幼童聚沙為塔十 |
157 | 52 | 為 | wéi | to act as; to serve | 幼童聚沙為塔十 |
158 | 52 | 為 | wéi | to change into; to become | 幼童聚沙為塔十 |
159 | 52 | 為 | wéi | to be; is | 幼童聚沙為塔十 |
160 | 52 | 為 | wéi | to do | 幼童聚沙為塔十 |
161 | 52 | 為 | wèi | for | 幼童聚沙為塔十 |
162 | 52 | 為 | wèi | because of; for; to | 幼童聚沙為塔十 |
163 | 52 | 為 | wèi | to | 幼童聚沙為塔十 |
164 | 52 | 為 | wéi | in a passive construction | 幼童聚沙為塔十 |
165 | 52 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 幼童聚沙為塔十 |
166 | 52 | 為 | wéi | forming an adverb | 幼童聚沙為塔十 |
167 | 52 | 為 | wéi | to add emphasis | 幼童聚沙為塔十 |
168 | 52 | 為 | wèi | to support; to help | 幼童聚沙為塔十 |
169 | 52 | 為 | wéi | to govern | 幼童聚沙為塔十 |
170 | 52 | 為 | wèi | to be; bhū | 幼童聚沙為塔十 |
171 | 52 | 諸 | zhū | all; many; various | 時波波國諸末羅眾 |
172 | 52 | 諸 | zhū | Zhu | 時波波國諸末羅眾 |
173 | 52 | 諸 | zhū | all; members of the class | 時波波國諸末羅眾 |
174 | 52 | 諸 | zhū | interrogative particle | 時波波國諸末羅眾 |
175 | 52 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 時波波國諸末羅眾 |
176 | 52 | 諸 | zhū | of; in | 時波波國諸末羅眾 |
177 | 52 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 時波波國諸末羅眾 |
178 | 51 | 中 | zhōng | middle | 起塔中悔二十一 |
179 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 起塔中悔二十一 |
180 | 51 | 中 | zhōng | China | 起塔中悔二十一 |
181 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 起塔中悔二十一 |
182 | 51 | 中 | zhōng | in; amongst | 起塔中悔二十一 |
183 | 51 | 中 | zhōng | midday | 起塔中悔二十一 |
184 | 51 | 中 | zhōng | inside | 起塔中悔二十一 |
185 | 51 | 中 | zhōng | during | 起塔中悔二十一 |
186 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 起塔中悔二十一 |
187 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 起塔中悔二十一 |
188 | 51 | 中 | zhōng | half | 起塔中悔二十一 |
189 | 51 | 中 | zhōng | just right; suitably | 起塔中悔二十一 |
190 | 51 | 中 | zhōng | while | 起塔中悔二十一 |
191 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 起塔中悔二十一 |
192 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 起塔中悔二十一 |
193 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 起塔中悔二十一 |
194 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 起塔中悔二十一 |
195 | 51 | 中 | zhōng | middle | 起塔中悔二十一 |
196 | 51 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 天人龍分舍利起塔一 |
197 | 51 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 天人龍分舍利起塔一 |
198 | 51 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 天人龍分舍利起塔一 |
199 | 51 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 天人龍分舍利起塔一 |
200 | 51 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 天人龍分舍利起塔一 |
201 | 51 | 起 | qǐ | to start | 天人龍分舍利起塔一 |
202 | 51 | 起 | qǐ | to establish; to build | 天人龍分舍利起塔一 |
203 | 51 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 天人龍分舍利起塔一 |
204 | 51 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 天人龍分舍利起塔一 |
205 | 51 | 起 | qǐ | to get out of bed | 天人龍分舍利起塔一 |
206 | 51 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 天人龍分舍利起塔一 |
207 | 51 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 天人龍分舍利起塔一 |
208 | 51 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 天人龍分舍利起塔一 |
209 | 51 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 天人龍分舍利起塔一 |
210 | 51 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 天人龍分舍利起塔一 |
211 | 51 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 天人龍分舍利起塔一 |
212 | 51 | 起 | qǐ | from | 天人龍分舍利起塔一 |
213 | 51 | 起 | qǐ | to conjecture | 天人龍分舍利起塔一 |
214 | 51 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 天人龍分舍利起塔一 |
215 | 51 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 天人龍分舍利起塔一 |
216 | 46 | 與 | yǔ | and | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
217 | 46 | 與 | yǔ | to give | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
218 | 46 | 與 | yǔ | together with | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
219 | 46 | 與 | yú | interrogative particle | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
220 | 46 | 與 | yǔ | to accompany | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
221 | 46 | 與 | yù | to particate in | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
222 | 46 | 與 | yù | of the same kind | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
223 | 46 | 與 | yù | to help | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
224 | 46 | 與 | yǔ | for | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
225 | 46 | 與 | yǔ | and; ca | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
226 | 44 | 此 | cǐ | this; these | 世尊屈降此土於茲滅度 |
227 | 44 | 此 | cǐ | in this way | 世尊屈降此土於茲滅度 |
228 | 44 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 世尊屈降此土於茲滅度 |
229 | 44 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 世尊屈降此土於茲滅度 |
230 | 44 | 此 | cǐ | this; here; etad | 世尊屈降此土於茲滅度 |
231 | 42 | 不 | bù | not; no | 阿闍貰王自持與我我不奪也 |
232 | 42 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 阿闍貰王自持與我我不奪也 |
233 | 42 | 不 | bù | as a correlative | 阿闍貰王自持與我我不奪也 |
234 | 42 | 不 | bù | no (answering a question) | 阿闍貰王自持與我我不奪也 |
235 | 42 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 阿闍貰王自持與我我不奪也 |
236 | 42 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 阿闍貰王自持與我我不奪也 |
237 | 42 | 不 | bù | to form a yes or no question | 阿闍貰王自持與我我不奪也 |
238 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 阿闍貰王自持與我我不奪也 |
239 | 42 | 不 | bù | no; na | 阿闍貰王自持與我我不奪也 |
240 | 41 | 一 | yī | one | 天人龍分舍利起塔一 |
241 | 41 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 天人龍分舍利起塔一 |
242 | 41 | 一 | yī | as soon as; all at once | 天人龍分舍利起塔一 |
243 | 41 | 一 | yī | pure; concentrated | 天人龍分舍利起塔一 |
244 | 41 | 一 | yì | whole; all | 天人龍分舍利起塔一 |
245 | 41 | 一 | yī | first | 天人龍分舍利起塔一 |
246 | 41 | 一 | yī | the same | 天人龍分舍利起塔一 |
247 | 41 | 一 | yī | each | 天人龍分舍利起塔一 |
248 | 41 | 一 | yī | certain | 天人龍分舍利起塔一 |
249 | 41 | 一 | yī | throughout | 天人龍分舍利起塔一 |
250 | 41 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 天人龍分舍利起塔一 |
251 | 41 | 一 | yī | sole; single | 天人龍分舍利起塔一 |
252 | 41 | 一 | yī | a very small amount | 天人龍分舍利起塔一 |
253 | 41 | 一 | yī | Yi | 天人龍分舍利起塔一 |
254 | 41 | 一 | yī | other | 天人龍分舍利起塔一 |
255 | 41 | 一 | yī | to unify | 天人龍分舍利起塔一 |
256 | 41 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 天人龍分舍利起塔一 |
257 | 41 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 天人龍分舍利起塔一 |
258 | 41 | 一 | yī | or | 天人龍分舍利起塔一 |
259 | 41 | 一 | yī | one; eka | 天人龍分舍利起塔一 |
260 | 41 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
261 | 41 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
262 | 41 | 供養 | gòngyǎng | offering | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
263 | 41 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
264 | 40 | 八 | bā | eight | 阿育王造八 |
265 | 40 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 阿育王造八 |
266 | 40 | 八 | bā | eighth | 阿育王造八 |
267 | 40 | 八 | bā | all around; all sides | 阿育王造八 |
268 | 40 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 阿育王造八 |
269 | 38 | 曰 | yuē | to speak; to say | 王曰 |
270 | 38 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 王曰 |
271 | 38 | 曰 | yuē | to be called | 王曰 |
272 | 38 | 曰 | yuē | particle without meaning | 王曰 |
273 | 38 | 曰 | yuē | said; ukta | 王曰 |
274 | 37 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 使處處人民皆得供養 |
275 | 37 | 皆 | jiē | same; equally | 使處處人民皆得供養 |
276 | 37 | 皆 | jiē | all; sarva | 使處處人民皆得供養 |
277 | 35 | 得 | de | potential marker | 使處處人民皆得供養 |
278 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 使處處人民皆得供養 |
279 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 使處處人民皆得供養 |
280 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 使處處人民皆得供養 |
281 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 使處處人民皆得供養 |
282 | 35 | 得 | dé | de | 使處處人民皆得供養 |
283 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 使處處人民皆得供養 |
284 | 35 | 得 | dé | to result in | 使處處人民皆得供養 |
285 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 使處處人民皆得供養 |
286 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 使處處人民皆得供養 |
287 | 35 | 得 | dé | to be finished | 使處處人民皆得供養 |
288 | 35 | 得 | de | result of degree | 使處處人民皆得供養 |
289 | 35 | 得 | de | marks completion of an action | 使處處人民皆得供養 |
290 | 35 | 得 | děi | satisfying | 使處處人民皆得供養 |
291 | 35 | 得 | dé | to contract | 使處處人民皆得供養 |
292 | 35 | 得 | dé | marks permission or possibility | 使處處人民皆得供養 |
293 | 35 | 得 | dé | expressing frustration | 使處處人民皆得供養 |
294 | 35 | 得 | dé | to hear | 使處處人民皆得供養 |
295 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 使處處人民皆得供養 |
296 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 使處處人民皆得供養 |
297 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 使處處人民皆得供養 |
298 | 35 | 言 | yán | to speak; to say; said | 梁言力士 |
299 | 35 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 梁言力士 |
300 | 35 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 梁言力士 |
301 | 35 | 言 | yán | a particle with no meaning | 梁言力士 |
302 | 35 | 言 | yán | phrase; sentence | 梁言力士 |
303 | 35 | 言 | yán | a word; a syllable | 梁言力士 |
304 | 35 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 梁言力士 |
305 | 35 | 言 | yán | to regard as | 梁言力士 |
306 | 35 | 言 | yán | to act as | 梁言力士 |
307 | 35 | 言 | yán | word; vacana | 梁言力士 |
308 | 35 | 言 | yán | speak; vad | 梁言力士 |
309 | 35 | 見 | jiàn | to see | 見水精 |
310 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見水精 |
311 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見水精 |
312 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見水精 |
313 | 35 | 見 | jiàn | passive marker | 見水精 |
314 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 見水精 |
315 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 見水精 |
316 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見水精 |
317 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見水精 |
318 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 見水精 |
319 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 見水精 |
320 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 見水精 |
321 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見水精 |
322 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見水精 |
323 | 35 | 國 | guó | a country; a nation | 時波波國諸末羅眾 |
324 | 35 | 國 | guó | the capital of a state | 時波波國諸末羅眾 |
325 | 35 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 時波波國諸末羅眾 |
326 | 35 | 國 | guó | a state; a kingdom | 時波波國諸末羅眾 |
327 | 35 | 國 | guó | a place; a land | 時波波國諸末羅眾 |
328 | 35 | 國 | guó | domestic; Chinese | 時波波國諸末羅眾 |
329 | 35 | 國 | guó | national | 時波波國諸末羅眾 |
330 | 35 | 國 | guó | top in the nation | 時波波國諸末羅眾 |
331 | 35 | 國 | guó | Guo | 時波波國諸末羅眾 |
332 | 35 | 國 | guó | community; nation; janapada | 時波波國諸末羅眾 |
333 | 33 | 菩提樹 | Pútí Shù | Bodhedrum magazine | 起塔請舍利及菩提樹五 |
334 | 33 | 菩提樹 | Pútí Shù | Bodhi Tree | 起塔請舍利及菩提樹五 |
335 | 33 | 菩提樹 | pútí shù | bodhi tree | 起塔請舍利及菩提樹五 |
336 | 32 | 及 | jí | to reach | 起塔請舍利及菩提樹五 |
337 | 32 | 及 | jí | and | 起塔請舍利及菩提樹五 |
338 | 32 | 及 | jí | coming to; when | 起塔請舍利及菩提樹五 |
339 | 32 | 及 | jí | to attain | 起塔請舍利及菩提樹五 |
340 | 32 | 及 | jí | to understand | 起塔請舍利及菩提樹五 |
341 | 32 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 起塔請舍利及菩提樹五 |
342 | 32 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 起塔請舍利及菩提樹五 |
343 | 32 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 起塔請舍利及菩提樹五 |
344 | 32 | 及 | jí | and; ca; api | 起塔請舍利及菩提樹五 |
345 | 32 | 舍利 | shèlì | Buddhist relics | 天人龍分舍利起塔一 |
346 | 32 | 舍利 | shèlì | relic | 天人龍分舍利起塔一 |
347 | 32 | 舍利 | shèlì | ashes or relics after cremation | 天人龍分舍利起塔一 |
348 | 32 | 舍利 | shèlì | a mythical bird that is able to talk | 天人龍分舍利起塔一 |
349 | 31 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 於君國內而取滅度 |
350 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於君國內而取滅度 |
351 | 31 | 而 | ér | you | 於君國內而取滅度 |
352 | 31 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 於君國內而取滅度 |
353 | 31 | 而 | ér | right away; then | 於君國內而取滅度 |
354 | 31 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 於君國內而取滅度 |
355 | 31 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 於君國內而取滅度 |
356 | 31 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 於君國內而取滅度 |
357 | 31 | 而 | ér | how can it be that? | 於君國內而取滅度 |
358 | 31 | 而 | ér | so as to | 於君國內而取滅度 |
359 | 31 | 而 | ér | only then | 於君國內而取滅度 |
360 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 於君國內而取滅度 |
361 | 31 | 而 | néng | can; able | 於君國內而取滅度 |
362 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於君國內而取滅度 |
363 | 31 | 而 | ér | me | 於君國內而取滅度 |
364 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 於君國內而取滅度 |
365 | 31 | 而 | ér | possessive | 於君國內而取滅度 |
366 | 31 | 而 | ér | and; ca | 於君國內而取滅度 |
367 | 31 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 阿闍貰王共數其分各得八萬四千舍 |
368 | 31 | 其 | qí | to add emphasis | 阿闍貰王共數其分各得八萬四千舍 |
369 | 31 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 阿闍貰王共數其分各得八萬四千舍 |
370 | 31 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 阿闍貰王共數其分各得八萬四千舍 |
371 | 31 | 其 | qí | he; her; it; them | 阿闍貰王共數其分各得八萬四千舍 |
372 | 31 | 其 | qí | probably; likely | 阿闍貰王共數其分各得八萬四千舍 |
373 | 31 | 其 | qí | will | 阿闍貰王共數其分各得八萬四千舍 |
374 | 31 | 其 | qí | may | 阿闍貰王共數其分各得八萬四千舍 |
375 | 31 | 其 | qí | if | 阿闍貰王共數其分各得八萬四千舍 |
376 | 31 | 其 | qí | or | 阿闍貰王共數其分各得八萬四千舍 |
377 | 31 | 其 | qí | Qi | 阿闍貰王共數其分各得八萬四千舍 |
378 | 31 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 阿闍貰王共數其分各得八萬四千舍 |
379 | 30 | 後 | hòu | after; later | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
380 | 30 | 後 | hòu | empress; queen | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
381 | 30 | 後 | hòu | sovereign | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
382 | 30 | 後 | hòu | behind | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
383 | 30 | 後 | hòu | the god of the earth | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
384 | 30 | 後 | hòu | late; later | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
385 | 30 | 後 | hòu | arriving late | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
386 | 30 | 後 | hòu | offspring; descendents | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
387 | 30 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
388 | 30 | 後 | hòu | behind; back | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
389 | 30 | 後 | hòu | then | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
390 | 30 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
391 | 30 | 後 | hòu | Hou | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
392 | 30 | 後 | hòu | after; behind | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
393 | 30 | 後 | hòu | following | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
394 | 30 | 後 | hòu | to be delayed | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
395 | 30 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
396 | 30 | 後 | hòu | feudal lords | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
397 | 30 | 後 | hòu | Hou | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
398 | 30 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
399 | 30 | 後 | hòu | rear; paścāt | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
400 | 30 | 後 | hòu | later; paścima | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
401 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
402 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
403 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
404 | 30 | 人 | rén | everybody | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
405 | 30 | 人 | rén | adult | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
406 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
407 | 30 | 人 | rén | an upright person | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
408 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
409 | 29 | 是 | shì | is; are; am; to be | 佛是我師我之所尊 |
410 | 29 | 是 | shì | is exactly | 佛是我師我之所尊 |
411 | 29 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 佛是我師我之所尊 |
412 | 29 | 是 | shì | this; that; those | 佛是我師我之所尊 |
413 | 29 | 是 | shì | really; certainly | 佛是我師我之所尊 |
414 | 29 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 佛是我師我之所尊 |
415 | 29 | 是 | shì | true | 佛是我師我之所尊 |
416 | 29 | 是 | shì | is; has; exists | 佛是我師我之所尊 |
417 | 29 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 佛是我師我之所尊 |
418 | 29 | 是 | shì | a matter; an affair | 佛是我師我之所尊 |
419 | 29 | 是 | shì | Shi | 佛是我師我之所尊 |
420 | 29 | 是 | shì | is; bhū | 佛是我師我之所尊 |
421 | 29 | 是 | shì | this; idam | 佛是我師我之所尊 |
422 | 29 | 從 | cóng | from | 故從遠來請舍利分還 |
423 | 29 | 從 | cóng | to follow | 故從遠來請舍利分還 |
424 | 29 | 從 | cóng | past; through | 故從遠來請舍利分還 |
425 | 29 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 故從遠來請舍利分還 |
426 | 29 | 從 | cóng | to participate in something | 故從遠來請舍利分還 |
427 | 29 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 故從遠來請舍利分還 |
428 | 29 | 從 | cóng | usually | 故從遠來請舍利分還 |
429 | 29 | 從 | cóng | something secondary | 故從遠來請舍利分還 |
430 | 29 | 從 | cóng | remote relatives | 故從遠來請舍利分還 |
431 | 29 | 從 | cóng | secondary | 故從遠來請舍利分還 |
432 | 29 | 從 | cóng | to go on; to advance | 故從遠來請舍利分還 |
433 | 29 | 從 | cōng | at ease; informal | 故從遠來請舍利分還 |
434 | 29 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 故從遠來請舍利分還 |
435 | 29 | 從 | zòng | to release | 故從遠來請舍利分還 |
436 | 29 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 故從遠來請舍利分還 |
437 | 29 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 故從遠來請舍利分還 |
438 | 29 | 大 | dà | big; huge; large | 龍王大怖共設計言 |
439 | 29 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 龍王大怖共設計言 |
440 | 29 | 大 | dà | great; major; important | 龍王大怖共設計言 |
441 | 29 | 大 | dà | size | 龍王大怖共設計言 |
442 | 29 | 大 | dà | old | 龍王大怖共設計言 |
443 | 29 | 大 | dà | greatly; very | 龍王大怖共設計言 |
444 | 29 | 大 | dà | oldest; earliest | 龍王大怖共設計言 |
445 | 29 | 大 | dà | adult | 龍王大怖共設計言 |
446 | 29 | 大 | tài | greatest; grand | 龍王大怖共設計言 |
447 | 29 | 大 | dài | an important person | 龍王大怖共設計言 |
448 | 29 | 大 | dà | senior | 龍王大怖共設計言 |
449 | 29 | 大 | dà | approximately | 龍王大怖共設計言 |
450 | 29 | 大 | tài | greatest; grand | 龍王大怖共設計言 |
451 | 29 | 大 | dà | an element | 龍王大怖共設計言 |
452 | 29 | 大 | dà | great; mahā | 龍王大怖共設計言 |
453 | 29 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 造形像 |
454 | 29 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 造形像 |
455 | 29 | 像 | xiàng | appearance | 造形像 |
456 | 29 | 像 | xiàng | for example | 造形像 |
457 | 29 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 造形像 |
458 | 29 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 自當供養 |
459 | 29 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 自當供養 |
460 | 29 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 自當供養 |
461 | 29 | 當 | dāng | to face | 自當供養 |
462 | 29 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 自當供養 |
463 | 29 | 當 | dāng | to manage; to host | 自當供養 |
464 | 29 | 當 | dāng | should | 自當供養 |
465 | 29 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 自當供養 |
466 | 29 | 當 | dǎng | to think | 自當供養 |
467 | 29 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 自當供養 |
468 | 29 | 當 | dǎng | to be equal | 自當供養 |
469 | 29 | 當 | dàng | that | 自當供養 |
470 | 29 | 當 | dāng | an end; top | 自當供養 |
471 | 29 | 當 | dàng | clang; jingle | 自當供養 |
472 | 29 | 當 | dāng | to judge | 自當供養 |
473 | 29 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 自當供養 |
474 | 29 | 當 | dàng | the same | 自當供養 |
475 | 29 | 當 | dàng | to pawn | 自當供養 |
476 | 29 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 自當供養 |
477 | 29 | 當 | dàng | a trap | 自當供養 |
478 | 29 | 當 | dàng | a pawned item | 自當供養 |
479 | 29 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 自當供養 |
480 | 28 | 欲 | yù | desire | 若欲舉兵力足相抵 |
481 | 28 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若欲舉兵力足相抵 |
482 | 28 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 若欲舉兵力足相抵 |
483 | 28 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若欲舉兵力足相抵 |
484 | 28 | 欲 | yù | lust | 若欲舉兵力足相抵 |
485 | 28 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若欲舉兵力足相抵 |
486 | 28 | 作 | zuò | to do | 今舍利現在但當分作八 |
487 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 今舍利現在但當分作八 |
488 | 28 | 作 | zuò | to start | 今舍利現在但當分作八 |
489 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 今舍利現在但當分作八 |
490 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 今舍利現在但當分作八 |
491 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 今舍利現在但當分作八 |
492 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 今舍利現在但當分作八 |
493 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 今舍利現在但當分作八 |
494 | 28 | 作 | zuò | to rise | 今舍利現在但當分作八 |
495 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 今舍利現在但當分作八 |
496 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 今舍利現在但當分作八 |
497 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 今舍利現在但當分作八 |
498 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 今舍利現在但當分作八 |
499 | 27 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 知功德日多 |
500 | 27 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 知功德日多 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | |
有 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
时 | 時 |
|
|
我 |
|
|
|
出 | chū | to go out; to leave | |
即 | jí | so; just so; eva | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨达龙王 | 阿耨達龍王 | 196 | Anavatapta |
阿耆尼 | 196 |
|
|
阿阇贳 | 阿闍貰 | 196 | Ajātaśatru |
阿阇贳王 | 阿闍貰王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
八分 | 98 |
|
|
白帝 | 98 | White Heavenly Emperor | |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百劫 | 98 | Baijie | |
巴连弗 | 巴連弗 | 98 | Pataliputra; Pāṭaliputra |
巴连弗邑 | 巴連弗邑 | 98 | Pataliputra |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
宝净 | 寶淨 | 98 | Ratnaviśuddhā |
薄拘罗 | 薄拘羅 | 98 | Bakkula |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
八月 | 98 |
|
|
北方 | 98 | The North | |
比陀 | 98 | Veda | |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
波斯 | 98 | Persia | |
波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
从化 | 從化 | 99 | Conghua |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
忉利天宫 | 忉利天宮 | 100 | The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
多宝如来 | 多寶如來 | 100 | Prabhutaratna Tathagata |
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法句譬喻经 | 法句譬喻經 | 102 | Dharmapadāvadāna Sūtra; Dharmapada |
法灭尽经 | 法滅盡經 | 102 | Fa Mie Jin Jing |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
弗沙蜜多罗 | 弗沙蜜多羅 | 102 | Puṣyamitra; Pushyamitra Shunga |
宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
汉 | 漢 | 104 |
|
洹 | 104 | Huan river | |
迦陵伽 | 106 | Kaliṅga | |
伽摩 | 106 | Kama | |
江 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
金宝 | 金寶 | 106 |
|
经律异相 | 經律異相 | 106 | Different Aspects of the Sutras and Vinaya |
经集 | 經集 | 106 | Sutta Nipata; suttanipāta |
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
九月 | 106 |
|
|
拘睒弥 | 拘睒彌 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
拘睒弥国 | 拘睒彌國 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
拘尸那 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
拘翼 | 106 | Kausambi | |
开宝 | 開寶 | 107 | Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song |
离车 | 離車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗摩伽国 | 羅摩伽國 | 108 | Ramagrama |
罗越 | 羅越 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
鹿野苑 | 76 |
|
|
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
魔道 | 109 | Mara's Realm | |
摩竭提 | 109 | Magadha | |
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩哂陀 | 109 | Mahendra; Mahinda | |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
那罗聚落 | 那羅聚落 | 110 |
|
南门 | 南門 | 110 | South Gate |
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
那先 | 110 | Nagasena | |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
瓶沙 | 112 | Bimbisara | |
瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 |
|
菩提树神 | 菩提樹神 | 112 | Goddess of the Bodhi Tree |
七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
揵陀 | 113 | Gandhara | |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
仁和 | 114 | Renhe | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三月 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善见律毘婆沙 | 善見律毘婆沙 | 115 | Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha |
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
山上 | 115 | Shanshang | |
善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
阇世王 | 闍世王 | 115 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
十月 | 115 |
|
|
师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
世尊 | 115 |
|
|
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
秀林 | 120 | Xiulin; Hsiulin | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
耶舍 | 121 |
|
|
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
优填 | 優填 | 121 |
|
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
增一阿含经 | 增一阿含經 | 90 | Ekottara āgama |
织金 | 織金 | 122 | Zhijin |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 286.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白毫 | 98 | urna | |
白伞 | 白傘 | 98 | white canopy; sitatapatra |
八戒 | 98 | eight precepts | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
半坐 | 98 | to sit with one leg crossed; ardhaparyanka | |
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
宝树庄严 | 寶樹莊嚴 | 98 | adorned with jewel trees |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
常住 | 99 |
|
|
瞋忿 | 99 | rage | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床座 | 99 | seat; āsana | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
从地踊出 | 從地踊出 | 99 | leaping out from the earth |
村营 | 村營 | 99 | village; grāma |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
大塔 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
地六种震动 | 地六種震動 | 100 | the great earth shook in six ways |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
兜沙 | 100 | tuṣāra; frost | |
度世 | 100 | to pass through life | |
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
多宝佛 | 多寶佛 | 100 |
|
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
多摩罗跋栴檀之香 | 多摩羅跋栴檀之香 | 100 | Cinnamomum tamala incense |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
发愿 | 發願 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
佛部 | 102 | Buddha division | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛身 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
浮图 | 浮圖 | 102 |
|
高五百由旬 | 103 | five hundred yoganas in height | |
共修 | 103 | Dharma service | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
供养多宝如来宝塔 | 供養多寶如來寶塔 | 103 | to humbly salute the Stûpa of the relics of Prabhûtaratna |
供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
光相 | 103 |
|
|
归戒 | 歸戒 | 103 | to take refuge in the Triple Gem |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化人 | 104 | a conjured person | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
迦罗越 | 迦羅越 | 106 | kulapati; head of a family; householder |
见道 | 見道 | 106 |
|
见其子 | 見其子 | 106 | to see his own son |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒定慧 | 106 |
|
|
戒律 | 106 |
|
|
集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
敬信 | 106 |
|
|
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
积修 | 積修 | 106 | upacaya; accumulation; quantity; heap |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
拘梨 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
具足 | 106 |
|
|
龛室 | 龕室 | 107 | niche; arched chamber |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六即 | 108 | the six identities | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
利养 | 利養 | 108 | gain |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙香 | 109 | fine incense | |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名天 | 109 | famous ruler | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
鸣唤 | 鳴喚 | 109 | shriek; bellow; krośa |
摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
摩竭 | 109 | makara | |
末罗 | 末羅 | 109 |
|
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
那含 | 110 | anāgāmin | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
牛头栴檀 | 牛頭栴檀 | 110 | ox-head sandalwood |
颇梨珠 | 頗梨珠 | 112 | crystal beads; sphāṭika |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
且止 | 113 | obstruct | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
绕塔 | 繞塔 | 114 | Circumambulate |
人天 | 114 |
|
|
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
僧房 | 115 | monastic quarters | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善男子 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生佛 | 115 |
|
|
身入 | 115 | the sense of touch | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
十方 | 115 |
|
|
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四兵众 | 四兵眾 | 115 | four divisions of troups |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
四天王宫 | 四天王宮 | 115 | abodes of the four guardians |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
寺中 | 115 | within a temple | |
碎身舍利 | 115 | partial-body relics | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天地震动 | 天地震動 | 116 | Heaven and Earth shook |
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
天眼 | 116 |
|
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
维那 | 維那 | 119 |
|
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
小王 | 120 | minor kings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一由旬 | 121 | one yojana | |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
瞻蔔 | 122 | campaka | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正法炬 | 122 | Torch of Righteous Dharma | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
支帝 | 122 | caitya | |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
中道 | 122 |
|
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住众 | 住眾 | 122 | Community |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
浊乱 | 濁亂 | 122 | corrupt and chaotic |
自一心 | 122 | consummate in his own concentration | |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds | |
坐具 | 122 |
|