Glossary and Vocabulary for Records of the Transmission of the Lamp 景德傳燈錄, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 274 | 師 | shī | teacher | 師曰 |
2 | 274 | 師 | shī | multitude | 師曰 |
3 | 274 | 師 | shī | a host; a leader | 師曰 |
4 | 274 | 師 | shī | an expert | 師曰 |
5 | 274 | 師 | shī | an example; a model | 師曰 |
6 | 274 | 師 | shī | master | 師曰 |
7 | 274 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師曰 |
8 | 274 | 師 | shī | Shi | 師曰 |
9 | 274 | 師 | shī | to imitate | 師曰 |
10 | 274 | 師 | shī | troops | 師曰 |
11 | 274 | 師 | shī | shi | 師曰 |
12 | 274 | 師 | shī | an army division | 師曰 |
13 | 274 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師曰 |
14 | 274 | 師 | shī | a lion | 師曰 |
15 | 274 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師曰 |
16 | 258 | 云 | yún | cloud | 百丈云 |
17 | 258 | 云 | yún | Yunnan | 百丈云 |
18 | 258 | 云 | yún | Yun | 百丈云 |
19 | 258 | 云 | yún | to say | 百丈云 |
20 | 258 | 云 | yún | to have | 百丈云 |
21 | 258 | 云 | yún | cloud; megha | 百丈云 |
22 | 258 | 云 | yún | to say; iti | 百丈云 |
23 | 114 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 許州無迹禪師 |
24 | 114 | 無 | wú | to not have; without | 許州無迹禪師 |
25 | 114 | 無 | mó | mo | 許州無迹禪師 |
26 | 114 | 無 | wú | to not have | 許州無迹禪師 |
27 | 114 | 無 | wú | Wu | 許州無迹禪師 |
28 | 114 | 無 | mó | mo | 許州無迹禪師 |
29 | 112 | 曰 | yuē | to speak; to say | 師曰 |
30 | 112 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 師曰 |
31 | 112 | 曰 | yuē | to be called | 師曰 |
32 | 112 | 曰 | yuē | said; ukta | 師曰 |
33 | 100 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
34 | 100 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
35 | 100 | 不 | bù | infix potential marker | 已上一十六人無機緣語句不錄 |
36 | 99 | 之 | zhī | to go | 百丈一見許之入室 |
37 | 99 | 之 | zhī | to arrive; to go | 百丈一見許之入室 |
38 | 99 | 之 | zhī | is | 百丈一見許之入室 |
39 | 99 | 之 | zhī | to use | 百丈一見許之入室 |
40 | 99 | 之 | zhī | Zhi | 百丈一見許之入室 |
41 | 99 | 之 | zhī | winding | 百丈一見許之入室 |
42 | 89 | 人 | rén | person; people; a human being | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
43 | 89 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
44 | 89 | 人 | rén | a kind of person | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
45 | 89 | 人 | rén | everybody | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
46 | 89 | 人 | rén | adult | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
47 | 89 | 人 | rén | somebody; others | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
48 | 89 | 人 | rén | an upright person | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
49 | 89 | 人 | rén | person; manuṣya | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
50 | 88 | 心 | xīn | heart [organ] | 夫道人之心質直無偽 |
51 | 88 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 夫道人之心質直無偽 |
52 | 88 | 心 | xīn | mind; consciousness | 夫道人之心質直無偽 |
53 | 88 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 夫道人之心質直無偽 |
54 | 88 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 夫道人之心質直無偽 |
55 | 88 | 心 | xīn | heart | 夫道人之心質直無偽 |
56 | 88 | 心 | xīn | emotion | 夫道人之心質直無偽 |
57 | 88 | 心 | xīn | intention; consideration | 夫道人之心質直無偽 |
58 | 88 | 心 | xīn | disposition; temperament | 夫道人之心質直無偽 |
59 | 88 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 夫道人之心質直無偽 |
60 | 88 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 夫道人之心質直無偽 |
61 | 88 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 夫道人之心質直無偽 |
62 | 80 | 也 | yě | ya | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
63 | 79 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 時有僧問 |
64 | 79 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 時有僧問 |
65 | 79 | 僧 | sēng | Seng | 時有僧問 |
66 | 79 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 時有僧問 |
67 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛 |
68 | 74 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如佛 |
69 | 74 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如佛 |
70 | 74 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如佛 |
71 | 74 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如佛 |
72 | 74 | 佛 | fó | Buddha | 如佛 |
73 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛 |
74 | 74 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 百丈躬起深撥得少火 |
75 | 74 | 得 | děi | to want to; to need to | 百丈躬起深撥得少火 |
76 | 74 | 得 | děi | must; ought to | 百丈躬起深撥得少火 |
77 | 74 | 得 | dé | de | 百丈躬起深撥得少火 |
78 | 74 | 得 | de | infix potential marker | 百丈躬起深撥得少火 |
79 | 74 | 得 | dé | to result in | 百丈躬起深撥得少火 |
80 | 74 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 百丈躬起深撥得少火 |
81 | 74 | 得 | dé | to be satisfied | 百丈躬起深撥得少火 |
82 | 74 | 得 | dé | to be finished | 百丈躬起深撥得少火 |
83 | 74 | 得 | děi | satisfying | 百丈躬起深撥得少火 |
84 | 74 | 得 | dé | to contract | 百丈躬起深撥得少火 |
85 | 74 | 得 | dé | to hear | 百丈躬起深撥得少火 |
86 | 74 | 得 | dé | to have; there is | 百丈躬起深撥得少火 |
87 | 74 | 得 | dé | marks time passed | 百丈躬起深撥得少火 |
88 | 74 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 百丈躬起深撥得少火 |
89 | 70 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即華林和尚也 |
90 | 70 | 即 | jí | at that time | 即華林和尚也 |
91 | 70 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即華林和尚也 |
92 | 70 | 即 | jí | supposed; so-called | 即華林和尚也 |
93 | 70 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即華林和尚也 |
94 | 66 | 問 | wèn | to ask | 一日侍立百丈問誰 |
95 | 66 | 問 | wèn | to inquire after | 一日侍立百丈問誰 |
96 | 66 | 問 | wèn | to interrogate | 一日侍立百丈問誰 |
97 | 66 | 問 | wèn | to hold responsible | 一日侍立百丈問誰 |
98 | 66 | 問 | wèn | to request something | 一日侍立百丈問誰 |
99 | 66 | 問 | wèn | to rebuke | 一日侍立百丈問誰 |
100 | 66 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 一日侍立百丈問誰 |
101 | 66 | 問 | wèn | news | 一日侍立百丈問誰 |
102 | 66 | 問 | wèn | to propose marriage | 一日侍立百丈問誰 |
103 | 66 | 問 | wén | to inform | 一日侍立百丈問誰 |
104 | 66 | 問 | wèn | to research | 一日侍立百丈問誰 |
105 | 66 | 問 | wèn | Wen | 一日侍立百丈問誰 |
106 | 66 | 問 | wèn | a question | 一日侍立百丈問誰 |
107 | 66 | 問 | wèn | ask; prccha | 一日侍立百丈問誰 |
108 | 64 | 一 | yī | one | 已上一十四人見錄 |
109 | 64 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 已上一十四人見錄 |
110 | 64 | 一 | yī | pure; concentrated | 已上一十四人見錄 |
111 | 64 | 一 | yī | first | 已上一十四人見錄 |
112 | 64 | 一 | yī | the same | 已上一十四人見錄 |
113 | 64 | 一 | yī | sole; single | 已上一十四人見錄 |
114 | 64 | 一 | yī | a very small amount | 已上一十四人見錄 |
115 | 64 | 一 | yī | Yi | 已上一十四人見錄 |
116 | 64 | 一 | yī | other | 已上一十四人見錄 |
117 | 64 | 一 | yī | to unify | 已上一十四人見錄 |
118 | 64 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 已上一十四人見錄 |
119 | 64 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 已上一十四人見錄 |
120 | 64 | 一 | yī | one; eka | 已上一十四人見錄 |
121 | 62 | 和尚 | héshang | a Buddhist monk | 鎮州萬歲和尚 |
122 | 62 | 和尚 | héshang | Most Venerable | 鎮州萬歲和尚 |
123 | 62 | 和尚 | héshang | an abbot; senior monk | 鎮州萬歲和尚 |
124 | 57 | 仰山 | yǎngshān | Yangshan | 仰山問 |
125 | 57 | 仰山 | yǎngshān | Yangshan Huiji | 仰山問 |
126 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 師猿猱為 |
127 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 師猿猱為 |
128 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 師猿猱為 |
129 | 57 | 為 | wéi | to do | 師猿猱為 |
130 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 師猿猱為 |
131 | 57 | 為 | wéi | to govern | 師猿猱為 |
132 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 師猿猱為 |
133 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 無心得無法 |
134 | 56 | 法 | fǎ | France | 無心得無法 |
135 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無心得無法 |
136 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無心得無法 |
137 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無心得無法 |
138 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 無心得無法 |
139 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 無心得無法 |
140 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無心得無法 |
141 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 無心得無法 |
142 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 無心得無法 |
143 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 無心得無法 |
144 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無心得無法 |
145 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無心得無法 |
146 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 無心得無法 |
147 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無心得無法 |
148 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無心得無法 |
149 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無心得無法 |
150 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無心得無法 |
151 | 55 | 亦 | yì | Yi | 亦不閉眼塞耳 |
152 | 54 | 者 | zhě | ca | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
153 | 51 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝撥鑪中有火否 |
154 | 51 | 汝 | rǔ | Ru | 汝撥鑪中有火否 |
155 | 47 | 與 | yǔ | to give | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
156 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
157 | 47 | 與 | yù | to particate in | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
158 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
159 | 47 | 與 | yù | to help | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
160 | 47 | 與 | yǔ | for | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
161 | 46 | 乃 | nǎi | to be | 百丈曰此乃暫時岐路耳 |
162 | 44 | 於 | yú | to go; to | 於杭州龍興寺受戒 |
163 | 44 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於杭州龍興寺受戒 |
164 | 44 | 於 | yú | Yu | 於杭州龍興寺受戒 |
165 | 44 | 於 | wū | a crow | 於杭州龍興寺受戒 |
166 | 44 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
167 | 44 | 而 | ér | as if; to seem like | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
168 | 44 | 而 | néng | can; able | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
169 | 44 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
170 | 44 | 而 | ér | to arrive; up to | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
171 | 41 | 來 | lái | to come | 時司馬頭陀自湖南來 |
172 | 41 | 來 | lái | please | 時司馬頭陀自湖南來 |
173 | 41 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 時司馬頭陀自湖南來 |
174 | 41 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 時司馬頭陀自湖南來 |
175 | 41 | 來 | lái | wheat | 時司馬頭陀自湖南來 |
176 | 41 | 來 | lái | next; future | 時司馬頭陀自湖南來 |
177 | 41 | 來 | lái | a simple complement of direction | 時司馬頭陀自湖南來 |
178 | 41 | 來 | lái | to occur; to arise | 時司馬頭陀自湖南來 |
179 | 41 | 來 | lái | to earn | 時司馬頭陀自湖南來 |
180 | 41 | 來 | lái | to come; āgata | 時司馬頭陀自湖南來 |
181 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是說濁邊過患 |
182 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是說濁邊過患 |
183 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 是說濁邊過患 |
184 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是說濁邊過患 |
185 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是說濁邊過患 |
186 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是說濁邊過患 |
187 | 40 | 說 | shuō | allocution | 是說濁邊過患 |
188 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是說濁邊過患 |
189 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是說濁邊過患 |
190 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 是說濁邊過患 |
191 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是說濁邊過患 |
192 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 是說濁邊過患 |
193 | 40 | 百丈 | bǎizhàng | Baizhang | 二十三遊江西參百丈大智禪師 |
194 | 39 | 在 | zài | in; at | 師在法堂坐 |
195 | 39 | 在 | zài | to exist; to be living | 師在法堂坐 |
196 | 39 | 在 | zài | to consist of | 師在法堂坐 |
197 | 39 | 在 | zài | to be at a post | 師在法堂坐 |
198 | 39 | 在 | zài | in; bhū | 師在法堂坐 |
199 | 38 | 道 | dào | way; road; path | 洛京衛國道禪師 |
200 | 38 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 洛京衛國道禪師 |
201 | 38 | 道 | dào | Tao; the Way | 洛京衛國道禪師 |
202 | 38 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 洛京衛國道禪師 |
203 | 38 | 道 | dào | to think | 洛京衛國道禪師 |
204 | 38 | 道 | dào | circuit; a province | 洛京衛國道禪師 |
205 | 38 | 道 | dào | a course; a channel | 洛京衛國道禪師 |
206 | 38 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 洛京衛國道禪師 |
207 | 38 | 道 | dào | a doctrine | 洛京衛國道禪師 |
208 | 38 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 洛京衛國道禪師 |
209 | 38 | 道 | dào | a skill | 洛京衛國道禪師 |
210 | 38 | 道 | dào | a sect | 洛京衛國道禪師 |
211 | 38 | 道 | dào | a line | 洛京衛國道禪師 |
212 | 38 | 道 | dào | Way | 洛京衛國道禪師 |
213 | 38 | 道 | dào | way; path; marga | 洛京衛國道禪師 |
214 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時司馬頭陀自湖南來 |
215 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時司馬頭陀自湖南來 |
216 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時司馬頭陀自湖南來 |
217 | 36 | 時 | shí | fashionable | 時司馬頭陀自湖南來 |
218 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時司馬頭陀自湖南來 |
219 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時司馬頭陀自湖南來 |
220 | 36 | 時 | shí | tense | 時司馬頭陀自湖南來 |
221 | 36 | 時 | shí | particular; special | 時司馬頭陀自湖南來 |
222 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時司馬頭陀自湖南來 |
223 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時司馬頭陀自湖南來 |
224 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 時司馬頭陀自湖南來 |
225 | 36 | 時 | shí | seasonal | 時司馬頭陀自湖南來 |
226 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 時司馬頭陀自湖南來 |
227 | 36 | 時 | shí | hour | 時司馬頭陀自湖南來 |
228 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時司馬頭陀自湖南來 |
229 | 36 | 時 | shí | Shi | 時司馬頭陀自湖南來 |
230 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 時司馬頭陀自湖南來 |
231 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 時司馬頭陀自湖南來 |
232 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 時司馬頭陀自湖南來 |
233 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 然非和尚所住 |
234 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 然非和尚所住 |
235 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 然非和尚所住 |
236 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 然非和尚所住 |
237 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 然非和尚所住 |
238 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 然非和尚所住 |
239 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 然非和尚所住 |
240 | 36 | 見 | jiàn | to see | 請現本形相見 |
241 | 36 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 請現本形相見 |
242 | 36 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 請現本形相見 |
243 | 36 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 請現本形相見 |
244 | 36 | 見 | jiàn | to listen to | 請現本形相見 |
245 | 36 | 見 | jiàn | to meet | 請現本形相見 |
246 | 36 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 請現本形相見 |
247 | 36 | 見 | jiàn | let me; kindly | 請現本形相見 |
248 | 36 | 見 | jiàn | Jian | 請現本形相見 |
249 | 36 | 見 | xiàn | to appear | 請現本形相見 |
250 | 36 | 見 | xiàn | to introduce | 請現本形相見 |
251 | 36 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 請現本形相見 |
252 | 36 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 請現本形相見 |
253 | 35 | 本 | běn | to be one's own | 唐州大乘山吉本禪師 |
254 | 35 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 唐州大乘山吉本禪師 |
255 | 35 | 本 | běn | the roots of a plant | 唐州大乘山吉本禪師 |
256 | 35 | 本 | běn | capital | 唐州大乘山吉本禪師 |
257 | 35 | 本 | běn | main; central; primary | 唐州大乘山吉本禪師 |
258 | 35 | 本 | běn | according to | 唐州大乘山吉本禪師 |
259 | 35 | 本 | běn | a version; an edition | 唐州大乘山吉本禪師 |
260 | 35 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 唐州大乘山吉本禪師 |
261 | 35 | 本 | běn | a book | 唐州大乘山吉本禪師 |
262 | 35 | 本 | běn | trunk of a tree | 唐州大乘山吉本禪師 |
263 | 35 | 本 | běn | to investigate the root of | 唐州大乘山吉本禪師 |
264 | 35 | 本 | běn | a manuscript for a play | 唐州大乘山吉本禪師 |
265 | 35 | 本 | běn | Ben | 唐州大乘山吉本禪師 |
266 | 35 | 本 | běn | root; origin; mula | 唐州大乘山吉本禪師 |
267 | 35 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 唐州大乘山吉本禪師 |
268 | 35 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 唐州大乘山吉本禪師 |
269 | 35 | 謂 | wèi | to call | 百丈謂之曰 |
270 | 35 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 百丈謂之曰 |
271 | 35 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 百丈謂之曰 |
272 | 35 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 百丈謂之曰 |
273 | 35 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 百丈謂之曰 |
274 | 35 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 百丈謂之曰 |
275 | 35 | 謂 | wèi | to think | 百丈謂之曰 |
276 | 35 | 謂 | wèi | for; is to be | 百丈謂之曰 |
277 | 35 | 謂 | wèi | to make; to cause | 百丈謂之曰 |
278 | 35 | 謂 | wèi | principle; reason | 百丈謂之曰 |
279 | 35 | 謂 | wèi | Wei | 百丈謂之曰 |
280 | 35 | 其 | qí | Qi | 子只得其用不得其體 |
281 | 34 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 唐州大乘山吉本禪師 |
282 | 34 | 山 | shān | Shan | 唐州大乘山吉本禪師 |
283 | 34 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 唐州大乘山吉本禪師 |
284 | 34 | 山 | shān | a mountain-like shape | 唐州大乘山吉本禪師 |
285 | 34 | 山 | shān | a gable | 唐州大乘山吉本禪師 |
286 | 34 | 山 | shān | mountain; giri | 唐州大乘山吉本禪師 |
287 | 33 | 作 | zuò | to do | 喚他作道人 |
288 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 喚他作道人 |
289 | 33 | 作 | zuò | to start | 喚他作道人 |
290 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 喚他作道人 |
291 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 喚他作道人 |
292 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 喚他作道人 |
293 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 喚他作道人 |
294 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 喚他作道人 |
295 | 33 | 作 | zuò | to rise | 喚他作道人 |
296 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 喚他作道人 |
297 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 喚他作道人 |
298 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 喚他作道人 |
299 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 喚他作道人 |
300 | 32 | 但 | dàn | Dan | 但情不附物 |
301 | 32 | 我 | wǒ | self | 我為 |
302 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 我為 |
303 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 我為 |
304 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我為 |
305 | 32 | 我 | wǒ | ga | 我為 |
306 | 31 | 去 | qù | to go | 不可教後人斷絕去也 |
307 | 31 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 不可教後人斷絕去也 |
308 | 31 | 去 | qù | to be distant | 不可教後人斷絕去也 |
309 | 31 | 去 | qù | to leave | 不可教後人斷絕去也 |
310 | 31 | 去 | qù | to play a part | 不可教後人斷絕去也 |
311 | 31 | 去 | qù | to abandon; to give up | 不可教後人斷絕去也 |
312 | 31 | 去 | qù | to die | 不可教後人斷絕去也 |
313 | 31 | 去 | qù | previous; past | 不可教後人斷絕去也 |
314 | 31 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 不可教後人斷絕去也 |
315 | 31 | 去 | qù | falling tone | 不可教後人斷絕去也 |
316 | 31 | 去 | qù | to lose | 不可教後人斷絕去也 |
317 | 31 | 去 | qù | Qu | 不可教後人斷絕去也 |
318 | 31 | 去 | qù | go; gati | 不可教後人斷絕去也 |
319 | 31 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 汝今既爾善自護持 |
320 | 31 | 自 | zì | Zi | 汝今既爾善自護持 |
321 | 31 | 自 | zì | a nose | 汝今既爾善自護持 |
322 | 31 | 自 | zì | the beginning; the start | 汝今既爾善自護持 |
323 | 31 | 自 | zì | origin | 汝今既爾善自護持 |
324 | 31 | 自 | zì | to employ; to use | 汝今既爾善自護持 |
325 | 31 | 自 | zì | to be | 汝今既爾善自護持 |
326 | 31 | 自 | zì | self; soul; ātman | 汝今既爾善自護持 |
327 | 31 | 更 | gēng | to change; to ammend | 一切時中視聽尋常更無委曲 |
328 | 31 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 一切時中視聽尋常更無委曲 |
329 | 31 | 更 | gēng | to experience | 一切時中視聽尋常更無委曲 |
330 | 31 | 更 | gēng | to improve | 一切時中視聽尋常更無委曲 |
331 | 31 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 一切時中視聽尋常更無委曲 |
332 | 31 | 更 | gēng | to compensate | 一切時中視聽尋常更無委曲 |
333 | 31 | 更 | gèng | to increase | 一切時中視聽尋常更無委曲 |
334 | 31 | 更 | gēng | forced military service | 一切時中視聽尋常更無委曲 |
335 | 31 | 更 | gēng | Geng | 一切時中視聽尋常更無委曲 |
336 | 31 | 更 | jīng | to experience | 一切時中視聽尋常更無委曲 |
337 | 31 | 更 | gēng | contacts | 一切時中視聽尋常更無委曲 |
338 | 31 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 虔州處微禪師 |
339 | 31 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 虔州處微禪師 |
340 | 31 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 虔州處微禪師 |
341 | 31 | 處 | chù | a part; an aspect | 虔州處微禪師 |
342 | 31 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 虔州處微禪師 |
343 | 31 | 處 | chǔ | to get along with | 虔州處微禪師 |
344 | 31 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 虔州處微禪師 |
345 | 31 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 虔州處微禪師 |
346 | 31 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 虔州處微禪師 |
347 | 31 | 處 | chǔ | to be associated with | 虔州處微禪師 |
348 | 31 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 虔州處微禪師 |
349 | 31 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 虔州處微禪師 |
350 | 31 | 處 | chù | circumstances; situation | 虔州處微禪師 |
351 | 31 | 處 | chù | an occasion; a time | 虔州處微禪師 |
352 | 31 | 處 | chù | position; sthāna | 虔州處微禪師 |
353 | 31 | 中 | zhōng | middle | 杭州大慈寰中禪師 |
354 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 杭州大慈寰中禪師 |
355 | 31 | 中 | zhōng | China | 杭州大慈寰中禪師 |
356 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 杭州大慈寰中禪師 |
357 | 31 | 中 | zhōng | midday | 杭州大慈寰中禪師 |
358 | 31 | 中 | zhōng | inside | 杭州大慈寰中禪師 |
359 | 31 | 中 | zhōng | during | 杭州大慈寰中禪師 |
360 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 杭州大慈寰中禪師 |
361 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 杭州大慈寰中禪師 |
362 | 31 | 中 | zhōng | half | 杭州大慈寰中禪師 |
363 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 杭州大慈寰中禪師 |
364 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 杭州大慈寰中禪師 |
365 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 杭州大慈寰中禪師 |
366 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 杭州大慈寰中禪師 |
367 | 31 | 中 | zhōng | middle | 杭州大慈寰中禪師 |
368 | 30 | 州 | zhōu | a state; a province | 潭州溈山靈祐禪師 |
369 | 30 | 州 | zhōu | a unit of 2,500 households | 潭州溈山靈祐禪師 |
370 | 30 | 州 | zhōu | a prefecture | 潭州溈山靈祐禪師 |
371 | 30 | 州 | zhōu | a country | 潭州溈山靈祐禪師 |
372 | 30 | 州 | zhōu | an island | 潭州溈山靈祐禪師 |
373 | 30 | 州 | zhōu | Zhou | 潭州溈山靈祐禪師 |
374 | 30 | 州 | zhōu | autonomous prefecture | 潭州溈山靈祐禪師 |
375 | 30 | 州 | zhōu | a country | 潭州溈山靈祐禪師 |
376 | 29 | 上 | shàng | top; a high position | 已上一十四人見錄 |
377 | 29 | 上 | shang | top; the position on or above something | 已上一十四人見錄 |
378 | 29 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 已上一十四人見錄 |
379 | 29 | 上 | shàng | shang | 已上一十四人見錄 |
380 | 29 | 上 | shàng | previous; last | 已上一十四人見錄 |
381 | 29 | 上 | shàng | high; higher | 已上一十四人見錄 |
382 | 29 | 上 | shàng | advanced | 已上一十四人見錄 |
383 | 29 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 已上一十四人見錄 |
384 | 29 | 上 | shàng | time | 已上一十四人見錄 |
385 | 29 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 已上一十四人見錄 |
386 | 29 | 上 | shàng | far | 已上一十四人見錄 |
387 | 29 | 上 | shàng | big; as big as | 已上一十四人見錄 |
388 | 29 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 已上一十四人見錄 |
389 | 29 | 上 | shàng | to report | 已上一十四人見錄 |
390 | 29 | 上 | shàng | to offer | 已上一十四人見錄 |
391 | 29 | 上 | shàng | to go on stage | 已上一十四人見錄 |
392 | 29 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 已上一十四人見錄 |
393 | 29 | 上 | shàng | to install; to erect | 已上一十四人見錄 |
394 | 29 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 已上一十四人見錄 |
395 | 29 | 上 | shàng | to burn | 已上一十四人見錄 |
396 | 29 | 上 | shàng | to remember | 已上一十四人見錄 |
397 | 29 | 上 | shàng | to add | 已上一十四人見錄 |
398 | 29 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 已上一十四人見錄 |
399 | 29 | 上 | shàng | to meet | 已上一十四人見錄 |
400 | 29 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 已上一十四人見錄 |
401 | 29 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 已上一十四人見錄 |
402 | 29 | 上 | shàng | a musical note | 已上一十四人見錄 |
403 | 29 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 已上一十四人見錄 |
404 | 28 | 溈山 | guīshān | Guishan | 老僧欲往溈山可乎 |
405 | 28 | 溈山 | guīshān | Guishan | 老僧欲往溈山可乎 |
406 | 28 | 虛空 | xūkōng | empty space | 如大日輪升於虛空中照耀 |
407 | 28 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 如大日輪升於虛空中照耀 |
408 | 28 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 如大日輪升於虛空中照耀 |
409 | 28 | 虛空 | xūkōng | Void | 如大日輪升於虛空中照耀 |
410 | 28 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 如大日輪升於虛空中照耀 |
411 | 28 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 如大日輪升於虛空中照耀 |
412 | 28 | 子 | zǐ | child; son | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
413 | 28 | 子 | zǐ | egg; newborn | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
414 | 28 | 子 | zǐ | first earthly branch | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
415 | 28 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
416 | 28 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
417 | 28 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
418 | 28 | 子 | zǐ | master | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
419 | 28 | 子 | zǐ | viscount | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
420 | 28 | 子 | zi | you; your honor | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
421 | 28 | 子 | zǐ | masters | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
422 | 28 | 子 | zǐ | person | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
423 | 28 | 子 | zǐ | young | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
424 | 28 | 子 | zǐ | seed | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
425 | 28 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
426 | 28 | 子 | zǐ | a copper coin | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
427 | 28 | 子 | zǐ | female dragonfly | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
428 | 28 | 子 | zǐ | constituent | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
429 | 28 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
430 | 28 | 子 | zǐ | dear | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
431 | 28 | 子 | zǐ | little one | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
432 | 28 | 子 | zǐ | son; putra | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
433 | 28 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 終日摘茶只聞子聲不見子形 |
434 | 27 | 後 | hòu | after; later | 已後無人奈子何 |
435 | 27 | 後 | hòu | empress; queen | 已後無人奈子何 |
436 | 27 | 後 | hòu | sovereign | 已後無人奈子何 |
437 | 27 | 後 | hòu | the god of the earth | 已後無人奈子何 |
438 | 27 | 後 | hòu | late; later | 已後無人奈子何 |
439 | 27 | 後 | hòu | offspring; descendents | 已後無人奈子何 |
440 | 27 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 已後無人奈子何 |
441 | 27 | 後 | hòu | behind; back | 已後無人奈子何 |
442 | 27 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 已後無人奈子何 |
443 | 27 | 後 | hòu | Hou | 已後無人奈子何 |
444 | 27 | 後 | hòu | after; behind | 已後無人奈子何 |
445 | 27 | 後 | hòu | following | 已後無人奈子何 |
446 | 27 | 後 | hòu | to be delayed | 已後無人奈子何 |
447 | 27 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 已後無人奈子何 |
448 | 27 | 後 | hòu | feudal lords | 已後無人奈子何 |
449 | 27 | 後 | hòu | Hou | 已後無人奈子何 |
450 | 27 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 已後無人奈子何 |
451 | 27 | 後 | hòu | rear; paścāt | 已後無人奈子何 |
452 | 27 | 後 | hòu | later; paścima | 已後無人奈子何 |
453 | 26 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 師作一圓相問 |
454 | 26 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 師作一圓相問 |
455 | 26 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 師作一圓相問 |
456 | 26 | 相 | xiàng | to aid; to help | 師作一圓相問 |
457 | 26 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 師作一圓相問 |
458 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 師作一圓相問 |
459 | 26 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 師作一圓相問 |
460 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 師作一圓相問 |
461 | 26 | 相 | xiāng | form substance | 師作一圓相問 |
462 | 26 | 相 | xiāng | to express | 師作一圓相問 |
463 | 26 | 相 | xiàng | to choose | 師作一圓相問 |
464 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 師作一圓相問 |
465 | 26 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 師作一圓相問 |
466 | 26 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 師作一圓相問 |
467 | 26 | 相 | xiāng | to compare | 師作一圓相問 |
468 | 26 | 相 | xiàng | to divine | 師作一圓相問 |
469 | 26 | 相 | xiàng | to administer | 師作一圓相問 |
470 | 26 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 師作一圓相問 |
471 | 26 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 師作一圓相問 |
472 | 26 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 師作一圓相問 |
473 | 26 | 相 | xiāng | coralwood | 師作一圓相問 |
474 | 26 | 相 | xiàng | ministry | 師作一圓相問 |
475 | 26 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 師作一圓相問 |
476 | 26 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 師作一圓相問 |
477 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 師作一圓相問 |
478 | 26 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 師作一圓相問 |
479 | 26 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 師作一圓相問 |
480 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 舉以示之云 |
481 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 舉以示之云 |
482 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 舉以示之云 |
483 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 舉以示之云 |
484 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 舉以示之云 |
485 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 舉以示之云 |
486 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 舉以示之云 |
487 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 舉以示之云 |
488 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 舉以示之云 |
489 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 舉以示之云 |
490 | 26 | 下 | xià | bottom | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
491 | 26 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
492 | 26 | 下 | xià | to announce | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
493 | 26 | 下 | xià | to do | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
494 | 26 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
495 | 26 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
496 | 26 | 下 | xià | inside | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
497 | 26 | 下 | xià | an aspect | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
498 | 26 | 下 | xià | a certain time | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
499 | 26 | 下 | xià | to capture; to take | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
500 | 26 | 下 | xià | to put in | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
Frequencies of all Words
Top 1233
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 274 | 師 | shī | teacher | 師曰 |
2 | 274 | 師 | shī | multitude | 師曰 |
3 | 274 | 師 | shī | a host; a leader | 師曰 |
4 | 274 | 師 | shī | an expert | 師曰 |
5 | 274 | 師 | shī | an example; a model | 師曰 |
6 | 274 | 師 | shī | master | 師曰 |
7 | 274 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師曰 |
8 | 274 | 師 | shī | Shi | 師曰 |
9 | 274 | 師 | shī | to imitate | 師曰 |
10 | 274 | 師 | shī | troops | 師曰 |
11 | 274 | 師 | shī | shi | 師曰 |
12 | 274 | 師 | shī | an army division | 師曰 |
13 | 274 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師曰 |
14 | 274 | 師 | shī | a lion | 師曰 |
15 | 274 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師曰 |
16 | 258 | 云 | yún | cloud | 百丈云 |
17 | 258 | 云 | yún | Yunnan | 百丈云 |
18 | 258 | 云 | yún | Yun | 百丈云 |
19 | 258 | 云 | yún | to say | 百丈云 |
20 | 258 | 云 | yún | to have | 百丈云 |
21 | 258 | 云 | yún | a particle with no meaning | 百丈云 |
22 | 258 | 云 | yún | in this way | 百丈云 |
23 | 258 | 云 | yún | cloud; megha | 百丈云 |
24 | 258 | 云 | yún | to say; iti | 百丈云 |
25 | 114 | 無 | wú | no | 許州無迹禪師 |
26 | 114 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 許州無迹禪師 |
27 | 114 | 無 | wú | to not have; without | 許州無迹禪師 |
28 | 114 | 無 | wú | has not yet | 許州無迹禪師 |
29 | 114 | 無 | mó | mo | 許州無迹禪師 |
30 | 114 | 無 | wú | do not | 許州無迹禪師 |
31 | 114 | 無 | wú | not; -less; un- | 許州無迹禪師 |
32 | 114 | 無 | wú | regardless of | 許州無迹禪師 |
33 | 114 | 無 | wú | to not have | 許州無迹禪師 |
34 | 114 | 無 | wú | um | 許州無迹禪師 |
35 | 114 | 無 | wú | Wu | 許州無迹禪師 |
36 | 114 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 許州無迹禪師 |
37 | 114 | 無 | wú | not; non- | 許州無迹禪師 |
38 | 114 | 無 | mó | mo | 許州無迹禪師 |
39 | 112 | 曰 | yuē | to speak; to say | 師曰 |
40 | 112 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 師曰 |
41 | 112 | 曰 | yuē | to be called | 師曰 |
42 | 112 | 曰 | yuē | particle without meaning | 師曰 |
43 | 112 | 曰 | yuē | said; ukta | 師曰 |
44 | 100 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
45 | 100 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
46 | 100 | 不 | bù | not; no | 已上一十六人無機緣語句不錄 |
47 | 100 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 已上一十六人無機緣語句不錄 |
48 | 100 | 不 | bù | as a correlative | 已上一十六人無機緣語句不錄 |
49 | 100 | 不 | bù | no (answering a question) | 已上一十六人無機緣語句不錄 |
50 | 100 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 已上一十六人無機緣語句不錄 |
51 | 100 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 已上一十六人無機緣語句不錄 |
52 | 100 | 不 | bù | to form a yes or no question | 已上一十六人無機緣語句不錄 |
53 | 100 | 不 | bù | infix potential marker | 已上一十六人無機緣語句不錄 |
54 | 100 | 不 | bù | no; na | 已上一十六人無機緣語句不錄 |
55 | 99 | 之 | zhī | him; her; them; that | 百丈一見許之入室 |
56 | 99 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 百丈一見許之入室 |
57 | 99 | 之 | zhī | to go | 百丈一見許之入室 |
58 | 99 | 之 | zhī | this; that | 百丈一見許之入室 |
59 | 99 | 之 | zhī | genetive marker | 百丈一見許之入室 |
60 | 99 | 之 | zhī | it | 百丈一見許之入室 |
61 | 99 | 之 | zhī | in; in regards to | 百丈一見許之入室 |
62 | 99 | 之 | zhī | all | 百丈一見許之入室 |
63 | 99 | 之 | zhī | and | 百丈一見許之入室 |
64 | 99 | 之 | zhī | however | 百丈一見許之入室 |
65 | 99 | 之 | zhī | if | 百丈一見許之入室 |
66 | 99 | 之 | zhī | then | 百丈一見許之入室 |
67 | 99 | 之 | zhī | to arrive; to go | 百丈一見許之入室 |
68 | 99 | 之 | zhī | is | 百丈一見許之入室 |
69 | 99 | 之 | zhī | to use | 百丈一見許之入室 |
70 | 99 | 之 | zhī | Zhi | 百丈一見許之入室 |
71 | 99 | 之 | zhī | winding | 百丈一見許之入室 |
72 | 91 | 是 | shì | is; are; am; to be | 和尚是骨人 |
73 | 91 | 是 | shì | is exactly | 和尚是骨人 |
74 | 91 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 和尚是骨人 |
75 | 91 | 是 | shì | this; that; those | 和尚是骨人 |
76 | 91 | 是 | shì | really; certainly | 和尚是骨人 |
77 | 91 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 和尚是骨人 |
78 | 91 | 是 | shì | true | 和尚是骨人 |
79 | 91 | 是 | shì | is; has; exists | 和尚是骨人 |
80 | 91 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 和尚是骨人 |
81 | 91 | 是 | shì | a matter; an affair | 和尚是骨人 |
82 | 91 | 是 | shì | Shi | 和尚是骨人 |
83 | 91 | 是 | shì | is; bhū | 和尚是骨人 |
84 | 91 | 是 | shì | this; idam | 和尚是骨人 |
85 | 89 | 人 | rén | person; people; a human being | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
86 | 89 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
87 | 89 | 人 | rén | a kind of person | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
88 | 89 | 人 | rén | everybody | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
89 | 89 | 人 | rén | adult | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
90 | 89 | 人 | rén | somebody; others | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
91 | 89 | 人 | rén | an upright person | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
92 | 89 | 人 | rén | person; manuṣya | 懷讓禪師第三世上五十六人 |
93 | 88 | 心 | xīn | heart [organ] | 夫道人之心質直無偽 |
94 | 88 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 夫道人之心質直無偽 |
95 | 88 | 心 | xīn | mind; consciousness | 夫道人之心質直無偽 |
96 | 88 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 夫道人之心質直無偽 |
97 | 88 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 夫道人之心質直無偽 |
98 | 88 | 心 | xīn | heart | 夫道人之心質直無偽 |
99 | 88 | 心 | xīn | emotion | 夫道人之心質直無偽 |
100 | 88 | 心 | xīn | intention; consideration | 夫道人之心質直無偽 |
101 | 88 | 心 | xīn | disposition; temperament | 夫道人之心質直無偽 |
102 | 88 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 夫道人之心質直無偽 |
103 | 88 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 夫道人之心質直無偽 |
104 | 88 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 夫道人之心質直無偽 |
105 | 88 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時有僧問 |
106 | 88 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時有僧問 |
107 | 88 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時有僧問 |
108 | 88 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時有僧問 |
109 | 88 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時有僧問 |
110 | 88 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時有僧問 |
111 | 88 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時有僧問 |
112 | 88 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時有僧問 |
113 | 88 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時有僧問 |
114 | 88 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時有僧問 |
115 | 88 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時有僧問 |
116 | 88 | 有 | yǒu | abundant | 時有僧問 |
117 | 88 | 有 | yǒu | purposeful | 時有僧問 |
118 | 88 | 有 | yǒu | You | 時有僧問 |
119 | 88 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時有僧問 |
120 | 88 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時有僧問 |
121 | 80 | 也 | yě | also; too | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
122 | 80 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
123 | 80 | 也 | yě | either | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
124 | 80 | 也 | yě | even | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
125 | 80 | 也 | yě | used to soften the tone | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
126 | 80 | 也 | yě | used for emphasis | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
127 | 80 | 也 | yě | used to mark contrast | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
128 | 80 | 也 | yě | used to mark compromise | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
129 | 80 | 也 | yě | ya | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
130 | 79 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 時有僧問 |
131 | 79 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 時有僧問 |
132 | 79 | 僧 | sēng | Seng | 時有僧問 |
133 | 79 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 時有僧問 |
134 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛 |
135 | 74 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 如佛 |
136 | 74 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 如佛 |
137 | 74 | 佛 | fó | a Buddhist text | 如佛 |
138 | 74 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 如佛 |
139 | 74 | 佛 | fó | Buddha | 如佛 |
140 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 如佛 |
141 | 74 | 得 | de | potential marker | 百丈躬起深撥得少火 |
142 | 74 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 百丈躬起深撥得少火 |
143 | 74 | 得 | děi | must; ought to | 百丈躬起深撥得少火 |
144 | 74 | 得 | děi | to want to; to need to | 百丈躬起深撥得少火 |
145 | 74 | 得 | děi | must; ought to | 百丈躬起深撥得少火 |
146 | 74 | 得 | dé | de | 百丈躬起深撥得少火 |
147 | 74 | 得 | de | infix potential marker | 百丈躬起深撥得少火 |
148 | 74 | 得 | dé | to result in | 百丈躬起深撥得少火 |
149 | 74 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 百丈躬起深撥得少火 |
150 | 74 | 得 | dé | to be satisfied | 百丈躬起深撥得少火 |
151 | 74 | 得 | dé | to be finished | 百丈躬起深撥得少火 |
152 | 74 | 得 | de | result of degree | 百丈躬起深撥得少火 |
153 | 74 | 得 | de | marks completion of an action | 百丈躬起深撥得少火 |
154 | 74 | 得 | děi | satisfying | 百丈躬起深撥得少火 |
155 | 74 | 得 | dé | to contract | 百丈躬起深撥得少火 |
156 | 74 | 得 | dé | marks permission or possibility | 百丈躬起深撥得少火 |
157 | 74 | 得 | dé | expressing frustration | 百丈躬起深撥得少火 |
158 | 74 | 得 | dé | to hear | 百丈躬起深撥得少火 |
159 | 74 | 得 | dé | to have; there is | 百丈躬起深撥得少火 |
160 | 74 | 得 | dé | marks time passed | 百丈躬起深撥得少火 |
161 | 74 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 百丈躬起深撥得少火 |
162 | 70 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即華林和尚也 |
163 | 70 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即華林和尚也 |
164 | 70 | 即 | jí | at that time | 即華林和尚也 |
165 | 70 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即華林和尚也 |
166 | 70 | 即 | jí | supposed; so-called | 即華林和尚也 |
167 | 70 | 即 | jí | if; but | 即華林和尚也 |
168 | 70 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即華林和尚也 |
169 | 70 | 即 | jí | then; following | 即華林和尚也 |
170 | 70 | 即 | jí | so; just so; eva | 即華林和尚也 |
171 | 66 | 問 | wèn | to ask | 一日侍立百丈問誰 |
172 | 66 | 問 | wèn | to inquire after | 一日侍立百丈問誰 |
173 | 66 | 問 | wèn | to interrogate | 一日侍立百丈問誰 |
174 | 66 | 問 | wèn | to hold responsible | 一日侍立百丈問誰 |
175 | 66 | 問 | wèn | to request something | 一日侍立百丈問誰 |
176 | 66 | 問 | wèn | to rebuke | 一日侍立百丈問誰 |
177 | 66 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 一日侍立百丈問誰 |
178 | 66 | 問 | wèn | news | 一日侍立百丈問誰 |
179 | 66 | 問 | wèn | to propose marriage | 一日侍立百丈問誰 |
180 | 66 | 問 | wén | to inform | 一日侍立百丈問誰 |
181 | 66 | 問 | wèn | to research | 一日侍立百丈問誰 |
182 | 66 | 問 | wèn | Wen | 一日侍立百丈問誰 |
183 | 66 | 問 | wèn | to | 一日侍立百丈問誰 |
184 | 66 | 問 | wèn | a question | 一日侍立百丈問誰 |
185 | 66 | 問 | wèn | ask; prccha | 一日侍立百丈問誰 |
186 | 66 | 此 | cǐ | this; these | 此不是火 |
187 | 66 | 此 | cǐ | in this way | 此不是火 |
188 | 66 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此不是火 |
189 | 66 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此不是火 |
190 | 66 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此不是火 |
191 | 64 | 一 | yī | one | 已上一十四人見錄 |
192 | 64 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 已上一十四人見錄 |
193 | 64 | 一 | yī | as soon as; all at once | 已上一十四人見錄 |
194 | 64 | 一 | yī | pure; concentrated | 已上一十四人見錄 |
195 | 64 | 一 | yì | whole; all | 已上一十四人見錄 |
196 | 64 | 一 | yī | first | 已上一十四人見錄 |
197 | 64 | 一 | yī | the same | 已上一十四人見錄 |
198 | 64 | 一 | yī | each | 已上一十四人見錄 |
199 | 64 | 一 | yī | certain | 已上一十四人見錄 |
200 | 64 | 一 | yī | throughout | 已上一十四人見錄 |
201 | 64 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 已上一十四人見錄 |
202 | 64 | 一 | yī | sole; single | 已上一十四人見錄 |
203 | 64 | 一 | yī | a very small amount | 已上一十四人見錄 |
204 | 64 | 一 | yī | Yi | 已上一十四人見錄 |
205 | 64 | 一 | yī | other | 已上一十四人見錄 |
206 | 64 | 一 | yī | to unify | 已上一十四人見錄 |
207 | 64 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 已上一十四人見錄 |
208 | 64 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 已上一十四人見錄 |
209 | 64 | 一 | yī | or | 已上一十四人見錄 |
210 | 64 | 一 | yī | one; eka | 已上一十四人見錄 |
211 | 62 | 和尚 | héshang | a Buddhist monk | 鎮州萬歲和尚 |
212 | 62 | 和尚 | héshang | Most Venerable | 鎮州萬歲和尚 |
213 | 62 | 和尚 | héshang | an abbot; senior monk | 鎮州萬歲和尚 |
214 | 57 | 仰山 | yǎngshān | Yangshan | 仰山問 |
215 | 57 | 仰山 | yǎngshān | Yangshan Huiji | 仰山問 |
216 | 57 | 為 | wèi | for; to | 師猿猱為 |
217 | 57 | 為 | wèi | because of | 師猿猱為 |
218 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 師猿猱為 |
219 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 師猿猱為 |
220 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 師猿猱為 |
221 | 57 | 為 | wéi | to do | 師猿猱為 |
222 | 57 | 為 | wèi | for | 師猿猱為 |
223 | 57 | 為 | wèi | because of; for; to | 師猿猱為 |
224 | 57 | 為 | wèi | to | 師猿猱為 |
225 | 57 | 為 | wéi | in a passive construction | 師猿猱為 |
226 | 57 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 師猿猱為 |
227 | 57 | 為 | wéi | forming an adverb | 師猿猱為 |
228 | 57 | 為 | wéi | to add emphasis | 師猿猱為 |
229 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 師猿猱為 |
230 | 57 | 為 | wéi | to govern | 師猿猱為 |
231 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 師猿猱為 |
232 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 無心得無法 |
233 | 56 | 法 | fǎ | France | 無心得無法 |
234 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無心得無法 |
235 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無心得無法 |
236 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無心得無法 |
237 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 無心得無法 |
238 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 無心得無法 |
239 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無心得無法 |
240 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 無心得無法 |
241 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 無心得無法 |
242 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 無心得無法 |
243 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無心得無法 |
244 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無心得無法 |
245 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 無心得無法 |
246 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無心得無法 |
247 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無心得無法 |
248 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無心得無法 |
249 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無心得無法 |
250 | 55 | 亦 | yì | also; too | 亦不閉眼塞耳 |
251 | 55 | 亦 | yì | but | 亦不閉眼塞耳 |
252 | 55 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不閉眼塞耳 |
253 | 55 | 亦 | yì | although; even though | 亦不閉眼塞耳 |
254 | 55 | 亦 | yì | already | 亦不閉眼塞耳 |
255 | 55 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不閉眼塞耳 |
256 | 55 | 亦 | yì | Yi | 亦不閉眼塞耳 |
257 | 54 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
258 | 54 | 者 | zhě | that | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
259 | 54 | 者 | zhě | nominalizing function word | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
260 | 54 | 者 | zhě | used to mark a definition | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
261 | 54 | 者 | zhě | used to mark a pause | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
262 | 54 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
263 | 54 | 者 | zhuó | according to | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
264 | 54 | 者 | zhě | ca | 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也 |
265 | 51 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝撥鑪中有火否 |
266 | 51 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝撥鑪中有火否 |
267 | 51 | 汝 | rǔ | Ru | 汝撥鑪中有火否 |
268 | 51 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝撥鑪中有火否 |
269 | 47 | 與 | yǔ | and | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
270 | 47 | 與 | yǔ | to give | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
271 | 47 | 與 | yǔ | together with | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
272 | 47 | 與 | yú | interrogative particle | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
273 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
274 | 47 | 與 | yù | to particate in | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
275 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
276 | 47 | 與 | yù | to help | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
277 | 47 | 與 | yǔ | for | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
278 | 47 | 與 | yǔ | and; ca | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
279 | 47 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
280 | 47 | 若 | ruò | seemingly | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
281 | 47 | 若 | ruò | if | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
282 | 47 | 若 | ruò | you | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
283 | 47 | 若 | ruò | this; that | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
284 | 47 | 若 | ruò | and; or | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
285 | 47 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
286 | 47 | 若 | rě | pomegranite | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
287 | 47 | 若 | ruò | to choose | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
288 | 47 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
289 | 47 | 若 | ruò | thus | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
290 | 47 | 若 | ruò | pollia | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
291 | 47 | 若 | ruò | Ruo | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
292 | 47 | 若 | ruò | only then | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
293 | 47 | 若 | rě | ja | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
294 | 47 | 若 | rě | jñā | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
295 | 47 | 若 | ruò | if; yadi | 若能對眾下得一語出格當與住持 |
296 | 46 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 百丈曰此乃暫時岐路耳 |
297 | 46 | 乃 | nǎi | to be | 百丈曰此乃暫時岐路耳 |
298 | 46 | 乃 | nǎi | you; yours | 百丈曰此乃暫時岐路耳 |
299 | 46 | 乃 | nǎi | also; moreover | 百丈曰此乃暫時岐路耳 |
300 | 46 | 乃 | nǎi | however; but | 百丈曰此乃暫時岐路耳 |
301 | 46 | 乃 | nǎi | if | 百丈曰此乃暫時岐路耳 |
302 | 44 | 於 | yú | in; at | 於杭州龍興寺受戒 |
303 | 44 | 於 | yú | in; at | 於杭州龍興寺受戒 |
304 | 44 | 於 | yú | in; at; to; from | 於杭州龍興寺受戒 |
305 | 44 | 於 | yú | to go; to | 於杭州龍興寺受戒 |
306 | 44 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於杭州龍興寺受戒 |
307 | 44 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於杭州龍興寺受戒 |
308 | 44 | 於 | yú | from | 於杭州龍興寺受戒 |
309 | 44 | 於 | yú | give | 於杭州龍興寺受戒 |
310 | 44 | 於 | yú | oppposing | 於杭州龍興寺受戒 |
311 | 44 | 於 | yú | and | 於杭州龍興寺受戒 |
312 | 44 | 於 | yú | compared to | 於杭州龍興寺受戒 |
313 | 44 | 於 | yú | by | 於杭州龍興寺受戒 |
314 | 44 | 於 | yú | and; as well as | 於杭州龍興寺受戒 |
315 | 44 | 於 | yú | for | 於杭州龍興寺受戒 |
316 | 44 | 於 | yú | Yu | 於杭州龍興寺受戒 |
317 | 44 | 於 | wū | a crow | 於杭州龍興寺受戒 |
318 | 44 | 於 | wū | whew; wow | 於杭州龍興寺受戒 |
319 | 44 | 於 | yú | near to; antike | 於杭州龍興寺受戒 |
320 | 44 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
321 | 44 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
322 | 44 | 而 | ér | you | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
323 | 44 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
324 | 44 | 而 | ér | right away; then | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
325 | 44 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
326 | 44 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
327 | 44 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
328 | 44 | 而 | ér | how can it be that? | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
329 | 44 | 而 | ér | so as to | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
330 | 44 | 而 | ér | only then | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
331 | 44 | 而 | ér | as if; to seem like | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
332 | 44 | 而 | néng | can; able | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
333 | 44 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
334 | 44 | 而 | ér | me | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
335 | 44 | 而 | ér | to arrive; up to | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
336 | 44 | 而 | ér | possessive | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
337 | 44 | 而 | ér | and; ca | 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體 |
338 | 41 | 來 | lái | to come | 時司馬頭陀自湖南來 |
339 | 41 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 時司馬頭陀自湖南來 |
340 | 41 | 來 | lái | please | 時司馬頭陀自湖南來 |
341 | 41 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 時司馬頭陀自湖南來 |
342 | 41 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 時司馬頭陀自湖南來 |
343 | 41 | 來 | lái | ever since | 時司馬頭陀自湖南來 |
344 | 41 | 來 | lái | wheat | 時司馬頭陀自湖南來 |
345 | 41 | 來 | lái | next; future | 時司馬頭陀自湖南來 |
346 | 41 | 來 | lái | a simple complement of direction | 時司馬頭陀自湖南來 |
347 | 41 | 來 | lái | to occur; to arise | 時司馬頭陀自湖南來 |
348 | 41 | 來 | lái | to earn | 時司馬頭陀自湖南來 |
349 | 41 | 來 | lái | to come; āgata | 時司馬頭陀自湖南來 |
350 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是說濁邊過患 |
351 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是說濁邊過患 |
352 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 是說濁邊過患 |
353 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是說濁邊過患 |
354 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是說濁邊過患 |
355 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是說濁邊過患 |
356 | 40 | 說 | shuō | allocution | 是說濁邊過患 |
357 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是說濁邊過患 |
358 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是說濁邊過患 |
359 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 是說濁邊過患 |
360 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是說濁邊過患 |
361 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 是說濁邊過患 |
362 | 40 | 百丈 | bǎizhàng | Baizhang | 二十三遊江西參百丈大智禪師 |
363 | 39 | 在 | zài | in; at | 師在法堂坐 |
364 | 39 | 在 | zài | at | 師在法堂坐 |
365 | 39 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 師在法堂坐 |
366 | 39 | 在 | zài | to exist; to be living | 師在法堂坐 |
367 | 39 | 在 | zài | to consist of | 師在法堂坐 |
368 | 39 | 在 | zài | to be at a post | 師在法堂坐 |
369 | 39 | 在 | zài | in; bhū | 師在法堂坐 |
370 | 38 | 道 | dào | way; road; path | 洛京衛國道禪師 |
371 | 38 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 洛京衛國道禪師 |
372 | 38 | 道 | dào | Tao; the Way | 洛京衛國道禪師 |
373 | 38 | 道 | dào | measure word for long things | 洛京衛國道禪師 |
374 | 38 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 洛京衛國道禪師 |
375 | 38 | 道 | dào | to think | 洛京衛國道禪師 |
376 | 38 | 道 | dào | times | 洛京衛國道禪師 |
377 | 38 | 道 | dào | circuit; a province | 洛京衛國道禪師 |
378 | 38 | 道 | dào | a course; a channel | 洛京衛國道禪師 |
379 | 38 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 洛京衛國道禪師 |
380 | 38 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 洛京衛國道禪師 |
381 | 38 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 洛京衛國道禪師 |
382 | 38 | 道 | dào | a centimeter | 洛京衛國道禪師 |
383 | 38 | 道 | dào | a doctrine | 洛京衛國道禪師 |
384 | 38 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 洛京衛國道禪師 |
385 | 38 | 道 | dào | a skill | 洛京衛國道禪師 |
386 | 38 | 道 | dào | a sect | 洛京衛國道禪師 |
387 | 38 | 道 | dào | a line | 洛京衛國道禪師 |
388 | 38 | 道 | dào | Way | 洛京衛國道禪師 |
389 | 38 | 道 | dào | way; path; marga | 洛京衛國道禪師 |
390 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時司馬頭陀自湖南來 |
391 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時司馬頭陀自湖南來 |
392 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時司馬頭陀自湖南來 |
393 | 36 | 時 | shí | at that time | 時司馬頭陀自湖南來 |
394 | 36 | 時 | shí | fashionable | 時司馬頭陀自湖南來 |
395 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時司馬頭陀自湖南來 |
396 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時司馬頭陀自湖南來 |
397 | 36 | 時 | shí | tense | 時司馬頭陀自湖南來 |
398 | 36 | 時 | shí | particular; special | 時司馬頭陀自湖南來 |
399 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時司馬頭陀自湖南來 |
400 | 36 | 時 | shí | hour (measure word) | 時司馬頭陀自湖南來 |
401 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時司馬頭陀自湖南來 |
402 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 時司馬頭陀自湖南來 |
403 | 36 | 時 | shí | seasonal | 時司馬頭陀自湖南來 |
404 | 36 | 時 | shí | frequently; often | 時司馬頭陀自湖南來 |
405 | 36 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時司馬頭陀自湖南來 |
406 | 36 | 時 | shí | on time | 時司馬頭陀自湖南來 |
407 | 36 | 時 | shí | this; that | 時司馬頭陀自湖南來 |
408 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 時司馬頭陀自湖南來 |
409 | 36 | 時 | shí | hour | 時司馬頭陀自湖南來 |
410 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時司馬頭陀自湖南來 |
411 | 36 | 時 | shí | Shi | 時司馬頭陀自湖南來 |
412 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 時司馬頭陀自湖南來 |
413 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 時司馬頭陀自湖南來 |
414 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 時司馬頭陀自湖南來 |
415 | 36 | 時 | shí | then; atha | 時司馬頭陀自湖南來 |
416 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 然非和尚所住 |
417 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 然非和尚所住 |
418 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 然非和尚所住 |
419 | 36 | 所 | suǒ | it | 然非和尚所住 |
420 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 然非和尚所住 |
421 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 然非和尚所住 |
422 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 然非和尚所住 |
423 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 然非和尚所住 |
424 | 36 | 所 | suǒ | that which | 然非和尚所住 |
425 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 然非和尚所住 |
426 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 然非和尚所住 |
427 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 然非和尚所住 |
428 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 然非和尚所住 |
429 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 然非和尚所住 |
430 | 36 | 見 | jiàn | to see | 請現本形相見 |
431 | 36 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 請現本形相見 |
432 | 36 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 請現本形相見 |
433 | 36 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 請現本形相見 |
434 | 36 | 見 | jiàn | passive marker | 請現本形相見 |
435 | 36 | 見 | jiàn | to listen to | 請現本形相見 |
436 | 36 | 見 | jiàn | to meet | 請現本形相見 |
437 | 36 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 請現本形相見 |
438 | 36 | 見 | jiàn | let me; kindly | 請現本形相見 |
439 | 36 | 見 | jiàn | Jian | 請現本形相見 |
440 | 36 | 見 | xiàn | to appear | 請現本形相見 |
441 | 36 | 見 | xiàn | to introduce | 請現本形相見 |
442 | 36 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 請現本形相見 |
443 | 36 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 請現本形相見 |
444 | 35 | 本 | běn | measure word for books | 唐州大乘山吉本禪師 |
445 | 35 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 唐州大乘山吉本禪師 |
446 | 35 | 本 | běn | originally; formerly | 唐州大乘山吉本禪師 |
447 | 35 | 本 | běn | to be one's own | 唐州大乘山吉本禪師 |
448 | 35 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 唐州大乘山吉本禪師 |
449 | 35 | 本 | běn | the roots of a plant | 唐州大乘山吉本禪師 |
450 | 35 | 本 | běn | self | 唐州大乘山吉本禪師 |
451 | 35 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 唐州大乘山吉本禪師 |
452 | 35 | 本 | běn | capital | 唐州大乘山吉本禪師 |
453 | 35 | 本 | běn | main; central; primary | 唐州大乘山吉本禪師 |
454 | 35 | 本 | běn | according to | 唐州大乘山吉本禪師 |
455 | 35 | 本 | běn | a version; an edition | 唐州大乘山吉本禪師 |
456 | 35 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 唐州大乘山吉本禪師 |
457 | 35 | 本 | běn | a book | 唐州大乘山吉本禪師 |
458 | 35 | 本 | běn | trunk of a tree | 唐州大乘山吉本禪師 |
459 | 35 | 本 | běn | to investigate the root of | 唐州大乘山吉本禪師 |
460 | 35 | 本 | běn | a manuscript for a play | 唐州大乘山吉本禪師 |
461 | 35 | 本 | běn | Ben | 唐州大乘山吉本禪師 |
462 | 35 | 本 | běn | root; origin; mula | 唐州大乘山吉本禪師 |
463 | 35 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 唐州大乘山吉本禪師 |
464 | 35 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 唐州大乘山吉本禪師 |
465 | 35 | 謂 | wèi | to call | 百丈謂之曰 |
466 | 35 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 百丈謂之曰 |
467 | 35 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 百丈謂之曰 |
468 | 35 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 百丈謂之曰 |
469 | 35 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 百丈謂之曰 |
470 | 35 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 百丈謂之曰 |
471 | 35 | 謂 | wèi | to think | 百丈謂之曰 |
472 | 35 | 謂 | wèi | for; is to be | 百丈謂之曰 |
473 | 35 | 謂 | wèi | to make; to cause | 百丈謂之曰 |
474 | 35 | 謂 | wèi | and | 百丈謂之曰 |
475 | 35 | 謂 | wèi | principle; reason | 百丈謂之曰 |
476 | 35 | 謂 | wèi | Wei | 百丈謂之曰 |
477 | 35 | 謂 | wèi | which; what; yad | 百丈謂之曰 |
478 | 35 | 謂 | wèi | to say; iti | 百丈謂之曰 |
479 | 35 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 子只得其用不得其體 |
480 | 35 | 其 | qí | to add emphasis | 子只得其用不得其體 |
481 | 35 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 子只得其用不得其體 |
482 | 35 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 子只得其用不得其體 |
483 | 35 | 其 | qí | he; her; it; them | 子只得其用不得其體 |
484 | 35 | 其 | qí | probably; likely | 子只得其用不得其體 |
485 | 35 | 其 | qí | will | 子只得其用不得其體 |
486 | 35 | 其 | qí | may | 子只得其用不得其體 |
487 | 35 | 其 | qí | if | 子只得其用不得其體 |
488 | 35 | 其 | qí | or | 子只得其用不得其體 |
489 | 35 | 其 | qí | Qi | 子只得其用不得其體 |
490 | 35 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 子只得其用不得其體 |
491 | 34 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 唐州大乘山吉本禪師 |
492 | 34 | 山 | shān | Shan | 唐州大乘山吉本禪師 |
493 | 34 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 唐州大乘山吉本禪師 |
494 | 34 | 山 | shān | a mountain-like shape | 唐州大乘山吉本禪師 |
495 | 34 | 山 | shān | a gable | 唐州大乘山吉本禪師 |
496 | 34 | 山 | shān | mountain; giri | 唐州大乘山吉本禪師 |
497 | 34 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 汝喚作什麼 |
498 | 34 | 什麼 | shénme | what; that | 汝喚作什麼 |
499 | 34 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 汝喚作什麼 |
500 | 34 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 汝喚作什麼 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
师 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya |
云 | 雲 |
|
|
无 | 無 |
|
|
曰 | yuē | said; ukta | |
禅师 | 禪師 | Chán Shī | Chan master |
不 | bù | no; na | |
是 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
心 |
|
|
|
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
柏 | 98 |
|
|
百丈 | 98 | Baizhang | |
百丈怀海 | 百丈懷海 | 98 | Baizhang Huaihai; Huaihai |
百丈山 | 98 | Baizhang Shan | |
本州 | 98 | Honshū | |
别录 | 別錄 | 98 |
|
曹溪 | 99 |
|
|
曹山 | 67 |
|
|
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
陈亮 | 陳亮 | 99 | Chen Liang |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大中 | 100 | Da Zhong reign | |
大安 | 100 |
|
|
大安寺 | 100 | Da An Temple | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大梅 | 100 | Damei | |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
丹徒 | 100 | Dantu | |
大日 | 100 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | |
大乘 | 100 |
|
|
地理志 | 100 | Dili Zhi | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
洞山 | 100 | Dongshan | |
东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
东寺 | 東寺 | 100 | Tō-ji |
鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
二月 | 195 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
辅山 | 輔山 | 102 | Fushan |
福州 | 102 | Fuzhou | |
赣县 | 贛縣 | 103 | Gan county |
高安 | 103 | Gao'an | |
公事 | 103 | public affairs; official (matters, duties etc) | |
广南 | 廣南 | 103 | Guangnan |
广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
观音 | 觀音 | 103 |
|
龟山 | 龜山 | 103 |
|
沩山 | 溈山 | 103 |
|
沩山灵祐 | 溈山靈祐 | 103 | Guishan Lingyou |
海众 | 海眾 | 104 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
汉 | 漢 | 104 |
|
杭州 | 104 | Hangzhou | |
河东 | 河東 | 104 |
|
河中 | 104 | Hezhong | |
洪州 | 104 | Hongzhou | |
华林 | 華林 | 104 | Hualinbu |
华林寺 | 華林寺 | 104 | Hualin Temple |
黄巢 | 黃巢 | 104 | Huang Chao |
黄檗 | 黃檗 | 104 |
|
黄檗希运 | 黃檗希運 | 104 | Huangbo Xiyun |
黄檗山 | 黃檗山 | 104 |
|
黄河 | 黃河 | 104 | Yellow River |
慧超 | 104 |
|
|
慧照 | 104 | Hui Zhao | |
会昌 | 會昌 | 104 | Huichang |
慧能 | 104 | Huineng | |
湖南 | 104 | Hunan | |
火头 | 火頭 | 104 | Stoker; Cook |
江西 | 106 | Jiangxi | |
江州 | 106 |
|
|
建阳 | 建陽 | 106 | Jianyang |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
景德传灯录 | 景德傳燈錄 | 106 | The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu |
金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
镜清 | 鏡清 | 106 | Jingqing |
京兆 | 106 |
|
|
鹫峯 | 鷲峯 | 106 | Vulture Peak |
吉州 | 106 |
|
|
觉范 | 覺範 | 106 | Juefan |
开成 | 開成 | 107 | Kaicheng |
库头 | 庫頭 | 107 | Head of Stores |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
良价 | 108 | Dongshan Liangjia | |
林间录 | 林間錄 | 108 | Forest Groves Record |
岭南 | 嶺南 | 108 | Lingnan |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
柳公权 | 柳公權 | 108 | Liu Gongquan |
六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
龙兴寺 | 龍興寺 | 108 | Long Xing Temple |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
洛京 | 108 | Luojing [Luoyang] | |
庐山 | 廬山 | 108 |
|
卢氏 | 盧氏 | 108 | Lushi |
马大师 | 馬大師 | 109 | Mazu Daoyi; Mazu |
麻谷 | 109 |
|
|
马祖 | 馬祖 | 109 |
|
闽 | 閩 | 109 |
|
明教 | 109 |
|
|
魔道 | 109 | Mara's Realm | |
南宗 | 78 | Southern School; Nan Zong | |
南昌 | 110 | Nanchang | |
南泉 | 110 | Nanquan | |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
裴休 | 112 | Pei Xiu | |
普寂 | 112 | Puji | |
菩提达磨 | 菩提達磨 | 112 | Bodhidharma |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
蒲州 | 80 | Puzhou; Yongji | |
前汉 | 前漢 | 113 | Former Han dynasty |
庆历 | 慶曆 | 113 | Qing Li |
蕲州 | 蘄州 | 113 | Qizhou |
如来 | 如來 | 114 |
|
润州 | 潤州 | 114 | Runzhou |
如如佛 | 114 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
三身 | 115 | Trikaya | |
上元 | 115 |
|
|
神清 | 115 | Shen Qing | |
神秀 | 115 | Shen Xiu | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
石霜 | 115 |
|
|
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
十月 | 115 |
|
|
蜀 | 115 |
|
|
司马 | 司馬 | 115 |
|
宋朝 | 115 | Song Dynasty | |
台山 | 臺山 | 116 | Taishan |
唐武宗 | 116 | Emperor Wuzong of Tang | |
唐宣宗 | 116 | Emperor Xuanzong of Tang | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
田中 | 116 |
|
|
同安 | 116 | Tongan District | |
沩 | 溈 | 119 | Wei; Wei River |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
惟政 | 119 | Yujeong; Yujŏng | |
文殊 | 87 |
|
|
武宗 | 119 |
|
|
婺州 | 87 | Wuzhou | |
奚 | 120 |
|
|
西京 | 120 |
|
|
西堂 | 120 | Senior Instructor | |
湘 | 120 |
|
|
相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
香严 | 香嚴 | 120 | Xiangyan |
咸通 | 120 | Xiantong | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西京道 | 120 | Xijing Circuit | |
邢州 | 88 | Xingzhou | |
新罗 | 新羅 | 120 | Silla |
敻 | 88 | Xiong | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
希运 | 希運 | 120 | Xiyun |
玄觉 | 玄覺 | 120 | Xuanjue |
玄沙 | 120 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei | |
宣州 | 120 | Xuanzhou | |
宣宗 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
雪峯 | 120 | Xuefeng | |
仰山慧寂 | 121 | Yangshan Huiji | |
仰山 | 121 |
|
|
扬州 | 揚州 | 121 | Yangzhou |
楊州 | 121 | Yangzhou | |
药山 | 藥山 | 121 | Yaoshan |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
元和 | 121 | Yuanhe | |
越州 | 121 | Yuezhou | |
云居 | 雲居 | 121 |
|
云巖 | 雲巖 | 121 | Yunyan |
筠州 | 121 | Yunzhou | |
豫章 | 121 | Yuzhang | |
豫章郡 | 121 | Yuzhang Commandery | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
章敬寺 | 122 | Zhangjing Temple | |
长庆 | 長慶 | 122 | Changqing |
赵 | 趙 | 122 |
|
赵州 | 趙州 | 122 |
|
浙江 | 122 |
|
|
正月 | 122 |
|
|
镇海 | 鎮海 | 122 | Zhenhai |
直道 | 122 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road | |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
中和 | 122 | Zhonghe | |
中视 | 中視 | 122 | China TV |
重兴 | 重興 | 122 | Zhongxing |
庄严寺 | 莊嚴寺 | 122 | Zhangyan Temple |
资福 | 資福 | 122 | Zifu |
宗主 | 122 | head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 318.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菴主 | 庵主 | 196 | supervising nun |
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice |
白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本山 | 98 |
|
|
本寺 | 98 | main temple; home temple; this temple | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍照 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不住于相 | 不住於相 | 98 | so that he does not fix on the idea of the distinctive features |
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
参禅 | 參禪 | 99 |
|
参学 | 參學 | 99 |
|
禅床 | 禪床 | 99 | meditation mat |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School |
禅院 | 禪院 | 99 | a Chan temple; a Zen temple |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
初心 | 99 |
|
|
传法 | 傳法 | 99 |
|
大乘小乘 | 100 | Mahayana and Hinayana | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大小乘 | 100 |
|
|
大机 | 大機 | 100 | great ability |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道中 | 100 | on the path | |
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
大雄 | 100 |
|
|
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
定慧 | 100 |
|
|
定性声闻 | 定性聲聞 | 100 | a fixed Sravaka nature |
对治 | 對治 | 100 |
|
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二十八祖 | 195 | the twenty eight patriarchs | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法要 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
防非止恶 | 防非止惡 | 102 | to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing |
放光 | 102 |
|
|
方外 | 102 | monastic life | |
梵行 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法嗣 | 102 | Dharma heir | |
法堂 | 102 |
|
|
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非身 | 102 |
|
|
佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛传 | 佛傳 | 102 | the Life of the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛心 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
挂锡 | 掛錫 | 103 | to stay overnight at a monastery |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
河沙功德 | 104 | Virtues as Numerous as the Sands in the River | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
何似 | 104 | Comparison to what? | |
弘忍大师 | 弘忍大師 | 104 | Venerable Hongren |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见牛 | 見牛 | 106 | seeing the ox |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
戒定慧 | 106 |
|
|
解空 | 106 | to understand emptiness | |
戒师 | 戒師 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净心 | 淨心 | 106 |
|
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
具足 | 106 |
|
|
开元寺 | 開元寺 | 107 | Kai Yuan Temple |
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
老僧 | 108 | an old monk | |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
理事不二 | 108 | principle and manifestation are not separate | |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
了知 | 108 | to understand clearly | |
灵光独耀 | 靈光獨耀 | 108 | the spiritual light shines alone |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
迷悟 | 109 |
|
|
魔界 | 109 | Mara's realm | |
木鱼 | 木魚 | 109 |
|
牧牛 | 109 | cowherd | |
南顿北渐 | 南頓北漸 | 110 | the South is sudden and the North is gradual |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
恁么老婆 | 恁麼老婆 | 110 | in this way acted with grandmotherly kindness |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念言 | 110 | words from memory | |
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
品第一 | 112 | Chapter One | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
普请 | 普請 | 112 |
|
骑牛觅牛 | 騎牛覓牛 | 113 | riding an ox searching for an ox |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入室 | 114 |
|
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
三等 | 115 |
|
|
三僧祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
三字 | 115 | three characters | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
上堂 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
山僧 | 115 | mountain monastic | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
涉境心 | 115 | discriminating thought | |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
是法平等 | 115 | that dharma is the same as any other | |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
是心是佛 | 115 | the mind is the Buddha | |
是心作佛 | 115 | the mind is Buddha | |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
示众云 | 示眾云 | 115 | preface directed to the assembly |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
十六观门 | 十六觀門 | 115 | sixteen methods of contemplation |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受戒 | 115 |
|
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天下 | 115 | the four continents | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
同参 | 同參 | 116 | fellow students |
同法 | 116 |
|
|
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
外法 | 119 |
|
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄念 | 119 |
|
|
妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
未来心不可得 | 未來心不可得 | 119 | the mind of the future cannot be obtained |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无法可得 | 無法可得 | 119 | no Dharma to be obtained |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五阴无我 | 五陰無我 | 119 | the five aggregates have no self |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五蕴皆空 | 五蘊皆空 | 119 | the five skandhas are all empty of inherent existence |
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无住 | 無住 | 119 |
|
西来意 | 西來意 | 120 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
现在心不可得 | 現在心不可得 | 120 | the mind of the present cannot be obtained |
心地 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心要 | 120 | the core; the essence | |
性起 | 120 | arising from nature | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心行 | 120 | mental activity | |
心印 | 120 | mind seal | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
野狐精 | 121 | a fox spirit | |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一段事 | 121 | one object | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
因人 | 121 | the circumstances of people | |
迎请 | 迎請 | 121 | invocation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一期 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
院主 | 121 | abbot; superintendent | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真常 | 122 |
|
|
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
证道 | 證道 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
真如 | 122 |
|
|
智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
传心印 | 傳心印 | 122 | conveyed the mind seal |
转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing |
住持 | 122 |
|
|
拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
自了汉 | 自了漢 | 122 | self-perfected man |
自心 | 122 | One's Mind | |
自悟 | 122 | self realization | |
自性 | 122 |
|
|
祖师西来意 | 祖師西來意 | 122 |
|
祖意 | 122 |
|
|
最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
最上 | 122 | supreme | |
尊宿 | 122 | a senior monk | |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
坐具 | 122 |
|
|
座主 | 122 | chairperson; abbot |