Glossary and Vocabulary for Records of the Transmission of the Lamp 景德傳燈錄, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 274 shī teacher 師曰
2 274 shī multitude 師曰
3 274 shī a host; a leader 師曰
4 274 shī an expert 師曰
5 274 shī an example; a model 師曰
6 274 shī master 師曰
7 274 shī a capital city; a well protected place 師曰
8 274 shī Shi 師曰
9 274 shī to imitate 師曰
10 274 shī troops 師曰
11 274 shī shi 師曰
12 274 shī an army division 師曰
13 274 shī the 7th hexagram 師曰
14 274 shī a lion 師曰
15 274 shī spiritual guide; teacher; ācārya 師曰
16 258 yún cloud 百丈云
17 258 yún Yunnan 百丈云
18 258 yún Yun 百丈云
19 258 yún to say 百丈云
20 258 yún to have 百丈云
21 258 yún cloud; megha 百丈云
22 258 yún to say; iti 百丈云
23 114 Kangxi radical 71 許州無迹禪師
24 114 to not have; without 許州無迹禪師
25 114 mo 許州無迹禪師
26 114 to not have 許州無迹禪師
27 114 Wu 許州無迹禪師
28 114 mo 許州無迹禪師
29 112 yuē to speak; to say 師曰
30 112 yuē Kangxi radical 73 師曰
31 112 yuē to be called 師曰
32 112 yuē said; ukta 師曰
33 100 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 懷讓禪師第三世上五十六人
34 100 禪師 Chán Shī Chan master 懷讓禪師第三世上五十六人
35 100 infix potential marker 已上一十六人無機緣語句不錄
36 99 zhī to go 百丈一見許之入室
37 99 zhī to arrive; to go 百丈一見許之入室
38 99 zhī is 百丈一見許之入室
39 99 zhī to use 百丈一見許之入室
40 99 zhī Zhi 百丈一見許之入室
41 99 zhī winding 百丈一見許之入室
42 89 rén person; people; a human being 懷讓禪師第三世上五十六人
43 89 rén Kangxi radical 9 懷讓禪師第三世上五十六人
44 89 rén a kind of person 懷讓禪師第三世上五十六人
45 89 rén everybody 懷讓禪師第三世上五十六人
46 89 rén adult 懷讓禪師第三世上五十六人
47 89 rén somebody; others 懷讓禪師第三世上五十六人
48 89 rén an upright person 懷讓禪師第三世上五十六人
49 89 rén person; manuṣya 懷讓禪師第三世上五十六人
50 88 xīn heart [organ] 夫道人之心質直無偽
51 88 xīn Kangxi radical 61 夫道人之心質直無偽
52 88 xīn mind; consciousness 夫道人之心質直無偽
53 88 xīn the center; the core; the middle 夫道人之心質直無偽
54 88 xīn one of the 28 star constellations 夫道人之心質直無偽
55 88 xīn heart 夫道人之心質直無偽
56 88 xīn emotion 夫道人之心質直無偽
57 88 xīn intention; consideration 夫道人之心質直無偽
58 88 xīn disposition; temperament 夫道人之心質直無偽
59 88 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 夫道人之心質直無偽
60 88 xīn heart; hṛdaya 夫道人之心質直無偽
61 88 xīn Rohiṇī; Jyesthā 夫道人之心質直無偽
62 80 ya 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也
63 79 sēng a Buddhist monk 時有僧問
64 79 sēng a person with dark skin 時有僧問
65 79 sēng Seng 時有僧問
66 79 sēng Sangha; monastic community 時有僧問
67 74 Buddha; Awakened One 如佛
68 74 relating to Buddhism 如佛
69 74 a statue or image of a Buddha 如佛
70 74 a Buddhist text 如佛
71 74 to touch; to stroke 如佛
72 74 Buddha 如佛
73 74 Buddha; Awakened One 如佛
74 74 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 百丈躬起深撥得少火
75 74 děi to want to; to need to 百丈躬起深撥得少火
76 74 děi must; ought to 百丈躬起深撥得少火
77 74 de 百丈躬起深撥得少火
78 74 de infix potential marker 百丈躬起深撥得少火
79 74 to result in 百丈躬起深撥得少火
80 74 to be proper; to fit; to suit 百丈躬起深撥得少火
81 74 to be satisfied 百丈躬起深撥得少火
82 74 to be finished 百丈躬起深撥得少火
83 74 děi satisfying 百丈躬起深撥得少火
84 74 to contract 百丈躬起深撥得少火
85 74 to hear 百丈躬起深撥得少火
86 74 to have; there is 百丈躬起深撥得少火
87 74 marks time passed 百丈躬起深撥得少火
88 74 obtain; attain; prāpta 百丈躬起深撥得少火
89 70 to be near by; to be close to 即華林和尚也
90 70 at that time 即華林和尚也
91 70 to be exactly the same as; to be thus 即華林和尚也
92 70 supposed; so-called 即華林和尚也
93 70 to arrive at; to ascend 即華林和尚也
94 66 wèn to ask 一日侍立百丈問誰
95 66 wèn to inquire after 一日侍立百丈問誰
96 66 wèn to interrogate 一日侍立百丈問誰
97 66 wèn to hold responsible 一日侍立百丈問誰
98 66 wèn to request something 一日侍立百丈問誰
99 66 wèn to rebuke 一日侍立百丈問誰
100 66 wèn to send an official mission bearing gifts 一日侍立百丈問誰
101 66 wèn news 一日侍立百丈問誰
102 66 wèn to propose marriage 一日侍立百丈問誰
103 66 wén to inform 一日侍立百丈問誰
104 66 wèn to research 一日侍立百丈問誰
105 66 wèn Wen 一日侍立百丈問誰
106 66 wèn a question 一日侍立百丈問誰
107 66 wèn ask; prccha 一日侍立百丈問誰
108 64 one 已上一十四人見錄
109 64 Kangxi radical 1 已上一十四人見錄
110 64 pure; concentrated 已上一十四人見錄
111 64 first 已上一十四人見錄
112 64 the same 已上一十四人見錄
113 64 sole; single 已上一十四人見錄
114 64 a very small amount 已上一十四人見錄
115 64 Yi 已上一十四人見錄
116 64 other 已上一十四人見錄
117 64 to unify 已上一十四人見錄
118 64 accidentally; coincidentally 已上一十四人見錄
119 64 abruptly; suddenly 已上一十四人見錄
120 64 one; eka 已上一十四人見錄
121 62 和尚 héshang a Buddhist monk 鎮州萬歲和尚
122 62 和尚 héshang Most Venerable 鎮州萬歲和尚
123 62 和尚 héshang an abbot; senior monk 鎮州萬歲和尚
124 57 仰山 yǎngshān Yangshan 仰山問
125 57 仰山 yǎngshān Yangshan Huiji 仰山問
126 57 wéi to act as; to serve 師猿猱為
127 57 wéi to change into; to become 師猿猱為
128 57 wéi to be; is 師猿猱為
129 57 wéi to do 師猿猱為
130 57 wèi to support; to help 師猿猱為
131 57 wéi to govern 師猿猱為
132 57 wèi to be; bhū 師猿猱為
133 56 method; way 無心得無法
134 56 France 無心得無法
135 56 the law; rules; regulations 無心得無法
136 56 the teachings of the Buddha; Dharma 無心得無法
137 56 a standard; a norm 無心得無法
138 56 an institution 無心得無法
139 56 to emulate 無心得無法
140 56 magic; a magic trick 無心得無法
141 56 punishment 無心得無法
142 56 Fa 無心得無法
143 56 a precedent 無心得無法
144 56 a classification of some kinds of Han texts 無心得無法
145 56 relating to a ceremony or rite 無心得無法
146 56 Dharma 無心得無法
147 56 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無心得無法
148 56 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無心得無法
149 56 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無心得無法
150 56 quality; characteristic 無心得無法
151 55 Yi 亦不閉眼塞耳
152 54 zhě ca 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也
153 51 Ru River 汝撥鑪中有火否
154 51 Ru 汝撥鑪中有火否
155 47 to give 若能對眾下得一語出格當與住持
156 47 to accompany 若能對眾下得一語出格當與住持
157 47 to particate in 若能對眾下得一語出格當與住持
158 47 of the same kind 若能對眾下得一語出格當與住持
159 47 to help 若能對眾下得一語出格當與住持
160 47 for 若能對眾下得一語出格當與住持
161 46 nǎi to be 百丈曰此乃暫時岐路耳
162 44 to go; to 於杭州龍興寺受戒
163 44 to rely on; to depend on 於杭州龍興寺受戒
164 44 Yu 於杭州龍興寺受戒
165 44 a crow 於杭州龍興寺受戒
166 44 ér Kangxi radical 126 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體
167 44 ér as if; to seem like 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體
168 44 néng can; able 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體
169 44 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體
170 44 ér to arrive; up to 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體
171 41 lái to come 時司馬頭陀自湖南來
172 41 lái please 時司馬頭陀自湖南來
173 41 lái used to substitute for another verb 時司馬頭陀自湖南來
174 41 lái used between two word groups to express purpose and effect 時司馬頭陀自湖南來
175 41 lái wheat 時司馬頭陀自湖南來
176 41 lái next; future 時司馬頭陀自湖南來
177 41 lái a simple complement of direction 時司馬頭陀自湖南來
178 41 lái to occur; to arise 時司馬頭陀自湖南來
179 41 lái to earn 時司馬頭陀自湖南來
180 41 lái to come; āgata 時司馬頭陀自湖南來
181 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是說濁邊過患
182 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是說濁邊過患
183 40 shuì to persuade 是說濁邊過患
184 40 shuō to teach; to recite; to explain 是說濁邊過患
185 40 shuō a doctrine; a theory 是說濁邊過患
186 40 shuō to claim; to assert 是說濁邊過患
187 40 shuō allocution 是說濁邊過患
188 40 shuō to criticize; to scold 是說濁邊過患
189 40 shuō to indicate; to refer to 是說濁邊過患
190 40 shuō speach; vāda 是說濁邊過患
191 40 shuō to speak; bhāṣate 是說濁邊過患
192 40 shuō to instruct 是說濁邊過患
193 40 百丈 bǎizhàng Baizhang 二十三遊江西參百丈大智禪師
194 39 zài in; at 師在法堂坐
195 39 zài to exist; to be living 師在法堂坐
196 39 zài to consist of 師在法堂坐
197 39 zài to be at a post 師在法堂坐
198 39 zài in; bhū 師在法堂坐
199 38 dào way; road; path 洛京衛國道禪師
200 38 dào principle; a moral; morality 洛京衛國道禪師
201 38 dào Tao; the Way 洛京衛國道禪師
202 38 dào to say; to speak; to talk 洛京衛國道禪師
203 38 dào to think 洛京衛國道禪師
204 38 dào circuit; a province 洛京衛國道禪師
205 38 dào a course; a channel 洛京衛國道禪師
206 38 dào a method; a way of doing something 洛京衛國道禪師
207 38 dào a doctrine 洛京衛國道禪師
208 38 dào Taoism; Daoism 洛京衛國道禪師
209 38 dào a skill 洛京衛國道禪師
210 38 dào a sect 洛京衛國道禪師
211 38 dào a line 洛京衛國道禪師
212 38 dào Way 洛京衛國道禪師
213 38 dào way; path; marga 洛京衛國道禪師
214 36 shí time; a point or period of time 時司馬頭陀自湖南來
215 36 shí a season; a quarter of a year 時司馬頭陀自湖南來
216 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時司馬頭陀自湖南來
217 36 shí fashionable 時司馬頭陀自湖南來
218 36 shí fate; destiny; luck 時司馬頭陀自湖南來
219 36 shí occasion; opportunity; chance 時司馬頭陀自湖南來
220 36 shí tense 時司馬頭陀自湖南來
221 36 shí particular; special 時司馬頭陀自湖南來
222 36 shí to plant; to cultivate 時司馬頭陀自湖南來
223 36 shí an era; a dynasty 時司馬頭陀自湖南來
224 36 shí time [abstract] 時司馬頭陀自湖南來
225 36 shí seasonal 時司馬頭陀自湖南來
226 36 shí to wait upon 時司馬頭陀自湖南來
227 36 shí hour 時司馬頭陀自湖南來
228 36 shí appropriate; proper; timely 時司馬頭陀自湖南來
229 36 shí Shi 時司馬頭陀自湖南來
230 36 shí a present; currentlt 時司馬頭陀自湖南來
231 36 shí time; kāla 時司馬頭陀自湖南來
232 36 shí at that time; samaya 時司馬頭陀自湖南來
233 36 suǒ a few; various; some 然非和尚所住
234 36 suǒ a place; a location 然非和尚所住
235 36 suǒ indicates a passive voice 然非和尚所住
236 36 suǒ an ordinal number 然非和尚所住
237 36 suǒ meaning 然非和尚所住
238 36 suǒ garrison 然非和尚所住
239 36 suǒ place; pradeśa 然非和尚所住
240 36 jiàn to see 請現本形相見
241 36 jiàn opinion; view; understanding 請現本形相見
242 36 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 請現本形相見
243 36 jiàn refer to; for details see 請現本形相見
244 36 jiàn to listen to 請現本形相見
245 36 jiàn to meet 請現本形相見
246 36 jiàn to receive (a guest) 請現本形相見
247 36 jiàn let me; kindly 請現本形相見
248 36 jiàn Jian 請現本形相見
249 36 xiàn to appear 請現本形相見
250 36 xiàn to introduce 請現本形相見
251 36 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 請現本形相見
252 36 jiàn seeing; observing; darśana 請現本形相見
253 35 běn to be one's own 唐州大乘山吉本禪師
254 35 běn origin; source; root; foundation; basis 唐州大乘山吉本禪師
255 35 běn the roots of a plant 唐州大乘山吉本禪師
256 35 běn capital 唐州大乘山吉本禪師
257 35 běn main; central; primary 唐州大乘山吉本禪師
258 35 běn according to 唐州大乘山吉本禪師
259 35 běn a version; an edition 唐州大乘山吉本禪師
260 35 běn a memorial [presented to the emperor] 唐州大乘山吉本禪師
261 35 běn a book 唐州大乘山吉本禪師
262 35 běn trunk of a tree 唐州大乘山吉本禪師
263 35 běn to investigate the root of 唐州大乘山吉本禪師
264 35 běn a manuscript for a play 唐州大乘山吉本禪師
265 35 běn Ben 唐州大乘山吉本禪師
266 35 běn root; origin; mula 唐州大乘山吉本禪師
267 35 běn becoming, being, existing; bhava 唐州大乘山吉本禪師
268 35 běn former; previous; pūrva 唐州大乘山吉本禪師
269 35 wèi to call 百丈謂之曰
270 35 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 百丈謂之曰
271 35 wèi to speak to; to address 百丈謂之曰
272 35 wèi to treat as; to regard as 百丈謂之曰
273 35 wèi introducing a condition situation 百丈謂之曰
274 35 wèi to speak to; to address 百丈謂之曰
275 35 wèi to think 百丈謂之曰
276 35 wèi for; is to be 百丈謂之曰
277 35 wèi to make; to cause 百丈謂之曰
278 35 wèi principle; reason 百丈謂之曰
279 35 wèi Wei 百丈謂之曰
280 35 Qi 子只得其用不得其體
281 34 shān a mountain; a hill; a peak 唐州大乘山吉本禪師
282 34 shān Shan 唐州大乘山吉本禪師
283 34 shān Kangxi radical 46 唐州大乘山吉本禪師
284 34 shān a mountain-like shape 唐州大乘山吉本禪師
285 34 shān a gable 唐州大乘山吉本禪師
286 34 shān mountain; giri 唐州大乘山吉本禪師
287 33 zuò to do 喚他作道人
288 33 zuò to act as; to serve as 喚他作道人
289 33 zuò to start 喚他作道人
290 33 zuò a writing; a work 喚他作道人
291 33 zuò to dress as; to be disguised as 喚他作道人
292 33 zuō to create; to make 喚他作道人
293 33 zuō a workshop 喚他作道人
294 33 zuō to write; to compose 喚他作道人
295 33 zuò to rise 喚他作道人
296 33 zuò to be aroused 喚他作道人
297 33 zuò activity; action; undertaking 喚他作道人
298 33 zuò to regard as 喚他作道人
299 33 zuò action; kāraṇa 喚他作道人
300 32 dàn Dan 但情不附物
301 32 self 我為
302 32 [my] dear 我為
303 32 Wo 我為
304 32 self; atman; attan 我為
305 32 ga 我為
306 31 to go 不可教後人斷絕去也
307 31 to remove; to wipe off; to eliminate 不可教後人斷絕去也
308 31 to be distant 不可教後人斷絕去也
309 31 to leave 不可教後人斷絕去也
310 31 to play a part 不可教後人斷絕去也
311 31 to abandon; to give up 不可教後人斷絕去也
312 31 to die 不可教後人斷絕去也
313 31 previous; past 不可教後人斷絕去也
314 31 to send out; to issue; to drive away 不可教後人斷絕去也
315 31 falling tone 不可教後人斷絕去也
316 31 to lose 不可教後人斷絕去也
317 31 Qu 不可教後人斷絕去也
318 31 go; gati 不可教後人斷絕去也
319 31 Kangxi radical 132 汝今既爾善自護持
320 31 Zi 汝今既爾善自護持
321 31 a nose 汝今既爾善自護持
322 31 the beginning; the start 汝今既爾善自護持
323 31 origin 汝今既爾善自護持
324 31 to employ; to use 汝今既爾善自護持
325 31 to be 汝今既爾善自護持
326 31 self; soul; ātman 汝今既爾善自護持
327 31 gēng to change; to ammend 一切時中視聽尋常更無委曲
328 31 gēng a watch; a measure of time 一切時中視聽尋常更無委曲
329 31 gēng to experience 一切時中視聽尋常更無委曲
330 31 gēng to improve 一切時中視聽尋常更無委曲
331 31 gēng to replace; to substitute 一切時中視聽尋常更無委曲
332 31 gēng to compensate 一切時中視聽尋常更無委曲
333 31 gèng to increase 一切時中視聽尋常更無委曲
334 31 gēng forced military service 一切時中視聽尋常更無委曲
335 31 gēng Geng 一切時中視聽尋常更無委曲
336 31 jīng to experience 一切時中視聽尋常更無委曲
337 31 gēng contacts 一切時中視聽尋常更無委曲
338 31 chù a place; location; a spot; a point 虔州處微禪師
339 31 chǔ to reside; to live; to dwell 虔州處微禪師
340 31 chù an office; a department; a bureau 虔州處微禪師
341 31 chù a part; an aspect 虔州處微禪師
342 31 chǔ to be in; to be in a position of 虔州處微禪師
343 31 chǔ to get along with 虔州處微禪師
344 31 chǔ to deal with; to manage 虔州處微禪師
345 31 chǔ to punish; to sentence 虔州處微禪師
346 31 chǔ to stop; to pause 虔州處微禪師
347 31 chǔ to be associated with 虔州處微禪師
348 31 chǔ to situate; to fix a place for 虔州處微禪師
349 31 chǔ to occupy; to control 虔州處微禪師
350 31 chù circumstances; situation 虔州處微禪師
351 31 chù an occasion; a time 虔州處微禪師
352 31 chù position; sthāna 虔州處微禪師
353 31 zhōng middle 杭州大慈寰中禪師
354 31 zhōng medium; medium sized 杭州大慈寰中禪師
355 31 zhōng China 杭州大慈寰中禪師
356 31 zhòng to hit the mark 杭州大慈寰中禪師
357 31 zhōng midday 杭州大慈寰中禪師
358 31 zhōng inside 杭州大慈寰中禪師
359 31 zhōng during 杭州大慈寰中禪師
360 31 zhōng Zhong 杭州大慈寰中禪師
361 31 zhōng intermediary 杭州大慈寰中禪師
362 31 zhōng half 杭州大慈寰中禪師
363 31 zhòng to reach; to attain 杭州大慈寰中禪師
364 31 zhòng to suffer; to infect 杭州大慈寰中禪師
365 31 zhòng to obtain 杭州大慈寰中禪師
366 31 zhòng to pass an exam 杭州大慈寰中禪師
367 31 zhōng middle 杭州大慈寰中禪師
368 30 zhōu a state; a province 潭州溈山靈祐禪師
369 30 zhōu a unit of 2,500 households 潭州溈山靈祐禪師
370 30 zhōu a prefecture 潭州溈山靈祐禪師
371 30 zhōu a country 潭州溈山靈祐禪師
372 30 zhōu an island 潭州溈山靈祐禪師
373 30 zhōu Zhou 潭州溈山靈祐禪師
374 30 zhōu autonomous prefecture 潭州溈山靈祐禪師
375 30 zhōu a country 潭州溈山靈祐禪師
376 29 shàng top; a high position 已上一十四人見錄
377 29 shang top; the position on or above something 已上一十四人見錄
378 29 shàng to go up; to go forward 已上一十四人見錄
379 29 shàng shang 已上一十四人見錄
380 29 shàng previous; last 已上一十四人見錄
381 29 shàng high; higher 已上一十四人見錄
382 29 shàng advanced 已上一十四人見錄
383 29 shàng a monarch; a sovereign 已上一十四人見錄
384 29 shàng time 已上一十四人見錄
385 29 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 已上一十四人見錄
386 29 shàng far 已上一十四人見錄
387 29 shàng big; as big as 已上一十四人見錄
388 29 shàng abundant; plentiful 已上一十四人見錄
389 29 shàng to report 已上一十四人見錄
390 29 shàng to offer 已上一十四人見錄
391 29 shàng to go on stage 已上一十四人見錄
392 29 shàng to take office; to assume a post 已上一十四人見錄
393 29 shàng to install; to erect 已上一十四人見錄
394 29 shàng to suffer; to sustain 已上一十四人見錄
395 29 shàng to burn 已上一十四人見錄
396 29 shàng to remember 已上一十四人見錄
397 29 shàng to add 已上一十四人見錄
398 29 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 已上一十四人見錄
399 29 shàng to meet 已上一十四人見錄
400 29 shàng falling then rising (4th) tone 已上一十四人見錄
401 29 shang used after a verb indicating a result 已上一十四人見錄
402 29 shàng a musical note 已上一十四人見錄
403 29 shàng higher, superior; uttara 已上一十四人見錄
404 28 溈山 guīshān Guishan 老僧欲往溈山可乎
405 28 溈山 guīshān Guishan 老僧欲往溈山可乎
406 28 虛空 xūkōng empty space 如大日輪升於虛空中照耀
407 28 虛空 xūkōng the sky; space 如大日輪升於虛空中照耀
408 28 虛空 xūkōng vast emptiness 如大日輪升於虛空中照耀
409 28 虛空 xūkōng Void 如大日輪升於虛空中照耀
410 28 虛空 xūkōng the sky; gagana 如大日輪升於虛空中照耀
411 28 虛空 xūkōng space; ākāśa 如大日輪升於虛空中照耀
412 28 child; son 終日摘茶只聞子聲不見子形
413 28 egg; newborn 終日摘茶只聞子聲不見子形
414 28 first earthly branch 終日摘茶只聞子聲不見子形
415 28 11 p.m.-1 a.m. 終日摘茶只聞子聲不見子形
416 28 Kangxi radical 39 終日摘茶只聞子聲不見子形
417 28 pellet; something small and hard 終日摘茶只聞子聲不見子形
418 28 master 終日摘茶只聞子聲不見子形
419 28 viscount 終日摘茶只聞子聲不見子形
420 28 zi you; your honor 終日摘茶只聞子聲不見子形
421 28 masters 終日摘茶只聞子聲不見子形
422 28 person 終日摘茶只聞子聲不見子形
423 28 young 終日摘茶只聞子聲不見子形
424 28 seed 終日摘茶只聞子聲不見子形
425 28 subordinate; subsidiary 終日摘茶只聞子聲不見子形
426 28 a copper coin 終日摘茶只聞子聲不見子形
427 28 female dragonfly 終日摘茶只聞子聲不見子形
428 28 constituent 終日摘茶只聞子聲不見子形
429 28 offspring; descendants 終日摘茶只聞子聲不見子形
430 28 dear 終日摘茶只聞子聲不見子形
431 28 little one 終日摘茶只聞子聲不見子形
432 28 son; putra 終日摘茶只聞子聲不見子形
433 28 offspring; tanaya 終日摘茶只聞子聲不見子形
434 27 hòu after; later 已後無人奈子何
435 27 hòu empress; queen 已後無人奈子何
436 27 hòu sovereign 已後無人奈子何
437 27 hòu the god of the earth 已後無人奈子何
438 27 hòu late; later 已後無人奈子何
439 27 hòu offspring; descendents 已後無人奈子何
440 27 hòu to fall behind; to lag 已後無人奈子何
441 27 hòu behind; back 已後無人奈子何
442 27 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 已後無人奈子何
443 27 hòu Hou 已後無人奈子何
444 27 hòu after; behind 已後無人奈子何
445 27 hòu following 已後無人奈子何
446 27 hòu to be delayed 已後無人奈子何
447 27 hòu to abandon; to discard 已後無人奈子何
448 27 hòu feudal lords 已後無人奈子何
449 27 hòu Hou 已後無人奈子何
450 27 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 已後無人奈子何
451 27 hòu rear; paścāt 已後無人奈子何
452 27 hòu later; paścima 已後無人奈子何
453 26 xiàng to observe; to assess 師作一圓相問
454 26 xiàng appearance; portrait; picture 師作一圓相問
455 26 xiàng countenance; personage; character; disposition 師作一圓相問
456 26 xiàng to aid; to help 師作一圓相問
457 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 師作一圓相問
458 26 xiàng a sign; a mark; appearance 師作一圓相問
459 26 xiāng alternately; in turn 師作一圓相問
460 26 xiāng Xiang 師作一圓相問
461 26 xiāng form substance 師作一圓相問
462 26 xiāng to express 師作一圓相問
463 26 xiàng to choose 師作一圓相問
464 26 xiāng Xiang 師作一圓相問
465 26 xiāng an ancient musical instrument 師作一圓相問
466 26 xiāng the seventh lunar month 師作一圓相問
467 26 xiāng to compare 師作一圓相問
468 26 xiàng to divine 師作一圓相問
469 26 xiàng to administer 師作一圓相問
470 26 xiàng helper for a blind person 師作一圓相問
471 26 xiāng rhythm [music] 師作一圓相問
472 26 xiāng the upper frets of a pipa 師作一圓相問
473 26 xiāng coralwood 師作一圓相問
474 26 xiàng ministry 師作一圓相問
475 26 xiàng to supplement; to enhance 師作一圓相問
476 26 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 師作一圓相問
477 26 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 師作一圓相問
478 26 xiàng sign; mark; liṅga 師作一圓相問
479 26 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 師作一圓相問
480 26 to use; to grasp 舉以示之云
481 26 to rely on 舉以示之云
482 26 to regard 舉以示之云
483 26 to be able to 舉以示之云
484 26 to order; to command 舉以示之云
485 26 used after a verb 舉以示之云
486 26 a reason; a cause 舉以示之云
487 26 Israel 舉以示之云
488 26 Yi 舉以示之云
489 26 use; yogena 舉以示之云
490 26 xià bottom 若能對眾下得一語出格當與住持
491 26 xià to fall; to drop; to go down; to descend 若能對眾下得一語出格當與住持
492 26 xià to announce 若能對眾下得一語出格當與住持
493 26 xià to do 若能對眾下得一語出格當與住持
494 26 xià to withdraw; to leave; to exit 若能對眾下得一語出格當與住持
495 26 xià the lower class; a member of the lower class 若能對眾下得一語出格當與住持
496 26 xià inside 若能對眾下得一語出格當與住持
497 26 xià an aspect 若能對眾下得一語出格當與住持
498 26 xià a certain time 若能對眾下得一語出格當與住持
499 26 xià to capture; to take 若能對眾下得一語出格當與住持
500 26 xià to put in 若能對眾下得一語出格當與住持

Frequencies of all Words

Top 1233

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 274 shī teacher 師曰
2 274 shī multitude 師曰
3 274 shī a host; a leader 師曰
4 274 shī an expert 師曰
5 274 shī an example; a model 師曰
6 274 shī master 師曰
7 274 shī a capital city; a well protected place 師曰
8 274 shī Shi 師曰
9 274 shī to imitate 師曰
10 274 shī troops 師曰
11 274 shī shi 師曰
12 274 shī an army division 師曰
13 274 shī the 7th hexagram 師曰
14 274 shī a lion 師曰
15 274 shī spiritual guide; teacher; ācārya 師曰
16 258 yún cloud 百丈云
17 258 yún Yunnan 百丈云
18 258 yún Yun 百丈云
19 258 yún to say 百丈云
20 258 yún to have 百丈云
21 258 yún a particle with no meaning 百丈云
22 258 yún in this way 百丈云
23 258 yún cloud; megha 百丈云
24 258 yún to say; iti 百丈云
25 114 no 許州無迹禪師
26 114 Kangxi radical 71 許州無迹禪師
27 114 to not have; without 許州無迹禪師
28 114 has not yet 許州無迹禪師
29 114 mo 許州無迹禪師
30 114 do not 許州無迹禪師
31 114 not; -less; un- 許州無迹禪師
32 114 regardless of 許州無迹禪師
33 114 to not have 許州無迹禪師
34 114 um 許州無迹禪師
35 114 Wu 許州無迹禪師
36 114 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 許州無迹禪師
37 114 not; non- 許州無迹禪師
38 114 mo 許州無迹禪師
39 112 yuē to speak; to say 師曰
40 112 yuē Kangxi radical 73 師曰
41 112 yuē to be called 師曰
42 112 yuē particle without meaning 師曰
43 112 yuē said; ukta 師曰
44 100 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 懷讓禪師第三世上五十六人
45 100 禪師 Chán Shī Chan master 懷讓禪師第三世上五十六人
46 100 not; no 已上一十六人無機緣語句不錄
47 100 expresses that a certain condition cannot be acheived 已上一十六人無機緣語句不錄
48 100 as a correlative 已上一十六人無機緣語句不錄
49 100 no (answering a question) 已上一十六人無機緣語句不錄
50 100 forms a negative adjective from a noun 已上一十六人無機緣語句不錄
51 100 at the end of a sentence to form a question 已上一十六人無機緣語句不錄
52 100 to form a yes or no question 已上一十六人無機緣語句不錄
53 100 infix potential marker 已上一十六人無機緣語句不錄
54 100 no; na 已上一十六人無機緣語句不錄
55 99 zhī him; her; them; that 百丈一見許之入室
56 99 zhī used between a modifier and a word to form a word group 百丈一見許之入室
57 99 zhī to go 百丈一見許之入室
58 99 zhī this; that 百丈一見許之入室
59 99 zhī genetive marker 百丈一見許之入室
60 99 zhī it 百丈一見許之入室
61 99 zhī in; in regards to 百丈一見許之入室
62 99 zhī all 百丈一見許之入室
63 99 zhī and 百丈一見許之入室
64 99 zhī however 百丈一見許之入室
65 99 zhī if 百丈一見許之入室
66 99 zhī then 百丈一見許之入室
67 99 zhī to arrive; to go 百丈一見許之入室
68 99 zhī is 百丈一見許之入室
69 99 zhī to use 百丈一見許之入室
70 99 zhī Zhi 百丈一見許之入室
71 99 zhī winding 百丈一見許之入室
72 91 shì is; are; am; to be 和尚是骨人
73 91 shì is exactly 和尚是骨人
74 91 shì is suitable; is in contrast 和尚是骨人
75 91 shì this; that; those 和尚是骨人
76 91 shì really; certainly 和尚是骨人
77 91 shì correct; yes; affirmative 和尚是骨人
78 91 shì true 和尚是骨人
79 91 shì is; has; exists 和尚是骨人
80 91 shì used between repetitions of a word 和尚是骨人
81 91 shì a matter; an affair 和尚是骨人
82 91 shì Shi 和尚是骨人
83 91 shì is; bhū 和尚是骨人
84 91 shì this; idam 和尚是骨人
85 89 rén person; people; a human being 懷讓禪師第三世上五十六人
86 89 rén Kangxi radical 9 懷讓禪師第三世上五十六人
87 89 rén a kind of person 懷讓禪師第三世上五十六人
88 89 rén everybody 懷讓禪師第三世上五十六人
89 89 rén adult 懷讓禪師第三世上五十六人
90 89 rén somebody; others 懷讓禪師第三世上五十六人
91 89 rén an upright person 懷讓禪師第三世上五十六人
92 89 rén person; manuṣya 懷讓禪師第三世上五十六人
93 88 xīn heart [organ] 夫道人之心質直無偽
94 88 xīn Kangxi radical 61 夫道人之心質直無偽
95 88 xīn mind; consciousness 夫道人之心質直無偽
96 88 xīn the center; the core; the middle 夫道人之心質直無偽
97 88 xīn one of the 28 star constellations 夫道人之心質直無偽
98 88 xīn heart 夫道人之心質直無偽
99 88 xīn emotion 夫道人之心質直無偽
100 88 xīn intention; consideration 夫道人之心質直無偽
101 88 xīn disposition; temperament 夫道人之心質直無偽
102 88 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 夫道人之心質直無偽
103 88 xīn heart; hṛdaya 夫道人之心質直無偽
104 88 xīn Rohiṇī; Jyesthā 夫道人之心質直無偽
105 88 yǒu is; are; to exist 時有僧問
106 88 yǒu to have; to possess 時有僧問
107 88 yǒu indicates an estimate 時有僧問
108 88 yǒu indicates a large quantity 時有僧問
109 88 yǒu indicates an affirmative response 時有僧問
110 88 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有僧問
111 88 yǒu used to compare two things 時有僧問
112 88 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有僧問
113 88 yǒu used before the names of dynasties 時有僧問
114 88 yǒu a certain thing; what exists 時有僧問
115 88 yǒu multiple of ten and ... 時有僧問
116 88 yǒu abundant 時有僧問
117 88 yǒu purposeful 時有僧問
118 88 yǒu You 時有僧問
119 88 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有僧問
120 88 yǒu becoming; bhava 時有僧問
121 80 also; too 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也
122 80 a final modal particle indicating certainy or decision 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也
123 80 either 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也
124 80 even 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也
125 80 used to soften the tone 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也
126 80 used for emphasis 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也
127 80 used to mark contrast 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也
128 80 used to mark compromise 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也
129 80 ya 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也
130 79 sēng a Buddhist monk 時有僧問
131 79 sēng a person with dark skin 時有僧問
132 79 sēng Seng 時有僧問
133 79 sēng Sangha; monastic community 時有僧問
134 74 Buddha; Awakened One 如佛
135 74 relating to Buddhism 如佛
136 74 a statue or image of a Buddha 如佛
137 74 a Buddhist text 如佛
138 74 to touch; to stroke 如佛
139 74 Buddha 如佛
140 74 Buddha; Awakened One 如佛
141 74 de potential marker 百丈躬起深撥得少火
142 74 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 百丈躬起深撥得少火
143 74 děi must; ought to 百丈躬起深撥得少火
144 74 děi to want to; to need to 百丈躬起深撥得少火
145 74 děi must; ought to 百丈躬起深撥得少火
146 74 de 百丈躬起深撥得少火
147 74 de infix potential marker 百丈躬起深撥得少火
148 74 to result in 百丈躬起深撥得少火
149 74 to be proper; to fit; to suit 百丈躬起深撥得少火
150 74 to be satisfied 百丈躬起深撥得少火
151 74 to be finished 百丈躬起深撥得少火
152 74 de result of degree 百丈躬起深撥得少火
153 74 de marks completion of an action 百丈躬起深撥得少火
154 74 děi satisfying 百丈躬起深撥得少火
155 74 to contract 百丈躬起深撥得少火
156 74 marks permission or possibility 百丈躬起深撥得少火
157 74 expressing frustration 百丈躬起深撥得少火
158 74 to hear 百丈躬起深撥得少火
159 74 to have; there is 百丈躬起深撥得少火
160 74 marks time passed 百丈躬起深撥得少火
161 74 obtain; attain; prāpta 百丈躬起深撥得少火
162 70 promptly; right away; immediately 即華林和尚也
163 70 to be near by; to be close to 即華林和尚也
164 70 at that time 即華林和尚也
165 70 to be exactly the same as; to be thus 即華林和尚也
166 70 supposed; so-called 即華林和尚也
167 70 if; but 即華林和尚也
168 70 to arrive at; to ascend 即華林和尚也
169 70 then; following 即華林和尚也
170 70 so; just so; eva 即華林和尚也
171 66 wèn to ask 一日侍立百丈問誰
172 66 wèn to inquire after 一日侍立百丈問誰
173 66 wèn to interrogate 一日侍立百丈問誰
174 66 wèn to hold responsible 一日侍立百丈問誰
175 66 wèn to request something 一日侍立百丈問誰
176 66 wèn to rebuke 一日侍立百丈問誰
177 66 wèn to send an official mission bearing gifts 一日侍立百丈問誰
178 66 wèn news 一日侍立百丈問誰
179 66 wèn to propose marriage 一日侍立百丈問誰
180 66 wén to inform 一日侍立百丈問誰
181 66 wèn to research 一日侍立百丈問誰
182 66 wèn Wen 一日侍立百丈問誰
183 66 wèn to 一日侍立百丈問誰
184 66 wèn a question 一日侍立百丈問誰
185 66 wèn ask; prccha 一日侍立百丈問誰
186 66 this; these 此不是火
187 66 in this way 此不是火
188 66 otherwise; but; however; so 此不是火
189 66 at this time; now; here 此不是火
190 66 this; here; etad 此不是火
191 64 one 已上一十四人見錄
192 64 Kangxi radical 1 已上一十四人見錄
193 64 as soon as; all at once 已上一十四人見錄
194 64 pure; concentrated 已上一十四人見錄
195 64 whole; all 已上一十四人見錄
196 64 first 已上一十四人見錄
197 64 the same 已上一十四人見錄
198 64 each 已上一十四人見錄
199 64 certain 已上一十四人見錄
200 64 throughout 已上一十四人見錄
201 64 used in between a reduplicated verb 已上一十四人見錄
202 64 sole; single 已上一十四人見錄
203 64 a very small amount 已上一十四人見錄
204 64 Yi 已上一十四人見錄
205 64 other 已上一十四人見錄
206 64 to unify 已上一十四人見錄
207 64 accidentally; coincidentally 已上一十四人見錄
208 64 abruptly; suddenly 已上一十四人見錄
209 64 or 已上一十四人見錄
210 64 one; eka 已上一十四人見錄
211 62 和尚 héshang a Buddhist monk 鎮州萬歲和尚
212 62 和尚 héshang Most Venerable 鎮州萬歲和尚
213 62 和尚 héshang an abbot; senior monk 鎮州萬歲和尚
214 57 仰山 yǎngshān Yangshan 仰山問
215 57 仰山 yǎngshān Yangshan Huiji 仰山問
216 57 wèi for; to 師猿猱為
217 57 wèi because of 師猿猱為
218 57 wéi to act as; to serve 師猿猱為
219 57 wéi to change into; to become 師猿猱為
220 57 wéi to be; is 師猿猱為
221 57 wéi to do 師猿猱為
222 57 wèi for 師猿猱為
223 57 wèi because of; for; to 師猿猱為
224 57 wèi to 師猿猱為
225 57 wéi in a passive construction 師猿猱為
226 57 wéi forming a rehetorical question 師猿猱為
227 57 wéi forming an adverb 師猿猱為
228 57 wéi to add emphasis 師猿猱為
229 57 wèi to support; to help 師猿猱為
230 57 wéi to govern 師猿猱為
231 57 wèi to be; bhū 師猿猱為
232 56 method; way 無心得無法
233 56 France 無心得無法
234 56 the law; rules; regulations 無心得無法
235 56 the teachings of the Buddha; Dharma 無心得無法
236 56 a standard; a norm 無心得無法
237 56 an institution 無心得無法
238 56 to emulate 無心得無法
239 56 magic; a magic trick 無心得無法
240 56 punishment 無心得無法
241 56 Fa 無心得無法
242 56 a precedent 無心得無法
243 56 a classification of some kinds of Han texts 無心得無法
244 56 relating to a ceremony or rite 無心得無法
245 56 Dharma 無心得無法
246 56 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無心得無法
247 56 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無心得無法
248 56 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無心得無法
249 56 quality; characteristic 無心得無法
250 55 also; too 亦不閉眼塞耳
251 55 but 亦不閉眼塞耳
252 55 this; he; she 亦不閉眼塞耳
253 55 although; even though 亦不閉眼塞耳
254 55 already 亦不閉眼塞耳
255 55 particle with no meaning 亦不閉眼塞耳
256 55 Yi 亦不閉眼塞耳
257 54 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也
258 54 zhě that 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也
259 54 zhě nominalizing function word 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也
260 54 zhě used to mark a definition 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也
261 54 zhě used to mark a pause 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也
262 54 zhě topic marker; that; it 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也
263 54 zhuó according to 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也
264 54 zhě ca 潭州溈山靈祐禪師者福州長谿人也
265 51 you; thou 汝撥鑪中有火否
266 51 Ru River 汝撥鑪中有火否
267 51 Ru 汝撥鑪中有火否
268 51 you; tvam; bhavat 汝撥鑪中有火否
269 47 and 若能對眾下得一語出格當與住持
270 47 to give 若能對眾下得一語出格當與住持
271 47 together with 若能對眾下得一語出格當與住持
272 47 interrogative particle 若能對眾下得一語出格當與住持
273 47 to accompany 若能對眾下得一語出格當與住持
274 47 to particate in 若能對眾下得一語出格當與住持
275 47 of the same kind 若能對眾下得一語出格當與住持
276 47 to help 若能對眾下得一語出格當與住持
277 47 for 若能對眾下得一語出格當與住持
278 47 and; ca 若能對眾下得一語出格當與住持
279 47 ruò to seem; to be like; as 若能對眾下得一語出格當與住持
280 47 ruò seemingly 若能對眾下得一語出格當與住持
281 47 ruò if 若能對眾下得一語出格當與住持
282 47 ruò you 若能對眾下得一語出格當與住持
283 47 ruò this; that 若能對眾下得一語出格當與住持
284 47 ruò and; or 若能對眾下得一語出格當與住持
285 47 ruò as for; pertaining to 若能對眾下得一語出格當與住持
286 47 pomegranite 若能對眾下得一語出格當與住持
287 47 ruò to choose 若能對眾下得一語出格當與住持
288 47 ruò to agree; to accord with; to conform to 若能對眾下得一語出格當與住持
289 47 ruò thus 若能對眾下得一語出格當與住持
290 47 ruò pollia 若能對眾下得一語出格當與住持
291 47 ruò Ruo 若能對眾下得一語出格當與住持
292 47 ruò only then 若能對眾下得一語出格當與住持
293 47 ja 若能對眾下得一語出格當與住持
294 47 jñā 若能對眾下得一語出格當與住持
295 47 ruò if; yadi 若能對眾下得一語出格當與住持
296 46 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 百丈曰此乃暫時岐路耳
297 46 nǎi to be 百丈曰此乃暫時岐路耳
298 46 nǎi you; yours 百丈曰此乃暫時岐路耳
299 46 nǎi also; moreover 百丈曰此乃暫時岐路耳
300 46 nǎi however; but 百丈曰此乃暫時岐路耳
301 46 nǎi if 百丈曰此乃暫時岐路耳
302 44 in; at 於杭州龍興寺受戒
303 44 in; at 於杭州龍興寺受戒
304 44 in; at; to; from 於杭州龍興寺受戒
305 44 to go; to 於杭州龍興寺受戒
306 44 to rely on; to depend on 於杭州龍興寺受戒
307 44 to go to; to arrive at 於杭州龍興寺受戒
308 44 from 於杭州龍興寺受戒
309 44 give 於杭州龍興寺受戒
310 44 oppposing 於杭州龍興寺受戒
311 44 and 於杭州龍興寺受戒
312 44 compared to 於杭州龍興寺受戒
313 44 by 於杭州龍興寺受戒
314 44 and; as well as 於杭州龍興寺受戒
315 44 for 於杭州龍興寺受戒
316 44 Yu 於杭州龍興寺受戒
317 44 a crow 於杭州龍興寺受戒
318 44 whew; wow 於杭州龍興寺受戒
319 44 near to; antike 於杭州龍興寺受戒
320 44 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體
321 44 ér Kangxi radical 126 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體
322 44 ér you 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體
323 44 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體
324 44 ér right away; then 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體
325 44 ér but; yet; however; while; nevertheless 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體
326 44 ér if; in case; in the event that 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體
327 44 ér therefore; as a result; thus 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體
328 44 ér how can it be that? 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體
329 44 ér so as to 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體
330 44 ér only then 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體
331 44 ér as if; to seem like 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體
332 44 néng can; able 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體
333 44 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體
334 44 ér me 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體
335 44 ér to arrive; up to 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體
336 44 ér possessive 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體
337 44 ér and; ca 而第十六卷九峯慧禪師章中云只得大體
338 41 lái to come 時司馬頭陀自湖南來
339 41 lái indicates an approximate quantity 時司馬頭陀自湖南來
340 41 lái please 時司馬頭陀自湖南來
341 41 lái used to substitute for another verb 時司馬頭陀自湖南來
342 41 lái used between two word groups to express purpose and effect 時司馬頭陀自湖南來
343 41 lái ever since 時司馬頭陀自湖南來
344 41 lái wheat 時司馬頭陀自湖南來
345 41 lái next; future 時司馬頭陀自湖南來
346 41 lái a simple complement of direction 時司馬頭陀自湖南來
347 41 lái to occur; to arise 時司馬頭陀自湖南來
348 41 lái to earn 時司馬頭陀自湖南來
349 41 lái to come; āgata 時司馬頭陀自湖南來
350 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是說濁邊過患
351 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是說濁邊過患
352 40 shuì to persuade 是說濁邊過患
353 40 shuō to teach; to recite; to explain 是說濁邊過患
354 40 shuō a doctrine; a theory 是說濁邊過患
355 40 shuō to claim; to assert 是說濁邊過患
356 40 shuō allocution 是說濁邊過患
357 40 shuō to criticize; to scold 是說濁邊過患
358 40 shuō to indicate; to refer to 是說濁邊過患
359 40 shuō speach; vāda 是說濁邊過患
360 40 shuō to speak; bhāṣate 是說濁邊過患
361 40 shuō to instruct 是說濁邊過患
362 40 百丈 bǎizhàng Baizhang 二十三遊江西參百丈大智禪師
363 39 zài in; at 師在法堂坐
364 39 zài at 師在法堂坐
365 39 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 師在法堂坐
366 39 zài to exist; to be living 師在法堂坐
367 39 zài to consist of 師在法堂坐
368 39 zài to be at a post 師在法堂坐
369 39 zài in; bhū 師在法堂坐
370 38 dào way; road; path 洛京衛國道禪師
371 38 dào principle; a moral; morality 洛京衛國道禪師
372 38 dào Tao; the Way 洛京衛國道禪師
373 38 dào measure word for long things 洛京衛國道禪師
374 38 dào to say; to speak; to talk 洛京衛國道禪師
375 38 dào to think 洛京衛國道禪師
376 38 dào times 洛京衛國道禪師
377 38 dào circuit; a province 洛京衛國道禪師
378 38 dào a course; a channel 洛京衛國道禪師
379 38 dào a method; a way of doing something 洛京衛國道禪師
380 38 dào measure word for doors and walls 洛京衛國道禪師
381 38 dào measure word for courses of a meal 洛京衛國道禪師
382 38 dào a centimeter 洛京衛國道禪師
383 38 dào a doctrine 洛京衛國道禪師
384 38 dào Taoism; Daoism 洛京衛國道禪師
385 38 dào a skill 洛京衛國道禪師
386 38 dào a sect 洛京衛國道禪師
387 38 dào a line 洛京衛國道禪師
388 38 dào Way 洛京衛國道禪師
389 38 dào way; path; marga 洛京衛國道禪師
390 36 shí time; a point or period of time 時司馬頭陀自湖南來
391 36 shí a season; a quarter of a year 時司馬頭陀自湖南來
392 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時司馬頭陀自湖南來
393 36 shí at that time 時司馬頭陀自湖南來
394 36 shí fashionable 時司馬頭陀自湖南來
395 36 shí fate; destiny; luck 時司馬頭陀自湖南來
396 36 shí occasion; opportunity; chance 時司馬頭陀自湖南來
397 36 shí tense 時司馬頭陀自湖南來
398 36 shí particular; special 時司馬頭陀自湖南來
399 36 shí to plant; to cultivate 時司馬頭陀自湖南來
400 36 shí hour (measure word) 時司馬頭陀自湖南來
401 36 shí an era; a dynasty 時司馬頭陀自湖南來
402 36 shí time [abstract] 時司馬頭陀自湖南來
403 36 shí seasonal 時司馬頭陀自湖南來
404 36 shí frequently; often 時司馬頭陀自湖南來
405 36 shí occasionally; sometimes 時司馬頭陀自湖南來
406 36 shí on time 時司馬頭陀自湖南來
407 36 shí this; that 時司馬頭陀自湖南來
408 36 shí to wait upon 時司馬頭陀自湖南來
409 36 shí hour 時司馬頭陀自湖南來
410 36 shí appropriate; proper; timely 時司馬頭陀自湖南來
411 36 shí Shi 時司馬頭陀自湖南來
412 36 shí a present; currentlt 時司馬頭陀自湖南來
413 36 shí time; kāla 時司馬頭陀自湖南來
414 36 shí at that time; samaya 時司馬頭陀自湖南來
415 36 shí then; atha 時司馬頭陀自湖南來
416 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 然非和尚所住
417 36 suǒ an office; an institute 然非和尚所住
418 36 suǒ introduces a relative clause 然非和尚所住
419 36 suǒ it 然非和尚所住
420 36 suǒ if; supposing 然非和尚所住
421 36 suǒ a few; various; some 然非和尚所住
422 36 suǒ a place; a location 然非和尚所住
423 36 suǒ indicates a passive voice 然非和尚所住
424 36 suǒ that which 然非和尚所住
425 36 suǒ an ordinal number 然非和尚所住
426 36 suǒ meaning 然非和尚所住
427 36 suǒ garrison 然非和尚所住
428 36 suǒ place; pradeśa 然非和尚所住
429 36 suǒ that which; yad 然非和尚所住
430 36 jiàn to see 請現本形相見
431 36 jiàn opinion; view; understanding 請現本形相見
432 36 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 請現本形相見
433 36 jiàn refer to; for details see 請現本形相見
434 36 jiàn passive marker 請現本形相見
435 36 jiàn to listen to 請現本形相見
436 36 jiàn to meet 請現本形相見
437 36 jiàn to receive (a guest) 請現本形相見
438 36 jiàn let me; kindly 請現本形相見
439 36 jiàn Jian 請現本形相見
440 36 xiàn to appear 請現本形相見
441 36 xiàn to introduce 請現本形相見
442 36 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 請現本形相見
443 36 jiàn seeing; observing; darśana 請現本形相見
444 35 běn measure word for books 唐州大乘山吉本禪師
445 35 běn this (city, week, etc) 唐州大乘山吉本禪師
446 35 běn originally; formerly 唐州大乘山吉本禪師
447 35 běn to be one's own 唐州大乘山吉本禪師
448 35 běn origin; source; root; foundation; basis 唐州大乘山吉本禪師
449 35 běn the roots of a plant 唐州大乘山吉本禪師
450 35 běn self 唐州大乘山吉本禪師
451 35 běn measure word for flowering plants 唐州大乘山吉本禪師
452 35 běn capital 唐州大乘山吉本禪師
453 35 běn main; central; primary 唐州大乘山吉本禪師
454 35 běn according to 唐州大乘山吉本禪師
455 35 běn a version; an edition 唐州大乘山吉本禪師
456 35 běn a memorial [presented to the emperor] 唐州大乘山吉本禪師
457 35 běn a book 唐州大乘山吉本禪師
458 35 běn trunk of a tree 唐州大乘山吉本禪師
459 35 běn to investigate the root of 唐州大乘山吉本禪師
460 35 běn a manuscript for a play 唐州大乘山吉本禪師
461 35 běn Ben 唐州大乘山吉本禪師
462 35 běn root; origin; mula 唐州大乘山吉本禪師
463 35 běn becoming, being, existing; bhava 唐州大乘山吉本禪師
464 35 běn former; previous; pūrva 唐州大乘山吉本禪師
465 35 wèi to call 百丈謂之曰
466 35 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 百丈謂之曰
467 35 wèi to speak to; to address 百丈謂之曰
468 35 wèi to treat as; to regard as 百丈謂之曰
469 35 wèi introducing a condition situation 百丈謂之曰
470 35 wèi to speak to; to address 百丈謂之曰
471 35 wèi to think 百丈謂之曰
472 35 wèi for; is to be 百丈謂之曰
473 35 wèi to make; to cause 百丈謂之曰
474 35 wèi and 百丈謂之曰
475 35 wèi principle; reason 百丈謂之曰
476 35 wèi Wei 百丈謂之曰
477 35 wèi which; what; yad 百丈謂之曰
478 35 wèi to say; iti 百丈謂之曰
479 35 his; hers; its; theirs 子只得其用不得其體
480 35 to add emphasis 子只得其用不得其體
481 35 used when asking a question in reply to a question 子只得其用不得其體
482 35 used when making a request or giving an order 子只得其用不得其體
483 35 he; her; it; them 子只得其用不得其體
484 35 probably; likely 子只得其用不得其體
485 35 will 子只得其用不得其體
486 35 may 子只得其用不得其體
487 35 if 子只得其用不得其體
488 35 or 子只得其用不得其體
489 35 Qi 子只得其用不得其體
490 35 he; her; it; saḥ; sā; tad 子只得其用不得其體
491 34 shān a mountain; a hill; a peak 唐州大乘山吉本禪師
492 34 shān Shan 唐州大乘山吉本禪師
493 34 shān Kangxi radical 46 唐州大乘山吉本禪師
494 34 shān a mountain-like shape 唐州大乘山吉本禪師
495 34 shān a gable 唐州大乘山吉本禪師
496 34 shān mountain; giri 唐州大乘山吉本禪師
497 34 什麼 shénme what (forming a question) 汝喚作什麼
498 34 什麼 shénme what; that 汝喚作什麼
499 34 什麼 shénme what (forming a question) 汝喚作什麼
500 34 什麼 shénme what (forming a question) 汝喚作什麼

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
shī spiritual guide; teacher; ācārya
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
yuē said; ukta
禅师 禪師 Chán Shī Chan master
no; na
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
rén person; manuṣya
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
98
  1. cypress; cedar
  2. Berlin
  3. Bai
百丈 98 Baizhang
百丈怀海 百丈懷海 98 Baizhang Huaihai; Huaihai
百丈山 98 Baizhang Shan
本州 98 Honshū
别录 別錄 98
  1. Abstracts; Bie Lu
  2. Subject Catalog; Bie Lu
曹溪 99
  1. Caoqi
  2. Caoqi
曹山 67
  1. Chaoshan
  2. Chaoshan Benji; Benji
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
陈亮 陳亮 99 Chen Liang
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大唐 100 Tang Dynasty
大中 100 Da Zhong reign
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大安寺 100 Da An Temple
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梅 100 Damei
达磨 達磨 100 Bodhidharma
丹徒 100 Dantu
大日 100 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地理志 100 Dili Zhi
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
洞山 100 Dongshan
东山 東山 100 Dongshan
东寺 東寺 100 Tō-ji
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法众 法眾 102 Fa Zhong
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
辅山 輔山 102 Fushan
福州 102 Fuzhou
赣县 贛縣 103 Gan county
高安 103 Gao'an
公事 103 public affairs; official (matters, duties etc)
广南 廣南 103 Guangnan
广州 廣州 103 Guangzhou
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
龟山 龜山 103
  1. Guishan; Kueishan
  2. Tortoise Mountain
沩山 溈山 103
  1. Guishan
  2. Guishan
沩山灵祐 溈山靈祐 103 Guishan Lingyou
海众 海眾 104 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
杭州 104 Hangzhou
河东 河東 104
  1. Hedong
  2. Hedong
河中 104 Hezhong
洪州 104 Hongzhou
华林 華林 104 Hualinbu
华林寺 華林寺 104 Hualin Temple
黄巢 黃巢 104 Huang Chao
黄檗 黃檗 104
  1. Amur cork tree
  2. Huangbo
  3. Huangbo
黄檗希运 黃檗希運 104 Huangbo Xiyun
黄檗山 黃檗山 104
  1. Mountain ōbaku; ōbaku-san
  2. Mount Huangbo; Huangboshan
  3. ōbaku-san
黄河 黃河 104 Yellow River
慧超 104
  1. Hui Chao
  2. Hyecho
慧照 104 Hui Zhao
会昌 會昌 104 Huichang
慧能 104 Huineng
湖南 104 Hunan
火头 火頭 104 Stoker; Cook
江西 106 Jiangxi
江州 106
  1. Jiangzhou
  2. Jiuzhou
建阳 建陽 106 Jianyang
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
景德传灯录 景德傳燈錄 106 The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
净名 淨名 106 Vimalakirti
镜清 鏡清 106 Jingqing
京兆 106
  1. Jingzhao; Xi'an
  2. capital municipal area
  3. Capital Region Governor
鹫峯 鷲峯 106 Vulture Peak
吉州 106
  1. Jizhou
  2. Kilju
觉范 覺範 106 Juefan
开成 開成 107 Kaicheng
库头 庫頭 107 Head of Stores
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
良价 108 Dongshan Liangjia
林间录 林間錄 108 Forest Groves Record
岭南 嶺南 108 Lingnan
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
柳公权 柳公權 108 Liu Gongquan
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
龙兴寺 龍興寺 108 Long Xing Temple
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
洛京 108 Luojing [Luoyang]
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
卢氏 盧氏 108 Lushi
马大师 馬大師 109 Mazu Daoyi; Mazu
麻谷 109
  1. Magu
  2. Magu
马祖 馬祖 109
  1. Mazu
  2. Mazu [deity]
  3. Mazu [Islands]
  4. Mazu
109
  1. Fujian
  2. Min dialect
  3. Min River
  4. Min tribe
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
魔道 109 Mara's Realm
南宗 78 Southern School; Nan Zong
南昌 110 Nanchang
南泉 110 Nanquan
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
裴休 112 Pei Xiu
普寂 112 Puji
菩提达磨 菩提達磨 112 Bodhidharma
普贤 普賢 112 Samantabhadra
蒲州 80 Puzhou; Yongji
前汉 前漢 113 Former Han dynasty
庆历 慶曆 113 Qing Li
蕲州 蘄州 113 Qizhou
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
润州 潤州 114 Runzhou
如如佛 114 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
三身 115 Trikaya
上元 115
  1. Shangyuan
  2. Shangyuan
  3. Shangyuan festival; Lantern festival
神清 115 Shen Qing
神秀 115 Shen Xiu
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
石霜 115
  1. Shishuang
  2. Shishuang
师说 師說 115 Shishuo
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
115
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
司马 司馬 115
  1. Minister of War
  2. Sima [star]
  3. Sima [surname]
  4. Aide to Commander; Leader of Cavalry
宋朝 115 Song Dynasty
台山 臺山 116 Taishan
唐武宗 116 Emperor Wuzong of Tang
唐宣宗 116 Emperor Xuanzong of Tang
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台山 116 Mount Tiantai
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
同安 116 Tongan District
119 Wei; Wei River
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
惟政 119 Yujeong; Yujŏng
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
武宗 119
  1. Emperor Zhengde; Wu Zong
  2. Emperor Wuzong of Tang
婺州 87 Wuzhou
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西京 120
  1. Western Capital
  2. Kyoto
西堂 120 Senior Instructor
120
  1. Hunan
  2. Xiang dialect
相国 相國 120 Chancellor of State
香严 香嚴 120 Xiangyan
咸通 120 Xiantong
小乘 120 Hinayana
西京道 120 Xijing Circuit
邢州 88 Xingzhou
新罗 新羅 120 Silla
88 Xiong
西天 120 India; Indian continent
希运 希運 120 Xiyun
玄觉 玄覺 120 Xuanjue
玄沙 120 Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
宣州 120 Xuanzhou
宣宗 120
  1. Xuanzong
  2. Seonjong of Goryeo
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪峯 120 Xuefeng
仰山慧寂 121 Yangshan Huiji
仰山 121
  1. Yangshan
  2. Yangshan Huiji
扬州 揚州 121 Yangzhou
楊州 121 Yangzhou
药山 藥山 121 Yaoshan
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
元和 121 Yuanhe
越州 121 Yuezhou
云居 雲居 121
  1. Yunju
  2. Yunju
云巖 雲巖 121 Yunyan
筠州 121 Yunzhou
豫章 121 Yuzhang
豫章郡 121 Yuzhang Commandery
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
章敬寺 122 Zhangjing Temple
长庆 長慶 122 Changqing
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
浙江 122
  1. Zhejiang
  2. Zhe River; Qiantang River
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
镇海 鎮海 122 Zhenhai
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
中和 122 Zhonghe
中视 中視 122 China TV
重兴 重興 122 Zhongxing
庄严寺 莊嚴寺 122 Zhangyan Temple
资福 資福 122 Zifu
宗主 122 head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 318.

Simplified Traditional Pinyin English
菴主 庵主 196 supervising nun
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本山 98
  1. main temple; home temple
  2. this temple
本寺 98 main temple; home temple; this temple
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不来 不來 98 not coming
不异 不異 98 not different
不住于相 不住於相 98 so that he does not fix on the idea of the distinctive features
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
参学 參學 99
  1. travel and learn
  2. to be a visiting monastic; to study
禅床 禪床 99 meditation mat
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅学 禪學 99 to study the Chan School
禅院 禪院 99 a Chan temple; a Zen temple
常乐 常樂 99 lasting joy
禅那 禪那 99 meditation
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
臭秽 臭穢 99 foul
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
大乘小乘 100 Mahayana and Hinayana
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大机 大機 100 great ability
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
大人相 100 marks of excellence of a great man
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
等心 100 a non-discriminating mind
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定性声闻 定性聲聞 100 a fixed Sravaka nature
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二十八祖 195 the twenty eight patriarchs
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
防非止恶 防非止惡 102 to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方外 102 monastic life
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法如 102 dharma nature
法嗣 102 Dharma heir
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
佛殿 102 a Buddhist shrine; a Buddha hall
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛传 佛傳 102 the Life of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛戒 102 Buddha precepts
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
挂锡 掛錫 103 to stay overnight at a monastery
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观众生 觀眾生 103 observing living beings
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
河沙功德 104 Virtues as Numerous as the Sands in the River
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
何似 104 Comparison to what?
弘忍大师 弘忍大師 104 Venerable Hongren
化城 104 manifested city; illusory city
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
见大 見大 106 the element of visibility
见牛 見牛 106 seeing the ox
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
解空 106 to understand emptiness
戒师 戒師 106
  1. Precept Instructor
  2. Precept Master
  3. precept teacher
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
俱空 106 both self and all things are empty
卷第九 106 scroll 9
觉照 覺照 106 Awareness
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开元寺 開元寺 107 Kai Yuan Temple
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
来迎 來迎 108 coming to greet
老僧 108 an old monk
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
理事不二 108 principle and manifestation are not separate
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
了知 108 to understand clearly
灵光独耀 靈光獨耀 108 the spiritual light shines alone
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
露地 108 dewy ground; the outdoors
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
魔界 109 Mara's realm
木鱼 木魚 109
  1. wooden fish
  2. a wooden fish
牧牛 109 cowherd
南顿北渐 南頓北漸 110 the South is sudden and the North is gradual
能所 110 ability to transform and transformable
恁么老婆 恁麼老婆 110 in this way acted with grandmotherly kindness
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
贫道 貧道 112 humble monk
品第一 112 Chapter One
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普请 普請 112
  1. Universally Inviting
  2. communal labor
骑牛觅牛 騎牛覓牛 113 riding an ox searching for an ox
千佛 113 thousand Buddhas
勤苦 113 devoted and suffering
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
求法 113 to seek the Dharma
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三字 115 three characters
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
上堂 115
  1. ascend to the [Dharma] hall
  2. to eat a communinal meal in a temple hall
  3. superior rooms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
山僧 115 mountain monastic
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄化 攝化 115 protect and transform
涉境心 115 discriminating thought
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
深妙 115 profound; deep and subtle
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
是法平等 115 that dharma is the same as any other
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
是心是佛 115 the mind is the Buddha
是心作佛 115 the mind is Buddha
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
示众云 示眾云 115 preface directed to the assembly
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十八界 115 eighteen realms
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十六观门 十六觀門 115 sixteen methods of contemplation
施设 施設 115 to establish; to set up
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
死尸 死屍 115 a corpse
四天下 115 the four continents
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
同参 同參 116 fellow students
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来心不可得 未來心不可得 119 the mind of the future cannot be obtained
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾 問疾 119 asking about a sickness
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无得 無得 119 Non-Attainment
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无求 無求 119 No Desires
无身 無身 119 no-body
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五阴无我 五陰無我 119 the five aggregates have no self
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五蕴皆空 五蘊皆空 119 the five skandhas are all empty of inherent existence
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
西来意 西來意 120
  1. the purpose of coming to the West
  2. the purpose of coming from the West
香华 香華 120 incense and flowers
现在心不可得 現在心不可得 120 the mind of the present cannot be obtained
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心心 120 the mind and mental conditions
心要 120 the core; the essence
性起 120 arising from nature
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
心行 120 mental activity
心印 120 mind seal
修证 修證 120 cultivation and realization
言语道断 言語道斷 121 beyond words
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
野狐精 121 a fox spirit
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一段事 121 one object
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
以要言之 121 in summary; essentially speaking
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
因人 121 the circumstances of people
迎请 迎請 121 invocation
音声 音聲 121 sound; noise
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
圆成 圓成 121 complete perfection
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
院主 121 abbot; superintendent
增上慢 122 conceit; abhimāna
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智识 智識 122 analytical mind
重担 重擔 122 a heavy load
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
传心印 傳心印 122 conveyed the mind seal
转经 轉經 122 ritual reading; turning the scripture; zhuanjing
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
拄杖 122 staff; walking staff
自了汉 自了漢 122 self-perfected man
自心 122 One's Mind
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
祖师西来意 祖師西來意 122
  1. Bodhidharma coming from the West
  2. the patriarch's purpose of coming from the West
祖意 122
  1. Patriarch's Heart
  2. the patriarch's purpose
最上乘 122 the supreme vehicle
最上 122 supreme
尊宿 122 a senior monk
作佛 122 to become a Buddha
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on
座主 122 chairperson; abbot