Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 57
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 157 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛心為第一 |
2 | 157 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛心為第一 |
3 | 157 | 為 | wéi | to be; is | 佛心為第一 |
4 | 157 | 為 | wéi | to do | 佛心為第一 |
5 | 157 | 為 | wèi | to support; to help | 佛心為第一 |
6 | 157 | 為 | wéi | to govern | 佛心為第一 |
7 | 157 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛心為第一 |
8 | 113 | 識 | shí | knowledge; understanding | 夫楞伽經所明三種識 |
9 | 113 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 夫楞伽經所明三種識 |
10 | 113 | 識 | zhì | to record | 夫楞伽經所明三種識 |
11 | 113 | 識 | shí | thought; cognition | 夫楞伽經所明三種識 |
12 | 113 | 識 | shí | to understand | 夫楞伽經所明三種識 |
13 | 113 | 識 | shí | experience; common sense | 夫楞伽經所明三種識 |
14 | 113 | 識 | shí | a good friend | 夫楞伽經所明三種識 |
15 | 113 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 夫楞伽經所明三種識 |
16 | 113 | 識 | zhì | a label; a mark | 夫楞伽經所明三種識 |
17 | 113 | 識 | zhì | an inscription | 夫楞伽經所明三種識 |
18 | 113 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 夫楞伽經所明三種識 |
19 | 96 | 心 | xīn | heart [organ] | 佛語心為宗 |
20 | 96 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 佛語心為宗 |
21 | 96 | 心 | xīn | mind; consciousness | 佛語心為宗 |
22 | 96 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 佛語心為宗 |
23 | 96 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 佛語心為宗 |
24 | 96 | 心 | xīn | heart | 佛語心為宗 |
25 | 96 | 心 | xīn | emotion | 佛語心為宗 |
26 | 96 | 心 | xīn | intention; consideration | 佛語心為宗 |
27 | 96 | 心 | xīn | disposition; temperament | 佛語心為宗 |
28 | 96 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 佛語心為宗 |
29 | 96 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 佛語心為宗 |
30 | 96 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 佛語心為宗 |
31 | 81 | 能 | néng | can; able | 而不無內心相分能牽生心 |
32 | 81 | 能 | néng | ability; capacity | 而不無內心相分能牽生心 |
33 | 81 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而不無內心相分能牽生心 |
34 | 81 | 能 | néng | energy | 而不無內心相分能牽生心 |
35 | 81 | 能 | néng | function; use | 而不無內心相分能牽生心 |
36 | 81 | 能 | néng | talent | 而不無內心相分能牽生心 |
37 | 81 | 能 | néng | expert at | 而不無內心相分能牽生心 |
38 | 81 | 能 | néng | to be in harmony | 而不無內心相分能牽生心 |
39 | 81 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而不無內心相分能牽生心 |
40 | 81 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而不無內心相分能牽生心 |
41 | 81 | 能 | néng | to be able; śak | 而不無內心相分能牽生心 |
42 | 81 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而不無內心相分能牽生心 |
43 | 78 | 謂 | wèi | to call | 謂真識 |
44 | 78 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂真識 |
45 | 78 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂真識 |
46 | 78 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂真識 |
47 | 78 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂真識 |
48 | 78 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂真識 |
49 | 78 | 謂 | wèi | to think | 謂真識 |
50 | 78 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂真識 |
51 | 78 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂真識 |
52 | 78 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂真識 |
53 | 78 | 謂 | wèi | Wei | 謂真識 |
54 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 夫楞伽經所明三種識 |
55 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 夫楞伽經所明三種識 |
56 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 夫楞伽經所明三種識 |
57 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 夫楞伽經所明三種識 |
58 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 夫楞伽經所明三種識 |
59 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 夫楞伽經所明三種識 |
60 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 夫楞伽經所明三種識 |
61 | 69 | 體 | tǐ | a human or animal body | 恒常體虛 |
62 | 69 | 體 | tǐ | form; style | 恒常體虛 |
63 | 69 | 體 | tǐ | a substance | 恒常體虛 |
64 | 69 | 體 | tǐ | a system | 恒常體虛 |
65 | 69 | 體 | tǐ | a font | 恒常體虛 |
66 | 69 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 恒常體虛 |
67 | 69 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 恒常體虛 |
68 | 69 | 體 | tī | ti | 恒常體虛 |
69 | 69 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 恒常體虛 |
70 | 69 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 恒常體虛 |
71 | 69 | 體 | tǐ | a genre of writing | 恒常體虛 |
72 | 69 | 體 | tǐ | body; śarīra | 恒常體虛 |
73 | 69 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 恒常體虛 |
74 | 69 | 體 | tǐ | ti; essence | 恒常體虛 |
75 | 69 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 恒常體虛 |
76 | 68 | 不 | bù | infix potential marker | 雖第七識不緣外塵 |
77 | 63 | 業 | yè | business; industry | 業 |
78 | 63 | 業 | yè | activity; actions | 業 |
79 | 63 | 業 | yè | order; sequence | 業 |
80 | 63 | 業 | yè | to continue | 業 |
81 | 63 | 業 | yè | to start; to create | 業 |
82 | 63 | 業 | yè | karma | 業 |
83 | 63 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 業 |
84 | 63 | 業 | yè | a course of study; training | 業 |
85 | 63 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 業 |
86 | 63 | 業 | yè | an estate; a property | 業 |
87 | 63 | 業 | yè | an achievement | 業 |
88 | 63 | 業 | yè | to engage in | 業 |
89 | 63 | 業 | yè | Ye | 業 |
90 | 63 | 業 | yè | a horizontal board | 業 |
91 | 63 | 業 | yè | an occupation | 業 |
92 | 63 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 業 |
93 | 63 | 業 | yè | a book | 業 |
94 | 63 | 業 | yè | actions; karma; karman | 業 |
95 | 63 | 業 | yè | activity; kriyā | 業 |
96 | 63 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非無所以 |
97 | 63 | 無 | wú | to not have; without | 非無所以 |
98 | 63 | 無 | mó | mo | 非無所以 |
99 | 63 | 無 | wú | to not have | 非無所以 |
100 | 63 | 無 | wú | Wu | 非無所以 |
101 | 63 | 無 | mó | mo | 非無所以 |
102 | 62 | 於 | yú | to go; to | 於八識中 |
103 | 62 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於八識中 |
104 | 62 | 於 | yú | Yu | 於八識中 |
105 | 62 | 於 | wū | a crow | 於八識中 |
106 | 59 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 境不離 |
107 | 59 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 境不離 |
108 | 59 | 境 | jìng | situation; circumstances | 境不離 |
109 | 59 | 境 | jìng | degree; level | 境不離 |
110 | 59 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 境不離 |
111 | 59 | 境 | jìng | sphere; region | 境不離 |
112 | 51 | 者 | zhě | ca | 謂本覺者 |
113 | 49 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 心亦起故 |
114 | 49 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 心亦起故 |
115 | 49 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 心亦起故 |
116 | 49 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 心亦起故 |
117 | 49 | 起 | qǐ | to start | 心亦起故 |
118 | 49 | 起 | qǐ | to establish; to build | 心亦起故 |
119 | 49 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 心亦起故 |
120 | 49 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 心亦起故 |
121 | 49 | 起 | qǐ | to get out of bed | 心亦起故 |
122 | 49 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 心亦起故 |
123 | 49 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 心亦起故 |
124 | 49 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 心亦起故 |
125 | 49 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 心亦起故 |
126 | 49 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 心亦起故 |
127 | 49 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 心亦起故 |
128 | 49 | 起 | qǐ | to conjecture | 心亦起故 |
129 | 49 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 心亦起故 |
130 | 49 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 心亦起故 |
131 | 48 | 之 | zhī | to go | 即八識之性 |
132 | 48 | 之 | zhī | to arrive; to go | 即八識之性 |
133 | 48 | 之 | zhī | is | 即八識之性 |
134 | 48 | 之 | zhī | to use | 即八識之性 |
135 | 48 | 之 | zhī | Zhi | 即八識之性 |
136 | 48 | 之 | zhī | winding | 即八識之性 |
137 | 48 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即八識之性 |
138 | 48 | 即 | jí | at that time | 即八識之性 |
139 | 48 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即八識之性 |
140 | 48 | 即 | jí | supposed; so-called | 即八識之性 |
141 | 48 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即八識之性 |
142 | 44 | 云 | yún | cloud | 大乘論云 |
143 | 44 | 云 | yún | Yunnan | 大乘論云 |
144 | 44 | 云 | yún | Yun | 大乘論云 |
145 | 44 | 云 | yún | to say | 大乘論云 |
146 | 44 | 云 | yún | to have | 大乘論云 |
147 | 44 | 云 | yún | cloud; megha | 大乘論云 |
148 | 44 | 云 | yún | to say; iti | 大乘論云 |
149 | 42 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 是第六所依根 |
150 | 42 | 依 | yī | to comply with; to follow | 是第六所依根 |
151 | 42 | 依 | yī | to help | 是第六所依根 |
152 | 42 | 依 | yī | flourishing | 是第六所依根 |
153 | 42 | 依 | yī | lovable | 是第六所依根 |
154 | 42 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 是第六所依根 |
155 | 42 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 是第六所依根 |
156 | 42 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 是第六所依根 |
157 | 41 | 障 | zhàng | to separate | 俱離障染 |
158 | 41 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 俱離障染 |
159 | 41 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 俱離障染 |
160 | 41 | 障 | zhàng | to cover | 俱離障染 |
161 | 41 | 障 | zhàng | to defend | 俱離障染 |
162 | 41 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 俱離障染 |
163 | 41 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 俱離障染 |
164 | 41 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 俱離障染 |
165 | 41 | 障 | zhàng | to assure | 俱離障染 |
166 | 41 | 障 | zhàng | obstruction | 俱離障染 |
167 | 41 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 雖互相生 |
168 | 41 | 生 | shēng | to live | 雖互相生 |
169 | 41 | 生 | shēng | raw | 雖互相生 |
170 | 41 | 生 | shēng | a student | 雖互相生 |
171 | 41 | 生 | shēng | life | 雖互相生 |
172 | 41 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 雖互相生 |
173 | 41 | 生 | shēng | alive | 雖互相生 |
174 | 41 | 生 | shēng | a lifetime | 雖互相生 |
175 | 41 | 生 | shēng | to initiate; to become | 雖互相生 |
176 | 41 | 生 | shēng | to grow | 雖互相生 |
177 | 41 | 生 | shēng | unfamiliar | 雖互相生 |
178 | 41 | 生 | shēng | not experienced | 雖互相生 |
179 | 41 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 雖互相生 |
180 | 41 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 雖互相生 |
181 | 41 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 雖互相生 |
182 | 41 | 生 | shēng | gender | 雖互相生 |
183 | 41 | 生 | shēng | to develop; to grow | 雖互相生 |
184 | 41 | 生 | shēng | to set up | 雖互相生 |
185 | 41 | 生 | shēng | a prostitute | 雖互相生 |
186 | 41 | 生 | shēng | a captive | 雖互相生 |
187 | 41 | 生 | shēng | a gentleman | 雖互相生 |
188 | 41 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 雖互相生 |
189 | 41 | 生 | shēng | unripe | 雖互相生 |
190 | 41 | 生 | shēng | nature | 雖互相生 |
191 | 41 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 雖互相生 |
192 | 41 | 生 | shēng | destiny | 雖互相生 |
193 | 41 | 生 | shēng | birth | 雖互相生 |
194 | 41 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 雖互相生 |
195 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不壞 |
196 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不壞 |
197 | 39 | 而 | néng | can; able | 而不壞 |
198 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不壞 |
199 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不壞 |
200 | 39 | 等 | děng | et cetera; and so on | 但說賴耶等八 |
201 | 39 | 等 | děng | to wait | 但說賴耶等八 |
202 | 39 | 等 | děng | to be equal | 但說賴耶等八 |
203 | 39 | 等 | děng | degree; level | 但說賴耶等八 |
204 | 39 | 等 | děng | to compare | 但說賴耶等八 |
205 | 39 | 等 | děng | same; equal; sama | 但說賴耶等八 |
206 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以性遍一切處故 |
207 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 以性遍一切處故 |
208 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 以性遍一切處故 |
209 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 以性遍一切處故 |
210 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 以性遍一切處故 |
211 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 以性遍一切處故 |
212 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以性遍一切處故 |
213 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 以性遍一切處故 |
214 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 以性遍一切處故 |
215 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 以性遍一切處故 |
216 | 36 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 餘七俱名分別事識 |
217 | 36 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 餘七俱名分別事識 |
218 | 36 | 名 | míng | rank; position | 餘七俱名分別事識 |
219 | 36 | 名 | míng | an excuse | 餘七俱名分別事識 |
220 | 36 | 名 | míng | life | 餘七俱名分別事識 |
221 | 36 | 名 | míng | to name; to call | 餘七俱名分別事識 |
222 | 36 | 名 | míng | to express; to describe | 餘七俱名分別事識 |
223 | 36 | 名 | míng | to be called; to have the name | 餘七俱名分別事識 |
224 | 36 | 名 | míng | to own; to possess | 餘七俱名分別事識 |
225 | 36 | 名 | míng | famous; renowned | 餘七俱名分別事識 |
226 | 36 | 名 | míng | moral | 餘七俱名分別事識 |
227 | 36 | 名 | míng | name; naman | 餘七俱名分別事識 |
228 | 36 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 餘七俱名分別事識 |
229 | 33 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非無所以 |
230 | 33 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非無所以 |
231 | 33 | 非 | fēi | different | 非無所以 |
232 | 33 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非無所以 |
233 | 33 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非無所以 |
234 | 33 | 非 | fēi | Africa | 非無所以 |
235 | 33 | 非 | fēi | to slander | 非無所以 |
236 | 33 | 非 | fěi | to avoid | 非無所以 |
237 | 33 | 非 | fēi | must | 非無所以 |
238 | 33 | 非 | fēi | an error | 非無所以 |
239 | 33 | 非 | fēi | a problem; a question | 非無所以 |
240 | 33 | 非 | fēi | evil | 非無所以 |
241 | 31 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相顯性 |
242 | 31 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相顯性 |
243 | 31 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相顯性 |
244 | 31 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相顯性 |
245 | 31 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相顯性 |
246 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相顯性 |
247 | 31 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相顯性 |
248 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 相顯性 |
249 | 31 | 相 | xiāng | form substance | 相顯性 |
250 | 31 | 相 | xiāng | to express | 相顯性 |
251 | 31 | 相 | xiàng | to choose | 相顯性 |
252 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 相顯性 |
253 | 31 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相顯性 |
254 | 31 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相顯性 |
255 | 31 | 相 | xiāng | to compare | 相顯性 |
256 | 31 | 相 | xiàng | to divine | 相顯性 |
257 | 31 | 相 | xiàng | to administer | 相顯性 |
258 | 31 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相顯性 |
259 | 31 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相顯性 |
260 | 31 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相顯性 |
261 | 31 | 相 | xiāng | coralwood | 相顯性 |
262 | 31 | 相 | xiàng | ministry | 相顯性 |
263 | 31 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相顯性 |
264 | 31 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相顯性 |
265 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相顯性 |
266 | 31 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相顯性 |
267 | 31 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相顯性 |
268 | 30 | 性 | xìng | gender | 即八識之性 |
269 | 30 | 性 | xìng | nature; disposition | 即八識之性 |
270 | 30 | 性 | xìng | grammatical gender | 即八識之性 |
271 | 30 | 性 | xìng | a property; a quality | 即八識之性 |
272 | 30 | 性 | xìng | life; destiny | 即八識之性 |
273 | 30 | 性 | xìng | sexual desire | 即八識之性 |
274 | 30 | 性 | xìng | scope | 即八識之性 |
275 | 30 | 性 | xìng | nature | 即八識之性 |
276 | 28 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又究竟指歸 |
277 | 28 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 雖第七識不緣外塵 |
278 | 28 | 緣 | yuán | hem | 雖第七識不緣外塵 |
279 | 28 | 緣 | yuán | to revolve around | 雖第七識不緣外塵 |
280 | 28 | 緣 | yuán | to climb up | 雖第七識不緣外塵 |
281 | 28 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 雖第七識不緣外塵 |
282 | 28 | 緣 | yuán | along; to follow | 雖第七識不緣外塵 |
283 | 28 | 緣 | yuán | to depend on | 雖第七識不緣外塵 |
284 | 28 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 雖第七識不緣外塵 |
285 | 28 | 緣 | yuán | Condition | 雖第七識不緣外塵 |
286 | 28 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 雖第七識不緣外塵 |
287 | 27 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 互成 |
288 | 27 | 成 | chéng | to become; to turn into | 互成 |
289 | 27 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 互成 |
290 | 27 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 互成 |
291 | 27 | 成 | chéng | a full measure of | 互成 |
292 | 27 | 成 | chéng | whole | 互成 |
293 | 27 | 成 | chéng | set; established | 互成 |
294 | 27 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 互成 |
295 | 27 | 成 | chéng | to reconcile | 互成 |
296 | 27 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 互成 |
297 | 27 | 成 | chéng | composed of | 互成 |
298 | 27 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 互成 |
299 | 27 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 互成 |
300 | 27 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 互成 |
301 | 27 | 成 | chéng | Cheng | 互成 |
302 | 27 | 成 | chéng | Become | 互成 |
303 | 27 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 互成 |
304 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 但說賴耶等八 |
305 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 但說賴耶等八 |
306 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 但說賴耶等八 |
307 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 但說賴耶等八 |
308 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 但說賴耶等八 |
309 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 但說賴耶等八 |
310 | 25 | 說 | shuō | allocution | 但說賴耶等八 |
311 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 但說賴耶等八 |
312 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 但說賴耶等八 |
313 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 但說賴耶等八 |
314 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 但說賴耶等八 |
315 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 但說賴耶等八 |
316 | 25 | 二 | èr | two | 二用 |
317 | 25 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二用 |
318 | 25 | 二 | èr | second | 二用 |
319 | 25 | 二 | èr | twice; double; di- | 二用 |
320 | 25 | 二 | èr | more than one kind | 二用 |
321 | 25 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二用 |
322 | 25 | 二 | èr | both; dvaya | 二用 |
323 | 25 | 一 | yī | one | 一而多 |
324 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一而多 |
325 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 一而多 |
326 | 25 | 一 | yī | first | 一而多 |
327 | 25 | 一 | yī | the same | 一而多 |
328 | 25 | 一 | yī | sole; single | 一而多 |
329 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 一而多 |
330 | 25 | 一 | yī | Yi | 一而多 |
331 | 25 | 一 | yī | other | 一而多 |
332 | 25 | 一 | yī | to unify | 一而多 |
333 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一而多 |
334 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一而多 |
335 | 25 | 一 | yī | one; eka | 一而多 |
336 | 24 | 三 | sān | three | 夫楞伽經所明三種識 |
337 | 24 | 三 | sān | third | 夫楞伽經所明三種識 |
338 | 24 | 三 | sān | more than two | 夫楞伽經所明三種識 |
339 | 24 | 三 | sān | very few | 夫楞伽經所明三種識 |
340 | 24 | 三 | sān | San | 夫楞伽經所明三種識 |
341 | 24 | 三 | sān | three; tri | 夫楞伽經所明三種識 |
342 | 24 | 三 | sān | sa | 夫楞伽經所明三種識 |
343 | 24 | 三 | sān | three kinds; trividha | 夫楞伽經所明三種識 |
344 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 唯得俗諦根本 |
345 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 唯得俗諦根本 |
346 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 唯得俗諦根本 |
347 | 24 | 得 | dé | de | 唯得俗諦根本 |
348 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 唯得俗諦根本 |
349 | 24 | 得 | dé | to result in | 唯得俗諦根本 |
350 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 唯得俗諦根本 |
351 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 唯得俗諦根本 |
352 | 24 | 得 | dé | to be finished | 唯得俗諦根本 |
353 | 24 | 得 | děi | satisfying | 唯得俗諦根本 |
354 | 24 | 得 | dé | to contract | 唯得俗諦根本 |
355 | 24 | 得 | dé | to hear | 唯得俗諦根本 |
356 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 唯得俗諦根本 |
357 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 唯得俗諦根本 |
358 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 唯得俗諦根本 |
359 | 22 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 及分別 |
360 | 22 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 及分別 |
361 | 22 | 分別 | fēnbié | difference | 及分別 |
362 | 22 | 分別 | fēnbié | discrimination | 及分別 |
363 | 22 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 及分別 |
364 | 22 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 及分別 |
365 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
366 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
367 | 21 | 用 | yòng | to use; to apply | 生滅是用 |
368 | 21 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 生滅是用 |
369 | 21 | 用 | yòng | to eat | 生滅是用 |
370 | 21 | 用 | yòng | to spend | 生滅是用 |
371 | 21 | 用 | yòng | expense | 生滅是用 |
372 | 21 | 用 | yòng | a use; usage | 生滅是用 |
373 | 21 | 用 | yòng | to need; must | 生滅是用 |
374 | 21 | 用 | yòng | useful; practical | 生滅是用 |
375 | 21 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 生滅是用 |
376 | 21 | 用 | yòng | to work (an animal) | 生滅是用 |
377 | 21 | 用 | yòng | to appoint | 生滅是用 |
378 | 21 | 用 | yòng | to administer; to manager | 生滅是用 |
379 | 21 | 用 | yòng | to control | 生滅是用 |
380 | 21 | 用 | yòng | to access | 生滅是用 |
381 | 21 | 用 | yòng | Yong | 生滅是用 |
382 | 21 | 用 | yòng | yong; function; application | 生滅是用 |
383 | 21 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 生滅是用 |
384 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 無法時 |
385 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 無法時 |
386 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 無法時 |
387 | 21 | 時 | shí | fashionable | 無法時 |
388 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 無法時 |
389 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 無法時 |
390 | 21 | 時 | shí | tense | 無法時 |
391 | 21 | 時 | shí | particular; special | 無法時 |
392 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 無法時 |
393 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 無法時 |
394 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 無法時 |
395 | 21 | 時 | shí | seasonal | 無法時 |
396 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 無法時 |
397 | 21 | 時 | shí | hour | 無法時 |
398 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 無法時 |
399 | 21 | 時 | shí | Shi | 無法時 |
400 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 無法時 |
401 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 無法時 |
402 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 無法時 |
403 | 20 | 問 | wèn | to ask | 問 |
404 | 20 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
405 | 20 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
406 | 20 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
407 | 20 | 問 | wèn | to request something | 問 |
408 | 20 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
409 | 20 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
410 | 20 | 問 | wèn | news | 問 |
411 | 20 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
412 | 20 | 問 | wén | to inform | 問 |
413 | 20 | 問 | wèn | to research | 問 |
414 | 20 | 問 | wèn | Wen | 問 |
415 | 20 | 問 | wèn | a question | 問 |
416 | 20 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
417 | 20 | 亦 | yì | Yi | 亦不離 |
418 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言宗者 |
419 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言宗者 |
420 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言宗者 |
421 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言宗者 |
422 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言宗者 |
423 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言宗者 |
424 | 20 | 言 | yán | to regard as | 所言宗者 |
425 | 20 | 言 | yán | to act as | 所言宗者 |
426 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 所言宗者 |
427 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 所言宗者 |
428 | 20 | 從 | cóng | to follow | 攝所從心 |
429 | 20 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 攝所從心 |
430 | 20 | 從 | cóng | to participate in something | 攝所從心 |
431 | 20 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 攝所從心 |
432 | 20 | 從 | cóng | something secondary | 攝所從心 |
433 | 20 | 從 | cóng | remote relatives | 攝所從心 |
434 | 20 | 從 | cóng | secondary | 攝所從心 |
435 | 20 | 從 | cóng | to go on; to advance | 攝所從心 |
436 | 20 | 從 | cōng | at ease; informal | 攝所從心 |
437 | 20 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 攝所從心 |
438 | 20 | 從 | zòng | to release | 攝所從心 |
439 | 20 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 攝所從心 |
440 | 20 | 本 | běn | to be one's own | 本 |
441 | 20 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本 |
442 | 20 | 本 | běn | the roots of a plant | 本 |
443 | 20 | 本 | běn | capital | 本 |
444 | 20 | 本 | běn | main; central; primary | 本 |
445 | 20 | 本 | běn | according to | 本 |
446 | 20 | 本 | běn | a version; an edition | 本 |
447 | 20 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本 |
448 | 20 | 本 | běn | a book | 本 |
449 | 20 | 本 | běn | trunk of a tree | 本 |
450 | 20 | 本 | běn | to investigate the root of | 本 |
451 | 20 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本 |
452 | 20 | 本 | běn | Ben | 本 |
453 | 20 | 本 | běn | root; origin; mula | 本 |
454 | 20 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本 |
455 | 20 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本 |
456 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 伏令 |
457 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 伏令 |
458 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 伏令 |
459 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 伏令 |
460 | 20 | 令 | lìng | a season | 伏令 |
461 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 伏令 |
462 | 20 | 令 | lìng | good | 伏令 |
463 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 伏令 |
464 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 伏令 |
465 | 20 | 令 | lìng | a commander | 伏令 |
466 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 伏令 |
467 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 伏令 |
468 | 20 | 令 | lìng | Ling | 伏令 |
469 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 伏令 |
470 | 20 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
471 | 20 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
472 | 20 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
473 | 20 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
474 | 20 | 答 | dā | Da | 答 |
475 | 20 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
476 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 故人法俱 |
477 | 20 | 法 | fǎ | France | 故人法俱 |
478 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 故人法俱 |
479 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 故人法俱 |
480 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 故人法俱 |
481 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 故人法俱 |
482 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 故人法俱 |
483 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 故人法俱 |
484 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 故人法俱 |
485 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 故人法俱 |
486 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 故人法俱 |
487 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 故人法俱 |
488 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 故人法俱 |
489 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 故人法俱 |
490 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 故人法俱 |
491 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 故人法俱 |
492 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 故人法俱 |
493 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 故人法俱 |
494 | 19 | 五 | wǔ | five | 若五八等識 |
495 | 19 | 五 | wǔ | fifth musical note | 若五八等識 |
496 | 19 | 五 | wǔ | Wu | 若五八等識 |
497 | 19 | 五 | wǔ | the five elements | 若五八等識 |
498 | 19 | 五 | wǔ | five; pañca | 若五八等識 |
499 | 18 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 第二轉相 |
500 | 18 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 第二轉相 |
Frequencies of all Words
Top 1199
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 157 | 為 | wèi | for; to | 佛心為第一 |
2 | 157 | 為 | wèi | because of | 佛心為第一 |
3 | 157 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛心為第一 |
4 | 157 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛心為第一 |
5 | 157 | 為 | wéi | to be; is | 佛心為第一 |
6 | 157 | 為 | wéi | to do | 佛心為第一 |
7 | 157 | 為 | wèi | for | 佛心為第一 |
8 | 157 | 為 | wèi | because of; for; to | 佛心為第一 |
9 | 157 | 為 | wèi | to | 佛心為第一 |
10 | 157 | 為 | wéi | in a passive construction | 佛心為第一 |
11 | 157 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 佛心為第一 |
12 | 157 | 為 | wéi | forming an adverb | 佛心為第一 |
13 | 157 | 為 | wéi | to add emphasis | 佛心為第一 |
14 | 157 | 為 | wèi | to support; to help | 佛心為第一 |
15 | 157 | 為 | wéi | to govern | 佛心為第一 |
16 | 157 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛心為第一 |
17 | 113 | 識 | shí | knowledge; understanding | 夫楞伽經所明三種識 |
18 | 113 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 夫楞伽經所明三種識 |
19 | 113 | 識 | zhì | to record | 夫楞伽經所明三種識 |
20 | 113 | 識 | shí | thought; cognition | 夫楞伽經所明三種識 |
21 | 113 | 識 | shí | to understand | 夫楞伽經所明三種識 |
22 | 113 | 識 | shí | experience; common sense | 夫楞伽經所明三種識 |
23 | 113 | 識 | shí | a good friend | 夫楞伽經所明三種識 |
24 | 113 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 夫楞伽經所明三種識 |
25 | 113 | 識 | zhì | a label; a mark | 夫楞伽經所明三種識 |
26 | 113 | 識 | zhì | an inscription | 夫楞伽經所明三種識 |
27 | 113 | 識 | zhì | just now | 夫楞伽經所明三種識 |
28 | 113 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 夫楞伽經所明三種識 |
29 | 103 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 緣第八故 |
30 | 103 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 緣第八故 |
31 | 103 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 緣第八故 |
32 | 103 | 故 | gù | to die | 緣第八故 |
33 | 103 | 故 | gù | so; therefore; hence | 緣第八故 |
34 | 103 | 故 | gù | original | 緣第八故 |
35 | 103 | 故 | gù | accident; happening; instance | 緣第八故 |
36 | 103 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 緣第八故 |
37 | 103 | 故 | gù | something in the past | 緣第八故 |
38 | 103 | 故 | gù | deceased; dead | 緣第八故 |
39 | 103 | 故 | gù | still; yet | 緣第八故 |
40 | 103 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 緣第八故 |
41 | 96 | 心 | xīn | heart [organ] | 佛語心為宗 |
42 | 96 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 佛語心為宗 |
43 | 96 | 心 | xīn | mind; consciousness | 佛語心為宗 |
44 | 96 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 佛語心為宗 |
45 | 96 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 佛語心為宗 |
46 | 96 | 心 | xīn | heart | 佛語心為宗 |
47 | 96 | 心 | xīn | emotion | 佛語心為宗 |
48 | 96 | 心 | xīn | intention; consideration | 佛語心為宗 |
49 | 96 | 心 | xīn | disposition; temperament | 佛語心為宗 |
50 | 96 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 佛語心為宗 |
51 | 96 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 佛語心為宗 |
52 | 96 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 佛語心為宗 |
53 | 84 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是知隨緣非有之真 |
54 | 84 | 是 | shì | is exactly | 是知隨緣非有之真 |
55 | 84 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是知隨緣非有之真 |
56 | 84 | 是 | shì | this; that; those | 是知隨緣非有之真 |
57 | 84 | 是 | shì | really; certainly | 是知隨緣非有之真 |
58 | 84 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是知隨緣非有之真 |
59 | 84 | 是 | shì | true | 是知隨緣非有之真 |
60 | 84 | 是 | shì | is; has; exists | 是知隨緣非有之真 |
61 | 84 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是知隨緣非有之真 |
62 | 84 | 是 | shì | a matter; an affair | 是知隨緣非有之真 |
63 | 84 | 是 | shì | Shi | 是知隨緣非有之真 |
64 | 84 | 是 | shì | is; bhū | 是知隨緣非有之真 |
65 | 84 | 是 | shì | this; idam | 是知隨緣非有之真 |
66 | 81 | 能 | néng | can; able | 而不無內心相分能牽生心 |
67 | 81 | 能 | néng | ability; capacity | 而不無內心相分能牽生心 |
68 | 81 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而不無內心相分能牽生心 |
69 | 81 | 能 | néng | energy | 而不無內心相分能牽生心 |
70 | 81 | 能 | néng | function; use | 而不無內心相分能牽生心 |
71 | 81 | 能 | néng | may; should; permitted to | 而不無內心相分能牽生心 |
72 | 81 | 能 | néng | talent | 而不無內心相分能牽生心 |
73 | 81 | 能 | néng | expert at | 而不無內心相分能牽生心 |
74 | 81 | 能 | néng | to be in harmony | 而不無內心相分能牽生心 |
75 | 81 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而不無內心相分能牽生心 |
76 | 81 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而不無內心相分能牽生心 |
77 | 81 | 能 | néng | as long as; only | 而不無內心相分能牽生心 |
78 | 81 | 能 | néng | even if | 而不無內心相分能牽生心 |
79 | 81 | 能 | néng | but | 而不無內心相分能牽生心 |
80 | 81 | 能 | néng | in this way | 而不無內心相分能牽生心 |
81 | 81 | 能 | néng | to be able; śak | 而不無內心相分能牽生心 |
82 | 81 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而不無內心相分能牽生心 |
83 | 78 | 謂 | wèi | to call | 謂真識 |
84 | 78 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂真識 |
85 | 78 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂真識 |
86 | 78 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂真識 |
87 | 78 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂真識 |
88 | 78 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂真識 |
89 | 78 | 謂 | wèi | to think | 謂真識 |
90 | 78 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂真識 |
91 | 78 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂真識 |
92 | 78 | 謂 | wèi | and | 謂真識 |
93 | 78 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂真識 |
94 | 78 | 謂 | wèi | Wei | 謂真識 |
95 | 78 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂真識 |
96 | 78 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂真識 |
97 | 71 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 俗有雖有 |
98 | 71 | 有 | yǒu | to have; to possess | 俗有雖有 |
99 | 71 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 俗有雖有 |
100 | 71 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 俗有雖有 |
101 | 71 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 俗有雖有 |
102 | 71 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 俗有雖有 |
103 | 71 | 有 | yǒu | used to compare two things | 俗有雖有 |
104 | 71 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 俗有雖有 |
105 | 71 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 俗有雖有 |
106 | 71 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 俗有雖有 |
107 | 71 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 俗有雖有 |
108 | 71 | 有 | yǒu | abundant | 俗有雖有 |
109 | 71 | 有 | yǒu | purposeful | 俗有雖有 |
110 | 71 | 有 | yǒu | You | 俗有雖有 |
111 | 71 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 俗有雖有 |
112 | 71 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 俗有雖有 |
113 | 70 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 夫楞伽經所明三種識 |
114 | 70 | 所 | suǒ | an office; an institute | 夫楞伽經所明三種識 |
115 | 70 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 夫楞伽經所明三種識 |
116 | 70 | 所 | suǒ | it | 夫楞伽經所明三種識 |
117 | 70 | 所 | suǒ | if; supposing | 夫楞伽經所明三種識 |
118 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 夫楞伽經所明三種識 |
119 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 夫楞伽經所明三種識 |
120 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 夫楞伽經所明三種識 |
121 | 70 | 所 | suǒ | that which | 夫楞伽經所明三種識 |
122 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 夫楞伽經所明三種識 |
123 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 夫楞伽經所明三種識 |
124 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 夫楞伽經所明三種識 |
125 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 夫楞伽經所明三種識 |
126 | 70 | 所 | suǒ | that which; yad | 夫楞伽經所明三種識 |
127 | 69 | 體 | tǐ | a human or animal body | 恒常體虛 |
128 | 69 | 體 | tǐ | form; style | 恒常體虛 |
129 | 69 | 體 | tǐ | a substance | 恒常體虛 |
130 | 69 | 體 | tǐ | a system | 恒常體虛 |
131 | 69 | 體 | tǐ | a font | 恒常體虛 |
132 | 69 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 恒常體虛 |
133 | 69 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 恒常體虛 |
134 | 69 | 體 | tī | ti | 恒常體虛 |
135 | 69 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 恒常體虛 |
136 | 69 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 恒常體虛 |
137 | 69 | 體 | tǐ | a genre of writing | 恒常體虛 |
138 | 69 | 體 | tǐ | body; śarīra | 恒常體虛 |
139 | 69 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 恒常體虛 |
140 | 69 | 體 | tǐ | ti; essence | 恒常體虛 |
141 | 69 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 恒常體虛 |
142 | 68 | 不 | bù | not; no | 雖第七識不緣外塵 |
143 | 68 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 雖第七識不緣外塵 |
144 | 68 | 不 | bù | as a correlative | 雖第七識不緣外塵 |
145 | 68 | 不 | bù | no (answering a question) | 雖第七識不緣外塵 |
146 | 68 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 雖第七識不緣外塵 |
147 | 68 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 雖第七識不緣外塵 |
148 | 68 | 不 | bù | to form a yes or no question | 雖第七識不緣外塵 |
149 | 68 | 不 | bù | infix potential marker | 雖第七識不緣外塵 |
150 | 68 | 不 | bù | no; na | 雖第七識不緣外塵 |
151 | 63 | 業 | yè | business; industry | 業 |
152 | 63 | 業 | yè | immediately | 業 |
153 | 63 | 業 | yè | activity; actions | 業 |
154 | 63 | 業 | yè | order; sequence | 業 |
155 | 63 | 業 | yè | to continue | 業 |
156 | 63 | 業 | yè | to start; to create | 業 |
157 | 63 | 業 | yè | karma | 業 |
158 | 63 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 業 |
159 | 63 | 業 | yè | a course of study; training | 業 |
160 | 63 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 業 |
161 | 63 | 業 | yè | an estate; a property | 業 |
162 | 63 | 業 | yè | an achievement | 業 |
163 | 63 | 業 | yè | to engage in | 業 |
164 | 63 | 業 | yè | Ye | 業 |
165 | 63 | 業 | yè | already | 業 |
166 | 63 | 業 | yè | a horizontal board | 業 |
167 | 63 | 業 | yè | an occupation | 業 |
168 | 63 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 業 |
169 | 63 | 業 | yè | a book | 業 |
170 | 63 | 業 | yè | actions; karma; karman | 業 |
171 | 63 | 業 | yè | activity; kriyā | 業 |
172 | 63 | 無 | wú | no | 非無所以 |
173 | 63 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非無所以 |
174 | 63 | 無 | wú | to not have; without | 非無所以 |
175 | 63 | 無 | wú | has not yet | 非無所以 |
176 | 63 | 無 | mó | mo | 非無所以 |
177 | 63 | 無 | wú | do not | 非無所以 |
178 | 63 | 無 | wú | not; -less; un- | 非無所以 |
179 | 63 | 無 | wú | regardless of | 非無所以 |
180 | 63 | 無 | wú | to not have | 非無所以 |
181 | 63 | 無 | wú | um | 非無所以 |
182 | 63 | 無 | wú | Wu | 非無所以 |
183 | 63 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 非無所以 |
184 | 63 | 無 | wú | not; non- | 非無所以 |
185 | 63 | 無 | mó | mo | 非無所以 |
186 | 62 | 於 | yú | in; at | 於八識中 |
187 | 62 | 於 | yú | in; at | 於八識中 |
188 | 62 | 於 | yú | in; at; to; from | 於八識中 |
189 | 62 | 於 | yú | to go; to | 於八識中 |
190 | 62 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於八識中 |
191 | 62 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於八識中 |
192 | 62 | 於 | yú | from | 於八識中 |
193 | 62 | 於 | yú | give | 於八識中 |
194 | 62 | 於 | yú | oppposing | 於八識中 |
195 | 62 | 於 | yú | and | 於八識中 |
196 | 62 | 於 | yú | compared to | 於八識中 |
197 | 62 | 於 | yú | by | 於八識中 |
198 | 62 | 於 | yú | and; as well as | 於八識中 |
199 | 62 | 於 | yú | for | 於八識中 |
200 | 62 | 於 | yú | Yu | 於八識中 |
201 | 62 | 於 | wū | a crow | 於八識中 |
202 | 62 | 於 | wū | whew; wow | 於八識中 |
203 | 62 | 於 | yú | near to; antike | 於八識中 |
204 | 59 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 境不離 |
205 | 59 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 境不離 |
206 | 59 | 境 | jìng | situation; circumstances | 境不離 |
207 | 59 | 境 | jìng | degree; level | 境不離 |
208 | 59 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 境不離 |
209 | 59 | 境 | jìng | sphere; region | 境不離 |
210 | 51 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 謂本覺者 |
211 | 51 | 者 | zhě | that | 謂本覺者 |
212 | 51 | 者 | zhě | nominalizing function word | 謂本覺者 |
213 | 51 | 者 | zhě | used to mark a definition | 謂本覺者 |
214 | 51 | 者 | zhě | used to mark a pause | 謂本覺者 |
215 | 51 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 謂本覺者 |
216 | 51 | 者 | zhuó | according to | 謂本覺者 |
217 | 51 | 者 | zhě | ca | 謂本覺者 |
218 | 49 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 心亦起故 |
219 | 49 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 心亦起故 |
220 | 49 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 心亦起故 |
221 | 49 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 心亦起故 |
222 | 49 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 心亦起故 |
223 | 49 | 起 | qǐ | to start | 心亦起故 |
224 | 49 | 起 | qǐ | to establish; to build | 心亦起故 |
225 | 49 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 心亦起故 |
226 | 49 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 心亦起故 |
227 | 49 | 起 | qǐ | to get out of bed | 心亦起故 |
228 | 49 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 心亦起故 |
229 | 49 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 心亦起故 |
230 | 49 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 心亦起故 |
231 | 49 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 心亦起故 |
232 | 49 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 心亦起故 |
233 | 49 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 心亦起故 |
234 | 49 | 起 | qǐ | from | 心亦起故 |
235 | 49 | 起 | qǐ | to conjecture | 心亦起故 |
236 | 49 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 心亦起故 |
237 | 49 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 心亦起故 |
238 | 48 | 之 | zhī | him; her; them; that | 即八識之性 |
239 | 48 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 即八識之性 |
240 | 48 | 之 | zhī | to go | 即八識之性 |
241 | 48 | 之 | zhī | this; that | 即八識之性 |
242 | 48 | 之 | zhī | genetive marker | 即八識之性 |
243 | 48 | 之 | zhī | it | 即八識之性 |
244 | 48 | 之 | zhī | in; in regards to | 即八識之性 |
245 | 48 | 之 | zhī | all | 即八識之性 |
246 | 48 | 之 | zhī | and | 即八識之性 |
247 | 48 | 之 | zhī | however | 即八識之性 |
248 | 48 | 之 | zhī | if | 即八識之性 |
249 | 48 | 之 | zhī | then | 即八識之性 |
250 | 48 | 之 | zhī | to arrive; to go | 即八識之性 |
251 | 48 | 之 | zhī | is | 即八識之性 |
252 | 48 | 之 | zhī | to use | 即八識之性 |
253 | 48 | 之 | zhī | Zhi | 即八識之性 |
254 | 48 | 之 | zhī | winding | 即八識之性 |
255 | 48 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即八識之性 |
256 | 48 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即八識之性 |
257 | 48 | 即 | jí | at that time | 即八識之性 |
258 | 48 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即八識之性 |
259 | 48 | 即 | jí | supposed; so-called | 即八識之性 |
260 | 48 | 即 | jí | if; but | 即八識之性 |
261 | 48 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即八識之性 |
262 | 48 | 即 | jí | then; following | 即八識之性 |
263 | 48 | 即 | jí | so; just so; eva | 即八識之性 |
264 | 44 | 云 | yún | cloud | 大乘論云 |
265 | 44 | 云 | yún | Yunnan | 大乘論云 |
266 | 44 | 云 | yún | Yun | 大乘論云 |
267 | 44 | 云 | yún | to say | 大乘論云 |
268 | 44 | 云 | yún | to have | 大乘論云 |
269 | 44 | 云 | yún | a particle with no meaning | 大乘論云 |
270 | 44 | 云 | yún | in this way | 大乘論云 |
271 | 44 | 云 | yún | cloud; megha | 大乘論云 |
272 | 44 | 云 | yún | to say; iti | 大乘論云 |
273 | 42 | 依 | yī | according to | 是第六所依根 |
274 | 42 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 是第六所依根 |
275 | 42 | 依 | yī | to comply with; to follow | 是第六所依根 |
276 | 42 | 依 | yī | to help | 是第六所依根 |
277 | 42 | 依 | yī | flourishing | 是第六所依根 |
278 | 42 | 依 | yī | lovable | 是第六所依根 |
279 | 42 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 是第六所依根 |
280 | 42 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 是第六所依根 |
281 | 42 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 是第六所依根 |
282 | 41 | 障 | zhàng | to separate | 俱離障染 |
283 | 41 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 俱離障染 |
284 | 41 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 俱離障染 |
285 | 41 | 障 | zhàng | to cover | 俱離障染 |
286 | 41 | 障 | zhàng | to defend | 俱離障染 |
287 | 41 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 俱離障染 |
288 | 41 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 俱離障染 |
289 | 41 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 俱離障染 |
290 | 41 | 障 | zhàng | to assure | 俱離障染 |
291 | 41 | 障 | zhàng | obstruction | 俱離障染 |
292 | 41 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 雖互相生 |
293 | 41 | 生 | shēng | to live | 雖互相生 |
294 | 41 | 生 | shēng | raw | 雖互相生 |
295 | 41 | 生 | shēng | a student | 雖互相生 |
296 | 41 | 生 | shēng | life | 雖互相生 |
297 | 41 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 雖互相生 |
298 | 41 | 生 | shēng | alive | 雖互相生 |
299 | 41 | 生 | shēng | a lifetime | 雖互相生 |
300 | 41 | 生 | shēng | to initiate; to become | 雖互相生 |
301 | 41 | 生 | shēng | to grow | 雖互相生 |
302 | 41 | 生 | shēng | unfamiliar | 雖互相生 |
303 | 41 | 生 | shēng | not experienced | 雖互相生 |
304 | 41 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 雖互相生 |
305 | 41 | 生 | shēng | very; extremely | 雖互相生 |
306 | 41 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 雖互相生 |
307 | 41 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 雖互相生 |
308 | 41 | 生 | shēng | gender | 雖互相生 |
309 | 41 | 生 | shēng | to develop; to grow | 雖互相生 |
310 | 41 | 生 | shēng | to set up | 雖互相生 |
311 | 41 | 生 | shēng | a prostitute | 雖互相生 |
312 | 41 | 生 | shēng | a captive | 雖互相生 |
313 | 41 | 生 | shēng | a gentleman | 雖互相生 |
314 | 41 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 雖互相生 |
315 | 41 | 生 | shēng | unripe | 雖互相生 |
316 | 41 | 生 | shēng | nature | 雖互相生 |
317 | 41 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 雖互相生 |
318 | 41 | 生 | shēng | destiny | 雖互相生 |
319 | 41 | 生 | shēng | birth | 雖互相生 |
320 | 41 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 雖互相生 |
321 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不壞 |
322 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不壞 |
323 | 39 | 而 | ér | you | 而不壞 |
324 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不壞 |
325 | 39 | 而 | ér | right away; then | 而不壞 |
326 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不壞 |
327 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不壞 |
328 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不壞 |
329 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 而不壞 |
330 | 39 | 而 | ér | so as to | 而不壞 |
331 | 39 | 而 | ér | only then | 而不壞 |
332 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不壞 |
333 | 39 | 而 | néng | can; able | 而不壞 |
334 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不壞 |
335 | 39 | 而 | ér | me | 而不壞 |
336 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不壞 |
337 | 39 | 而 | ér | possessive | 而不壞 |
338 | 39 | 而 | ér | and; ca | 而不壞 |
339 | 39 | 等 | děng | et cetera; and so on | 但說賴耶等八 |
340 | 39 | 等 | děng | to wait | 但說賴耶等八 |
341 | 39 | 等 | děng | degree; kind | 但說賴耶等八 |
342 | 39 | 等 | děng | plural | 但說賴耶等八 |
343 | 39 | 等 | děng | to be equal | 但說賴耶等八 |
344 | 39 | 等 | děng | degree; level | 但說賴耶等八 |
345 | 39 | 等 | děng | to compare | 但說賴耶等八 |
346 | 39 | 等 | děng | same; equal; sama | 但說賴耶等八 |
347 | 37 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以性遍一切處故 |
348 | 37 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以性遍一切處故 |
349 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以性遍一切處故 |
350 | 37 | 以 | yǐ | according to | 以性遍一切處故 |
351 | 37 | 以 | yǐ | because of | 以性遍一切處故 |
352 | 37 | 以 | yǐ | on a certain date | 以性遍一切處故 |
353 | 37 | 以 | yǐ | and; as well as | 以性遍一切處故 |
354 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 以性遍一切處故 |
355 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 以性遍一切處故 |
356 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 以性遍一切處故 |
357 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 以性遍一切處故 |
358 | 37 | 以 | yǐ | further; moreover | 以性遍一切處故 |
359 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 以性遍一切處故 |
360 | 37 | 以 | yǐ | very | 以性遍一切處故 |
361 | 37 | 以 | yǐ | already | 以性遍一切處故 |
362 | 37 | 以 | yǐ | increasingly | 以性遍一切處故 |
363 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以性遍一切處故 |
364 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 以性遍一切處故 |
365 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 以性遍一切處故 |
366 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 以性遍一切處故 |
367 | 37 | 此 | cǐ | this; these | 此中三識 |
368 | 37 | 此 | cǐ | in this way | 此中三識 |
369 | 37 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中三識 |
370 | 37 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中三識 |
371 | 37 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中三識 |
372 | 36 | 名 | míng | measure word for people | 餘七俱名分別事識 |
373 | 36 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 餘七俱名分別事識 |
374 | 36 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 餘七俱名分別事識 |
375 | 36 | 名 | míng | rank; position | 餘七俱名分別事識 |
376 | 36 | 名 | míng | an excuse | 餘七俱名分別事識 |
377 | 36 | 名 | míng | life | 餘七俱名分別事識 |
378 | 36 | 名 | míng | to name; to call | 餘七俱名分別事識 |
379 | 36 | 名 | míng | to express; to describe | 餘七俱名分別事識 |
380 | 36 | 名 | míng | to be called; to have the name | 餘七俱名分別事識 |
381 | 36 | 名 | míng | to own; to possess | 餘七俱名分別事識 |
382 | 36 | 名 | míng | famous; renowned | 餘七俱名分別事識 |
383 | 36 | 名 | míng | moral | 餘七俱名分別事識 |
384 | 36 | 名 | míng | name; naman | 餘七俱名分別事識 |
385 | 36 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 餘七俱名分別事識 |
386 | 34 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若約性收 |
387 | 34 | 若 | ruò | seemingly | 若約性收 |
388 | 34 | 若 | ruò | if | 若約性收 |
389 | 34 | 若 | ruò | you | 若約性收 |
390 | 34 | 若 | ruò | this; that | 若約性收 |
391 | 34 | 若 | ruò | and; or | 若約性收 |
392 | 34 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若約性收 |
393 | 34 | 若 | rě | pomegranite | 若約性收 |
394 | 34 | 若 | ruò | to choose | 若約性收 |
395 | 34 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若約性收 |
396 | 34 | 若 | ruò | thus | 若約性收 |
397 | 34 | 若 | ruò | pollia | 若約性收 |
398 | 34 | 若 | ruò | Ruo | 若約性收 |
399 | 34 | 若 | ruò | only then | 若約性收 |
400 | 34 | 若 | rě | ja | 若約性收 |
401 | 34 | 若 | rě | jñā | 若約性收 |
402 | 34 | 若 | ruò | if; yadi | 若約性收 |
403 | 33 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非無所以 |
404 | 33 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非無所以 |
405 | 33 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非無所以 |
406 | 33 | 非 | fēi | different | 非無所以 |
407 | 33 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非無所以 |
408 | 33 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非無所以 |
409 | 33 | 非 | fēi | Africa | 非無所以 |
410 | 33 | 非 | fēi | to slander | 非無所以 |
411 | 33 | 非 | fěi | to avoid | 非無所以 |
412 | 33 | 非 | fēi | must | 非無所以 |
413 | 33 | 非 | fēi | an error | 非無所以 |
414 | 33 | 非 | fēi | a problem; a question | 非無所以 |
415 | 33 | 非 | fēi | evil | 非無所以 |
416 | 33 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非無所以 |
417 | 33 | 非 | fēi | not | 非無所以 |
418 | 31 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相顯性 |
419 | 31 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相顯性 |
420 | 31 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相顯性 |
421 | 31 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相顯性 |
422 | 31 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相顯性 |
423 | 31 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相顯性 |
424 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相顯性 |
425 | 31 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相顯性 |
426 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 相顯性 |
427 | 31 | 相 | xiāng | form substance | 相顯性 |
428 | 31 | 相 | xiāng | to express | 相顯性 |
429 | 31 | 相 | xiàng | to choose | 相顯性 |
430 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 相顯性 |
431 | 31 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相顯性 |
432 | 31 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相顯性 |
433 | 31 | 相 | xiāng | to compare | 相顯性 |
434 | 31 | 相 | xiàng | to divine | 相顯性 |
435 | 31 | 相 | xiàng | to administer | 相顯性 |
436 | 31 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相顯性 |
437 | 31 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相顯性 |
438 | 31 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相顯性 |
439 | 31 | 相 | xiāng | coralwood | 相顯性 |
440 | 31 | 相 | xiàng | ministry | 相顯性 |
441 | 31 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相顯性 |
442 | 31 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相顯性 |
443 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相顯性 |
444 | 31 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相顯性 |
445 | 31 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相顯性 |
446 | 30 | 性 | xìng | gender | 即八識之性 |
447 | 30 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 即八識之性 |
448 | 30 | 性 | xìng | nature; disposition | 即八識之性 |
449 | 30 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 即八識之性 |
450 | 30 | 性 | xìng | grammatical gender | 即八識之性 |
451 | 30 | 性 | xìng | a property; a quality | 即八識之性 |
452 | 30 | 性 | xìng | life; destiny | 即八識之性 |
453 | 30 | 性 | xìng | sexual desire | 即八識之性 |
454 | 30 | 性 | xìng | scope | 即八識之性 |
455 | 30 | 性 | xìng | nature | 即八識之性 |
456 | 28 | 又 | yòu | again; also | 又究竟指歸 |
457 | 28 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又究竟指歸 |
458 | 28 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又究竟指歸 |
459 | 28 | 又 | yòu | and | 又究竟指歸 |
460 | 28 | 又 | yòu | furthermore | 又究竟指歸 |
461 | 28 | 又 | yòu | in addition | 又究竟指歸 |
462 | 28 | 又 | yòu | but | 又究竟指歸 |
463 | 28 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又究竟指歸 |
464 | 28 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 雖第七識不緣外塵 |
465 | 28 | 緣 | yuán | hem | 雖第七識不緣外塵 |
466 | 28 | 緣 | yuán | to revolve around | 雖第七識不緣外塵 |
467 | 28 | 緣 | yuán | because | 雖第七識不緣外塵 |
468 | 28 | 緣 | yuán | to climb up | 雖第七識不緣外塵 |
469 | 28 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 雖第七識不緣外塵 |
470 | 28 | 緣 | yuán | along; to follow | 雖第七識不緣外塵 |
471 | 28 | 緣 | yuán | to depend on | 雖第七識不緣外塵 |
472 | 28 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 雖第七識不緣外塵 |
473 | 28 | 緣 | yuán | Condition | 雖第七識不緣外塵 |
474 | 28 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 雖第七識不緣外塵 |
475 | 27 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 互成 |
476 | 27 | 成 | chéng | one tenth | 互成 |
477 | 27 | 成 | chéng | to become; to turn into | 互成 |
478 | 27 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 互成 |
479 | 27 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 互成 |
480 | 27 | 成 | chéng | a full measure of | 互成 |
481 | 27 | 成 | chéng | whole | 互成 |
482 | 27 | 成 | chéng | set; established | 互成 |
483 | 27 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 互成 |
484 | 27 | 成 | chéng | to reconcile | 互成 |
485 | 27 | 成 | chéng | alright; OK | 互成 |
486 | 27 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 互成 |
487 | 27 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 互成 |
488 | 27 | 成 | chéng | composed of | 互成 |
489 | 27 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 互成 |
490 | 27 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 互成 |
491 | 27 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 互成 |
492 | 27 | 成 | chéng | Cheng | 互成 |
493 | 27 | 成 | chéng | Become | 互成 |
494 | 27 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 互成 |
495 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 但說賴耶等八 |
496 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 但說賴耶等八 |
497 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 但說賴耶等八 |
498 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 但說賴耶等八 |
499 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 但說賴耶等八 |
500 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 但說賴耶等八 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
识 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
心 |
|
|
|
是 |
|
|
|
能 |
|
|
|
谓 | 謂 |
|
|
有 |
|
|
|
所 |
|
|
|
体 | 體 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
大慧 | 100 |
|
|
大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
都监 | 都監 | 100 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
慧日 | 104 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
觉海 | 覺海 | 106 | Kakukai |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 |
|
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释摩诃衍论 | 釋摩訶衍論 | 115 | Shi Moheyan Lun |
室宿 | 115 | Pūrva-Proṣṭhapada | |
世尊 | 115 |
|
|
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
五境 | 119 | the objects of the five senses | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
贤劫定意经 | 賢劫定意經 | 120 | Bhadrakalpika Samadhi sūtra |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
永明 | 121 | Yongming | |
有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 302.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八藏 | 98 | eight canons | |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
别境 | 別境 | 98 | limited scope |
不放逸 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不正知 | 98 | lack of knowledge | |
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
等持 | 100 |
|
|
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二十八天 | 195 | twenty-eight heavens | |
二心 | 195 | two minds | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法界 | 102 |
|
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法门 | 法門 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
非情 | 102 | non-sentient object | |
非思量 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别事识 | 分別事識 | 102 | discriminating consciousness; consciousness |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛心 | 102 |
|
|
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
根本不觉 | 根本不覺 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
根本烦恼 | 根本煩惱 | 103 | basic afflictions |
根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
根本智 | 103 |
|
|
过未 | 過未 | 103 | past and future |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
慧日 | 104 |
|
|
惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见分 | 見分 | 106 | vision part |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
计度分别 | 計度分別 | 106 | calculating discrimination |
戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净心 | 淨心 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
九识 | 九識 | 106 | nine kinds of cognition |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
俱起 | 106 | being brought together | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
具足 | 106 |
|
|
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空无 | 空無 | 107 |
|
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六即 | 108 | the six identities | |
妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
迷悟 | 109 |
|
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
末那 | 109 | manas; mind | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
能行 | 110 | ability to act | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念法 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
仁王 | 114 |
|
|
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
萨迦邪见 | 薩迦邪見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
三法 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三细 | 三細 | 115 | three subtle aspects |
三相 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
色界 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing |
生天 | 115 | celestial birth | |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
神识 | 神識 | 115 | soul |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
事识 | 事識 | 115 | discriminating consciousness; consciousness |
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
受记 | 受記 | 115 |
|
受戒 | 115 |
|
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受持 | 115 |
|
|
水喻 | 115 | the water simile | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四烦恼 | 四煩惱 | 115 | four mental afflictions; four klesas |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四一 | 115 | four ones | |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
四住 | 115 | four abodes | |
四惑 | 115 | four mental afflictions; four klesas | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
天眼 | 116 |
|
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
妄念 | 119 |
|
|
妄心 | 119 | a deluded mind | |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
我法二执 | 我法二執 | 119 | two attachments |
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我癡 | 119 | self delusion | |
五大 | 119 | the five elements | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五心 | 119 | five minds | |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无性 | 無性 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心地 | 120 |
|
|
心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心生灭门 | 心生滅門 | 120 | door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心水 | 120 | the mind as the surface of the water | |
心所有法 | 120 | a mental factor | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心真如门 | 心真如門 | 120 | the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness |
性起 | 120 | arising from nature | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心行 | 120 | mental activity | |
心真 | 120 | true nature of the mind | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正勤 | 122 |
|
|
真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
真识 | 真識 | 122 | true consciousness |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
智心 | 122 | a wise mind | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
转识 | 轉識 | 122 |
|
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |