Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 11
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 71 | 之 | zhī | to go | 夫所度之機無量 |
2 | 71 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫所度之機無量 |
3 | 71 | 之 | zhī | is | 夫所度之機無量 |
4 | 71 | 之 | zhī | to use | 夫所度之機無量 |
5 | 71 | 之 | zhī | Zhi | 夫所度之機無量 |
6 | 71 | 之 | zhī | winding | 夫所度之機無量 |
7 | 69 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無留難 |
8 | 69 | 無 | wú | to not have; without | 無留難 |
9 | 69 | 無 | mó | mo | 無留難 |
10 | 69 | 無 | wú | to not have | 無留難 |
11 | 69 | 無 | wú | Wu | 無留難 |
12 | 69 | 無 | mó | mo | 無留難 |
13 | 53 | 心 | xīn | heart [organ] | 乃以心標宗 |
14 | 53 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 乃以心標宗 |
15 | 53 | 心 | xīn | mind; consciousness | 乃以心標宗 |
16 | 53 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 乃以心標宗 |
17 | 53 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 乃以心標宗 |
18 | 53 | 心 | xīn | heart | 乃以心標宗 |
19 | 53 | 心 | xīn | emotion | 乃以心標宗 |
20 | 53 | 心 | xīn | intention; consideration | 乃以心標宗 |
21 | 53 | 心 | xīn | disposition; temperament | 乃以心標宗 |
22 | 53 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 乃以心標宗 |
23 | 53 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 乃以心標宗 |
24 | 53 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 乃以心標宗 |
25 | 50 | 法 | fǎ | method; way | 能度之法無邊 |
26 | 50 | 法 | fǎ | France | 能度之法無邊 |
27 | 50 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 能度之法無邊 |
28 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 能度之法無邊 |
29 | 50 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 能度之法無邊 |
30 | 50 | 法 | fǎ | an institution | 能度之法無邊 |
31 | 50 | 法 | fǎ | to emulate | 能度之法無邊 |
32 | 50 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 能度之法無邊 |
33 | 50 | 法 | fǎ | punishment | 能度之法無邊 |
34 | 50 | 法 | fǎ | Fa | 能度之法無邊 |
35 | 50 | 法 | fǎ | a precedent | 能度之法無邊 |
36 | 50 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 能度之法無邊 |
37 | 50 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 能度之法無邊 |
38 | 50 | 法 | fǎ | Dharma | 能度之法無邊 |
39 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 能度之法無邊 |
40 | 50 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 能度之法無邊 |
41 | 50 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 能度之法無邊 |
42 | 50 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 能度之法無邊 |
43 | 49 | 云 | yún | cloud | 如法華玄義云 |
44 | 49 | 云 | yún | Yunnan | 如法華玄義云 |
45 | 49 | 云 | yún | Yun | 如法華玄義云 |
46 | 49 | 云 | yún | to say | 如法華玄義云 |
47 | 49 | 云 | yún | to have | 如法華玄義云 |
48 | 49 | 云 | yún | cloud; megha | 如法華玄義云 |
49 | 49 | 云 | yún | to say; iti | 如法華玄義云 |
50 | 49 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
51 | 49 | 即 | jí | at that time | 即 |
52 | 49 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
53 | 49 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
54 | 49 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
55 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 俯為差別之機 |
56 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 俯為差別之機 |
57 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 俯為差別之機 |
58 | 43 | 為 | wéi | to do | 俯為差別之機 |
59 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 俯為差別之機 |
60 | 43 | 為 | wéi | to govern | 俯為差別之機 |
61 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 俯為差別之機 |
62 | 42 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非捨 |
63 | 42 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非捨 |
64 | 42 | 非 | fēi | different | 非捨 |
65 | 42 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非捨 |
66 | 42 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非捨 |
67 | 42 | 非 | fēi | Africa | 非捨 |
68 | 42 | 非 | fēi | to slander | 非捨 |
69 | 42 | 非 | fěi | to avoid | 非捨 |
70 | 42 | 非 | fēi | must | 非捨 |
71 | 42 | 非 | fēi | an error | 非捨 |
72 | 42 | 非 | fēi | a problem; a question | 非捨 |
73 | 42 | 非 | fēi | evil | 非捨 |
74 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 即一而三 |
75 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 即一而三 |
76 | 40 | 而 | néng | can; able | 即一而三 |
77 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 即一而三 |
78 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 即一而三 |
79 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 乃以心標宗 |
80 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 乃以心標宗 |
81 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 乃以心標宗 |
82 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 乃以心標宗 |
83 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 乃以心標宗 |
84 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 乃以心標宗 |
85 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 乃以心標宗 |
86 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 乃以心標宗 |
87 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 乃以心標宗 |
88 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 乃以心標宗 |
89 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 令不執見徇文 |
90 | 40 | 者 | zhě | ca | 己身者 |
91 | 38 | 於 | yú | to go; to | 憩聲聞於化城 |
92 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 憩聲聞於化城 |
93 | 38 | 於 | yú | Yu | 憩聲聞於化城 |
94 | 38 | 於 | wū | a crow | 憩聲聞於化城 |
95 | 36 | 一 | yī | one | 如千方共治一病 |
96 | 36 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 如千方共治一病 |
97 | 36 | 一 | yī | pure; concentrated | 如千方共治一病 |
98 | 36 | 一 | yī | first | 如千方共治一病 |
99 | 36 | 一 | yī | the same | 如千方共治一病 |
100 | 36 | 一 | yī | sole; single | 如千方共治一病 |
101 | 36 | 一 | yī | a very small amount | 如千方共治一病 |
102 | 36 | 一 | yī | Yi | 如千方共治一病 |
103 | 36 | 一 | yī | other | 如千方共治一病 |
104 | 36 | 一 | yī | to unify | 如千方共治一病 |
105 | 36 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 如千方共治一病 |
106 | 36 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 如千方共治一病 |
107 | 36 | 一 | yī | one; eka | 如千方共治一病 |
108 | 34 | 能 | néng | can; able | 能度之法無邊 |
109 | 34 | 能 | néng | ability; capacity | 能度之法無邊 |
110 | 34 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能度之法無邊 |
111 | 34 | 能 | néng | energy | 能度之法無邊 |
112 | 34 | 能 | néng | function; use | 能度之法無邊 |
113 | 34 | 能 | néng | talent | 能度之法無邊 |
114 | 34 | 能 | néng | expert at | 能度之法無邊 |
115 | 34 | 能 | néng | to be in harmony | 能度之法無邊 |
116 | 34 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能度之法無邊 |
117 | 34 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能度之法無邊 |
118 | 34 | 能 | néng | to be able; śak | 能度之法無邊 |
119 | 34 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能度之法無邊 |
120 | 32 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 滅相 |
121 | 32 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 滅相 |
122 | 32 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 滅相 |
123 | 32 | 相 | xiàng | to aid; to help | 滅相 |
124 | 32 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 滅相 |
125 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 滅相 |
126 | 32 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 滅相 |
127 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 滅相 |
128 | 32 | 相 | xiāng | form substance | 滅相 |
129 | 32 | 相 | xiāng | to express | 滅相 |
130 | 32 | 相 | xiàng | to choose | 滅相 |
131 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 滅相 |
132 | 32 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 滅相 |
133 | 32 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 滅相 |
134 | 32 | 相 | xiāng | to compare | 滅相 |
135 | 32 | 相 | xiàng | to divine | 滅相 |
136 | 32 | 相 | xiàng | to administer | 滅相 |
137 | 32 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 滅相 |
138 | 32 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 滅相 |
139 | 32 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 滅相 |
140 | 32 | 相 | xiāng | coralwood | 滅相 |
141 | 32 | 相 | xiàng | ministry | 滅相 |
142 | 32 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 滅相 |
143 | 32 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 滅相 |
144 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 滅相 |
145 | 32 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 滅相 |
146 | 32 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 滅相 |
147 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說種種法 |
148 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說種種法 |
149 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 說種種法 |
150 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說種種法 |
151 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說種種法 |
152 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說種種法 |
153 | 29 | 說 | shuō | allocution | 說種種法 |
154 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說種種法 |
155 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說種種法 |
156 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 說種種法 |
157 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說種種法 |
158 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 說種種法 |
159 | 28 | 中 | zhōng | middle | 即中故破 |
160 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即中故破 |
161 | 28 | 中 | zhōng | China | 即中故破 |
162 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即中故破 |
163 | 28 | 中 | zhōng | midday | 即中故破 |
164 | 28 | 中 | zhōng | inside | 即中故破 |
165 | 28 | 中 | zhōng | during | 即中故破 |
166 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 即中故破 |
167 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 即中故破 |
168 | 28 | 中 | zhōng | half | 即中故破 |
169 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即中故破 |
170 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即中故破 |
171 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 即中故破 |
172 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即中故破 |
173 | 28 | 中 | zhōng | middle | 即中故破 |
174 | 28 | 性 | xìng | gender | 歸源性無二 |
175 | 28 | 性 | xìng | nature; disposition | 歸源性無二 |
176 | 28 | 性 | xìng | grammatical gender | 歸源性無二 |
177 | 28 | 性 | xìng | a property; a quality | 歸源性無二 |
178 | 28 | 性 | xìng | life; destiny | 歸源性無二 |
179 | 28 | 性 | xìng | sexual desire | 歸源性無二 |
180 | 28 | 性 | xìng | scope | 歸源性無二 |
181 | 28 | 性 | xìng | nature | 歸源性無二 |
182 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 夫所度之機無量 |
183 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 夫所度之機無量 |
184 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 夫所度之機無量 |
185 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 夫所度之機無量 |
186 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 夫所度之機無量 |
187 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 夫所度之機無量 |
188 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 夫所度之機無量 |
189 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 能治一切 |
190 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 能治一切 |
191 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言言盡契本 |
192 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言言盡契本 |
193 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言言盡契本 |
194 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 言言盡契本 |
195 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 言言盡契本 |
196 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言言盡契本 |
197 | 24 | 言 | yán | to regard as | 言言盡契本 |
198 | 24 | 言 | yán | to act as | 言言盡契本 |
199 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 言言盡契本 |
200 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 言言盡契本 |
201 | 23 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 見如是事 |
202 | 22 | 行 | xíng | to walk | 是以病行 |
203 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 是以病行 |
204 | 22 | 行 | háng | profession | 是以病行 |
205 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 是以病行 |
206 | 22 | 行 | xíng | to travel | 是以病行 |
207 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 是以病行 |
208 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 是以病行 |
209 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 是以病行 |
210 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 是以病行 |
211 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 是以病行 |
212 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 是以病行 |
213 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 是以病行 |
214 | 22 | 行 | xíng | to move | 是以病行 |
215 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 是以病行 |
216 | 22 | 行 | xíng | travel | 是以病行 |
217 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 是以病行 |
218 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 是以病行 |
219 | 22 | 行 | xíng | temporary | 是以病行 |
220 | 22 | 行 | háng | rank; order | 是以病行 |
221 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 是以病行 |
222 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 是以病行 |
223 | 22 | 行 | xíng | to experience | 是以病行 |
224 | 22 | 行 | xíng | path; way | 是以病行 |
225 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 是以病行 |
226 | 22 | 行 | xíng | 是以病行 | |
227 | 22 | 行 | xíng | Practice | 是以病行 |
228 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 是以病行 |
229 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 是以病行 |
230 | 21 | 也 | yě | ya | 法性實相是也 |
231 | 20 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則 |
232 | 20 | 則 | zé | a grade; a level | 則 |
233 | 20 | 則 | zé | an example; a model | 則 |
234 | 20 | 則 | zé | a weighing device | 則 |
235 | 20 | 則 | zé | to grade; to rank | 則 |
236 | 20 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則 |
237 | 20 | 則 | zé | to do | 則 |
238 | 20 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則 |
239 | 19 | 我 | wǒ | self | 不見我能修 |
240 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 不見我能修 |
241 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 不見我能修 |
242 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 不見我能修 |
243 | 19 | 我 | wǒ | ga | 不見我能修 |
244 | 19 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 自性離故 |
245 | 19 | 離 | lí | a mythical bird | 自性離故 |
246 | 19 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 自性離故 |
247 | 19 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 自性離故 |
248 | 19 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 自性離故 |
249 | 19 | 離 | lí | a mountain ash | 自性離故 |
250 | 19 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 自性離故 |
251 | 19 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 自性離故 |
252 | 19 | 離 | lí | to cut off | 自性離故 |
253 | 19 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 自性離故 |
254 | 19 | 離 | lí | to be distant from | 自性離故 |
255 | 19 | 離 | lí | two | 自性離故 |
256 | 19 | 離 | lí | to array; to align | 自性離故 |
257 | 19 | 離 | lí | to pass through; to experience | 自性離故 |
258 | 19 | 離 | lí | transcendence | 自性離故 |
259 | 19 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 自性離故 |
260 | 19 | 亦 | yì | Yi | 法亦如是 |
261 | 17 | 其 | qí | Qi | 即其義也 |
262 | 17 | 見 | jiàn | to see | 見如是事 |
263 | 17 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見如是事 |
264 | 17 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見如是事 |
265 | 17 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見如是事 |
266 | 17 | 見 | jiàn | to listen to | 見如是事 |
267 | 17 | 見 | jiàn | to meet | 見如是事 |
268 | 17 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見如是事 |
269 | 17 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見如是事 |
270 | 17 | 見 | jiàn | Jian | 見如是事 |
271 | 17 | 見 | xiàn | to appear | 見如是事 |
272 | 17 | 見 | xiàn | to introduce | 見如是事 |
273 | 17 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見如是事 |
274 | 17 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見如是事 |
275 | 17 | 入 | rù | to enter | 有入假機 |
276 | 17 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 有入假機 |
277 | 17 | 入 | rù | radical | 有入假機 |
278 | 17 | 入 | rù | income | 有入假機 |
279 | 17 | 入 | rù | to conform with | 有入假機 |
280 | 17 | 入 | rù | to descend | 有入假機 |
281 | 17 | 入 | rù | the entering tone | 有入假機 |
282 | 17 | 入 | rù | to pay | 有入假機 |
283 | 17 | 入 | rù | to join | 有入假機 |
284 | 17 | 入 | rù | entering; praveśa | 有入假機 |
285 | 17 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 有入假機 |
286 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得正覺之原 |
287 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 得正覺之原 |
288 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 得正覺之原 |
289 | 17 | 得 | dé | de | 得正覺之原 |
290 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 得正覺之原 |
291 | 17 | 得 | dé | to result in | 得正覺之原 |
292 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得正覺之原 |
293 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 得正覺之原 |
294 | 17 | 得 | dé | to be finished | 得正覺之原 |
295 | 17 | 得 | děi | satisfying | 得正覺之原 |
296 | 17 | 得 | dé | to contract | 得正覺之原 |
297 | 17 | 得 | dé | to hear | 得正覺之原 |
298 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 得正覺之原 |
299 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 得正覺之原 |
300 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得正覺之原 |
301 | 16 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 常自寂 |
302 | 16 | 自 | zì | Zi | 常自寂 |
303 | 16 | 自 | zì | a nose | 常自寂 |
304 | 16 | 自 | zì | the beginning; the start | 常自寂 |
305 | 16 | 自 | zì | origin | 常自寂 |
306 | 16 | 自 | zì | to employ; to use | 常自寂 |
307 | 16 | 自 | zì | to be | 常自寂 |
308 | 16 | 自 | zì | self; soul; ātman | 常自寂 |
309 | 16 | 異 | yì | different; other | 無不異 |
310 | 16 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 無不異 |
311 | 16 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 無不異 |
312 | 16 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 無不異 |
313 | 16 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 無不異 |
314 | 16 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 無不異 |
315 | 16 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 無不異 |
316 | 16 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云 |
317 | 16 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云 |
318 | 16 | 經 | jīng | warp | 經云 |
319 | 16 | 經 | jīng | longitude | 經云 |
320 | 16 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云 |
321 | 16 | 經 | jīng | a woman's period | 經云 |
322 | 16 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云 |
323 | 16 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云 |
324 | 16 | 經 | jīng | classics | 經云 |
325 | 16 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云 |
326 | 16 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云 |
327 | 16 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云 |
328 | 16 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云 |
329 | 16 | 經 | jīng | to measure | 經云 |
330 | 16 | 經 | jīng | human pulse | 經云 |
331 | 16 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云 |
332 | 16 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云 |
333 | 16 | 同 | tóng | like; same; similar | 能同能 |
334 | 16 | 同 | tóng | to be the same | 能同能 |
335 | 16 | 同 | tòng | an alley; a lane | 能同能 |
336 | 16 | 同 | tóng | to do something for somebody | 能同能 |
337 | 16 | 同 | tóng | Tong | 能同能 |
338 | 16 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 能同能 |
339 | 16 | 同 | tóng | to be unified | 能同能 |
340 | 16 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 能同能 |
341 | 16 | 同 | tóng | peace; harmony | 能同能 |
342 | 16 | 同 | tóng | an agreement | 能同能 |
343 | 16 | 同 | tóng | same; sama | 能同能 |
344 | 16 | 同 | tóng | together; saha | 能同能 |
345 | 16 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 即空故 |
346 | 16 | 空 | kòng | free time | 即空故 |
347 | 16 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 即空故 |
348 | 16 | 空 | kōng | the sky; the air | 即空故 |
349 | 16 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 即空故 |
350 | 16 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 即空故 |
351 | 16 | 空 | kòng | empty space | 即空故 |
352 | 16 | 空 | kōng | without substance | 即空故 |
353 | 16 | 空 | kōng | to not have | 即空故 |
354 | 16 | 空 | kòng | opportunity; chance | 即空故 |
355 | 16 | 空 | kōng | vast and high | 即空故 |
356 | 16 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 即空故 |
357 | 16 | 空 | kòng | blank | 即空故 |
358 | 16 | 空 | kòng | expansive | 即空故 |
359 | 16 | 空 | kòng | lacking | 即空故 |
360 | 16 | 空 | kōng | plain; nothing else | 即空故 |
361 | 16 | 空 | kōng | Emptiness | 即空故 |
362 | 16 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 即空故 |
363 | 15 | 本 | běn | to be one's own | 失佛本宗 |
364 | 15 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 失佛本宗 |
365 | 15 | 本 | běn | the roots of a plant | 失佛本宗 |
366 | 15 | 本 | běn | capital | 失佛本宗 |
367 | 15 | 本 | běn | main; central; primary | 失佛本宗 |
368 | 15 | 本 | běn | according to | 失佛本宗 |
369 | 15 | 本 | běn | a version; an edition | 失佛本宗 |
370 | 15 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 失佛本宗 |
371 | 15 | 本 | běn | a book | 失佛本宗 |
372 | 15 | 本 | běn | trunk of a tree | 失佛本宗 |
373 | 15 | 本 | běn | to investigate the root of | 失佛本宗 |
374 | 15 | 本 | běn | a manuscript for a play | 失佛本宗 |
375 | 15 | 本 | běn | Ben | 失佛本宗 |
376 | 15 | 本 | běn | root; origin; mula | 失佛本宗 |
377 | 15 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 失佛本宗 |
378 | 15 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 失佛本宗 |
379 | 14 | 眾 | zhòng | many; numerous | 圓應眾機 |
380 | 14 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 圓應眾機 |
381 | 14 | 眾 | zhòng | general; common; public | 圓應眾機 |
382 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 失佛本宗 |
383 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 失佛本宗 |
384 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 失佛本宗 |
385 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 失佛本宗 |
386 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 失佛本宗 |
387 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 失佛本宗 |
388 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 失佛本宗 |
389 | 14 | 知 | zhī | to know | 能以一法知一切境界 |
390 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 能以一法知一切境界 |
391 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 能以一法知一切境界 |
392 | 14 | 知 | zhī | to administer | 能以一法知一切境界 |
393 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 能以一法知一切境界 |
394 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 能以一法知一切境界 |
395 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 能以一法知一切境界 |
396 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 能以一法知一切境界 |
397 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 能以一法知一切境界 |
398 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 能以一法知一切境界 |
399 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 能以一法知一切境界 |
400 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 能以一法知一切境界 |
401 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 能以一法知一切境界 |
402 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 能以一法知一切境界 |
403 | 14 | 知 | zhī | to make known | 能以一法知一切境界 |
404 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 能以一法知一切境界 |
405 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 能以一法知一切境界 |
406 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 能以一法知一切境界 |
407 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 能以一法知一切境界 |
408 | 14 | 義 | yì | meaning; sense | 萬義俱顯一 |
409 | 14 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 萬義俱顯一 |
410 | 14 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 萬義俱顯一 |
411 | 14 | 義 | yì | chivalry; generosity | 萬義俱顯一 |
412 | 14 | 義 | yì | just; righteous | 萬義俱顯一 |
413 | 14 | 義 | yì | adopted | 萬義俱顯一 |
414 | 14 | 義 | yì | a relationship | 萬義俱顯一 |
415 | 14 | 義 | yì | volunteer | 萬義俱顯一 |
416 | 14 | 義 | yì | something suitable | 萬義俱顯一 |
417 | 14 | 義 | yì | a martyr | 萬義俱顯一 |
418 | 14 | 義 | yì | a law | 萬義俱顯一 |
419 | 14 | 義 | yì | Yi | 萬義俱顯一 |
420 | 14 | 義 | yì | Righteousness | 萬義俱顯一 |
421 | 14 | 義 | yì | aim; artha | 萬義俱顯一 |
422 | 13 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住 |
423 | 13 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住 |
424 | 13 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住 |
425 | 13 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住 |
426 | 13 | 住 | zhù | verb complement | 住 |
427 | 13 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住 |
428 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 有生善機 |
429 | 13 | 生 | shēng | to live | 有生善機 |
430 | 13 | 生 | shēng | raw | 有生善機 |
431 | 13 | 生 | shēng | a student | 有生善機 |
432 | 13 | 生 | shēng | life | 有生善機 |
433 | 13 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 有生善機 |
434 | 13 | 生 | shēng | alive | 有生善機 |
435 | 13 | 生 | shēng | a lifetime | 有生善機 |
436 | 13 | 生 | shēng | to initiate; to become | 有生善機 |
437 | 13 | 生 | shēng | to grow | 有生善機 |
438 | 13 | 生 | shēng | unfamiliar | 有生善機 |
439 | 13 | 生 | shēng | not experienced | 有生善機 |
440 | 13 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 有生善機 |
441 | 13 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 有生善機 |
442 | 13 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 有生善機 |
443 | 13 | 生 | shēng | gender | 有生善機 |
444 | 13 | 生 | shēng | to develop; to grow | 有生善機 |
445 | 13 | 生 | shēng | to set up | 有生善機 |
446 | 13 | 生 | shēng | a prostitute | 有生善機 |
447 | 13 | 生 | shēng | a captive | 有生善機 |
448 | 13 | 生 | shēng | a gentleman | 有生善機 |
449 | 13 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 有生善機 |
450 | 13 | 生 | shēng | unripe | 有生善機 |
451 | 13 | 生 | shēng | nature | 有生善機 |
452 | 13 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 有生善機 |
453 | 13 | 生 | shēng | destiny | 有生善機 |
454 | 13 | 生 | shēng | birth | 有生善機 |
455 | 13 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 有生善機 |
456 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 此充足飢餓眾生 |
457 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 此充足飢餓眾生 |
458 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 此充足飢餓眾生 |
459 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 此充足飢餓眾生 |
460 | 13 | 實 | shí | real; true | 實乃能治之妙 |
461 | 13 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 實乃能治之妙 |
462 | 13 | 實 | shí | substance; content; material | 實乃能治之妙 |
463 | 13 | 實 | shí | honest; sincere | 實乃能治之妙 |
464 | 13 | 實 | shí | vast; extensive | 實乃能治之妙 |
465 | 13 | 實 | shí | solid | 實乃能治之妙 |
466 | 13 | 實 | shí | abundant; prosperous | 實乃能治之妙 |
467 | 13 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 實乃能治之妙 |
468 | 13 | 實 | shí | wealth; property | 實乃能治之妙 |
469 | 13 | 實 | shí | effect; result | 實乃能治之妙 |
470 | 13 | 實 | shí | an honest person | 實乃能治之妙 |
471 | 13 | 實 | shí | to fill | 實乃能治之妙 |
472 | 13 | 實 | shí | complete | 實乃能治之妙 |
473 | 13 | 實 | shí | to strengthen | 實乃能治之妙 |
474 | 13 | 實 | shí | to practice | 實乃能治之妙 |
475 | 13 | 實 | shí | namely | 實乃能治之妙 |
476 | 13 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 實乃能治之妙 |
477 | 13 | 實 | shí | full; at capacity | 實乃能治之妙 |
478 | 13 | 實 | shí | supplies; goods | 實乃能治之妙 |
479 | 13 | 實 | shí | Shichen | 實乃能治之妙 |
480 | 13 | 實 | shí | Real | 實乃能治之妙 |
481 | 13 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 實乃能治之妙 |
482 | 12 | 人 | rén | person; people; a human being | 頓人 |
483 | 12 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 頓人 |
484 | 12 | 人 | rén | a kind of person | 頓人 |
485 | 12 | 人 | rén | everybody | 頓人 |
486 | 12 | 人 | rén | adult | 頓人 |
487 | 12 | 人 | rén | somebody; others | 頓人 |
488 | 12 | 人 | rén | an upright person | 頓人 |
489 | 12 | 人 | rén | person; manuṣya | 頓人 |
490 | 12 | 但 | dàn | Dan | 兼但對帶 |
491 | 12 | 三 | sān | three | 即一而三 |
492 | 12 | 三 | sān | third | 即一而三 |
493 | 12 | 三 | sān | more than two | 即一而三 |
494 | 12 | 三 | sān | very few | 即一而三 |
495 | 12 | 三 | sān | San | 即一而三 |
496 | 12 | 三 | sān | three; tri | 即一而三 |
497 | 12 | 三 | sān | sa | 即一而三 |
498 | 12 | 三 | sān | three kinds; trividha | 即一而三 |
499 | 12 | 道 | dào | way; road; path | 證一乘之道 |
500 | 12 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 證一乘之道 |
Frequencies of all Words
Top 1189
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 71 | 之 | zhī | him; her; them; that | 夫所度之機無量 |
2 | 71 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 夫所度之機無量 |
3 | 71 | 之 | zhī | to go | 夫所度之機無量 |
4 | 71 | 之 | zhī | this; that | 夫所度之機無量 |
5 | 71 | 之 | zhī | genetive marker | 夫所度之機無量 |
6 | 71 | 之 | zhī | it | 夫所度之機無量 |
7 | 71 | 之 | zhī | in; in regards to | 夫所度之機無量 |
8 | 71 | 之 | zhī | all | 夫所度之機無量 |
9 | 71 | 之 | zhī | and | 夫所度之機無量 |
10 | 71 | 之 | zhī | however | 夫所度之機無量 |
11 | 71 | 之 | zhī | if | 夫所度之機無量 |
12 | 71 | 之 | zhī | then | 夫所度之機無量 |
13 | 71 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫所度之機無量 |
14 | 71 | 之 | zhī | is | 夫所度之機無量 |
15 | 71 | 之 | zhī | to use | 夫所度之機無量 |
16 | 71 | 之 | zhī | Zhi | 夫所度之機無量 |
17 | 71 | 之 | zhī | winding | 夫所度之機無量 |
18 | 69 | 無 | wú | no | 無留難 |
19 | 69 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無留難 |
20 | 69 | 無 | wú | to not have; without | 無留難 |
21 | 69 | 無 | wú | has not yet | 無留難 |
22 | 69 | 無 | mó | mo | 無留難 |
23 | 69 | 無 | wú | do not | 無留難 |
24 | 69 | 無 | wú | not; -less; un- | 無留難 |
25 | 69 | 無 | wú | regardless of | 無留難 |
26 | 69 | 無 | wú | to not have | 無留難 |
27 | 69 | 無 | wú | um | 無留難 |
28 | 69 | 無 | wú | Wu | 無留難 |
29 | 69 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無留難 |
30 | 69 | 無 | wú | not; non- | 無留難 |
31 | 69 | 無 | mó | mo | 無留難 |
32 | 62 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如千方共治一病 |
33 | 62 | 如 | rú | if | 如千方共治一病 |
34 | 62 | 如 | rú | in accordance with | 如千方共治一病 |
35 | 62 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如千方共治一病 |
36 | 62 | 如 | rú | this | 如千方共治一病 |
37 | 62 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如千方共治一病 |
38 | 62 | 如 | rú | to go to | 如千方共治一病 |
39 | 62 | 如 | rú | to meet | 如千方共治一病 |
40 | 62 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如千方共治一病 |
41 | 62 | 如 | rú | at least as good as | 如千方共治一病 |
42 | 62 | 如 | rú | and | 如千方共治一病 |
43 | 62 | 如 | rú | or | 如千方共治一病 |
44 | 62 | 如 | rú | but | 如千方共治一病 |
45 | 62 | 如 | rú | then | 如千方共治一病 |
46 | 62 | 如 | rú | naturally | 如千方共治一病 |
47 | 62 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如千方共治一病 |
48 | 62 | 如 | rú | you | 如千方共治一病 |
49 | 62 | 如 | rú | the second lunar month | 如千方共治一病 |
50 | 62 | 如 | rú | in; at | 如千方共治一病 |
51 | 62 | 如 | rú | Ru | 如千方共治一病 |
52 | 62 | 如 | rú | Thus | 如千方共治一病 |
53 | 62 | 如 | rú | thus; tathā | 如千方共治一病 |
54 | 62 | 如 | rú | like; iva | 如千方共治一病 |
55 | 62 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如千方共治一病 |
56 | 56 | 此 | cǐ | this; these | 說此一心法門 |
57 | 56 | 此 | cǐ | in this way | 說此一心法門 |
58 | 56 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 說此一心法門 |
59 | 56 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 說此一心法門 |
60 | 56 | 此 | cǐ | this; here; etad | 說此一心法門 |
61 | 53 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 即空故 |
62 | 53 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 即空故 |
63 | 53 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 即空故 |
64 | 53 | 故 | gù | to die | 即空故 |
65 | 53 | 故 | gù | so; therefore; hence | 即空故 |
66 | 53 | 故 | gù | original | 即空故 |
67 | 53 | 故 | gù | accident; happening; instance | 即空故 |
68 | 53 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 即空故 |
69 | 53 | 故 | gù | something in the past | 即空故 |
70 | 53 | 故 | gù | deceased; dead | 即空故 |
71 | 53 | 故 | gù | still; yet | 即空故 |
72 | 53 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 即空故 |
73 | 53 | 心 | xīn | heart [organ] | 乃以心標宗 |
74 | 53 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 乃以心標宗 |
75 | 53 | 心 | xīn | mind; consciousness | 乃以心標宗 |
76 | 53 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 乃以心標宗 |
77 | 53 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 乃以心標宗 |
78 | 53 | 心 | xīn | heart | 乃以心標宗 |
79 | 53 | 心 | xīn | emotion | 乃以心標宗 |
80 | 53 | 心 | xīn | intention; consideration | 乃以心標宗 |
81 | 53 | 心 | xīn | disposition; temperament | 乃以心標宗 |
82 | 53 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 乃以心標宗 |
83 | 53 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 乃以心標宗 |
84 | 53 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 乃以心標宗 |
85 | 52 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是三諦三昧 |
86 | 52 | 是 | shì | is exactly | 是三諦三昧 |
87 | 52 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是三諦三昧 |
88 | 52 | 是 | shì | this; that; those | 是三諦三昧 |
89 | 52 | 是 | shì | really; certainly | 是三諦三昧 |
90 | 52 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是三諦三昧 |
91 | 52 | 是 | shì | true | 是三諦三昧 |
92 | 52 | 是 | shì | is; has; exists | 是三諦三昧 |
93 | 52 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是三諦三昧 |
94 | 52 | 是 | shì | a matter; an affair | 是三諦三昧 |
95 | 52 | 是 | shì | Shi | 是三諦三昧 |
96 | 52 | 是 | shì | is; bhū | 是三諦三昧 |
97 | 52 | 是 | shì | this; idam | 是三諦三昧 |
98 | 50 | 法 | fǎ | method; way | 能度之法無邊 |
99 | 50 | 法 | fǎ | France | 能度之法無邊 |
100 | 50 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 能度之法無邊 |
101 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 能度之法無邊 |
102 | 50 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 能度之法無邊 |
103 | 50 | 法 | fǎ | an institution | 能度之法無邊 |
104 | 50 | 法 | fǎ | to emulate | 能度之法無邊 |
105 | 50 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 能度之法無邊 |
106 | 50 | 法 | fǎ | punishment | 能度之法無邊 |
107 | 50 | 法 | fǎ | Fa | 能度之法無邊 |
108 | 50 | 法 | fǎ | a precedent | 能度之法無邊 |
109 | 50 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 能度之法無邊 |
110 | 50 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 能度之法無邊 |
111 | 50 | 法 | fǎ | Dharma | 能度之法無邊 |
112 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 能度之法無邊 |
113 | 50 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 能度之法無邊 |
114 | 50 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 能度之法無邊 |
115 | 50 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 能度之法無邊 |
116 | 49 | 云 | yún | cloud | 如法華玄義云 |
117 | 49 | 云 | yún | Yunnan | 如法華玄義云 |
118 | 49 | 云 | yún | Yun | 如法華玄義云 |
119 | 49 | 云 | yún | to say | 如法華玄義云 |
120 | 49 | 云 | yún | to have | 如法華玄義云 |
121 | 49 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如法華玄義云 |
122 | 49 | 云 | yún | in this way | 如法華玄義云 |
123 | 49 | 云 | yún | cloud; megha | 如法華玄義云 |
124 | 49 | 云 | yún | to say; iti | 如法華玄義云 |
125 | 49 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即 |
126 | 49 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
127 | 49 | 即 | jí | at that time | 即 |
128 | 49 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
129 | 49 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
130 | 49 | 即 | jí | if; but | 即 |
131 | 49 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
132 | 49 | 即 | jí | then; following | 即 |
133 | 49 | 即 | jí | so; just so; eva | 即 |
134 | 45 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 方便有多門 |
135 | 45 | 有 | yǒu | to have; to possess | 方便有多門 |
136 | 45 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 方便有多門 |
137 | 45 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 方便有多門 |
138 | 45 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 方便有多門 |
139 | 45 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 方便有多門 |
140 | 45 | 有 | yǒu | used to compare two things | 方便有多門 |
141 | 45 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 方便有多門 |
142 | 45 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 方便有多門 |
143 | 45 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 方便有多門 |
144 | 45 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 方便有多門 |
145 | 45 | 有 | yǒu | abundant | 方便有多門 |
146 | 45 | 有 | yǒu | purposeful | 方便有多門 |
147 | 45 | 有 | yǒu | You | 方便有多門 |
148 | 45 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 方便有多門 |
149 | 45 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 方便有多門 |
150 | 43 | 為 | wèi | for; to | 俯為差別之機 |
151 | 43 | 為 | wèi | because of | 俯為差別之機 |
152 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 俯為差別之機 |
153 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 俯為差別之機 |
154 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 俯為差別之機 |
155 | 43 | 為 | wéi | to do | 俯為差別之機 |
156 | 43 | 為 | wèi | for | 俯為差別之機 |
157 | 43 | 為 | wèi | because of; for; to | 俯為差別之機 |
158 | 43 | 為 | wèi | to | 俯為差別之機 |
159 | 43 | 為 | wéi | in a passive construction | 俯為差別之機 |
160 | 43 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 俯為差別之機 |
161 | 43 | 為 | wéi | forming an adverb | 俯為差別之機 |
162 | 43 | 為 | wéi | to add emphasis | 俯為差別之機 |
163 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 俯為差別之機 |
164 | 43 | 為 | wéi | to govern | 俯為差別之機 |
165 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 俯為差別之機 |
166 | 42 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非捨 |
167 | 42 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非捨 |
168 | 42 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非捨 |
169 | 42 | 非 | fēi | different | 非捨 |
170 | 42 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非捨 |
171 | 42 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非捨 |
172 | 42 | 非 | fēi | Africa | 非捨 |
173 | 42 | 非 | fēi | to slander | 非捨 |
174 | 42 | 非 | fěi | to avoid | 非捨 |
175 | 42 | 非 | fēi | must | 非捨 |
176 | 42 | 非 | fēi | an error | 非捨 |
177 | 42 | 非 | fēi | a problem; a question | 非捨 |
178 | 42 | 非 | fēi | evil | 非捨 |
179 | 42 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非捨 |
180 | 42 | 非 | fēi | not | 非捨 |
181 | 40 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 即一而三 |
182 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 即一而三 |
183 | 40 | 而 | ér | you | 即一而三 |
184 | 40 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 即一而三 |
185 | 40 | 而 | ér | right away; then | 即一而三 |
186 | 40 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 即一而三 |
187 | 40 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 即一而三 |
188 | 40 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 即一而三 |
189 | 40 | 而 | ér | how can it be that? | 即一而三 |
190 | 40 | 而 | ér | so as to | 即一而三 |
191 | 40 | 而 | ér | only then | 即一而三 |
192 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 即一而三 |
193 | 40 | 而 | néng | can; able | 即一而三 |
194 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 即一而三 |
195 | 40 | 而 | ér | me | 即一而三 |
196 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 即一而三 |
197 | 40 | 而 | ér | possessive | 即一而三 |
198 | 40 | 而 | ér | and; ca | 即一而三 |
199 | 40 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 乃以心標宗 |
200 | 40 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 乃以心標宗 |
201 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 乃以心標宗 |
202 | 40 | 以 | yǐ | according to | 乃以心標宗 |
203 | 40 | 以 | yǐ | because of | 乃以心標宗 |
204 | 40 | 以 | yǐ | on a certain date | 乃以心標宗 |
205 | 40 | 以 | yǐ | and; as well as | 乃以心標宗 |
206 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 乃以心標宗 |
207 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 乃以心標宗 |
208 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 乃以心標宗 |
209 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 乃以心標宗 |
210 | 40 | 以 | yǐ | further; moreover | 乃以心標宗 |
211 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 乃以心標宗 |
212 | 40 | 以 | yǐ | very | 乃以心標宗 |
213 | 40 | 以 | yǐ | already | 乃以心標宗 |
214 | 40 | 以 | yǐ | increasingly | 乃以心標宗 |
215 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 乃以心標宗 |
216 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 乃以心標宗 |
217 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 乃以心標宗 |
218 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 乃以心標宗 |
219 | 40 | 不 | bù | not; no | 令不執見徇文 |
220 | 40 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 令不執見徇文 |
221 | 40 | 不 | bù | as a correlative | 令不執見徇文 |
222 | 40 | 不 | bù | no (answering a question) | 令不執見徇文 |
223 | 40 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 令不執見徇文 |
224 | 40 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 令不執見徇文 |
225 | 40 | 不 | bù | to form a yes or no question | 令不執見徇文 |
226 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 令不執見徇文 |
227 | 40 | 不 | bù | no; na | 令不執見徇文 |
228 | 40 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 己身者 |
229 | 40 | 者 | zhě | that | 己身者 |
230 | 40 | 者 | zhě | nominalizing function word | 己身者 |
231 | 40 | 者 | zhě | used to mark a definition | 己身者 |
232 | 40 | 者 | zhě | used to mark a pause | 己身者 |
233 | 40 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 己身者 |
234 | 40 | 者 | zhuó | according to | 己身者 |
235 | 40 | 者 | zhě | ca | 己身者 |
236 | 38 | 於 | yú | in; at | 憩聲聞於化城 |
237 | 38 | 於 | yú | in; at | 憩聲聞於化城 |
238 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 憩聲聞於化城 |
239 | 38 | 於 | yú | to go; to | 憩聲聞於化城 |
240 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 憩聲聞於化城 |
241 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 憩聲聞於化城 |
242 | 38 | 於 | yú | from | 憩聲聞於化城 |
243 | 38 | 於 | yú | give | 憩聲聞於化城 |
244 | 38 | 於 | yú | oppposing | 憩聲聞於化城 |
245 | 38 | 於 | yú | and | 憩聲聞於化城 |
246 | 38 | 於 | yú | compared to | 憩聲聞於化城 |
247 | 38 | 於 | yú | by | 憩聲聞於化城 |
248 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 憩聲聞於化城 |
249 | 38 | 於 | yú | for | 憩聲聞於化城 |
250 | 38 | 於 | yú | Yu | 憩聲聞於化城 |
251 | 38 | 於 | wū | a crow | 憩聲聞於化城 |
252 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 憩聲聞於化城 |
253 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 憩聲聞於化城 |
254 | 36 | 一 | yī | one | 如千方共治一病 |
255 | 36 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 如千方共治一病 |
256 | 36 | 一 | yī | as soon as; all at once | 如千方共治一病 |
257 | 36 | 一 | yī | pure; concentrated | 如千方共治一病 |
258 | 36 | 一 | yì | whole; all | 如千方共治一病 |
259 | 36 | 一 | yī | first | 如千方共治一病 |
260 | 36 | 一 | yī | the same | 如千方共治一病 |
261 | 36 | 一 | yī | each | 如千方共治一病 |
262 | 36 | 一 | yī | certain | 如千方共治一病 |
263 | 36 | 一 | yī | throughout | 如千方共治一病 |
264 | 36 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 如千方共治一病 |
265 | 36 | 一 | yī | sole; single | 如千方共治一病 |
266 | 36 | 一 | yī | a very small amount | 如千方共治一病 |
267 | 36 | 一 | yī | Yi | 如千方共治一病 |
268 | 36 | 一 | yī | other | 如千方共治一病 |
269 | 36 | 一 | yī | to unify | 如千方共治一病 |
270 | 36 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 如千方共治一病 |
271 | 36 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 如千方共治一病 |
272 | 36 | 一 | yī | or | 如千方共治一病 |
273 | 36 | 一 | yī | one; eka | 如千方共治一病 |
274 | 34 | 能 | néng | can; able | 能度之法無邊 |
275 | 34 | 能 | néng | ability; capacity | 能度之法無邊 |
276 | 34 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能度之法無邊 |
277 | 34 | 能 | néng | energy | 能度之法無邊 |
278 | 34 | 能 | néng | function; use | 能度之法無邊 |
279 | 34 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能度之法無邊 |
280 | 34 | 能 | néng | talent | 能度之法無邊 |
281 | 34 | 能 | néng | expert at | 能度之法無邊 |
282 | 34 | 能 | néng | to be in harmony | 能度之法無邊 |
283 | 34 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能度之法無邊 |
284 | 34 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能度之法無邊 |
285 | 34 | 能 | néng | as long as; only | 能度之法無邊 |
286 | 34 | 能 | néng | even if | 能度之法無邊 |
287 | 34 | 能 | néng | but | 能度之法無邊 |
288 | 34 | 能 | néng | in this way | 能度之法無邊 |
289 | 34 | 能 | néng | to be able; śak | 能度之法無邊 |
290 | 34 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能度之法無邊 |
291 | 32 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 滅相 |
292 | 32 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 滅相 |
293 | 32 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 滅相 |
294 | 32 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 滅相 |
295 | 32 | 相 | xiàng | to aid; to help | 滅相 |
296 | 32 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 滅相 |
297 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 滅相 |
298 | 32 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 滅相 |
299 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 滅相 |
300 | 32 | 相 | xiāng | form substance | 滅相 |
301 | 32 | 相 | xiāng | to express | 滅相 |
302 | 32 | 相 | xiàng | to choose | 滅相 |
303 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 滅相 |
304 | 32 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 滅相 |
305 | 32 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 滅相 |
306 | 32 | 相 | xiāng | to compare | 滅相 |
307 | 32 | 相 | xiàng | to divine | 滅相 |
308 | 32 | 相 | xiàng | to administer | 滅相 |
309 | 32 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 滅相 |
310 | 32 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 滅相 |
311 | 32 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 滅相 |
312 | 32 | 相 | xiāng | coralwood | 滅相 |
313 | 32 | 相 | xiàng | ministry | 滅相 |
314 | 32 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 滅相 |
315 | 32 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 滅相 |
316 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 滅相 |
317 | 32 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 滅相 |
318 | 32 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 滅相 |
319 | 29 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若漸引入圓 |
320 | 29 | 若 | ruò | seemingly | 若漸引入圓 |
321 | 29 | 若 | ruò | if | 若漸引入圓 |
322 | 29 | 若 | ruò | you | 若漸引入圓 |
323 | 29 | 若 | ruò | this; that | 若漸引入圓 |
324 | 29 | 若 | ruò | and; or | 若漸引入圓 |
325 | 29 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若漸引入圓 |
326 | 29 | 若 | rě | pomegranite | 若漸引入圓 |
327 | 29 | 若 | ruò | to choose | 若漸引入圓 |
328 | 29 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若漸引入圓 |
329 | 29 | 若 | ruò | thus | 若漸引入圓 |
330 | 29 | 若 | ruò | pollia | 若漸引入圓 |
331 | 29 | 若 | ruò | Ruo | 若漸引入圓 |
332 | 29 | 若 | ruò | only then | 若漸引入圓 |
333 | 29 | 若 | rě | ja | 若漸引入圓 |
334 | 29 | 若 | rě | jñā | 若漸引入圓 |
335 | 29 | 若 | ruò | if; yadi | 若漸引入圓 |
336 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說種種法 |
337 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說種種法 |
338 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 說種種法 |
339 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說種種法 |
340 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說種種法 |
341 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說種種法 |
342 | 29 | 說 | shuō | allocution | 說種種法 |
343 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說種種法 |
344 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說種種法 |
345 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 說種種法 |
346 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說種種法 |
347 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 說種種法 |
348 | 28 | 中 | zhōng | middle | 即中故破 |
349 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即中故破 |
350 | 28 | 中 | zhōng | China | 即中故破 |
351 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即中故破 |
352 | 28 | 中 | zhōng | in; amongst | 即中故破 |
353 | 28 | 中 | zhōng | midday | 即中故破 |
354 | 28 | 中 | zhōng | inside | 即中故破 |
355 | 28 | 中 | zhōng | during | 即中故破 |
356 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 即中故破 |
357 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 即中故破 |
358 | 28 | 中 | zhōng | half | 即中故破 |
359 | 28 | 中 | zhōng | just right; suitably | 即中故破 |
360 | 28 | 中 | zhōng | while | 即中故破 |
361 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即中故破 |
362 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即中故破 |
363 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 即中故破 |
364 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即中故破 |
365 | 28 | 中 | zhōng | middle | 即中故破 |
366 | 28 | 性 | xìng | gender | 歸源性無二 |
367 | 28 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 歸源性無二 |
368 | 28 | 性 | xìng | nature; disposition | 歸源性無二 |
369 | 28 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 歸源性無二 |
370 | 28 | 性 | xìng | grammatical gender | 歸源性無二 |
371 | 28 | 性 | xìng | a property; a quality | 歸源性無二 |
372 | 28 | 性 | xìng | life; destiny | 歸源性無二 |
373 | 28 | 性 | xìng | sexual desire | 歸源性無二 |
374 | 28 | 性 | xìng | scope | 歸源性無二 |
375 | 28 | 性 | xìng | nature | 歸源性無二 |
376 | 25 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 夫所度之機無量 |
377 | 25 | 所 | suǒ | an office; an institute | 夫所度之機無量 |
378 | 25 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 夫所度之機無量 |
379 | 25 | 所 | suǒ | it | 夫所度之機無量 |
380 | 25 | 所 | suǒ | if; supposing | 夫所度之機無量 |
381 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 夫所度之機無量 |
382 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 夫所度之機無量 |
383 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 夫所度之機無量 |
384 | 25 | 所 | suǒ | that which | 夫所度之機無量 |
385 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 夫所度之機無量 |
386 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 夫所度之機無量 |
387 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 夫所度之機無量 |
388 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 夫所度之機無量 |
389 | 25 | 所 | suǒ | that which; yad | 夫所度之機無量 |
390 | 24 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 能治一切 |
391 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 能治一切 |
392 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 能治一切 |
393 | 24 | 一切 | yīqiè | generally | 能治一切 |
394 | 24 | 一切 | yīqiè | all, everything | 能治一切 |
395 | 24 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 能治一切 |
396 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言言盡契本 |
397 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言言盡契本 |
398 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言言盡契本 |
399 | 24 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言言盡契本 |
400 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 言言盡契本 |
401 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 言言盡契本 |
402 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言言盡契本 |
403 | 24 | 言 | yán | to regard as | 言言盡契本 |
404 | 24 | 言 | yán | to act as | 言言盡契本 |
405 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 言言盡契本 |
406 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 言言盡契本 |
407 | 23 | 如是 | rúshì | thus; so | 見如是事 |
408 | 23 | 如是 | rúshì | thus, so | 見如是事 |
409 | 23 | 如是 | rúshì | thus; evam | 見如是事 |
410 | 23 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 見如是事 |
411 | 22 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆捨父母遺體 |
412 | 22 | 皆 | jiē | same; equally | 皆捨父母遺體 |
413 | 22 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆捨父母遺體 |
414 | 22 | 行 | xíng | to walk | 是以病行 |
415 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 是以病行 |
416 | 22 | 行 | háng | profession | 是以病行 |
417 | 22 | 行 | háng | line; row | 是以病行 |
418 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 是以病行 |
419 | 22 | 行 | xíng | to travel | 是以病行 |
420 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 是以病行 |
421 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 是以病行 |
422 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 是以病行 |
423 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 是以病行 |
424 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 是以病行 |
425 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 是以病行 |
426 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 是以病行 |
427 | 22 | 行 | xíng | to move | 是以病行 |
428 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 是以病行 |
429 | 22 | 行 | xíng | travel | 是以病行 |
430 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 是以病行 |
431 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 是以病行 |
432 | 22 | 行 | xíng | temporary | 是以病行 |
433 | 22 | 行 | xíng | soon | 是以病行 |
434 | 22 | 行 | háng | rank; order | 是以病行 |
435 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 是以病行 |
436 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 是以病行 |
437 | 22 | 行 | xíng | to experience | 是以病行 |
438 | 22 | 行 | xíng | path; way | 是以病行 |
439 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 是以病行 |
440 | 22 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 是以病行 |
441 | 22 | 行 | xíng | 是以病行 | |
442 | 22 | 行 | xíng | moreover; also | 是以病行 |
443 | 22 | 行 | xíng | Practice | 是以病行 |
444 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 是以病行 |
445 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 是以病行 |
446 | 21 | 也 | yě | also; too | 法性實相是也 |
447 | 21 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 法性實相是也 |
448 | 21 | 也 | yě | either | 法性實相是也 |
449 | 21 | 也 | yě | even | 法性實相是也 |
450 | 21 | 也 | yě | used to soften the tone | 法性實相是也 |
451 | 21 | 也 | yě | used for emphasis | 法性實相是也 |
452 | 21 | 也 | yě | used to mark contrast | 法性實相是也 |
453 | 21 | 也 | yě | used to mark compromise | 法性實相是也 |
454 | 21 | 也 | yě | ya | 法性實相是也 |
455 | 20 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則 |
456 | 20 | 則 | zé | then | 則 |
457 | 20 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則 |
458 | 20 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則 |
459 | 20 | 則 | zé | a grade; a level | 則 |
460 | 20 | 則 | zé | an example; a model | 則 |
461 | 20 | 則 | zé | a weighing device | 則 |
462 | 20 | 則 | zé | to grade; to rank | 則 |
463 | 20 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則 |
464 | 20 | 則 | zé | to do | 則 |
465 | 20 | 則 | zé | only | 則 |
466 | 20 | 則 | zé | immediately | 則 |
467 | 20 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則 |
468 | 20 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則 |
469 | 19 | 我 | wǒ | I; me; my | 不見我能修 |
470 | 19 | 我 | wǒ | self | 不見我能修 |
471 | 19 | 我 | wǒ | we; our | 不見我能修 |
472 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 不見我能修 |
473 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 不見我能修 |
474 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 不見我能修 |
475 | 19 | 我 | wǒ | ga | 不見我能修 |
476 | 19 | 我 | wǒ | I; aham | 不見我能修 |
477 | 19 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 自性離故 |
478 | 19 | 離 | lí | a mythical bird | 自性離故 |
479 | 19 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 自性離故 |
480 | 19 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 自性離故 |
481 | 19 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 自性離故 |
482 | 19 | 離 | lí | a mountain ash | 自性離故 |
483 | 19 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 自性離故 |
484 | 19 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 自性離故 |
485 | 19 | 離 | lí | to cut off | 自性離故 |
486 | 19 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 自性離故 |
487 | 19 | 離 | lí | to be distant from | 自性離故 |
488 | 19 | 離 | lí | two | 自性離故 |
489 | 19 | 離 | lí | to array; to align | 自性離故 |
490 | 19 | 離 | lí | to pass through; to experience | 自性離故 |
491 | 19 | 離 | lí | transcendence | 自性離故 |
492 | 19 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 自性離故 |
493 | 19 | 亦 | yì | also; too | 法亦如是 |
494 | 19 | 亦 | yì | but | 法亦如是 |
495 | 19 | 亦 | yì | this; he; she | 法亦如是 |
496 | 19 | 亦 | yì | although; even though | 法亦如是 |
497 | 19 | 亦 | yì | already | 法亦如是 |
498 | 19 | 亦 | yì | particle with no meaning | 法亦如是 |
499 | 19 | 亦 | yì | Yi | 法亦如是 |
500 | 19 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
无 | 無 |
|
|
如 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
心 |
|
|
|
是 |
|
|
|
法 |
|
|
|
云 | 雲 |
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大安 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
杜顺 | 杜順 | 100 | Du Shun |
都监 | 都監 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法集经 | 法集經 | 102 | Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法华玄义 | 法華玄義 | 102 | Profound Meaning of the Lotus Sutra |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 |
|
|
覆障 | 102 | Rāhula | |
海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
寒山子 | 104 | Hanshan | |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧日 | 104 |
|
|
冀 | 106 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金光明经疏 | 金光明經疏 | 106 | Jin Guangming Jing Shu |
金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
金刚三昧经 | 金剛三昧經 | 106 | Vajrasamādhi |
经合 | 經合 | 106 | Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
妙法 | 109 |
|
|
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
魔逆经 | 魔逆經 | 109 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Mo Ni Jing |
涅槃 | 110 |
|
|
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
入法界体性经 | 入法界體性經 | 114 | Ratnakūṭasūtra / Ru Fajie Tixing Jing |
如来 | 如來 | 114 |
|
色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
尸毘 | 115 | Sibi | |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
唐国 | 唐國 | 116 | Tangguo |
天界 | 116 | heaven; devaloka | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
心地观经 | 心地觀經 | 120 | Sutra on the Contemplation of the Mind; Mahayana Sutra on the Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature |
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
学道 | 學道 | 120 |
|
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
永明 | 121 | Yongming | |
元晓 | 元曉 | 121 | Wŏnhyo |
赵 | 趙 | 122 |
|
直道 | 122 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 261.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
八教 | 98 | eight teachings | |
宝机 | 寶机 | 98 | jewelled footstool |
报身佛 | 報身佛 | 66 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
遍参 | 遍參 | 98 | travel and study |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
常住 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出入息 | 99 | breath out and in | |
慈恩 | 99 |
|
|
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
断见 | 斷見 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
梵行 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛道 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
慧日 | 104 |
|
|
豁然大悟 | 104 | all of a sudden, a great awakening | |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见思 | 見思 | 106 |
|
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净法 | 淨法 | 106 |
|
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
卷第十一 | 106 | scroll 11 | |
具足 | 106 |
|
|
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
苦海 | 107 |
|
|
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
了知 | 108 | to understand clearly | |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
偏圆 | 偏圓 | 112 | partial and [in contrast with] all-embracing |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如来室 | 如來室 | 114 | the abode of the Tathagata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实不空 | 如實不空 | 114 | true not empty |
如实空 | 如實空 | 114 | true emptiness |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
深法 | 115 | a profound truth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十方 | 115 |
|
|
实智 | 實智 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受持 | 115 |
|
|
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四生 | 115 | four types of birth | |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
娑罗双树 | 娑羅雙樹 | 115 | twin sala trees |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
网明 | 網明 | 119 |
|
妄心 | 119 | a deluded mind | |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无智人 | 無智人 | 119 | unlearned |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心地 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心行 | 120 | mental activity | |
修法 | 120 | a ritual | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应身佛 | 應身佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
一中 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
语密 | 語密 | 121 | mystery of speech |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
愿印 | 願印 | 121 | varada mudra; varamudra |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真俗二谛 | 真俗二諦 | 122 | absolute and conventional truth |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真如 | 122 |
|
|
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
遮罪 | 122 | proscribed misconduct | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|