Glossary and Vocabulary for Si Jiao Yi (The Meaning of the Four Teachings) 四教義, Scroll 12

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 110 ya 無累解脫無明漸漸滅盡也
2 97 zhī to go 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
3 97 zhī to arrive; to go 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
4 97 zhī is 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
5 97 zhī to use 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
6 97 zhī Zhi 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
7 97 zhī winding 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
8 94 zhě ca 第三引眾經論證誠明圓教位者
9 79 míng bright; luminous; brilliant 第三引眾經論證誠明圓教位者
10 79 míng Ming 第三引眾經論證誠明圓教位者
11 79 míng Ming Dynasty 第三引眾經論證誠明圓教位者
12 79 míng obvious; explicit; clear 第三引眾經論證誠明圓教位者
13 79 míng intelligent; clever; perceptive 第三引眾經論證誠明圓教位者
14 79 míng to illuminate; to shine 第三引眾經論證誠明圓教位者
15 79 míng consecrated 第三引眾經論證誠明圓教位者
16 79 míng to understand; to comprehend 第三引眾經論證誠明圓教位者
17 79 míng to explain; to clarify 第三引眾經論證誠明圓教位者
18 79 míng Souther Ming; Later Ming 第三引眾經論證誠明圓教位者
19 79 míng the world; the human world; the world of the living 第三引眾經論證誠明圓教位者
20 79 míng eyesight; vision 第三引眾經論證誠明圓教位者
21 79 míng a god; a spirit 第三引眾經論證誠明圓教位者
22 79 míng fame; renown 第三引眾經論證誠明圓教位者
23 79 míng open; public 第三引眾經論證誠明圓教位者
24 79 míng clear 第三引眾經論證誠明圓教位者
25 79 míng to become proficient 第三引眾經論證誠明圓教位者
26 79 míng to be proficient 第三引眾經論證誠明圓教位者
27 79 míng virtuous 第三引眾經論證誠明圓教位者
28 79 míng open and honest 第三引眾經論證誠明圓教位者
29 79 míng clean; neat 第三引眾經論證誠明圓教位者
30 79 míng remarkable; outstanding; notable 第三引眾經論證誠明圓教位者
31 79 míng next; afterwards 第三引眾經論證誠明圓教位者
32 79 míng positive 第三引眾經論證誠明圓教位者
33 79 míng Clear 第三引眾經論證誠明圓教位者
34 79 míng wisdom; knowledge; vidyā 第三引眾經論證誠明圓教位者
35 72 wèi position; location; place 第三引眾經論證誠明圓教位者
36 72 wèi bit 第三引眾經論證誠明圓教位者
37 72 wèi a seat 第三引眾經論證誠明圓教位者
38 72 wèi a post 第三引眾經論證誠明圓教位者
39 72 wèi a rank; status 第三引眾經論證誠明圓教位者
40 72 wèi a throne 第三引眾經論證誠明圓教位者
41 72 wèi Wei 第三引眾經論證誠明圓教位者
42 72 wèi the standard form of an object 第三引眾經論證誠明圓教位者
43 72 wèi a polite form of address 第三引眾經論證誠明圓教位者
44 72 wèi at; located at 第三引眾經論證誠明圓教位者
45 72 wèi to arrange 第三引眾經論證誠明圓教位者
46 72 wèi to remain standing; avasthā 第三引眾經論證誠明圓教位者
47 51 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 處處重說般若也
48 51 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 處處重說般若也
49 51 shuì to persuade 處處重說般若也
50 51 shuō to teach; to recite; to explain 處處重說般若也
51 51 shuō a doctrine; a theory 處處重說般若也
52 51 shuō to claim; to assert 處處重說般若也
53 51 shuō allocution 處處重說般若也
54 51 shuō to criticize; to scold 處處重說般若也
55 51 shuō to indicate; to refer to 處處重說般若也
56 51 shuō speach; vāda 處處重說般若也
57 51 shuō to speak; bhāṣate 處處重說般若也
58 51 shuō to instruct 處處重說般若也
59 45 圓教 yuán jiāo perfect teaching; complete teaching 第三引眾經論證誠明圓教位者
60 45 圓教 yuán jiāo Yuanjiao 第三引眾經論證誠明圓教位者
61 43 四教 sì jiào four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao 是以今辨四教四位者
62 41 jiāo to teach; to educate; to instruct 既是圓頓之教
63 41 jiào a school of thought; a sect 既是圓頓之教
64 41 jiào to make; to cause 既是圓頓之教
65 41 jiào religion 既是圓頓之教
66 41 jiào instruction; a teaching 既是圓頓之教
67 41 jiào Jiao 既是圓頓之教
68 41 jiào a directive; an order 既是圓頓之教
69 41 jiào to urge; to incite 既是圓頓之教
70 41 jiào to pass on; to convey 既是圓頓之教
71 41 jiào etiquette 既是圓頓之教
72 41 jiāo teaching; śāsana 既是圓頓之教
73 39 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則解一切義
74 39 a grade; a level 則解一切義
75 39 an example; a model 則解一切義
76 39 a weighing device 則解一切義
77 39 to grade; to rank 則解一切義
78 39 to copy; to imitate; to follow 則解一切義
79 39 to do 則解一切義
80 39 koan; kōan; gong'an 則解一切義
81 37 lùn to comment; to discuss 喻中而論喻耳
82 37 lùn a theory; a doctrine 喻中而論喻耳
83 37 lùn to evaluate 喻中而論喻耳
84 37 lùn opinion; speech; statement 喻中而論喻耳
85 37 lùn to convict 喻中而論喻耳
86 37 lùn to edit; to compile 喻中而論喻耳
87 37 lùn a treatise; sastra 喻中而論喻耳
88 37 lùn discussion 喻中而論喻耳
89 35 yún cloud 故涅槃經云
90 35 yún Yunnan 故涅槃經云
91 35 yún Yun 故涅槃經云
92 35 yún to say 故涅槃經云
93 35 yún to have 故涅槃經云
94 35 yún cloud; megha 故涅槃經云
95 35 yún to say; iti 故涅槃經云
96 34 meaning; sense 答曰勝天王般若具出此義
97 34 justice; right action; righteousness 答曰勝天王般若具出此義
98 34 artificial; man-made; fake 答曰勝天王般若具出此義
99 34 chivalry; generosity 答曰勝天王般若具出此義
100 34 just; righteous 答曰勝天王般若具出此義
101 34 adopted 答曰勝天王般若具出此義
102 34 a relationship 答曰勝天王般若具出此義
103 34 volunteer 答曰勝天王般若具出此義
104 34 something suitable 答曰勝天王般若具出此義
105 34 a martyr 答曰勝天王般若具出此義
106 34 a law 答曰勝天王般若具出此義
107 34 Yi 答曰勝天王般若具出此義
108 34 Righteousness 答曰勝天王般若具出此義
109 34 aim; artha 答曰勝天王般若具出此義
110 32 wéi to act as; to serve 為三智斷
111 32 wéi to change into; to become 為三智斷
112 32 wéi to be; is 為三智斷
113 32 wéi to do 為三智斷
114 32 wèi to support; to help 為三智斷
115 32 wéi to govern 為三智斷
116 32 wèi to be; bhū 為三智斷
117 32 Kangxi radical 71 無累解脫無明漸漸滅盡也
118 32 to not have; without 無累解脫無明漸漸滅盡也
119 32 mo 無累解脫無明漸漸滅盡也
120 32 to not have 無累解脫無明漸漸滅盡也
121 32 Wu 無累解脫無明漸漸滅盡也
122 32 mo 無累解脫無明漸漸滅盡也
123 32 one 法身是一光明漸
124 32 Kangxi radical 1 法身是一光明漸
125 32 pure; concentrated 法身是一光明漸
126 32 first 法身是一光明漸
127 32 the same 法身是一光明漸
128 32 sole; single 法身是一光明漸
129 32 a very small amount 法身是一光明漸
130 32 Yi 法身是一光明漸
131 32 other 法身是一光明漸
132 32 to unify 法身是一光明漸
133 32 accidentally; coincidentally 法身是一光明漸
134 32 abruptly; suddenly 法身是一光明漸
135 32 one; eka 法身是一光明漸
136 32 Buddha; Awakened One 為令眾生開佛知見
137 32 relating to Buddhism 為令眾生開佛知見
138 32 a statue or image of a Buddha 為令眾生開佛知見
139 32 a Buddhist text 為令眾生開佛知見
140 32 to touch; to stroke 為令眾生開佛知見
141 32 Buddha 為令眾生開佛知見
142 32 Buddha; Awakened One 為令眾生開佛知見
143 31 shí real; true 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
144 31 shí nut; seed; fruit 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
145 31 shí substance; content; material 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
146 31 shí honest; sincere 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
147 31 shí vast; extensive 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
148 31 shí solid 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
149 31 shí abundant; prosperous 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
150 31 shí reality; a fact; an event 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
151 31 shí wealth; property 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
152 31 shí effect; result 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
153 31 shí an honest person 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
154 31 shí to fill 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
155 31 shí complete 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
156 31 shí to strengthen 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
157 31 shí to practice 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
158 31 shí namely 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
159 31 shí to verify; to check; to confirm 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
160 31 shí full; at capacity 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
161 31 shí supplies; goods 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
162 31 shí Shichen 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
163 31 shí Real 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
164 31 shí truth; reality; tattva 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
165 30 èr two 三十四心斷結之果入二涅槃也
166 30 èr Kangxi radical 7 三十四心斷結之果入二涅槃也
167 30 èr second 三十四心斷結之果入二涅槃也
168 30 èr twice; double; di- 三十四心斷結之果入二涅槃也
169 30 èr more than one kind 三十四心斷結之果入二涅槃也
170 30 èr two; dvā; dvi 三十四心斷結之果入二涅槃也
171 30 èr both; dvaya 三十四心斷結之果入二涅槃也
172 30 yòng to use; to apply 心無實行何用問為
173 30 yòng Kangxi radical 101 心無實行何用問為
174 30 yòng to eat 心無實行何用問為
175 30 yòng to spend 心無實行何用問為
176 30 yòng expense 心無實行何用問為
177 30 yòng a use; usage 心無實行何用問為
178 30 yòng to need; must 心無實行何用問為
179 30 yòng useful; practical 心無實行何用問為
180 30 yòng to use up; to use all of something 心無實行何用問為
181 30 yòng to work (an animal) 心無實行何用問為
182 30 yòng to appoint 心無實行何用問為
183 30 yòng to administer; to manager 心無實行何用問為
184 30 yòng to control 心無實行何用問為
185 30 yòng to access 心無實行何用問為
186 30 yòng Yong 心無實行何用問為
187 30 yòng yong; function; application 心無實行何用問為
188 30 yòng efficacy; kāritra 心無實行何用問為
189 30 ér Kangxi radical 126 增譬般若智德不生而生
190 30 ér as if; to seem like 增譬般若智德不生而生
191 30 néng can; able 增譬般若智德不生而生
192 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 增譬般若智德不生而生
193 30 ér to arrive; up to 增譬般若智德不生而生
194 28 通教 tōng jiào common teachings; tongjiao 顯通教方便之位也
195 28 yuē approximately 此約不可
196 28 yuē a treaty; an agreement; a covenant 此約不可
197 28 yuē to arrange; to make an appointment 此約不可
198 28 yuē vague; indistinct 此約不可
199 28 yuē to invite 此約不可
200 28 yuē to reduce a fraction 此約不可
201 28 yuē to restrain; to restrict; to control 此約不可
202 28 yuē frugal; economical; thrifty 此約不可
203 28 yuē brief; simple 此約不可
204 28 yuē an appointment 此約不可
205 28 yuē to envelop; to shroud 此約不可
206 28 yuē a rope 此約不可
207 28 yuē to tie up 此約不可
208 28 yuē crooked 此約不可
209 28 yuē to prevent; to block 此約不可
210 28 yuē destitute; poverty stricken 此約不可
211 28 yuē base; low 此約不可
212 28 yuē to prepare 此約不可
213 28 yuē to plunder 此約不可
214 28 yuē to envelop; to shroud 此約不可
215 28 yāo to weigh 此約不可
216 28 yāo crucial point; key point 此約不可
217 28 yuē agreement; samaya 此約不可
218 28 一切 yīqiè temporary 從初一地具足一切諸地功德
219 28 一切 yīqiè the same 從初一地具足一切諸地功德
220 27 別教 bié jiào separate teachings 此即是顯別教方便之次位也
221 25 idea 詳此義意
222 25 Italy (abbreviation) 詳此義意
223 25 a wish; a desire; intention 詳此義意
224 25 mood; feeling 詳此義意
225 25 will; willpower; determination 詳此義意
226 25 bearing; spirit 詳此義意
227 25 to think of; to long for; to miss 詳此義意
228 25 to anticipate; to expect 詳此義意
229 25 to doubt; to suspect 詳此義意
230 25 meaning 詳此義意
231 25 a suggestion; a hint 詳此義意
232 25 an understanding; a point of view 詳此義意
233 25 Yi 詳此義意
234 25 manas; mind; mentation 詳此義意
235 25 pǐn product; goods; thing 何得定有四十二品
236 25 pǐn degree; rate; grade; a standard 何得定有四十二品
237 25 pǐn a work (of art) 何得定有四十二品
238 25 pǐn kind; type; category; variety 何得定有四十二品
239 25 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 何得定有四十二品
240 25 pǐn to sample; to taste; to appreciate 何得定有四十二品
241 25 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 何得定有四十二品
242 25 pǐn to play a flute 何得定有四十二品
243 25 pǐn a family name 何得定有四十二品
244 25 pǐn character; style 何得定有四十二品
245 25 pǐn pink; light red 何得定有四十二品
246 25 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 何得定有四十二品
247 25 pǐn a fret 何得定有四十二品
248 25 pǐn Pin 何得定有四十二品
249 25 pǐn a rank in the imperial government 何得定有四十二品
250 25 pǐn standard 何得定有四十二品
251 25 pǐn chapter; varga 何得定有四十二品
252 25 shēn to extend 一者通申經論
253 25 shēn Shen 一者通申經論
254 25 shēn Ninth earthly branch 一者通申經論
255 25 shēn 3-5 p.m. 一者通申經論
256 25 shēn Kangxi radical 102 一者通申經論
257 25 shēn to state; to explain 一者通申經論
258 25 shēn to apply 一者通申經論
259 25 shēn Shanghai 一者通申經論
260 25 shēn Shen 一者通申經論
261 25 shēn raised; utkṣipta 一者通申經論
262 25 菩薩 púsà bodhisattva 此豈非圓教菩薩
263 25 菩薩 púsà bodhisattva 此豈非圓教菩薩
264 25 菩薩 púsà bodhisattva 此豈非圓教菩薩
265 24 bié other 比決圓別通三教
266 24 bié special 比決圓別通三教
267 24 bié to leave 比決圓別通三教
268 24 bié to distinguish 比決圓別通三教
269 24 bié to pin 比決圓別通三教
270 24 bié to insert; to jam 比決圓別通三教
271 24 bié to turn 比決圓別通三教
272 24 bié Bie 比決圓別通三教
273 24 三教 sān jiāo the three doctrines; the three religions 比決圓別通三教
274 24 三教 sān jiāo the three teachings 比決圓別通三教
275 23 cóng to follow 從初一日至十五日
276 23 cóng to comply; to submit; to defer 從初一日至十五日
277 23 cóng to participate in something 從初一日至十五日
278 23 cóng to use a certain method or principle 從初一日至十五日
279 23 cóng something secondary 從初一日至十五日
280 23 cóng remote relatives 從初一日至十五日
281 23 cóng secondary 從初一日至十五日
282 23 cóng to go on; to advance 從初一日至十五日
283 23 cōng at ease; informal 從初一日至十五日
284 23 zòng a follower; a supporter 從初一日至十五日
285 23 zòng to release 從初一日至十五日
286 23 zòng perpendicular; longitudinal 從初一日至十五日
287 23 four 此之四義
288 23 note a musical scale 此之四義
289 23 fourth 此之四義
290 23 Si 此之四義
291 23 four; catur 此之四義
292 23 can; may; permissible 更無惑可滅也
293 23 to approve; to permit 更無惑可滅也
294 23 to be worth 更無惑可滅也
295 23 to suit; to fit 更無惑可滅也
296 23 khan 更無惑可滅也
297 23 to recover 更無惑可滅也
298 23 to act as 更無惑可滅也
299 23 to be worth; to deserve 更無惑可滅也
300 23 used to add emphasis 更無惑可滅也
301 23 beautiful 更無惑可滅也
302 23 Ke 更無惑可滅也
303 23 can; may; śakta 更無惑可滅也
304 23 quán authority; power 權是暫用之名
305 23 quán authority; power 權是暫用之名
306 23 quán a sliding weight 權是暫用之名
307 23 quán Quan 權是暫用之名
308 23 quán to assess; to weigh 權是暫用之名
309 23 quán a right 權是暫用之名
310 23 quán an advantage 權是暫用之名
311 23 quán adaptive; flexible 權是暫用之名
312 23 quán a kind of tree 權是暫用之名
313 23 quán expedient; means; upāya 權是暫用之名
314 23 jīng to go through; to experience 經說初阿後荼
315 23 jīng a sutra; a scripture 經說初阿後荼
316 23 jīng warp 經說初阿後荼
317 23 jīng longitude 經說初阿後荼
318 23 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經說初阿後荼
319 23 jīng a woman's period 經說初阿後荼
320 23 jīng to bear; to endure 經說初阿後荼
321 23 jīng to hang; to die by hanging 經說初阿後荼
322 23 jīng classics 經說初阿後荼
323 23 jīng to be frugal; to save 經說初阿後荼
324 23 jīng a classic; a scripture; canon 經說初阿後荼
325 23 jīng a standard; a norm 經說初阿後荼
326 23 jīng a section of a Confucian work 經說初阿後荼
327 23 jīng to measure 經說初阿後荼
328 23 jīng human pulse 經說初阿後荼
329 23 jīng menstruation; a woman's period 經說初阿後荼
330 23 jīng sutra; discourse 經說初阿後荼
331 23 suǒ a few; various; some 問曰若約佛性中道明無明所覆
332 23 suǒ a place; a location 問曰若約佛性中道明無明所覆
333 23 suǒ indicates a passive voice 問曰若約佛性中道明無明所覆
334 23 suǒ an ordinal number 問曰若約佛性中道明無明所覆
335 23 suǒ meaning 問曰若約佛性中道明無明所覆
336 23 suǒ garrison 問曰若約佛性中道明無明所覆
337 23 suǒ place; pradeśa 問曰若約佛性中道明無明所覆
338 22 dàn Dan 但證位是諸佛境界
339 22 tōng to go through; to open 比決圓別通三教
340 22 tōng open 比決圓別通三教
341 22 tōng to connect 比決圓別通三教
342 22 tōng to know well 比決圓別通三教
343 22 tōng to report 比決圓別通三教
344 22 tōng to commit adultery 比決圓別通三教
345 22 tōng common; in general 比決圓別通三教
346 22 tōng to transmit 比決圓別通三教
347 22 tōng to attain a goal 比決圓別通三教
348 22 tōng to communicate with 比決圓別通三教
349 22 tōng to pardon; to forgive 比決圓別通三教
350 22 tōng free-flowing; smooth 比決圓別通三教
351 22 tōng smoothly; without a hitch 比決圓別通三教
352 22 tōng erudite; learned 比決圓別通三教
353 22 tōng an expert 比決圓別通三教
354 22 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 比決圓別通三教
355 22 tōng [intellectual] penetration; prativedha 比決圓別通三教
356 21 fèi to abrogate; to terminate; to abandon; to discard 廢三藏大乘之位
357 21 fèi to damage; to decay 廢三藏大乘之位
358 21 fèi useless; worthless 廢三藏大乘之位
359 21 fèi a useless thing 廢三藏大乘之位
360 21 fèi loss; parihāṇi 廢三藏大乘之位
361 20 yòu Kangxi radical 29 又從十六日至三十日
362 20 xīn heart [organ] 三十心
363 20 xīn Kangxi radical 61 三十心
364 20 xīn mind; consciousness 三十心
365 20 xīn the center; the core; the middle 三十心
366 20 xīn one of the 28 star constellations 三十心
367 20 xīn heart 三十心
368 20 xīn emotion 三十心
369 20 xīn intention; consideration 三十心
370 20 xīn disposition; temperament 三十心
371 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 三十心
372 20 xīn heart; hṛdaya 三十心
373 20 xīn Rohiṇī; Jyesthā 三十心
374 20 infix potential marker 不有而有
375 19 míng fame; renown; reputation 名無譬喻
376 19 míng a name; personal name; designation 名無譬喻
377 19 míng rank; position 名無譬喻
378 19 míng an excuse 名無譬喻
379 19 míng life 名無譬喻
380 19 míng to name; to call 名無譬喻
381 19 míng to express; to describe 名無譬喻
382 19 míng to be called; to have the name 名無譬喻
383 19 míng to own; to possess 名無譬喻
384 19 míng famous; renowned 名無譬喻
385 19 míng moral 名無譬喻
386 19 míng name; naman 名無譬喻
387 19 míng fame; renown; yasas 名無譬喻
388 19 三藏教 sān zàng jiào Tripiṭaka teachings 恐是顯三藏教明位也
389 19 to be near by; to be close to 月體即譬法身
390 19 at that time 月體即譬法身
391 19 to be exactly the same as; to be thus 月體即譬法身
392 19 supposed; so-called 月體即譬法身
393 19 to arrive at; to ascend 月體即譬法身
394 19 fēi Kangxi radical 175 實非無有五根相同彼月也
395 19 fēi wrong; bad; untruthful 實非無有五根相同彼月也
396 19 fēi different 實非無有五根相同彼月也
397 19 fēi to not be; to not have 實非無有五根相同彼月也
398 19 fēi to violate; to be contrary to 實非無有五根相同彼月也
399 19 fēi Africa 實非無有五根相同彼月也
400 19 fēi to slander 實非無有五根相同彼月也
401 19 fěi to avoid 實非無有五根相同彼月也
402 19 fēi must 實非無有五根相同彼月也
403 19 fēi an error 實非無有五根相同彼月也
404 19 fēi a problem; a question 實非無有五根相同彼月也
405 19 fēi evil 實非無有五根相同彼月也
406 19 duàn to judge 十五種智斷者
407 19 duàn to severe; to break 十五種智斷者
408 19 duàn to stop 十五種智斷者
409 19 duàn to quit; to give up 十五種智斷者
410 19 duàn to intercept 十五種智斷者
411 19 duàn to divide 十五種智斷者
412 19 duàn to isolate 十五種智斷者
413 19 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 譬智德十五摩訶般若光明
414 19 to understand 譬智德十五摩訶般若光明
415 19 to instruct; to teach 譬智德十五摩訶般若光明
416 19 metaphor; simile 譬智德十五摩訶般若光明
417 19 example; dṛṣṭānta 譬智德十五摩訶般若光明
418 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何得引月愛三昧十五日月喻
419 18 děi to want to; to need to 何得引月愛三昧十五日月喻
420 18 děi must; ought to 何得引月愛三昧十五日月喻
421 18 de 何得引月愛三昧十五日月喻
422 18 de infix potential marker 何得引月愛三昧十五日月喻
423 18 to result in 何得引月愛三昧十五日月喻
424 18 to be proper; to fit; to suit 何得引月愛三昧十五日月喻
425 18 to be satisfied 何得引月愛三昧十五日月喻
426 18 to be finished 何得引月愛三昧十五日月喻
427 18 děi satisfying 何得引月愛三昧十五日月喻
428 18 to contract 何得引月愛三昧十五日月喻
429 18 to hear 何得引月愛三昧十五日月喻
430 18 to have; there is 何得引月愛三昧十五日月喻
431 18 marks time passed 何得引月愛三昧十五日月喻
432 18 obtain; attain; prāpta 何得引月愛三昧十五日月喻
433 18 shì to release; to set free 謂大智論無此釋
434 18 shì to explain; to interpret 謂大智論無此釋
435 18 shì to remove; to dispell; to clear up 謂大智論無此釋
436 18 shì to give up; to abandon 謂大智論無此釋
437 18 shì to put down 謂大智論無此釋
438 18 shì to resolve 謂大智論無此釋
439 18 shì to melt 謂大智論無此釋
440 18 shì Śākyamuni 謂大智論無此釋
441 18 shì Buddhism 謂大智論無此釋
442 18 shì Śākya; Shakya 謂大智論無此釋
443 18 pleased; glad 謂大智論無此釋
444 18 shì explain 謂大智論無此釋
445 18 shì Śakra; Indra 謂大智論無此釋
446 18 xīng to flourish; to be popular 一權教有興有廢
447 18 xìng interest 一權教有興有廢
448 18 xīng to spring up; to get up 一權教有興有廢
449 18 xīng to move 一權教有興有廢
450 18 xīng to generate interest 一權教有興有廢
451 18 xīng to promote 一權教有興有廢
452 18 xīng to start; to begin 一權教有興有廢
453 18 xīng to permit; to allow 一權教有興有廢
454 18 xīng Xing 一權教有興有廢
455 18 xīng prosperous 一權教有興有廢
456 18 xìng to be happy 一權教有興有廢
457 18 xìng to like 一權教有興有廢
458 18 xìng to make an analogy 一權教有興有廢
459 18 xìng affective image 一權教有興有廢
460 18 xīng prosperity; utpāda 一權教有興有廢
461 18 even; equal; uniform 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也
462 18 Kangxi radical 210 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也
463 18 Qi Dynasty 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也
464 18 State of Qi 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也
465 18 to arrange 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也
466 18 agile; nimble 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也
467 18 navel 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也
468 18 to rise; to ascend 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也
469 18 chopped meat or vegetables 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也
470 18 to blend ingredients 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也
471 18 to delimit; to distinguish 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也
472 18 the lower part of a garment 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也
473 18 broomcorn millet 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也
474 18 zhāi to fast 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也
475 18 to level with 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也
476 18 all present; all ready 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也
477 18 Qi 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也
478 18 alike; similar; identical; same 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也
479 18 an alloy 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也
480 18 even; sama 正得齊於通教柔順忍信地忍法中忍也
481 18 Yi 然後我亦當於此
482 17 權實 quán shí the expedient and the ultimately true 此乃諸佛權實法門
483 17 無明 wúmíng fury 無累解脫無明漸漸滅盡也
484 17 無明 wúmíng ignorance 無累解脫無明漸漸滅盡也
485 17 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 無累解脫無明漸漸滅盡也
486 17 xíng to walk 三賢十聖忍中行
487 17 xíng capable; competent 三賢十聖忍中行
488 17 háng profession 三賢十聖忍中行
489 17 xíng Kangxi radical 144 三賢十聖忍中行
490 17 xíng to travel 三賢十聖忍中行
491 17 xìng actions; conduct 三賢十聖忍中行
492 17 xíng to do; to act; to practice 三賢十聖忍中行
493 17 xíng all right; OK; okay 三賢十聖忍中行
494 17 háng horizontal line 三賢十聖忍中行
495 17 héng virtuous deeds 三賢十聖忍中行
496 17 hàng a line of trees 三賢十聖忍中行
497 17 hàng bold; steadfast 三賢十聖忍中行
498 17 xíng to move 三賢十聖忍中行
499 17 xíng to put into effect; to implement 三賢十聖忍中行
500 17 xíng travel 三賢十聖忍中行

Frequencies of all Words

Top 1137

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 110 also; too 無累解脫無明漸漸滅盡也
2 110 a final modal particle indicating certainy or decision 無累解脫無明漸漸滅盡也
3 110 either 無累解脫無明漸漸滅盡也
4 110 even 無累解脫無明漸漸滅盡也
5 110 used to soften the tone 無累解脫無明漸漸滅盡也
6 110 used for emphasis 無累解脫無明漸漸滅盡也
7 110 used to mark contrast 無累解脫無明漸漸滅盡也
8 110 used to mark compromise 無累解脫無明漸漸滅盡也
9 110 ya 無累解脫無明漸漸滅盡也
10 97 zhī him; her; them; that 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
11 97 zhī used between a modifier and a word to form a word group 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
12 97 zhī to go 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
13 97 zhī this; that 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
14 97 zhī genetive marker 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
15 97 zhī it 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
16 97 zhī in; in regards to 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
17 97 zhī all 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
18 97 zhī and 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
19 97 zhī however 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
20 97 zhī if 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
21 97 zhī then 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
22 97 zhī to arrive; to go 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
23 97 zhī is 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
24 97 zhī to use 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
25 97 zhī Zhi 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
26 97 zhī winding 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
27 94 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 第三引眾經論證誠明圓教位者
28 94 zhě that 第三引眾經論證誠明圓教位者
29 94 zhě nominalizing function word 第三引眾經論證誠明圓教位者
30 94 zhě used to mark a definition 第三引眾經論證誠明圓教位者
31 94 zhě used to mark a pause 第三引眾經論證誠明圓教位者
32 94 zhě topic marker; that; it 第三引眾經論證誠明圓教位者
33 94 zhuó according to 第三引眾經論證誠明圓教位者
34 94 zhě ca 第三引眾經論證誠明圓教位者
35 79 míng bright; luminous; brilliant 第三引眾經論證誠明圓教位者
36 79 míng Ming 第三引眾經論證誠明圓教位者
37 79 míng Ming Dynasty 第三引眾經論證誠明圓教位者
38 79 míng obvious; explicit; clear 第三引眾經論證誠明圓教位者
39 79 míng intelligent; clever; perceptive 第三引眾經論證誠明圓教位者
40 79 míng to illuminate; to shine 第三引眾經論證誠明圓教位者
41 79 míng consecrated 第三引眾經論證誠明圓教位者
42 79 míng to understand; to comprehend 第三引眾經論證誠明圓教位者
43 79 míng to explain; to clarify 第三引眾經論證誠明圓教位者
44 79 míng Souther Ming; Later Ming 第三引眾經論證誠明圓教位者
45 79 míng the world; the human world; the world of the living 第三引眾經論證誠明圓教位者
46 79 míng eyesight; vision 第三引眾經論證誠明圓教位者
47 79 míng a god; a spirit 第三引眾經論證誠明圓教位者
48 79 míng fame; renown 第三引眾經論證誠明圓教位者
49 79 míng open; public 第三引眾經論證誠明圓教位者
50 79 míng clear 第三引眾經論證誠明圓教位者
51 79 míng to become proficient 第三引眾經論證誠明圓教位者
52 79 míng to be proficient 第三引眾經論證誠明圓教位者
53 79 míng virtuous 第三引眾經論證誠明圓教位者
54 79 míng open and honest 第三引眾經論證誠明圓教位者
55 79 míng clean; neat 第三引眾經論證誠明圓教位者
56 79 míng remarkable; outstanding; notable 第三引眾經論證誠明圓教位者
57 79 míng next; afterwards 第三引眾經論證誠明圓教位者
58 79 míng positive 第三引眾經論證誠明圓教位者
59 79 míng Clear 第三引眾經論證誠明圓教位者
60 79 míng wisdom; knowledge; vidyā 第三引眾經論證誠明圓教位者
61 72 wèi position; location; place 第三引眾經論證誠明圓教位者
62 72 wèi measure word for people 第三引眾經論證誠明圓教位者
63 72 wèi bit 第三引眾經論證誠明圓教位者
64 72 wèi a seat 第三引眾經論證誠明圓教位者
65 72 wèi a post 第三引眾經論證誠明圓教位者
66 72 wèi a rank; status 第三引眾經論證誠明圓教位者
67 72 wèi a throne 第三引眾經論證誠明圓教位者
68 72 wèi Wei 第三引眾經論證誠明圓教位者
69 72 wèi the standard form of an object 第三引眾經論證誠明圓教位者
70 72 wèi a polite form of address 第三引眾經論證誠明圓教位者
71 72 wèi at; located at 第三引眾經論證誠明圓教位者
72 72 wèi to arrange 第三引眾經論證誠明圓教位者
73 72 wèi to remain standing; avasthā 第三引眾經論證誠明圓教位者
74 68 this; these 然後我亦當於此
75 68 in this way 然後我亦當於此
76 68 otherwise; but; however; so 然後我亦當於此
77 68 at this time; now; here 然後我亦當於此
78 68 this; here; etad 然後我亦當於此
79 52 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故從初一日至十五日
80 52 old; ancient; former; past 故從初一日至十五日
81 52 reason; cause; purpose 故從初一日至十五日
82 52 to die 故從初一日至十五日
83 52 so; therefore; hence 故從初一日至十五日
84 52 original 故從初一日至十五日
85 52 accident; happening; instance 故從初一日至十五日
86 52 a friend; an acquaintance; friendship 故從初一日至十五日
87 52 something in the past 故從初一日至十五日
88 52 deceased; dead 故從初一日至十五日
89 52 still; yet 故從初一日至十五日
90 52 therefore; tasmāt 故從初一日至十五日
91 51 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 處處重說般若也
92 51 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 處處重說般若也
93 51 shuì to persuade 處處重說般若也
94 51 shuō to teach; to recite; to explain 處處重說般若也
95 51 shuō a doctrine; a theory 處處重說般若也
96 51 shuō to claim; to assert 處處重說般若也
97 51 shuō allocution 處處重說般若也
98 51 shuō to criticize; to scold 處處重說般若也
99 51 shuō to indicate; to refer to 處處重說般若也
100 51 shuō speach; vāda 處處重說般若也
101 51 shuō to speak; bhāṣate 處處重說般若也
102 51 shuō to instruct 處處重說般若也
103 45 yǒu is; are; to exist 何得定有四十二品
104 45 yǒu to have; to possess 何得定有四十二品
105 45 yǒu indicates an estimate 何得定有四十二品
106 45 yǒu indicates a large quantity 何得定有四十二品
107 45 yǒu indicates an affirmative response 何得定有四十二品
108 45 yǒu a certain; used before a person, time, or place 何得定有四十二品
109 45 yǒu used to compare two things 何得定有四十二品
110 45 yǒu used in a polite formula before certain verbs 何得定有四十二品
111 45 yǒu used before the names of dynasties 何得定有四十二品
112 45 yǒu a certain thing; what exists 何得定有四十二品
113 45 yǒu multiple of ten and ... 何得定有四十二品
114 45 yǒu abundant 何得定有四十二品
115 45 yǒu purposeful 何得定有四十二品
116 45 yǒu You 何得定有四十二品
117 45 yǒu 1. existence; 2. becoming 何得定有四十二品
118 45 yǒu becoming; bhava 何得定有四十二品
119 45 圓教 yuán jiāo perfect teaching; complete teaching 第三引眾經論證誠明圓教位者
120 45 圓教 yuán jiāo Yuanjiao 第三引眾經論證誠明圓教位者
121 43 四教 sì jiào four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao 是以今辨四教四位者
122 41 jiāo to teach; to educate; to instruct 既是圓頓之教
123 41 jiào a school of thought; a sect 既是圓頓之教
124 41 jiào to make; to cause 既是圓頓之教
125 41 jiào religion 既是圓頓之教
126 41 jiào instruction; a teaching 既是圓頓之教
127 41 jiào Jiao 既是圓頓之教
128 41 jiào a directive; an order 既是圓頓之教
129 41 jiào to urge; to incite 既是圓頓之教
130 41 jiào to pass on; to convey 既是圓頓之教
131 41 jiào etiquette 既是圓頓之教
132 41 jiāo teaching; śāsana 既是圓頓之教
133 40 shì is; are; am; to be 法身是一光明漸
134 40 shì is exactly 法身是一光明漸
135 40 shì is suitable; is in contrast 法身是一光明漸
136 40 shì this; that; those 法身是一光明漸
137 40 shì really; certainly 法身是一光明漸
138 40 shì correct; yes; affirmative 法身是一光明漸
139 40 shì true 法身是一光明漸
140 40 shì is; has; exists 法身是一光明漸
141 40 shì used between repetitions of a word 法身是一光明漸
142 40 shì a matter; an affair 法身是一光明漸
143 40 shì Shi 法身是一光明漸
144 40 shì is; bhū 法身是一光明漸
145 40 shì this; idam 法身是一光明漸
146 40 such as; for example; for instance 答曰一向無淺深已如前破
147 40 if 答曰一向無淺深已如前破
148 40 in accordance with 答曰一向無淺深已如前破
149 40 to be appropriate; should; with regard to 答曰一向無淺深已如前破
150 40 this 答曰一向無淺深已如前破
151 40 it is so; it is thus; can be compared with 答曰一向無淺深已如前破
152 40 to go to 答曰一向無淺深已如前破
153 40 to meet 答曰一向無淺深已如前破
154 40 to appear; to seem; to be like 答曰一向無淺深已如前破
155 40 at least as good as 答曰一向無淺深已如前破
156 40 and 答曰一向無淺深已如前破
157 40 or 答曰一向無淺深已如前破
158 40 but 答曰一向無淺深已如前破
159 40 then 答曰一向無淺深已如前破
160 40 naturally 答曰一向無淺深已如前破
161 40 expresses a question or doubt 答曰一向無淺深已如前破
162 40 you 答曰一向無淺深已如前破
163 40 the second lunar month 答曰一向無淺深已如前破
164 40 in; at 答曰一向無淺深已如前破
165 40 Ru 答曰一向無淺深已如前破
166 40 Thus 答曰一向無淺深已如前破
167 40 thus; tathā 答曰一向無淺深已如前破
168 40 like; iva 答曰一向無淺深已如前破
169 40 suchness; tathatā 答曰一向無淺深已如前破
170 39 otherwise; but; however 則解一切義
171 39 then 則解一切義
172 39 measure word for short sections of text 則解一切義
173 39 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則解一切義
174 39 a grade; a level 則解一切義
175 39 an example; a model 則解一切義
176 39 a weighing device 則解一切義
177 39 to grade; to rank 則解一切義
178 39 to copy; to imitate; to follow 則解一切義
179 39 to do 則解一切義
180 39 only 則解一切義
181 39 immediately 則解一切義
182 39 then; moreover; atha 則解一切義
183 39 koan; kōan; gong'an 則解一切義
184 37 lùn to comment; to discuss 喻中而論喻耳
185 37 lùn a theory; a doctrine 喻中而論喻耳
186 37 lùn by the; per 喻中而論喻耳
187 37 lùn to evaluate 喻中而論喻耳
188 37 lùn opinion; speech; statement 喻中而論喻耳
189 37 lùn to convict 喻中而論喻耳
190 37 lùn to edit; to compile 喻中而論喻耳
191 37 lùn a treatise; sastra 喻中而論喻耳
192 37 lùn discussion 喻中而論喻耳
193 36 ruò to seem; to be like; as 問曰若約佛性中道明無明所覆
194 36 ruò seemingly 問曰若約佛性中道明無明所覆
195 36 ruò if 問曰若約佛性中道明無明所覆
196 36 ruò you 問曰若約佛性中道明無明所覆
197 36 ruò this; that 問曰若約佛性中道明無明所覆
198 36 ruò and; or 問曰若約佛性中道明無明所覆
199 36 ruò as for; pertaining to 問曰若約佛性中道明無明所覆
200 36 pomegranite 問曰若約佛性中道明無明所覆
201 36 ruò to choose 問曰若約佛性中道明無明所覆
202 36 ruò to agree; to accord with; to conform to 問曰若約佛性中道明無明所覆
203 36 ruò thus 問曰若約佛性中道明無明所覆
204 36 ruò pollia 問曰若約佛性中道明無明所覆
205 36 ruò Ruo 問曰若約佛性中道明無明所覆
206 36 ruò only then 問曰若約佛性中道明無明所覆
207 36 ja 問曰若約佛性中道明無明所覆
208 36 jñā 問曰若約佛性中道明無明所覆
209 36 ruò if; yadi 問曰若約佛性中道明無明所覆
210 35 yún cloud 故涅槃經云
211 35 yún Yunnan 故涅槃經云
212 35 yún Yun 故涅槃經云
213 35 yún to say 故涅槃經云
214 35 yún to have 故涅槃經云
215 35 yún a particle with no meaning 故涅槃經云
216 35 yún in this way 故涅槃經云
217 35 yún cloud; megha 故涅槃經云
218 35 yún to say; iti 故涅槃經云
219 34 meaning; sense 答曰勝天王般若具出此義
220 34 justice; right action; righteousness 答曰勝天王般若具出此義
221 34 artificial; man-made; fake 答曰勝天王般若具出此義
222 34 chivalry; generosity 答曰勝天王般若具出此義
223 34 just; righteous 答曰勝天王般若具出此義
224 34 adopted 答曰勝天王般若具出此義
225 34 a relationship 答曰勝天王般若具出此義
226 34 volunteer 答曰勝天王般若具出此義
227 34 something suitable 答曰勝天王般若具出此義
228 34 a martyr 答曰勝天王般若具出此義
229 34 a law 答曰勝天王般若具出此義
230 34 Yi 答曰勝天王般若具出此義
231 34 Righteousness 答曰勝天王般若具出此義
232 34 aim; artha 答曰勝天王般若具出此義
233 32 wèi for; to 為三智斷
234 32 wèi because of 為三智斷
235 32 wéi to act as; to serve 為三智斷
236 32 wéi to change into; to become 為三智斷
237 32 wéi to be; is 為三智斷
238 32 wéi to do 為三智斷
239 32 wèi for 為三智斷
240 32 wèi because of; for; to 為三智斷
241 32 wèi to 為三智斷
242 32 wéi in a passive construction 為三智斷
243 32 wéi forming a rehetorical question 為三智斷
244 32 wéi forming an adverb 為三智斷
245 32 wéi to add emphasis 為三智斷
246 32 wèi to support; to help 為三智斷
247 32 wéi to govern 為三智斷
248 32 wèi to be; bhū 為三智斷
249 32 no 無累解脫無明漸漸滅盡也
250 32 Kangxi radical 71 無累解脫無明漸漸滅盡也
251 32 to not have; without 無累解脫無明漸漸滅盡也
252 32 has not yet 無累解脫無明漸漸滅盡也
253 32 mo 無累解脫無明漸漸滅盡也
254 32 do not 無累解脫無明漸漸滅盡也
255 32 not; -less; un- 無累解脫無明漸漸滅盡也
256 32 regardless of 無累解脫無明漸漸滅盡也
257 32 to not have 無累解脫無明漸漸滅盡也
258 32 um 無累解脫無明漸漸滅盡也
259 32 Wu 無累解脫無明漸漸滅盡也
260 32 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無累解脫無明漸漸滅盡也
261 32 not; non- 無累解脫無明漸漸滅盡也
262 32 mo 無累解脫無明漸漸滅盡也
263 32 one 法身是一光明漸
264 32 Kangxi radical 1 法身是一光明漸
265 32 as soon as; all at once 法身是一光明漸
266 32 pure; concentrated 法身是一光明漸
267 32 whole; all 法身是一光明漸
268 32 first 法身是一光明漸
269 32 the same 法身是一光明漸
270 32 each 法身是一光明漸
271 32 certain 法身是一光明漸
272 32 throughout 法身是一光明漸
273 32 used in between a reduplicated verb 法身是一光明漸
274 32 sole; single 法身是一光明漸
275 32 a very small amount 法身是一光明漸
276 32 Yi 法身是一光明漸
277 32 other 法身是一光明漸
278 32 to unify 法身是一光明漸
279 32 accidentally; coincidentally 法身是一光明漸
280 32 abruptly; suddenly 法身是一光明漸
281 32 or 法身是一光明漸
282 32 one; eka 法身是一光明漸
283 32 Buddha; Awakened One 為令眾生開佛知見
284 32 relating to Buddhism 為令眾生開佛知見
285 32 a statue or image of a Buddha 為令眾生開佛知見
286 32 a Buddhist text 為令眾生開佛知見
287 32 to touch; to stroke 為令眾生開佛知見
288 32 Buddha 為令眾生開佛知見
289 32 Buddha; Awakened One 為令眾生開佛知見
290 31 shí real; true 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
291 31 shí nut; seed; fruit 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
292 31 shí substance; content; material 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
293 31 shí honest; sincere 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
294 31 shí vast; extensive 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
295 31 shí solid 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
296 31 shí abundant; prosperous 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
297 31 shí reality; a fact; an event 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
298 31 shí wealth; property 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
299 31 shí effect; result 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
300 31 shí an honest person 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
301 31 shí truly; in reality; in fact; actually 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
302 31 shí to fill 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
303 31 shí finally 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
304 31 shí complete 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
305 31 shí to strengthen 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
306 31 shí to practice 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
307 31 shí namely 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
308 31 shí to verify; to check; to confirm 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
309 31 shí this 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
310 31 shí full; at capacity 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
311 31 shí supplies; goods 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
312 31 shí Shichen 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
313 31 shí Real 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
314 31 shí truth; reality; tattva 從初實安置諸子祕密之藏三德涅槃
315 30 èr two 三十四心斷結之果入二涅槃也
316 30 èr Kangxi radical 7 三十四心斷結之果入二涅槃也
317 30 èr second 三十四心斷結之果入二涅槃也
318 30 èr twice; double; di- 三十四心斷結之果入二涅槃也
319 30 èr another; the other 三十四心斷結之果入二涅槃也
320 30 èr more than one kind 三十四心斷結之果入二涅槃也
321 30 èr two; dvā; dvi 三十四心斷結之果入二涅槃也
322 30 èr both; dvaya 三十四心斷結之果入二涅槃也
323 30 yòng to use; to apply 心無實行何用問為
324 30 yòng Kangxi radical 101 心無實行何用問為
325 30 yòng to eat 心無實行何用問為
326 30 yòng to spend 心無實行何用問為
327 30 yòng expense 心無實行何用問為
328 30 yòng a use; usage 心無實行何用問為
329 30 yòng to need; must 心無實行何用問為
330 30 yòng useful; practical 心無實行何用問為
331 30 yòng to use up; to use all of something 心無實行何用問為
332 30 yòng by means of; with 心無實行何用問為
333 30 yòng to work (an animal) 心無實行何用問為
334 30 yòng to appoint 心無實行何用問為
335 30 yòng to administer; to manager 心無實行何用問為
336 30 yòng to control 心無實行何用問為
337 30 yòng to access 心無實行何用問為
338 30 yòng Yong 心無實行何用問為
339 30 yòng yong; function; application 心無實行何用問為
340 30 yòng efficacy; kāritra 心無實行何用問為
341 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 增譬般若智德不生而生
342 30 ér Kangxi radical 126 增譬般若智德不生而生
343 30 ér you 增譬般若智德不生而生
344 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 增譬般若智德不生而生
345 30 ér right away; then 增譬般若智德不生而生
346 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 增譬般若智德不生而生
347 30 ér if; in case; in the event that 增譬般若智德不生而生
348 30 ér therefore; as a result; thus 增譬般若智德不生而生
349 30 ér how can it be that? 增譬般若智德不生而生
350 30 ér so as to 增譬般若智德不生而生
351 30 ér only then 增譬般若智德不生而生
352 30 ér as if; to seem like 增譬般若智德不生而生
353 30 néng can; able 增譬般若智德不生而生
354 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 增譬般若智德不生而生
355 30 ér me 增譬般若智德不生而生
356 30 ér to arrive; up to 增譬般若智德不生而生
357 30 ér possessive 增譬般若智德不生而生
358 30 ér and; ca 增譬般若智德不生而生
359 29 即是 jíshì namely; exactly 開佛知見即是十住
360 29 即是 jíshì such as; in this way 開佛知見即是十住
361 29 即是 jíshì thus; in this way; tathā 開佛知見即是十住
362 28 通教 tōng jiào common teachings; tongjiao 顯通教方便之位也
363 28 yuē approximately 此約不可
364 28 yuē a treaty; an agreement; a covenant 此約不可
365 28 yuē to arrange; to make an appointment 此約不可
366 28 yuē vague; indistinct 此約不可
367 28 yuē to invite 此約不可
368 28 yuē to reduce a fraction 此約不可
369 28 yuē to restrain; to restrict; to control 此約不可
370 28 yuē frugal; economical; thrifty 此約不可
371 28 yuē brief; simple 此約不可
372 28 yuē an appointment 此約不可
373 28 yuē to envelop; to shroud 此約不可
374 28 yuē a rope 此約不可
375 28 yuē to tie up 此約不可
376 28 yuē crooked 此約不可
377 28 yuē to prevent; to block 此約不可
378 28 yuē destitute; poverty stricken 此約不可
379 28 yuē base; low 此約不可
380 28 yuē to prepare 此約不可
381 28 yuē to plunder 此約不可
382 28 yuē to envelop; to shroud 此約不可
383 28 yāo to weigh 此約不可
384 28 yāo crucial point; key point 此約不可
385 28 yuē agreement; samaya 此約不可
386 28 一切 yīqiè all; every; everything 從初一地具足一切諸地功德
387 28 一切 yīqiè temporary 從初一地具足一切諸地功德
388 28 一切 yīqiè the same 從初一地具足一切諸地功德
389 28 一切 yīqiè generally 從初一地具足一切諸地功德
390 28 一切 yīqiè all, everything 從初一地具足一切諸地功德
391 28 一切 yīqiè all; sarva 從初一地具足一切諸地功德
392 27 別教 bié jiào separate teachings 此即是顯別教方便之次位也
393 25 idea 詳此義意
394 25 Italy (abbreviation) 詳此義意
395 25 a wish; a desire; intention 詳此義意
396 25 mood; feeling 詳此義意
397 25 will; willpower; determination 詳此義意
398 25 bearing; spirit 詳此義意
399 25 to think of; to long for; to miss 詳此義意
400 25 to anticipate; to expect 詳此義意
401 25 to doubt; to suspect 詳此義意
402 25 meaning 詳此義意
403 25 a suggestion; a hint 詳此義意
404 25 an understanding; a point of view 詳此義意
405 25 or 詳此義意
406 25 Yi 詳此義意
407 25 manas; mind; mentation 詳此義意
408 25 pǐn product; goods; thing 何得定有四十二品
409 25 pǐn degree; rate; grade; a standard 何得定有四十二品
410 25 pǐn a work (of art) 何得定有四十二品
411 25 pǐn kind; type; category; variety 何得定有四十二品
412 25 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 何得定有四十二品
413 25 pǐn to sample; to taste; to appreciate 何得定有四十二品
414 25 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 何得定有四十二品
415 25 pǐn to play a flute 何得定有四十二品
416 25 pǐn a family name 何得定有四十二品
417 25 pǐn character; style 何得定有四十二品
418 25 pǐn pink; light red 何得定有四十二品
419 25 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 何得定有四十二品
420 25 pǐn a fret 何得定有四十二品
421 25 pǐn Pin 何得定有四十二品
422 25 pǐn a rank in the imperial government 何得定有四十二品
423 25 pǐn standard 何得定有四十二品
424 25 pǐn chapter; varga 何得定有四十二品
425 25 shēn to extend 一者通申經論
426 25 shēn Shen 一者通申經論
427 25 shēn Ninth earthly branch 一者通申經論
428 25 shēn 3-5 p.m. 一者通申經論
429 25 shēn Kangxi radical 102 一者通申經論
430 25 shēn to state; to explain 一者通申經論
431 25 shēn to apply 一者通申經論
432 25 shēn Shanghai 一者通申經論
433 25 shēn Shen 一者通申經論
434 25 shēn again 一者通申經論
435 25 shēn raised; utkṣipta 一者通申經論
436 25 菩薩 púsà bodhisattva 此豈非圓教菩薩
437 25 菩薩 púsà bodhisattva 此豈非圓教菩薩
438 25 菩薩 púsà bodhisattva 此豈非圓教菩薩
439 24 bié do not; must not 比決圓別通三教
440 24 bié other 比決圓別通三教
441 24 bié special 比決圓別通三教
442 24 bié to leave 比決圓別通三教
443 24 bié besides; moreover; furthermore; in addition 比決圓別通三教
444 24 bié to distinguish 比決圓別通三教
445 24 bié to pin 比決圓別通三教
446 24 bié to insert; to jam 比決圓別通三教
447 24 bié to turn 比決圓別通三教
448 24 bié Bie 比決圓別通三教
449 24 bié other; anya 比決圓別通三教
450 24 三教 sān jiāo the three doctrines; the three religions 比決圓別通三教
451 24 三教 sān jiāo the three teachings 比決圓別通三教
452 24 jiē all; each and every; in all cases 皆言佛知見者
453 24 jiē same; equally 皆言佛知見者
454 24 jiē all; sarva 皆言佛知見者
455 23 cóng from 從初一日至十五日
456 23 cóng to follow 從初一日至十五日
457 23 cóng past; through 從初一日至十五日
458 23 cóng to comply; to submit; to defer 從初一日至十五日
459 23 cóng to participate in something 從初一日至十五日
460 23 cóng to use a certain method or principle 從初一日至十五日
461 23 cóng usually 從初一日至十五日
462 23 cóng something secondary 從初一日至十五日
463 23 cóng remote relatives 從初一日至十五日
464 23 cóng secondary 從初一日至十五日
465 23 cóng to go on; to advance 從初一日至十五日
466 23 cōng at ease; informal 從初一日至十五日
467 23 zòng a follower; a supporter 從初一日至十五日
468 23 zòng to release 從初一日至十五日
469 23 zòng perpendicular; longitudinal 從初一日至十五日
470 23 cóng receiving; upādāya 從初一日至十五日
471 23 four 此之四義
472 23 note a musical scale 此之四義
473 23 fourth 此之四義
474 23 Si 此之四義
475 23 four; catur 此之四義
476 23 can; may; permissible 更無惑可滅也
477 23 but 更無惑可滅也
478 23 such; so 更無惑可滅也
479 23 able to; possibly 更無惑可滅也
480 23 to approve; to permit 更無惑可滅也
481 23 to be worth 更無惑可滅也
482 23 to suit; to fit 更無惑可滅也
483 23 khan 更無惑可滅也
484 23 to recover 更無惑可滅也
485 23 to act as 更無惑可滅也
486 23 to be worth; to deserve 更無惑可滅也
487 23 approximately; probably 更無惑可滅也
488 23 expresses doubt 更無惑可滅也
489 23 really; truely 更無惑可滅也
490 23 used to add emphasis 更無惑可滅也
491 23 beautiful 更無惑可滅也
492 23 Ke 更無惑可滅也
493 23 used to ask a question 更無惑可滅也
494 23 can; may; śakta 更無惑可滅也
495 23 quán authority; power 權是暫用之名
496 23 quán authority; power 權是暫用之名
497 23 quán a sliding weight 權是暫用之名
498 23 quán Quan 權是暫用之名
499 23 quán to assess; to weigh 權是暫用之名
500 23 quán a right 權是暫用之名

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
zhě ca
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
wèi to remain standing; avasthā
this; here; etad
therefore; tasmāt
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
圆教 圓教
  1. yuán jiāo
  2. yuán jiāo
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
四教 sì jiào four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦 196 Aksobhya
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
多罗 多羅 100 Tara
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法归 法歸 102 Fagui
法句 102 Dhammapada
梵王 102 Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚般若经 金剛般若經 106 Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
金刚般若论 金剛般若論 106 Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
妙喜世界 109 Abhirati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩诃般若经 摩訶般若經 109 Mahāprajñā sūtra
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
涅槃论 涅槃論 110 Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun
毘尼藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
毘婆娑 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
释迦 釋迦 115 Sakya
四教义 四教義 115 Si Jiao Yi; The Meaning of the Four Teachings
四明 115 Si Ming
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天台山 116 Mount Tiantai
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无动佛 無動佛 119 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
修多罗藏 修多羅藏 120 Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一乘 121 ekayāna; one vehicle
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
增一阿含 122 Ekottara Āgama
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正使 122 Chief Envoy
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
至大 122 Zhida reign
智顗 122 Zhi Yi; Chih-i
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 258.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
般涅槃 98 parinirvana
宝车 寶車 98 jewelled cart
必应 必應 98 must
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
弊垢 98 worn out and soiled
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不来 不來 98 not coming
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不定教 98 variable teaching; indefinite teachings
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得佛 100 to become a Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
弟子品 100 Disciples chapter
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
二教 195 two teachings
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
发戒 發戒 102 to bestow the precepts
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界圆融 法界圓融 102
  1. Harmony Within the Dharma Realm
  2. blending of all things in the dharma realm
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
佛道品 102 Buddha's Practice chapter
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生品 觀眾生品 103 Contemplating Living Beings [chapter]
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果行 103 fruition and conduct
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
华严顿教 華嚴頓教 72 the sudden teaching of the Huayan Sutra
化主 104 lord of transformation
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
渐教 漸教 106 gradual teachings
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
界内 界內 106 within a region; within the confines
经教 經教 106 teaching of the sūtras
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
卷第十二 106 scroll 12
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
利物 108 to benefit sentient beings
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
轮王 輪王 108 wheel turning king
略明 108 brief explaination
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
密语 密語 109 mantra
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
煖法 110 method of heat; uṣmagata
判教 112 classification of teachings; tenet classification
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行品 菩薩行品 112 Bodhisattva Practice chapter
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
罄无不尽 罄無不盡 113 total and exhaustive
勤修 113 cultivated; caritāvin
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
忍法 114 method or stage of patience
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三慧 115 three kinds of wisdom
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色有 115 material existence
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
生灭四谛 生滅四諦 115 the four truths of arising and ceasing
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
十大弟子 115 ten great disciples of the Buddha
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
实教 實教 115 real teaching
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十信 115 the ten grades of faith
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十智 115 ten forms of understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
四不可说 四不可說 115 the four indescribables
四大菩萨 四大菩薩 115 four great bodhisattvas
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四十二字门 四十二字門 115 forty-two letter gateway
四土 115 four kinds of realm
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四缘 四緣 115 the four conditions
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
调心 調心 116 Taming the Mind
通教 116 common teachings; tongjiao
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
问疾 問疾 119 asking about a sickness
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
无比法 無比法 119 incomparable truth
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五品 119 five grades
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
息诤 息諍 120 to quell disputes
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
小法 120 lesser teachings
小乘经 小乘經 120 Agamas
心法 120 mental objects
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
心作 120 karmic activity of the mind
心行 120 mental activity
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一法 121 one dharma; one thing
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
因分 121 cause
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切经 一切經 121 all scriptures
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一往 121 one passage; one time
有法 121 something that exists
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
月喻 121 the moon simile
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正观 正觀 122 right observation
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智慧波罗蜜 智慧波羅蜜 122 prajna-paramita; perfection of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众经 眾經 122 myriad of scriptures
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自悟 122 self realization
作佛 122 to become a Buddha