Glossary and Vocabulary for Notes on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論記, Scroll 27
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 217 | 者 | zhě | ca | 如是已辨至今當顯示者 |
2 | 181 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如說善因感愛果等 |
3 | 181 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如說善因感愛果等 |
4 | 181 | 說 | shuì | to persuade | 如說善因感愛果等 |
5 | 181 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如說善因感愛果等 |
6 | 181 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如說善因感愛果等 |
7 | 181 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如說善因感愛果等 |
8 | 181 | 說 | shuō | allocution | 如說善因感愛果等 |
9 | 181 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如說善因感愛果等 |
10 | 181 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如說善因感愛果等 |
11 | 181 | 說 | shuō | speach; vāda | 如說善因感愛果等 |
12 | 181 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如說善因感愛果等 |
13 | 181 | 說 | shuō | to instruct | 如說善因感愛果等 |
14 | 176 | 通 | tōng | to go through; to open | 非處通一切法 |
15 | 176 | 通 | tōng | open | 非處通一切法 |
16 | 176 | 通 | tōng | to connect | 非處通一切法 |
17 | 176 | 通 | tōng | to know well | 非處通一切法 |
18 | 176 | 通 | tōng | to report | 非處通一切法 |
19 | 176 | 通 | tōng | to commit adultery | 非處通一切法 |
20 | 176 | 通 | tōng | common; in general | 非處通一切法 |
21 | 176 | 通 | tōng | to transmit | 非處通一切法 |
22 | 176 | 通 | tōng | to attain a goal | 非處通一切法 |
23 | 176 | 通 | tōng | to communicate with | 非處通一切法 |
24 | 176 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 非處通一切法 |
25 | 176 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 非處通一切法 |
26 | 176 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 非處通一切法 |
27 | 176 | 通 | tōng | erudite; learned | 非處通一切法 |
28 | 176 | 通 | tōng | an expert | 非處通一切法 |
29 | 176 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 非處通一切法 |
30 | 176 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 非處通一切法 |
31 | 169 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
32 | 169 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
33 | 169 | 名 | míng | rank; position | 名 |
34 | 169 | 名 | míng | an excuse | 名 |
35 | 169 | 名 | míng | life | 名 |
36 | 169 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
37 | 169 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
38 | 169 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
39 | 169 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
40 | 169 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
41 | 169 | 名 | míng | moral | 名 |
42 | 169 | 名 | míng | name; naman | 名 |
43 | 169 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
44 | 160 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 三由利他所化有情等究竟故 |
45 | 160 | 化 | huà | to convert; to persuade | 三由利他所化有情等究竟故 |
46 | 160 | 化 | huà | to manifest | 三由利他所化有情等究竟故 |
47 | 160 | 化 | huà | to collect alms | 三由利他所化有情等究竟故 |
48 | 160 | 化 | huà | [of Nature] to create | 三由利他所化有情等究竟故 |
49 | 160 | 化 | huà | to die | 三由利他所化有情等究竟故 |
50 | 160 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 三由利他所化有情等究竟故 |
51 | 160 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 三由利他所化有情等究竟故 |
52 | 160 | 化 | huà | chemistry | 三由利他所化有情等究竟故 |
53 | 160 | 化 | huà | to burn | 三由利他所化有情等究竟故 |
54 | 160 | 化 | huā | to spend | 三由利他所化有情等究竟故 |
55 | 160 | 化 | huà | to manifest | 三由利他所化有情等究竟故 |
56 | 160 | 化 | huà | to convert | 三由利他所化有情等究竟故 |
57 | 149 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 於中先辨至有十八 |
58 | 149 | 至 | zhì | to arrive | 於中先辨至有十八 |
59 | 149 | 至 | zhì | approach; upagama | 於中先辨至有十八 |
60 | 142 | 所 | suǒ | a few; various; some | 二明智所成德 |
61 | 142 | 所 | suǒ | a place; a location | 二明智所成德 |
62 | 142 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 二明智所成德 |
63 | 142 | 所 | suǒ | an ordinal number | 二明智所成德 |
64 | 142 | 所 | suǒ | meaning | 二明智所成德 |
65 | 142 | 所 | suǒ | garrison | 二明智所成德 |
66 | 142 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 二明智所成德 |
67 | 141 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 二明智所成德 |
68 | 141 | 智 | zhì | care; prudence | 二明智所成德 |
69 | 141 | 智 | zhì | Zhi | 二明智所成德 |
70 | 141 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 二明智所成德 |
71 | 141 | 智 | zhì | clever | 二明智所成德 |
72 | 141 | 智 | zhì | Wisdom | 二明智所成德 |
73 | 141 | 智 | zhì | jnana; knowing | 二明智所成德 |
74 | 140 | 心 | xīn | heart [organ] | 別緣心 |
75 | 140 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 別緣心 |
76 | 140 | 心 | xīn | mind; consciousness | 別緣心 |
77 | 140 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 別緣心 |
78 | 140 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 別緣心 |
79 | 140 | 心 | xīn | heart | 別緣心 |
80 | 140 | 心 | xīn | emotion | 別緣心 |
81 | 140 | 心 | xīn | intention; consideration | 別緣心 |
82 | 140 | 心 | xīn | disposition; temperament | 別緣心 |
83 | 140 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 別緣心 |
84 | 140 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 別緣心 |
85 | 140 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 別緣心 |
86 | 132 | 為 | wéi | to act as; to serve | 十智為性者 |
87 | 132 | 為 | wéi | to change into; to become | 十智為性者 |
88 | 132 | 為 | wéi | to be; is | 十智為性者 |
89 | 132 | 為 | wéi | to do | 十智為性者 |
90 | 132 | 為 | wèi | to support; to help | 十智為性者 |
91 | 132 | 為 | wéi | to govern | 十智為性者 |
92 | 132 | 為 | wèi | to be; bhū | 十智為性者 |
93 | 120 | 云 | yún | cloud | 故顯宗三十六云 |
94 | 120 | 云 | yún | Yunnan | 故顯宗三十六云 |
95 | 120 | 云 | yún | Yun | 故顯宗三十六云 |
96 | 120 | 云 | yún | to say | 故顯宗三十六云 |
97 | 120 | 云 | yún | to have | 故顯宗三十六云 |
98 | 120 | 云 | yún | cloud; megha | 故顯宗三十六云 |
99 | 120 | 云 | yún | to say; iti | 故顯宗三十六云 |
100 | 108 | 能 | néng | can; able | 能集 |
101 | 108 | 能 | néng | ability; capacity | 能集 |
102 | 108 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能集 |
103 | 108 | 能 | néng | energy | 能集 |
104 | 108 | 能 | néng | function; use | 能集 |
105 | 108 | 能 | néng | talent | 能集 |
106 | 108 | 能 | néng | expert at | 能集 |
107 | 108 | 能 | néng | to be in harmony | 能集 |
108 | 108 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能集 |
109 | 108 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能集 |
110 | 108 | 能 | néng | to be able; śak | 能集 |
111 | 108 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能集 |
112 | 107 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 此智通緣 |
113 | 107 | 緣 | yuán | hem | 此智通緣 |
114 | 107 | 緣 | yuán | to revolve around | 此智通緣 |
115 | 107 | 緣 | yuán | to climb up | 此智通緣 |
116 | 107 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 此智通緣 |
117 | 107 | 緣 | yuán | along; to follow | 此智通緣 |
118 | 107 | 緣 | yuán | to depend on | 此智通緣 |
119 | 107 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 此智通緣 |
120 | 107 | 緣 | yuán | Condition | 此智通緣 |
121 | 107 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 此智通緣 |
122 | 107 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我更取柴得錢供養 |
123 | 107 | 得 | děi | to want to; to need to | 我更取柴得錢供養 |
124 | 107 | 得 | děi | must; ought to | 我更取柴得錢供養 |
125 | 107 | 得 | dé | de | 我更取柴得錢供養 |
126 | 107 | 得 | de | infix potential marker | 我更取柴得錢供養 |
127 | 107 | 得 | dé | to result in | 我更取柴得錢供養 |
128 | 107 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我更取柴得錢供養 |
129 | 107 | 得 | dé | to be satisfied | 我更取柴得錢供養 |
130 | 107 | 得 | dé | to be finished | 我更取柴得錢供養 |
131 | 107 | 得 | děi | satisfying | 我更取柴得錢供養 |
132 | 107 | 得 | dé | to contract | 我更取柴得錢供養 |
133 | 107 | 得 | dé | to hear | 我更取柴得錢供養 |
134 | 107 | 得 | dé | to have; there is | 我更取柴得錢供養 |
135 | 107 | 得 | dé | marks time passed | 我更取柴得錢供養 |
136 | 107 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我更取柴得錢供養 |
137 | 106 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生彼名為死生 |
138 | 106 | 生 | shēng | to live | 生彼名為死生 |
139 | 106 | 生 | shēng | raw | 生彼名為死生 |
140 | 106 | 生 | shēng | a student | 生彼名為死生 |
141 | 106 | 生 | shēng | life | 生彼名為死生 |
142 | 106 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生彼名為死生 |
143 | 106 | 生 | shēng | alive | 生彼名為死生 |
144 | 106 | 生 | shēng | a lifetime | 生彼名為死生 |
145 | 106 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生彼名為死生 |
146 | 106 | 生 | shēng | to grow | 生彼名為死生 |
147 | 106 | 生 | shēng | unfamiliar | 生彼名為死生 |
148 | 106 | 生 | shēng | not experienced | 生彼名為死生 |
149 | 106 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生彼名為死生 |
150 | 106 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生彼名為死生 |
151 | 106 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生彼名為死生 |
152 | 106 | 生 | shēng | gender | 生彼名為死生 |
153 | 106 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生彼名為死生 |
154 | 106 | 生 | shēng | to set up | 生彼名為死生 |
155 | 106 | 生 | shēng | a prostitute | 生彼名為死生 |
156 | 106 | 生 | shēng | a captive | 生彼名為死生 |
157 | 106 | 生 | shēng | a gentleman | 生彼名為死生 |
158 | 106 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生彼名為死生 |
159 | 106 | 生 | shēng | unripe | 生彼名為死生 |
160 | 106 | 生 | shēng | nature | 生彼名為死生 |
161 | 106 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生彼名為死生 |
162 | 106 | 生 | shēng | destiny | 生彼名為死生 |
163 | 106 | 生 | shēng | birth | 生彼名為死生 |
164 | 106 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生彼名為死生 |
165 | 105 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 二依名別解 |
166 | 105 | 依 | yī | to comply with; to follow | 二依名別解 |
167 | 105 | 依 | yī | to help | 二依名別解 |
168 | 105 | 依 | yī | flourishing | 二依名別解 |
169 | 105 | 依 | yī | lovable | 二依名別解 |
170 | 105 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 二依名別解 |
171 | 105 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 二依名別解 |
172 | 105 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 二依名別解 |
173 | 101 | 中 | zhōng | middle | 於中先辨至有十八 |
174 | 101 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中先辨至有十八 |
175 | 101 | 中 | zhōng | China | 於中先辨至有十八 |
176 | 101 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中先辨至有十八 |
177 | 101 | 中 | zhōng | midday | 於中先辨至有十八 |
178 | 101 | 中 | zhōng | inside | 於中先辨至有十八 |
179 | 101 | 中 | zhōng | during | 於中先辨至有十八 |
180 | 101 | 中 | zhōng | Zhong | 於中先辨至有十八 |
181 | 101 | 中 | zhōng | intermediary | 於中先辨至有十八 |
182 | 101 | 中 | zhōng | half | 於中先辨至有十八 |
183 | 101 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中先辨至有十八 |
184 | 101 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中先辨至有十八 |
185 | 101 | 中 | zhòng | to obtain | 於中先辨至有十八 |
186 | 101 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中先辨至有十八 |
187 | 101 | 中 | zhōng | middle | 於中先辨至有十八 |
188 | 100 | 釋 | shì | to release; to set free | 沙門釋光述 |
189 | 100 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 沙門釋光述 |
190 | 100 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 沙門釋光述 |
191 | 100 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 沙門釋光述 |
192 | 100 | 釋 | shì | to put down | 沙門釋光述 |
193 | 100 | 釋 | shì | to resolve | 沙門釋光述 |
194 | 100 | 釋 | shì | to melt | 沙門釋光述 |
195 | 100 | 釋 | shì | Śākyamuni | 沙門釋光述 |
196 | 100 | 釋 | shì | Buddhism | 沙門釋光述 |
197 | 100 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 沙門釋光述 |
198 | 100 | 釋 | yì | pleased; glad | 沙門釋光述 |
199 | 100 | 釋 | shì | explain | 沙門釋光述 |
200 | 100 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 沙門釋光述 |
201 | 98 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如說善因感愛果等 |
202 | 98 | 等 | děng | to wait | 如說善因感愛果等 |
203 | 98 | 等 | děng | to be equal | 如說善因感愛果等 |
204 | 98 | 等 | děng | degree; level | 如說善因感愛果等 |
205 | 98 | 等 | děng | to compare | 如說善因感愛果等 |
206 | 98 | 等 | děng | same; equal; sama | 如說善因感愛果等 |
207 | 98 | 謂 | wèi | to call | 處謂是處 |
208 | 98 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 處謂是處 |
209 | 98 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 處謂是處 |
210 | 98 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 處謂是處 |
211 | 98 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 處謂是處 |
212 | 98 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 處謂是處 |
213 | 98 | 謂 | wèi | to think | 處謂是處 |
214 | 98 | 謂 | wèi | for; is to be | 處謂是處 |
215 | 98 | 謂 | wèi | to make; to cause | 處謂是處 |
216 | 98 | 謂 | wèi | principle; reason | 處謂是處 |
217 | 98 | 謂 | wèi | Wei | 處謂是處 |
218 | 97 | 知 | zhī | to know | 智能知此處 |
219 | 97 | 知 | zhī | to comprehend | 智能知此處 |
220 | 97 | 知 | zhī | to inform; to tell | 智能知此處 |
221 | 97 | 知 | zhī | to administer | 智能知此處 |
222 | 97 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 智能知此處 |
223 | 97 | 知 | zhī | to be close friends | 智能知此處 |
224 | 97 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 智能知此處 |
225 | 97 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 智能知此處 |
226 | 97 | 知 | zhī | knowledge | 智能知此處 |
227 | 97 | 知 | zhī | consciousness; perception | 智能知此處 |
228 | 97 | 知 | zhī | a close friend | 智能知此處 |
229 | 97 | 知 | zhì | wisdom | 智能知此處 |
230 | 97 | 知 | zhì | Zhi | 智能知此處 |
231 | 97 | 知 | zhī | to appreciate | 智能知此處 |
232 | 97 | 知 | zhī | to make known | 智能知此處 |
233 | 97 | 知 | zhī | to have control over | 智能知此處 |
234 | 97 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 智能知此處 |
235 | 97 | 知 | zhī | Understanding | 智能知此處 |
236 | 97 | 知 | zhī | know; jña | 智能知此處 |
237 | 97 | 二 | èr | two | 分別智品第七之二 |
238 | 97 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 分別智品第七之二 |
239 | 97 | 二 | èr | second | 分別智品第七之二 |
240 | 97 | 二 | èr | twice; double; di- | 分別智品第七之二 |
241 | 97 | 二 | èr | more than one kind | 分別智品第七之二 |
242 | 97 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 分別智品第七之二 |
243 | 97 | 二 | èr | both; dvaya | 分別智品第七之二 |
244 | 95 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非合道理不相容受義名為 |
245 | 95 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非合道理不相容受義名為 |
246 | 95 | 非 | fēi | different | 非合道理不相容受義名為 |
247 | 95 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非合道理不相容受義名為 |
248 | 95 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非合道理不相容受義名為 |
249 | 95 | 非 | fēi | Africa | 非合道理不相容受義名為 |
250 | 95 | 非 | fēi | to slander | 非合道理不相容受義名為 |
251 | 95 | 非 | fěi | to avoid | 非合道理不相容受義名為 |
252 | 95 | 非 | fēi | must | 非合道理不相容受義名為 |
253 | 95 | 非 | fēi | an error | 非合道理不相容受義名為 |
254 | 95 | 非 | fēi | a problem; a question | 非合道理不相容受義名為 |
255 | 95 | 非 | fēi | evil | 非合道理不相容受義名為 |
256 | 94 | 三 | sān | three | 三釋 |
257 | 94 | 三 | sān | third | 三釋 |
258 | 94 | 三 | sān | more than two | 三釋 |
259 | 94 | 三 | sān | very few | 三釋 |
260 | 94 | 三 | sān | San | 三釋 |
261 | 94 | 三 | sān | three; tri | 三釋 |
262 | 94 | 三 | sān | sa | 三釋 |
263 | 94 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三釋 |
264 | 91 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 是果 |
265 | 91 | 果 | guǒ | fruit | 是果 |
266 | 91 | 果 | guǒ | to eat until full | 是果 |
267 | 91 | 果 | guǒ | to realize | 是果 |
268 | 91 | 果 | guǒ | a fruit tree | 是果 |
269 | 91 | 果 | guǒ | resolute; determined | 是果 |
270 | 91 | 果 | guǒ | Fruit | 是果 |
271 | 91 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 是果 |
272 | 91 | 定 | dìng | to decide | 定有是處 |
273 | 91 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定有是處 |
274 | 91 | 定 | dìng | to determine | 定有是處 |
275 | 91 | 定 | dìng | to calm down | 定有是處 |
276 | 91 | 定 | dìng | to set; to fix | 定有是處 |
277 | 91 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定有是處 |
278 | 91 | 定 | dìng | still | 定有是處 |
279 | 91 | 定 | dìng | Concentration | 定有是處 |
280 | 91 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定有是處 |
281 | 91 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定有是處 |
282 | 90 | 亦 | yì | Yi | 斷善根者總相續中亦有去來信等善法 |
283 | 87 | 言 | yán | to speak; to say; said | 頌但言業 |
284 | 87 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 頌但言業 |
285 | 87 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 頌但言業 |
286 | 87 | 言 | yán | phrase; sentence | 頌但言業 |
287 | 87 | 言 | yán | a word; a syllable | 頌但言業 |
288 | 87 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 頌但言業 |
289 | 87 | 言 | yán | to regard as | 頌但言業 |
290 | 87 | 言 | yán | to act as | 頌但言業 |
291 | 87 | 言 | yán | word; vacana | 頌但言業 |
292 | 87 | 言 | yán | speak; vad | 頌但言業 |
293 | 85 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 必無是處 |
294 | 85 | 無 | wú | to not have; without | 必無是處 |
295 | 85 | 無 | mó | mo | 必無是處 |
296 | 85 | 無 | wú | to not have | 必無是處 |
297 | 85 | 無 | wú | Wu | 必無是處 |
298 | 85 | 無 | mó | mo | 必無是處 |
299 | 84 | 身 | shēn | human body; torso | 依身 |
300 | 84 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 依身 |
301 | 84 | 身 | shēn | self | 依身 |
302 | 84 | 身 | shēn | life | 依身 |
303 | 84 | 身 | shēn | an object | 依身 |
304 | 84 | 身 | shēn | a lifetime | 依身 |
305 | 84 | 身 | shēn | moral character | 依身 |
306 | 84 | 身 | shēn | status; identity; position | 依身 |
307 | 84 | 身 | shēn | pregnancy | 依身 |
308 | 84 | 身 | juān | India | 依身 |
309 | 84 | 身 | shēn | body; kāya | 依身 |
310 | 83 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一切法皆有是處 |
311 | 83 | 以 | yǐ | to rely on | 以一切法皆有是處 |
312 | 83 | 以 | yǐ | to regard | 以一切法皆有是處 |
313 | 83 | 以 | yǐ | to be able to | 以一切法皆有是處 |
314 | 83 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一切法皆有是處 |
315 | 83 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一切法皆有是處 |
316 | 83 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一切法皆有是處 |
317 | 83 | 以 | yǐ | Israel | 以一切法皆有是處 |
318 | 83 | 以 | yǐ | Yi | 以一切法皆有是處 |
319 | 83 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一切法皆有是處 |
320 | 81 | 不 | bù | infix potential marker | 與一切智皆不相違 |
321 | 80 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 一結前生起 |
322 | 80 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 一結前生起 |
323 | 80 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 一結前生起 |
324 | 80 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 一結前生起 |
325 | 80 | 起 | qǐ | to start | 一結前生起 |
326 | 80 | 起 | qǐ | to establish; to build | 一結前生起 |
327 | 80 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 一結前生起 |
328 | 80 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 一結前生起 |
329 | 80 | 起 | qǐ | to get out of bed | 一結前生起 |
330 | 80 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 一結前生起 |
331 | 80 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 一結前生起 |
332 | 80 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 一結前生起 |
333 | 80 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 一結前生起 |
334 | 80 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 一結前生起 |
335 | 80 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 一結前生起 |
336 | 80 | 起 | qǐ | to conjecture | 一結前生起 |
337 | 80 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 一結前生起 |
338 | 80 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 一結前生起 |
339 | 79 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即結前生起 |
340 | 79 | 即 | jí | at that time | 此即結前生起 |
341 | 79 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即結前生起 |
342 | 79 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即結前生起 |
343 | 79 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即結前生起 |
344 | 74 | 力 | lì | force | 力中 |
345 | 74 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 力中 |
346 | 74 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 力中 |
347 | 74 | 力 | lì | to force | 力中 |
348 | 74 | 力 | lì | labor; forced labor | 力中 |
349 | 74 | 力 | lì | physical strength | 力中 |
350 | 74 | 力 | lì | power | 力中 |
351 | 74 | 力 | lì | Li | 力中 |
352 | 74 | 力 | lì | ability; capability | 力中 |
353 | 74 | 力 | lì | influence | 力中 |
354 | 74 | 力 | lì | strength; power; bala | 力中 |
355 | 73 | 於 | yú | to go; to | 於中先辨至有十八 |
356 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中先辨至有十八 |
357 | 73 | 於 | yú | Yu | 於中先辨至有十八 |
358 | 73 | 於 | wū | a crow | 於中先辨至有十八 |
359 | 71 | 四 | sì | four | 四根上下智力者 |
360 | 71 | 四 | sì | note a musical scale | 四根上下智力者 |
361 | 71 | 四 | sì | fourth | 四根上下智力者 |
362 | 71 | 四 | sì | Si | 四根上下智力者 |
363 | 71 | 四 | sì | four; catur | 四根上下智力者 |
364 | 70 | 前 | qián | front | 若如實知諸有情類前際無始 |
365 | 70 | 前 | qián | former; the past | 若如實知諸有情類前際無始 |
366 | 70 | 前 | qián | to go forward | 若如實知諸有情類前際無始 |
367 | 70 | 前 | qián | preceding | 若如實知諸有情類前際無始 |
368 | 70 | 前 | qián | before; earlier; prior | 若如實知諸有情類前際無始 |
369 | 70 | 前 | qián | to appear before | 若如實知諸有情類前際無始 |
370 | 70 | 前 | qián | future | 若如實知諸有情類前際無始 |
371 | 70 | 前 | qián | top; first | 若如實知諸有情類前際無始 |
372 | 70 | 前 | qián | battlefront | 若如實知諸有情類前際無始 |
373 | 70 | 前 | qián | before; former; pūrva | 若如實知諸有情類前際無始 |
374 | 70 | 前 | qián | facing; mukha | 若如實知諸有情類前際無始 |
375 | 68 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 二依名別解 |
376 | 68 | 解 | jiě | to explain | 二依名別解 |
377 | 68 | 解 | jiě | to divide; to separate | 二依名別解 |
378 | 68 | 解 | jiě | to understand | 二依名別解 |
379 | 68 | 解 | jiě | to solve a math problem | 二依名別解 |
380 | 68 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 二依名別解 |
381 | 68 | 解 | jiě | to cut; to disect | 二依名別解 |
382 | 68 | 解 | jiě | to relieve oneself | 二依名別解 |
383 | 68 | 解 | jiě | a solution | 二依名別解 |
384 | 68 | 解 | jiè | to escort | 二依名別解 |
385 | 68 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 二依名別解 |
386 | 68 | 解 | xiè | acrobatic skills | 二依名別解 |
387 | 68 | 解 | jiě | can; able to | 二依名別解 |
388 | 68 | 解 | jiě | a stanza | 二依名別解 |
389 | 68 | 解 | jiè | to send off | 二依名別解 |
390 | 68 | 解 | xiè | Xie | 二依名別解 |
391 | 68 | 解 | jiě | exegesis | 二依名別解 |
392 | 68 | 解 | xiè | laziness | 二依名別解 |
393 | 68 | 解 | jiè | a government office | 二依名別解 |
394 | 68 | 解 | jiè | to pawn | 二依名別解 |
395 | 68 | 解 | jiè | to rent; to lease | 二依名別解 |
396 | 68 | 解 | jiě | understanding | 二依名別解 |
397 | 68 | 解 | jiě | to liberate | 二依名別解 |
398 | 67 | 及 | jí | to reach | 及諸法姓種種差別 |
399 | 67 | 及 | jí | to attain | 及諸法姓種種差別 |
400 | 67 | 及 | jí | to understand | 及諸法姓種種差別 |
401 | 67 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸法姓種種差別 |
402 | 67 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸法姓種種差別 |
403 | 67 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸法姓種種差別 |
404 | 67 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸法姓種種差別 |
405 | 66 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又顯宗云 |
406 | 66 | 欲界 | yù jiè | realm of desire | 唯緣欲界有情作苦苦行相 |
407 | 65 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 而待勝劣是劣勝攝故 |
408 | 65 | 攝 | shè | to take a photo | 而待勝劣是劣勝攝故 |
409 | 65 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 而待勝劣是劣勝攝故 |
410 | 65 | 攝 | shè | to act for; to represent | 而待勝劣是劣勝攝故 |
411 | 65 | 攝 | shè | to administer | 而待勝劣是劣勝攝故 |
412 | 65 | 攝 | shè | to conserve | 而待勝劣是劣勝攝故 |
413 | 65 | 攝 | shè | to hold; to support | 而待勝劣是劣勝攝故 |
414 | 65 | 攝 | shè | to get close to | 而待勝劣是劣勝攝故 |
415 | 65 | 攝 | shè | to help | 而待勝劣是劣勝攝故 |
416 | 65 | 攝 | niè | peaceful | 而待勝劣是劣勝攝故 |
417 | 65 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 而待勝劣是劣勝攝故 |
418 | 65 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 二別明 |
419 | 65 | 明 | míng | Ming | 二別明 |
420 | 65 | 明 | míng | Ming Dynasty | 二別明 |
421 | 65 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 二別明 |
422 | 65 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 二別明 |
423 | 65 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 二別明 |
424 | 65 | 明 | míng | consecrated | 二別明 |
425 | 65 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 二別明 |
426 | 65 | 明 | míng | to explain; to clarify | 二別明 |
427 | 65 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 二別明 |
428 | 65 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 二別明 |
429 | 65 | 明 | míng | eyesight; vision | 二別明 |
430 | 65 | 明 | míng | a god; a spirit | 二別明 |
431 | 65 | 明 | míng | fame; renown | 二別明 |
432 | 65 | 明 | míng | open; public | 二別明 |
433 | 65 | 明 | míng | clear | 二別明 |
434 | 65 | 明 | míng | to become proficient | 二別明 |
435 | 65 | 明 | míng | to be proficient | 二別明 |
436 | 65 | 明 | míng | virtuous | 二別明 |
437 | 65 | 明 | míng | open and honest | 二別明 |
438 | 65 | 明 | míng | clean; neat | 二別明 |
439 | 65 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 二別明 |
440 | 65 | 明 | míng | next; afterwards | 二別明 |
441 | 65 | 明 | míng | positive | 二別明 |
442 | 65 | 明 | míng | Clear | 二別明 |
443 | 65 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 二別明 |
444 | 62 | 句 | jù | sentence | 初六句出體 |
445 | 62 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 初六句出體 |
446 | 62 | 句 | gōu | to tease | 初六句出體 |
447 | 62 | 句 | gōu | to delineate | 初六句出體 |
448 | 62 | 句 | gōu | a young bud | 初六句出體 |
449 | 62 | 句 | jù | clause; phrase; line | 初六句出體 |
450 | 62 | 句 | jù | a musical phrase | 初六句出體 |
451 | 62 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 初六句出體 |
452 | 60 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 釋初句 |
453 | 60 | 初 | chū | original | 釋初句 |
454 | 60 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 釋初句 |
455 | 60 | 問 | wèn | to ask | 二問 |
456 | 60 | 問 | wèn | to inquire after | 二問 |
457 | 60 | 問 | wèn | to interrogate | 二問 |
458 | 60 | 問 | wèn | to hold responsible | 二問 |
459 | 60 | 問 | wèn | to request something | 二問 |
460 | 60 | 問 | wèn | to rebuke | 二問 |
461 | 60 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 二問 |
462 | 60 | 問 | wèn | news | 二問 |
463 | 60 | 問 | wèn | to propose marriage | 二問 |
464 | 60 | 問 | wén | to inform | 二問 |
465 | 60 | 問 | wèn | to research | 二問 |
466 | 60 | 問 | wèn | Wen | 二問 |
467 | 60 | 問 | wèn | a question | 二問 |
468 | 60 | 問 | wèn | ask; prccha | 二問 |
469 | 59 | 種 | zhǒng | kind; type | 種者 |
470 | 59 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種者 |
471 | 59 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種者 |
472 | 59 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種者 |
473 | 59 | 種 | zhǒng | offspring | 種者 |
474 | 59 | 種 | zhǒng | breed | 種者 |
475 | 59 | 種 | zhǒng | race | 種者 |
476 | 59 | 種 | zhǒng | species | 種者 |
477 | 59 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種者 |
478 | 59 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種者 |
479 | 59 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種者 |
480 | 58 | 義 | yì | meaning; sense | 後一句釋力義 |
481 | 58 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 後一句釋力義 |
482 | 58 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 後一句釋力義 |
483 | 58 | 義 | yì | chivalry; generosity | 後一句釋力義 |
484 | 58 | 義 | yì | just; righteous | 後一句釋力義 |
485 | 58 | 義 | yì | adopted | 後一句釋力義 |
486 | 58 | 義 | yì | a relationship | 後一句釋力義 |
487 | 58 | 義 | yì | volunteer | 後一句釋力義 |
488 | 58 | 義 | yì | something suitable | 後一句釋力義 |
489 | 58 | 義 | yì | a martyr | 後一句釋力義 |
490 | 58 | 義 | yì | a law | 後一句釋力義 |
491 | 58 | 義 | yì | Yi | 後一句釋力義 |
492 | 58 | 義 | yì | Righteousness | 後一句釋力義 |
493 | 58 | 義 | yì | aim; artha | 後一句釋力義 |
494 | 58 | 一 | yī | one | 一結前生起 |
495 | 58 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一結前生起 |
496 | 58 | 一 | yī | pure; concentrated | 一結前生起 |
497 | 58 | 一 | yī | first | 一結前生起 |
498 | 58 | 一 | yī | the same | 一結前生起 |
499 | 58 | 一 | yī | sole; single | 一結前生起 |
500 | 58 | 一 | yī | a very small amount | 一結前生起 |
Frequencies of all Words
Top 1237
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 317 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 頌曰至故名不共者 |
2 | 317 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 頌曰至故名不共者 |
3 | 317 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 頌曰至故名不共者 |
4 | 317 | 故 | gù | to die | 頌曰至故名不共者 |
5 | 317 | 故 | gù | so; therefore; hence | 頌曰至故名不共者 |
6 | 317 | 故 | gù | original | 頌曰至故名不共者 |
7 | 317 | 故 | gù | accident; happening; instance | 頌曰至故名不共者 |
8 | 317 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 頌曰至故名不共者 |
9 | 317 | 故 | gù | something in the past | 頌曰至故名不共者 |
10 | 317 | 故 | gù | deceased; dead | 頌曰至故名不共者 |
11 | 317 | 故 | gù | still; yet | 頌曰至故名不共者 |
12 | 317 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 頌曰至故名不共者 |
13 | 235 | 此 | cǐ | this; these | 此下當品大文第 |
14 | 235 | 此 | cǐ | in this way | 此下當品大文第 |
15 | 235 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此下當品大文第 |
16 | 235 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此下當品大文第 |
17 | 235 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此下當品大文第 |
18 | 217 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如是已辨至今當顯示者 |
19 | 217 | 者 | zhě | that | 如是已辨至今當顯示者 |
20 | 217 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如是已辨至今當顯示者 |
21 | 217 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如是已辨至今當顯示者 |
22 | 217 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如是已辨至今當顯示者 |
23 | 217 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如是已辨至今當顯示者 |
24 | 217 | 者 | zhuó | according to | 如是已辨至今當顯示者 |
25 | 217 | 者 | zhě | ca | 如是已辨至今當顯示者 |
26 | 181 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如說善因感愛果等 |
27 | 181 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如說善因感愛果等 |
28 | 181 | 說 | shuì | to persuade | 如說善因感愛果等 |
29 | 181 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如說善因感愛果等 |
30 | 181 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如說善因感愛果等 |
31 | 181 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如說善因感愛果等 |
32 | 181 | 說 | shuō | allocution | 如說善因感愛果等 |
33 | 181 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如說善因感愛果等 |
34 | 181 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如說善因感愛果等 |
35 | 181 | 說 | shuō | speach; vāda | 如說善因感愛果等 |
36 | 181 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如說善因感愛果等 |
37 | 181 | 說 | shuō | to instruct | 如說善因感愛果等 |
38 | 176 | 通 | tōng | to go through; to open | 非處通一切法 |
39 | 176 | 通 | tōng | open | 非處通一切法 |
40 | 176 | 通 | tōng | instance; occurrence; bout | 非處通一切法 |
41 | 176 | 通 | tōng | to connect | 非處通一切法 |
42 | 176 | 通 | tōng | to know well | 非處通一切法 |
43 | 176 | 通 | tōng | to report | 非處通一切法 |
44 | 176 | 通 | tōng | to commit adultery | 非處通一切法 |
45 | 176 | 通 | tōng | common; in general | 非處通一切法 |
46 | 176 | 通 | tōng | to transmit | 非處通一切法 |
47 | 176 | 通 | tōng | to attain a goal | 非處通一切法 |
48 | 176 | 通 | tōng | finally; in the end | 非處通一切法 |
49 | 176 | 通 | tōng | to communicate with | 非處通一切法 |
50 | 176 | 通 | tōng | thoroughly | 非處通一切法 |
51 | 176 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 非處通一切法 |
52 | 176 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 非處通一切法 |
53 | 176 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 非處通一切法 |
54 | 176 | 通 | tōng | erudite; learned | 非處通一切法 |
55 | 176 | 通 | tōng | an expert | 非處通一切法 |
56 | 176 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 非處通一切法 |
57 | 176 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 非處通一切法 |
58 | 169 | 名 | míng | measure word for people | 名 |
59 | 169 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
60 | 169 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
61 | 169 | 名 | míng | rank; position | 名 |
62 | 169 | 名 | míng | an excuse | 名 |
63 | 169 | 名 | míng | life | 名 |
64 | 169 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
65 | 169 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
66 | 169 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
67 | 169 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
68 | 169 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
69 | 169 | 名 | míng | moral | 名 |
70 | 169 | 名 | míng | name; naman | 名 |
71 | 169 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
72 | 169 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 於中先辨至有十八 |
73 | 169 | 有 | yǒu | to have; to possess | 於中先辨至有十八 |
74 | 169 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 於中先辨至有十八 |
75 | 169 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 於中先辨至有十八 |
76 | 169 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 於中先辨至有十八 |
77 | 169 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 於中先辨至有十八 |
78 | 169 | 有 | yǒu | used to compare two things | 於中先辨至有十八 |
79 | 169 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 於中先辨至有十八 |
80 | 169 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 於中先辨至有十八 |
81 | 169 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 於中先辨至有十八 |
82 | 169 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 於中先辨至有十八 |
83 | 169 | 有 | yǒu | abundant | 於中先辨至有十八 |
84 | 169 | 有 | yǒu | purposeful | 於中先辨至有十八 |
85 | 169 | 有 | yǒu | You | 於中先辨至有十八 |
86 | 169 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 於中先辨至有十八 |
87 | 169 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 於中先辨至有十八 |
88 | 160 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 三由利他所化有情等究竟故 |
89 | 160 | 化 | huà | -ization | 三由利他所化有情等究竟故 |
90 | 160 | 化 | huà | to convert; to persuade | 三由利他所化有情等究竟故 |
91 | 160 | 化 | huà | to manifest | 三由利他所化有情等究竟故 |
92 | 160 | 化 | huà | to collect alms | 三由利他所化有情等究竟故 |
93 | 160 | 化 | huà | [of Nature] to create | 三由利他所化有情等究竟故 |
94 | 160 | 化 | huà | to die | 三由利他所化有情等究竟故 |
95 | 160 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 三由利他所化有情等究竟故 |
96 | 160 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 三由利他所化有情等究竟故 |
97 | 160 | 化 | huà | chemistry | 三由利他所化有情等究竟故 |
98 | 160 | 化 | huà | to burn | 三由利他所化有情等究竟故 |
99 | 160 | 化 | huā | to spend | 三由利他所化有情等究竟故 |
100 | 160 | 化 | huà | to manifest | 三由利他所化有情等究竟故 |
101 | 160 | 化 | huà | to convert | 三由利他所化有情等究竟故 |
102 | 149 | 至 | zhì | to; until | 於中先辨至有十八 |
103 | 149 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 於中先辨至有十八 |
104 | 149 | 至 | zhì | extremely; very; most | 於中先辨至有十八 |
105 | 149 | 至 | zhì | to arrive | 於中先辨至有十八 |
106 | 149 | 至 | zhì | approach; upagama | 於中先辨至有十八 |
107 | 146 | 是 | shì | is; are; am; to be | 處謂是處 |
108 | 146 | 是 | shì | is exactly | 處謂是處 |
109 | 146 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 處謂是處 |
110 | 146 | 是 | shì | this; that; those | 處謂是處 |
111 | 146 | 是 | shì | really; certainly | 處謂是處 |
112 | 146 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 處謂是處 |
113 | 146 | 是 | shì | true | 處謂是處 |
114 | 146 | 是 | shì | is; has; exists | 處謂是處 |
115 | 146 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 處謂是處 |
116 | 146 | 是 | shì | a matter; an affair | 處謂是處 |
117 | 146 | 是 | shì | Shi | 處謂是處 |
118 | 146 | 是 | shì | is; bhū | 處謂是處 |
119 | 146 | 是 | shì | this; idam | 處謂是處 |
120 | 142 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 二明智所成德 |
121 | 142 | 所 | suǒ | an office; an institute | 二明智所成德 |
122 | 142 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 二明智所成德 |
123 | 142 | 所 | suǒ | it | 二明智所成德 |
124 | 142 | 所 | suǒ | if; supposing | 二明智所成德 |
125 | 142 | 所 | suǒ | a few; various; some | 二明智所成德 |
126 | 142 | 所 | suǒ | a place; a location | 二明智所成德 |
127 | 142 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 二明智所成德 |
128 | 142 | 所 | suǒ | that which | 二明智所成德 |
129 | 142 | 所 | suǒ | an ordinal number | 二明智所成德 |
130 | 142 | 所 | suǒ | meaning | 二明智所成德 |
131 | 142 | 所 | suǒ | garrison | 二明智所成德 |
132 | 142 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 二明智所成德 |
133 | 142 | 所 | suǒ | that which; yad | 二明智所成德 |
134 | 141 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 二明智所成德 |
135 | 141 | 智 | zhì | care; prudence | 二明智所成德 |
136 | 141 | 智 | zhì | Zhi | 二明智所成德 |
137 | 141 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 二明智所成德 |
138 | 141 | 智 | zhì | clever | 二明智所成德 |
139 | 141 | 智 | zhì | Wisdom | 二明智所成德 |
140 | 141 | 智 | zhì | jnana; knowing | 二明智所成德 |
141 | 140 | 心 | xīn | heart [organ] | 別緣心 |
142 | 140 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 別緣心 |
143 | 140 | 心 | xīn | mind; consciousness | 別緣心 |
144 | 140 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 別緣心 |
145 | 140 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 別緣心 |
146 | 140 | 心 | xīn | heart | 別緣心 |
147 | 140 | 心 | xīn | emotion | 別緣心 |
148 | 140 | 心 | xīn | intention; consideration | 別緣心 |
149 | 140 | 心 | xīn | disposition; temperament | 別緣心 |
150 | 140 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 別緣心 |
151 | 140 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 別緣心 |
152 | 140 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 別緣心 |
153 | 132 | 為 | wèi | for; to | 十智為性者 |
154 | 132 | 為 | wèi | because of | 十智為性者 |
155 | 132 | 為 | wéi | to act as; to serve | 十智為性者 |
156 | 132 | 為 | wéi | to change into; to become | 十智為性者 |
157 | 132 | 為 | wéi | to be; is | 十智為性者 |
158 | 132 | 為 | wéi | to do | 十智為性者 |
159 | 132 | 為 | wèi | for | 十智為性者 |
160 | 132 | 為 | wèi | because of; for; to | 十智為性者 |
161 | 132 | 為 | wèi | to | 十智為性者 |
162 | 132 | 為 | wéi | in a passive construction | 十智為性者 |
163 | 132 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 十智為性者 |
164 | 132 | 為 | wéi | forming an adverb | 十智為性者 |
165 | 132 | 為 | wéi | to add emphasis | 十智為性者 |
166 | 132 | 為 | wèi | to support; to help | 十智為性者 |
167 | 132 | 為 | wéi | to govern | 十智為性者 |
168 | 132 | 為 | wèi | to be; bhū | 十智為性者 |
169 | 120 | 云 | yún | cloud | 故顯宗三十六云 |
170 | 120 | 云 | yún | Yunnan | 故顯宗三十六云 |
171 | 120 | 云 | yún | Yun | 故顯宗三十六云 |
172 | 120 | 云 | yún | to say | 故顯宗三十六云 |
173 | 120 | 云 | yún | to have | 故顯宗三十六云 |
174 | 120 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故顯宗三十六云 |
175 | 120 | 云 | yún | in this way | 故顯宗三十六云 |
176 | 120 | 云 | yún | cloud; megha | 故顯宗三十六云 |
177 | 120 | 云 | yún | to say; iti | 故顯宗三十六云 |
178 | 116 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若遠相望說業為因 |
179 | 116 | 若 | ruò | seemingly | 若遠相望說業為因 |
180 | 116 | 若 | ruò | if | 若遠相望說業為因 |
181 | 116 | 若 | ruò | you | 若遠相望說業為因 |
182 | 116 | 若 | ruò | this; that | 若遠相望說業為因 |
183 | 116 | 若 | ruò | and; or | 若遠相望說業為因 |
184 | 116 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若遠相望說業為因 |
185 | 116 | 若 | rě | pomegranite | 若遠相望說業為因 |
186 | 116 | 若 | ruò | to choose | 若遠相望說業為因 |
187 | 116 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若遠相望說業為因 |
188 | 116 | 若 | ruò | thus | 若遠相望說業為因 |
189 | 116 | 若 | ruò | pollia | 若遠相望說業為因 |
190 | 116 | 若 | ruò | Ruo | 若遠相望說業為因 |
191 | 116 | 若 | ruò | only then | 若遠相望說業為因 |
192 | 116 | 若 | rě | ja | 若遠相望說業為因 |
193 | 116 | 若 | rě | jñā | 若遠相望說業為因 |
194 | 116 | 若 | ruò | if; yadi | 若遠相望說業為因 |
195 | 108 | 能 | néng | can; able | 能集 |
196 | 108 | 能 | néng | ability; capacity | 能集 |
197 | 108 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能集 |
198 | 108 | 能 | néng | energy | 能集 |
199 | 108 | 能 | néng | function; use | 能集 |
200 | 108 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能集 |
201 | 108 | 能 | néng | talent | 能集 |
202 | 108 | 能 | néng | expert at | 能集 |
203 | 108 | 能 | néng | to be in harmony | 能集 |
204 | 108 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能集 |
205 | 108 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能集 |
206 | 108 | 能 | néng | as long as; only | 能集 |
207 | 108 | 能 | néng | even if | 能集 |
208 | 108 | 能 | néng | but | 能集 |
209 | 108 | 能 | néng | in this way | 能集 |
210 | 108 | 能 | néng | to be able; śak | 能集 |
211 | 108 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能集 |
212 | 107 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 此智通緣 |
213 | 107 | 緣 | yuán | hem | 此智通緣 |
214 | 107 | 緣 | yuán | to revolve around | 此智通緣 |
215 | 107 | 緣 | yuán | because | 此智通緣 |
216 | 107 | 緣 | yuán | to climb up | 此智通緣 |
217 | 107 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 此智通緣 |
218 | 107 | 緣 | yuán | along; to follow | 此智通緣 |
219 | 107 | 緣 | yuán | to depend on | 此智通緣 |
220 | 107 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 此智通緣 |
221 | 107 | 緣 | yuán | Condition | 此智通緣 |
222 | 107 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 此智通緣 |
223 | 107 | 得 | de | potential marker | 我更取柴得錢供養 |
224 | 107 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我更取柴得錢供養 |
225 | 107 | 得 | děi | must; ought to | 我更取柴得錢供養 |
226 | 107 | 得 | děi | to want to; to need to | 我更取柴得錢供養 |
227 | 107 | 得 | děi | must; ought to | 我更取柴得錢供養 |
228 | 107 | 得 | dé | de | 我更取柴得錢供養 |
229 | 107 | 得 | de | infix potential marker | 我更取柴得錢供養 |
230 | 107 | 得 | dé | to result in | 我更取柴得錢供養 |
231 | 107 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我更取柴得錢供養 |
232 | 107 | 得 | dé | to be satisfied | 我更取柴得錢供養 |
233 | 107 | 得 | dé | to be finished | 我更取柴得錢供養 |
234 | 107 | 得 | de | result of degree | 我更取柴得錢供養 |
235 | 107 | 得 | de | marks completion of an action | 我更取柴得錢供養 |
236 | 107 | 得 | děi | satisfying | 我更取柴得錢供養 |
237 | 107 | 得 | dé | to contract | 我更取柴得錢供養 |
238 | 107 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我更取柴得錢供養 |
239 | 107 | 得 | dé | expressing frustration | 我更取柴得錢供養 |
240 | 107 | 得 | dé | to hear | 我更取柴得錢供養 |
241 | 107 | 得 | dé | to have; there is | 我更取柴得錢供養 |
242 | 107 | 得 | dé | marks time passed | 我更取柴得錢供養 |
243 | 107 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我更取柴得錢供養 |
244 | 106 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生彼名為死生 |
245 | 106 | 生 | shēng | to live | 生彼名為死生 |
246 | 106 | 生 | shēng | raw | 生彼名為死生 |
247 | 106 | 生 | shēng | a student | 生彼名為死生 |
248 | 106 | 生 | shēng | life | 生彼名為死生 |
249 | 106 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生彼名為死生 |
250 | 106 | 生 | shēng | alive | 生彼名為死生 |
251 | 106 | 生 | shēng | a lifetime | 生彼名為死生 |
252 | 106 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生彼名為死生 |
253 | 106 | 生 | shēng | to grow | 生彼名為死生 |
254 | 106 | 生 | shēng | unfamiliar | 生彼名為死生 |
255 | 106 | 生 | shēng | not experienced | 生彼名為死生 |
256 | 106 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生彼名為死生 |
257 | 106 | 生 | shēng | very; extremely | 生彼名為死生 |
258 | 106 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生彼名為死生 |
259 | 106 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生彼名為死生 |
260 | 106 | 生 | shēng | gender | 生彼名為死生 |
261 | 106 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生彼名為死生 |
262 | 106 | 生 | shēng | to set up | 生彼名為死生 |
263 | 106 | 生 | shēng | a prostitute | 生彼名為死生 |
264 | 106 | 生 | shēng | a captive | 生彼名為死生 |
265 | 106 | 生 | shēng | a gentleman | 生彼名為死生 |
266 | 106 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生彼名為死生 |
267 | 106 | 生 | shēng | unripe | 生彼名為死生 |
268 | 106 | 生 | shēng | nature | 生彼名為死生 |
269 | 106 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生彼名為死生 |
270 | 106 | 生 | shēng | destiny | 生彼名為死生 |
271 | 106 | 生 | shēng | birth | 生彼名為死生 |
272 | 106 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生彼名為死生 |
273 | 105 | 依 | yī | according to | 二依名別解 |
274 | 105 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 二依名別解 |
275 | 105 | 依 | yī | to comply with; to follow | 二依名別解 |
276 | 105 | 依 | yī | to help | 二依名別解 |
277 | 105 | 依 | yī | flourishing | 二依名別解 |
278 | 105 | 依 | yī | lovable | 二依名別解 |
279 | 105 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 二依名別解 |
280 | 105 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 二依名別解 |
281 | 105 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 二依名別解 |
282 | 101 | 中 | zhōng | middle | 於中先辨至有十八 |
283 | 101 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中先辨至有十八 |
284 | 101 | 中 | zhōng | China | 於中先辨至有十八 |
285 | 101 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中先辨至有十八 |
286 | 101 | 中 | zhōng | in; amongst | 於中先辨至有十八 |
287 | 101 | 中 | zhōng | midday | 於中先辨至有十八 |
288 | 101 | 中 | zhōng | inside | 於中先辨至有十八 |
289 | 101 | 中 | zhōng | during | 於中先辨至有十八 |
290 | 101 | 中 | zhōng | Zhong | 於中先辨至有十八 |
291 | 101 | 中 | zhōng | intermediary | 於中先辨至有十八 |
292 | 101 | 中 | zhōng | half | 於中先辨至有十八 |
293 | 101 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於中先辨至有十八 |
294 | 101 | 中 | zhōng | while | 於中先辨至有十八 |
295 | 101 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中先辨至有十八 |
296 | 101 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中先辨至有十八 |
297 | 101 | 中 | zhòng | to obtain | 於中先辨至有十八 |
298 | 101 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中先辨至有十八 |
299 | 101 | 中 | zhōng | middle | 於中先辨至有十八 |
300 | 100 | 釋 | shì | to release; to set free | 沙門釋光述 |
301 | 100 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 沙門釋光述 |
302 | 100 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 沙門釋光述 |
303 | 100 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 沙門釋光述 |
304 | 100 | 釋 | shì | to put down | 沙門釋光述 |
305 | 100 | 釋 | shì | to resolve | 沙門釋光述 |
306 | 100 | 釋 | shì | to melt | 沙門釋光述 |
307 | 100 | 釋 | shì | Śākyamuni | 沙門釋光述 |
308 | 100 | 釋 | shì | Buddhism | 沙門釋光述 |
309 | 100 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 沙門釋光述 |
310 | 100 | 釋 | yì | pleased; glad | 沙門釋光述 |
311 | 100 | 釋 | shì | explain | 沙門釋光述 |
312 | 100 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 沙門釋光述 |
313 | 98 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如說善因感愛果等 |
314 | 98 | 等 | děng | to wait | 如說善因感愛果等 |
315 | 98 | 等 | děng | degree; kind | 如說善因感愛果等 |
316 | 98 | 等 | děng | plural | 如說善因感愛果等 |
317 | 98 | 等 | děng | to be equal | 如說善因感愛果等 |
318 | 98 | 等 | děng | degree; level | 如說善因感愛果等 |
319 | 98 | 等 | děng | to compare | 如說善因感愛果等 |
320 | 98 | 等 | děng | same; equal; sama | 如說善因感愛果等 |
321 | 98 | 謂 | wèi | to call | 處謂是處 |
322 | 98 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 處謂是處 |
323 | 98 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 處謂是處 |
324 | 98 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 處謂是處 |
325 | 98 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 處謂是處 |
326 | 98 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 處謂是處 |
327 | 98 | 謂 | wèi | to think | 處謂是處 |
328 | 98 | 謂 | wèi | for; is to be | 處謂是處 |
329 | 98 | 謂 | wèi | to make; to cause | 處謂是處 |
330 | 98 | 謂 | wèi | and | 處謂是處 |
331 | 98 | 謂 | wèi | principle; reason | 處謂是處 |
332 | 98 | 謂 | wèi | Wei | 處謂是處 |
333 | 98 | 謂 | wèi | which; what; yad | 處謂是處 |
334 | 98 | 謂 | wèi | to say; iti | 處謂是處 |
335 | 97 | 知 | zhī | to know | 智能知此處 |
336 | 97 | 知 | zhī | to comprehend | 智能知此處 |
337 | 97 | 知 | zhī | to inform; to tell | 智能知此處 |
338 | 97 | 知 | zhī | to administer | 智能知此處 |
339 | 97 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 智能知此處 |
340 | 97 | 知 | zhī | to be close friends | 智能知此處 |
341 | 97 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 智能知此處 |
342 | 97 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 智能知此處 |
343 | 97 | 知 | zhī | knowledge | 智能知此處 |
344 | 97 | 知 | zhī | consciousness; perception | 智能知此處 |
345 | 97 | 知 | zhī | a close friend | 智能知此處 |
346 | 97 | 知 | zhì | wisdom | 智能知此處 |
347 | 97 | 知 | zhì | Zhi | 智能知此處 |
348 | 97 | 知 | zhī | to appreciate | 智能知此處 |
349 | 97 | 知 | zhī | to make known | 智能知此處 |
350 | 97 | 知 | zhī | to have control over | 智能知此處 |
351 | 97 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 智能知此處 |
352 | 97 | 知 | zhī | Understanding | 智能知此處 |
353 | 97 | 知 | zhī | know; jña | 智能知此處 |
354 | 97 | 二 | èr | two | 分別智品第七之二 |
355 | 97 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 分別智品第七之二 |
356 | 97 | 二 | èr | second | 分別智品第七之二 |
357 | 97 | 二 | èr | twice; double; di- | 分別智品第七之二 |
358 | 97 | 二 | èr | another; the other | 分別智品第七之二 |
359 | 97 | 二 | èr | more than one kind | 分別智品第七之二 |
360 | 97 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 分別智品第七之二 |
361 | 97 | 二 | èr | both; dvaya | 分別智品第七之二 |
362 | 96 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如說善因感愛果等 |
363 | 96 | 如 | rú | if | 如說善因感愛果等 |
364 | 96 | 如 | rú | in accordance with | 如說善因感愛果等 |
365 | 96 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如說善因感愛果等 |
366 | 96 | 如 | rú | this | 如說善因感愛果等 |
367 | 96 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如說善因感愛果等 |
368 | 96 | 如 | rú | to go to | 如說善因感愛果等 |
369 | 96 | 如 | rú | to meet | 如說善因感愛果等 |
370 | 96 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如說善因感愛果等 |
371 | 96 | 如 | rú | at least as good as | 如說善因感愛果等 |
372 | 96 | 如 | rú | and | 如說善因感愛果等 |
373 | 96 | 如 | rú | or | 如說善因感愛果等 |
374 | 96 | 如 | rú | but | 如說善因感愛果等 |
375 | 96 | 如 | rú | then | 如說善因感愛果等 |
376 | 96 | 如 | rú | naturally | 如說善因感愛果等 |
377 | 96 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如說善因感愛果等 |
378 | 96 | 如 | rú | you | 如說善因感愛果等 |
379 | 96 | 如 | rú | the second lunar month | 如說善因感愛果等 |
380 | 96 | 如 | rú | in; at | 如說善因感愛果等 |
381 | 96 | 如 | rú | Ru | 如說善因感愛果等 |
382 | 96 | 如 | rú | Thus | 如說善因感愛果等 |
383 | 96 | 如 | rú | thus; tathā | 如說善因感愛果等 |
384 | 96 | 如 | rú | like; iva | 如說善因感愛果等 |
385 | 96 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如說善因感愛果等 |
386 | 95 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非合道理不相容受義名為 |
387 | 95 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非合道理不相容受義名為 |
388 | 95 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非合道理不相容受義名為 |
389 | 95 | 非 | fēi | different | 非合道理不相容受義名為 |
390 | 95 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非合道理不相容受義名為 |
391 | 95 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非合道理不相容受義名為 |
392 | 95 | 非 | fēi | Africa | 非合道理不相容受義名為 |
393 | 95 | 非 | fēi | to slander | 非合道理不相容受義名為 |
394 | 95 | 非 | fěi | to avoid | 非合道理不相容受義名為 |
395 | 95 | 非 | fēi | must | 非合道理不相容受義名為 |
396 | 95 | 非 | fēi | an error | 非合道理不相容受義名為 |
397 | 95 | 非 | fēi | a problem; a question | 非合道理不相容受義名為 |
398 | 95 | 非 | fēi | evil | 非合道理不相容受義名為 |
399 | 95 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非合道理不相容受義名為 |
400 | 95 | 非 | fēi | not | 非合道理不相容受義名為 |
401 | 94 | 三 | sān | three | 三釋 |
402 | 94 | 三 | sān | third | 三釋 |
403 | 94 | 三 | sān | more than two | 三釋 |
404 | 94 | 三 | sān | very few | 三釋 |
405 | 94 | 三 | sān | repeatedly | 三釋 |
406 | 94 | 三 | sān | San | 三釋 |
407 | 94 | 三 | sān | three; tri | 三釋 |
408 | 94 | 三 | sān | sa | 三釋 |
409 | 94 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三釋 |
410 | 91 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 是果 |
411 | 91 | 果 | guǒ | fruit | 是果 |
412 | 91 | 果 | guǒ | as expected; really | 是果 |
413 | 91 | 果 | guǒ | if really; if expected | 是果 |
414 | 91 | 果 | guǒ | to eat until full | 是果 |
415 | 91 | 果 | guǒ | to realize | 是果 |
416 | 91 | 果 | guǒ | a fruit tree | 是果 |
417 | 91 | 果 | guǒ | resolute; determined | 是果 |
418 | 91 | 果 | guǒ | Fruit | 是果 |
419 | 91 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 是果 |
420 | 91 | 定 | dìng | to decide | 定有是處 |
421 | 91 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定有是處 |
422 | 91 | 定 | dìng | to determine | 定有是處 |
423 | 91 | 定 | dìng | to calm down | 定有是處 |
424 | 91 | 定 | dìng | to set; to fix | 定有是處 |
425 | 91 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定有是處 |
426 | 91 | 定 | dìng | still | 定有是處 |
427 | 91 | 定 | dìng | Concentration | 定有是處 |
428 | 91 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定有是處 |
429 | 91 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定有是處 |
430 | 90 | 亦 | yì | also; too | 斷善根者總相續中亦有去來信等善法 |
431 | 90 | 亦 | yì | but | 斷善根者總相續中亦有去來信等善法 |
432 | 90 | 亦 | yì | this; he; she | 斷善根者總相續中亦有去來信等善法 |
433 | 90 | 亦 | yì | although; even though | 斷善根者總相續中亦有去來信等善法 |
434 | 90 | 亦 | yì | already | 斷善根者總相續中亦有去來信等善法 |
435 | 90 | 亦 | yì | particle with no meaning | 斷善根者總相續中亦有去來信等善法 |
436 | 90 | 亦 | yì | Yi | 斷善根者總相續中亦有去來信等善法 |
437 | 87 | 言 | yán | to speak; to say; said | 頌但言業 |
438 | 87 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 頌但言業 |
439 | 87 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 頌但言業 |
440 | 87 | 言 | yán | a particle with no meaning | 頌但言業 |
441 | 87 | 言 | yán | phrase; sentence | 頌但言業 |
442 | 87 | 言 | yán | a word; a syllable | 頌但言業 |
443 | 87 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 頌但言業 |
444 | 87 | 言 | yán | to regard as | 頌但言業 |
445 | 87 | 言 | yán | to act as | 頌但言業 |
446 | 87 | 言 | yán | word; vacana | 頌但言業 |
447 | 87 | 言 | yán | speak; vad | 頌但言業 |
448 | 85 | 無 | wú | no | 必無是處 |
449 | 85 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 必無是處 |
450 | 85 | 無 | wú | to not have; without | 必無是處 |
451 | 85 | 無 | wú | has not yet | 必無是處 |
452 | 85 | 無 | mó | mo | 必無是處 |
453 | 85 | 無 | wú | do not | 必無是處 |
454 | 85 | 無 | wú | not; -less; un- | 必無是處 |
455 | 85 | 無 | wú | regardless of | 必無是處 |
456 | 85 | 無 | wú | to not have | 必無是處 |
457 | 85 | 無 | wú | um | 必無是處 |
458 | 85 | 無 | wú | Wu | 必無是處 |
459 | 85 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 必無是處 |
460 | 85 | 無 | wú | not; non- | 必無是處 |
461 | 85 | 無 | mó | mo | 必無是處 |
462 | 84 | 身 | shēn | human body; torso | 依身 |
463 | 84 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 依身 |
464 | 84 | 身 | shēn | measure word for clothes | 依身 |
465 | 84 | 身 | shēn | self | 依身 |
466 | 84 | 身 | shēn | life | 依身 |
467 | 84 | 身 | shēn | an object | 依身 |
468 | 84 | 身 | shēn | a lifetime | 依身 |
469 | 84 | 身 | shēn | personally | 依身 |
470 | 84 | 身 | shēn | moral character | 依身 |
471 | 84 | 身 | shēn | status; identity; position | 依身 |
472 | 84 | 身 | shēn | pregnancy | 依身 |
473 | 84 | 身 | juān | India | 依身 |
474 | 84 | 身 | shēn | body; kāya | 依身 |
475 | 83 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以一切法皆有是處 |
476 | 83 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以一切法皆有是處 |
477 | 83 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一切法皆有是處 |
478 | 83 | 以 | yǐ | according to | 以一切法皆有是處 |
479 | 83 | 以 | yǐ | because of | 以一切法皆有是處 |
480 | 83 | 以 | yǐ | on a certain date | 以一切法皆有是處 |
481 | 83 | 以 | yǐ | and; as well as | 以一切法皆有是處 |
482 | 83 | 以 | yǐ | to rely on | 以一切法皆有是處 |
483 | 83 | 以 | yǐ | to regard | 以一切法皆有是處 |
484 | 83 | 以 | yǐ | to be able to | 以一切法皆有是處 |
485 | 83 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一切法皆有是處 |
486 | 83 | 以 | yǐ | further; moreover | 以一切法皆有是處 |
487 | 83 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一切法皆有是處 |
488 | 83 | 以 | yǐ | very | 以一切法皆有是處 |
489 | 83 | 以 | yǐ | already | 以一切法皆有是處 |
490 | 83 | 以 | yǐ | increasingly | 以一切法皆有是處 |
491 | 83 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一切法皆有是處 |
492 | 83 | 以 | yǐ | Israel | 以一切法皆有是處 |
493 | 83 | 以 | yǐ | Yi | 以一切法皆有是處 |
494 | 83 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一切法皆有是處 |
495 | 81 | 不 | bù | not; no | 與一切智皆不相違 |
496 | 81 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 與一切智皆不相違 |
497 | 81 | 不 | bù | as a correlative | 與一切智皆不相違 |
498 | 81 | 不 | bù | no (answering a question) | 與一切智皆不相違 |
499 | 81 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 與一切智皆不相違 |
500 | 81 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 與一切智皆不相違 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
者 | zhě | ca | |
说 | 說 |
|
|
通 |
|
|
|
名 |
|
|
|
有 |
|
|
|
化 |
|
|
|
至 | zhì | approach; upagama | |
是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
保延 | 98 | Hōen | |
八宿 | 98 | Baxoi | |
悲者 | 98 | Karunya | |
鞞婆沙 | 98 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地狱趣 | 地獄趣 | 100 | Hell Realm; Hell Destiny |
法成 | 102 |
|
|
法立 | 102 | Fa Li | |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
冀 | 106 |
|
|
集异门足论 | 集異門足論 | 106 | Sangitiparyaya; Samgiti-paryaya-sastra |
迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
觉生 | 覺生 | 106 |
|
俱舍论记 | 俱舍論記 | 106 | Notes on the Abhidharmakośabhāṣya |
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
明论 | 明論 | 109 | Veda |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
涅槃 | 110 |
|
|
品类足论 | 品類足論 | 112 | Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘婆沙师 | 毘婆沙師 | 112 | Vaibhāṣika |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
七月 | 113 |
|
|
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
人趣 | 114 | Human Realm | |
日种 | 日種 | 114 | Sūryavaṃśa |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
塞建 | 115 | Skanda | |
三月 | 115 |
|
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善慧 | 115 | Shan Hui | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
施设论 | 施設論 | 115 | Prajñaptiśāstra |
誓多 | 115 | Jeta; Jetṛ | |
世尊 | 115 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
通化 | 116 | Tonghua | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
显宗 | 顯宗 | 120 |
|
心宿 | 120 | Rohiṇī; Jyesthā | |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
云南 | 雲南 | 121 | Yunnan |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
于田 | 於田 | 121 | Yutian |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
知事 | 122 |
|
|
智通 | 122 | Zhi Tong | |
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
智证 | 智證 | 122 |
|
至治 | 122 | Zhizhi reign | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 381.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
不常 | 98 | not permanent | |
不空 | 98 |
|
|
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不共 | 98 |
|
|
不染无知 | 不染無知 | 98 | unafflicted ignorance |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持地 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
出体 | 出體 | 99 |
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等持 | 100 |
|
|
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
定身 | 100 | body of meditation | |
定力 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
二心 | 195 | two minds | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法念住 | 102 | Mindfulness of Phenomena | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法缘 | 法緣 | 102 |
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
分位 | 102 | time and position | |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
共功 | 103 | shared merit | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后际 | 後際 | 104 | a later time |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化法 | 104 | doctrines of conversion | |
化人 | 104 | a conjured person | |
化色 | 104 | transformation form | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化主 | 104 | lord of transformation | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
见性 | 見性 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
加行 | 106 |
|
|
界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
觉树 | 覺樹 | 106 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦具 | 107 | hell | |
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
漏尽智证通 | 漏盡智證通 | 108 | the power of understanding of the eradiction of afflictions |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
名身 | 109 | group of names | |
名天 | 109 | famous ruler | |
难可知 | 難可知 | 110 | difficult to know |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能化 | 110 | a teacher | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
能止息 | 110 | śamitā | |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
念力 | 110 |
|
|
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
傍生趣 | 112 | animal rebirth | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如实知者 | 如實知者 | 114 | knower of reality |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三德 | 115 |
|
|
三定 | 115 | three samādhis | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三句 | 115 | three questions | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三三摩地 | 115 | three samādhis | |
三生 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三无数劫 | 三無數劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas |
三相 | 115 |
|
|
散心 | 115 | a distracted mind | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三欲 | 115 | three desires | |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
色天 | 115 | realm of form | |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
身等 | 115 | equal in body | |
神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
神变事 | 神變事 | 115 | wonderous apparitions |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生起 | 115 | cause; arising | |
圣身 | 聖身 | 115 | ārya; a faithful man |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
神境智证通 | 神境智證通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
顺解脱分 | 順解脫分 | 115 | stage of liberation by following one's duty |
顺决择分 | 順決擇分 | 115 | ability in judgement and selection |
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四相 | 115 |
|
|
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
他心通 | 116 |
|
|
他心智通 | 116 | reading other people's minds | |
胎内五位 | 胎內五位 | 116 | five periods stages of the fetus |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天耳通 | 116 |
|
|
田夫 | 116 | ploughman; one who lives by ploughing | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天眼 | 116 |
|
|
天眼通 | 116 |
|
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同分 | 116 | same class | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
外法 | 119 |
|
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
威势圆德 | 威勢圓德 | 119 | virtue of spiritual power |
我身 | 119 | I; myself | |
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无师智 | 無師智 | 119 | Untaught Wisdom |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五识 | 五識 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无学位 | 無學位 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心要 | 120 | the core; the essence | |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性分 | 120 | the nature of something | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
言依 | 121 | dependence on words | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
业力 | 業力 | 121 |
|
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
意解 | 121 | liberation of thought | |
一界 | 121 | one world | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
意根 | 121 | the mind sense | |
一句 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应果 | 應果 | 121 | the fruit of being worthy; arhat-hood |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
有相 | 121 | having form | |
有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
语表业 | 語表業 | 121 | the karma of speech |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲境 | 121 | object of desire | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
缘已生 | 緣已生 | 121 | dharmas have have arisen due to causes |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
愿力 | 願力 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
智证 | 智證 | 122 |
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
住持 | 122 |
|
|
自在任运 | 自在任運 | 122 | Be Yourself with Perfect Ease |
自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自悟 | 122 | self realization | |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |