Glossary and Vocabulary for Notes on the Meaning of the Śūraṅgama Sūtra 首楞嚴義疏注經, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 205 ya 麁重即煩惱也
2 152 Kangxi radical 71 無復麁重前塵影事
3 152 to not have; without 無復麁重前塵影事
4 152 mo 無復麁重前塵影事
5 152 to not have 無復麁重前塵影事
6 152 Wu 無復麁重前塵影事
7 152 mo 無復麁重前塵影事
8 128 zhě ca 想陰盡者
9 101 èr two 一盡未盡相二
10 101 èr Kangxi radical 7 一盡未盡相二
11 101 èr second 一盡未盡相二
12 101 èr twice; double; di- 一盡未盡相二
13 101 èr more than one kind 一盡未盡相二
14 101 èr two; dvā; dvi 一盡未盡相二
15 101 èr both; dvaya 一盡未盡相二
16 101 wéi to act as; to serve 故名識陰為精真也
17 101 wéi to change into; to become 故名識陰為精真也
18 101 wéi to be; is 故名識陰為精真也
19 101 wéi to do 故名識陰為精真也
20 101 wèi to support; to help 故名識陰為精真也
21 101 wéi to govern 故名識陰為精真也
22 101 wèi to be; bhū 故名識陰為精真也
23 98 to go; to 亦可如鏡照於光
24 98 to rely on; to depend on 亦可如鏡照於光
25 98 Yu 亦可如鏡照於光
26 98 a crow 亦可如鏡照於光
27 97 shēng to be born; to give birth 盡此十二類生皆從行出
28 97 shēng to live 盡此十二類生皆從行出
29 97 shēng raw 盡此十二類生皆從行出
30 97 shēng a student 盡此十二類生皆從行出
31 97 shēng life 盡此十二類生皆從行出
32 97 shēng to produce; to give rise 盡此十二類生皆從行出
33 97 shēng alive 盡此十二類生皆從行出
34 97 shēng a lifetime 盡此十二類生皆從行出
35 97 shēng to initiate; to become 盡此十二類生皆從行出
36 97 shēng to grow 盡此十二類生皆從行出
37 97 shēng unfamiliar 盡此十二類生皆從行出
38 97 shēng not experienced 盡此十二類生皆從行出
39 97 shēng hard; stiff; strong 盡此十二類生皆從行出
40 97 shēng having academic or professional knowledge 盡此十二類生皆從行出
41 97 shēng a male role in traditional theatre 盡此十二類生皆從行出
42 97 shēng gender 盡此十二類生皆從行出
43 97 shēng to develop; to grow 盡此十二類生皆從行出
44 97 shēng to set up 盡此十二類生皆從行出
45 97 shēng a prostitute 盡此十二類生皆從行出
46 97 shēng a captive 盡此十二類生皆從行出
47 97 shēng a gentleman 盡此十二類生皆從行出
48 97 shēng Kangxi radical 100 盡此十二類生皆從行出
49 97 shēng unripe 盡此十二類生皆從行出
50 97 shēng nature 盡此十二類生皆從行出
51 97 shēng to inherit; to succeed 盡此十二類生皆從行出
52 97 shēng destiny 盡此十二類生皆從行出
53 97 shēng birth 盡此十二類生皆從行出
54 97 shēng arise; produce; utpad 盡此十二類生皆從行出
55 96 to be near by; to be close to 寤即想
56 96 at that time 寤即想
57 96 to be exactly the same as; to be thus 寤即想
58 96 supposed; so-called 寤即想
59 96 to arrive at; to ascend 寤即想
60 91 zhōng middle 未知眾生別種在識陰中
61 91 zhōng medium; medium sized 未知眾生別種在識陰中
62 91 zhōng China 未知眾生別種在識陰中
63 91 zhòng to hit the mark 未知眾生別種在識陰中
64 91 zhōng midday 未知眾生別種在識陰中
65 91 zhōng inside 未知眾生別種在識陰中
66 91 zhōng during 未知眾生別種在識陰中
67 91 zhōng Zhong 未知眾生別種在識陰中
68 91 zhōng intermediary 未知眾生別種在識陰中
69 91 zhōng half 未知眾生別種在識陰中
70 91 zhòng to reach; to attain 未知眾生別種在識陰中
71 91 zhòng to suffer; to infect 未知眾生別種在識陰中
72 91 zhòng to obtain 未知眾生別種在識陰中
73 91 zhòng to pass an exam 未知眾生別種在識陰中
74 91 zhōng middle 未知眾生別種在識陰中
75 89 infix potential marker 止觀增勝想念不起
76 87 yīn cause; reason 一計本無因二
77 87 yīn to accord with 一計本無因二
78 87 yīn to follow 一計本無因二
79 87 yīn to rely on 一計本無因二
80 87 yīn via; through 一計本無因二
81 87 yīn to continue 一計本無因二
82 87 yīn to receive 一計本無因二
83 87 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 一計本無因二
84 87 yīn to seize an opportunity 一計本無因二
85 87 yīn to be like 一計本無因二
86 87 yīn a standrd; a criterion 一計本無因二
87 87 yīn cause; hetu 一計本無因二
88 86 故云 gùyún that's why it is called... 故云恒一
89 84 zhī to go 夢之元故
90 84 zhī to arrive; to go 夢之元故
91 84 zhī is 夢之元故
92 84 zhī to use 夢之元故
93 84 zhī Zhi 夢之元故
94 84 zhī winding 夢之元故
95 81 suǒ a few; various; some 能想既亡所
96 81 suǒ a place; a location 能想既亡所
97 81 suǒ indicates a passive voice 能想既亡所
98 81 suǒ an ordinal number 能想既亡所
99 81 suǒ meaning 能想既亡所
100 81 suǒ garrison 能想既亡所
101 81 suǒ place; pradeśa 能想既亡所
102 73 to use; to grasp 以想陰是
103 73 to rely on 以想陰是
104 73 to regard 以想陰是
105 73 to be able to 以想陰是
106 73 to order; to command 以想陰是
107 73 used after a verb 以想陰是
108 73 a reason; a cause 以想陰是
109 73 Israel 以想陰是
110 73 Yi 以想陰是
111 73 use; yogena 以想陰是
112 71 to calculate; to compute; to count 一計本無因二
113 71 to haggle over 一計本無因二
114 71 a plan; a scheme; an idea 一計本無因二
115 71 a gauge; a meter 一計本無因二
116 71 to add up to; to amount to 一計本無因二
117 71 to plan; to scheme 一計本無因二
118 71 to settle an account 一計本無因二
119 71 accounting books; records of tax obligations 一計本無因二
120 71 an official responsible for presenting accounting books 一計本無因二
121 71 to appraise; to assess 一計本無因二
122 71 to register 一計本無因二
123 71 to estimate 一計本無因二
124 71 Ji 一計本無因二
125 71 ketu 一計本無因二
126 71 to prepare; kḷp 一計本無因二
127 68 rén person; people; a human being 是人平
128 68 rén Kangxi radical 9 是人平
129 68 rén a kind of person 是人平
130 68 rén everybody 是人平
131 68 rén adult 是人平
132 68 rén somebody; others 是人平
133 68 rén an upright person 是人平
134 68 rén person; manuṣya 是人平
135 68 yīn cloudy; overcast 想陰盡者
136 68 yīn Yin 想陰盡者
137 68 yīn negative 想陰盡者
138 68 yīn female principle 想陰盡者
139 68 yīn northside of a hill; the southside of a river 想陰盡者
140 68 yīn shady 想陰盡者
141 68 yīn reproductive organ; genitals 想陰盡者
142 68 yīn the backside 想陰盡者
143 68 yīn a dark place; darkness 想陰盡者
144 68 yīn Yin 想陰盡者
145 68 yīn the moon 想陰盡者
146 68 yīn a shadow 想陰盡者
147 68 yīn feminine 想陰盡者
148 68 yīn sinister; insidious 想陰盡者
149 68 yīn supernatural 想陰盡者
150 68 yīn secretly 想陰盡者
151 68 yīn dark 想陰盡者
152 68 yīn secret 想陰盡者
153 68 yìn to cover; to hide from view; to obstruct 想陰盡者
154 68 yìn to bury 想陰盡者
155 68 yīn cold 想陰盡者
156 68 yīn to weaken; to decline 想陰盡者
157 68 yīn broken lines in a hexagram 想陰盡者
158 68 yīn to suggest 想陰盡者
159 68 yìn to protect; to shelter 想陰盡者
160 68 yīn an aggregate; a group 想陰盡者
161 67 one 一盡未盡相二
162 67 Kangxi radical 1 一盡未盡相二
163 67 pure; concentrated 一盡未盡相二
164 67 first 一盡未盡相二
165 67 the same 一盡未盡相二
166 67 sole; single 一盡未盡相二
167 67 a very small amount 一盡未盡相二
168 67 Yi 一盡未盡相二
169 67 other 一盡未盡相二
170 67 to unify 一盡未盡相二
171 67 accidentally; coincidentally 一盡未盡相二
172 67 abruptly; suddenly 一盡未盡相二
173 67 one; eka 一盡未盡相二
174 66 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 波瀾滅化為澄水
175 66 miè to submerge 波瀾滅化為澄水
176 66 miè to extinguish; to put out 波瀾滅化為澄水
177 66 miè to eliminate 波瀾滅化為澄水
178 66 miè to disappear; to fade away 波瀾滅化為澄水
179 66 miè the cessation of suffering 波瀾滅化為澄水
180 66 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 波瀾滅化為澄水
181 65 Qi 故如其鏡照物無
182 65 cháng Chang
183 65 cháng common; general; ordinary
184 65 cháng a principle; a rule
185 65 cháng eternal; nitya
186 65 néng can; able 能想既亡所
187 65 néng ability; capacity 能想既亡所
188 65 néng a mythical bear-like beast 能想既亡所
189 65 néng energy 能想既亡所
190 65 néng function; use 能想既亡所
191 65 néng talent 能想既亡所
192 65 néng expert at 能想既亡所
193 65 néng to be in harmony 能想既亡所
194 65 néng to tend to; to care for 能想既亡所
195 65 néng to reach; to arrive at 能想既亡所
196 65 néng to be able; śak 能想既亡所
197 65 néng skilful; pravīṇa 能想既亡所
198 64 yuán won; yuan 圓明心體
199 64 yuán a circle 圓明心體
200 64 yuán circlar; round 圓明心體
201 64 yuán to justify 圓明心體
202 64 yuán satisfactory 圓明心體
203 64 yuán circumference 圓明心體
204 64 yuán spherical; ball-shaped 圓明心體
205 64 yuán to complete 圓明心體
206 64 yuán a round coin 圓明心體
207 64 yuán Yuan 圓明心體
208 64 yuán ample 圓明心體
209 64 yuán heaven 圓明心體
210 64 yuán to completely draw a bow 圓明心體
211 64 yuán Perfect 圓明心體
212 64 yuán round; parimaṇḍalam 圓明心體
213 64 yuán circular; parimaṇḍala 圓明心體
214 64 yuán perfect; paripūrṇa 圓明心體
215 63 Yi 亦如寐
216 62 jìn to the greatest extent; utmost 一盡未盡相二
217 62 jìn perfect; flawless 一盡未盡相二
218 62 jìn to give priority to; to do one's utmost 一盡未盡相二
219 62 jìn to vanish 一盡未盡相二
220 62 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 一盡未盡相二
221 62 jìn to die 一盡未盡相二
222 62 jìn exhaustion; kṣaya 一盡未盡相二
223 61 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 寐即成夢
224 61 chéng to become; to turn into 寐即成夢
225 61 chéng to grow up; to ripen; to mature 寐即成夢
226 61 chéng to set up; to establish; to develop; to form 寐即成夢
227 61 chéng a full measure of 寐即成夢
228 61 chéng whole 寐即成夢
229 61 chéng set; established 寐即成夢
230 61 chéng to reache a certain degree; to amount to 寐即成夢
231 61 chéng to reconcile 寐即成夢
232 61 chéng to resmble; to be similar to 寐即成夢
233 61 chéng composed of 寐即成夢
234 61 chéng a result; a harvest; an achievement 寐即成夢
235 61 chéng capable; able; accomplished 寐即成夢
236 61 chéng to help somebody achieve something 寐即成夢
237 61 chéng Cheng 寐即成夢
238 61 chéng Become 寐即成夢
239 61 chéng becoming; bhāva 寐即成夢
240 61 xīn heart [organ] 滅想心今已永滅
241 61 xīn Kangxi radical 61 滅想心今已永滅
242 61 xīn mind; consciousness 滅想心今已永滅
243 61 xīn the center; the core; the middle 滅想心今已永滅
244 61 xīn one of the 28 star constellations 滅想心今已永滅
245 61 xīn heart 滅想心今已永滅
246 61 xīn emotion 滅想心今已永滅
247 61 xīn intention; consideration 滅想心今已永滅
248 61 xīn disposition; temperament 滅想心今已永滅
249 61 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 滅想心今已永滅
250 61 xīn heart; hṛdaya 滅想心今已永滅
251 61 xīn Rohiṇī; Jyesthā 滅想心今已永滅
252 60 self 而我本來不見菩提
253 60 [my] dear 而我本來不見菩提
254 60 Wo 而我本來不見菩提
255 60 self; atman; attan 而我本來不見菩提
256 60 ga 而我本來不見菩提
257 59 sān three 四破行陰三
258 59 sān third 四破行陰三
259 59 sān more than two 四破行陰三
260 59 sān very few 四破行陰三
261 59 sān San 四破行陰三
262 59 sān three; tri 四破行陰三
263 59 sān sa 四破行陰三
264 59 sān three kinds; trividha 四破行陰三
265 59 míng fame; renown; reputation 故名虛靜
266 59 míng a name; personal name; designation 故名虛靜
267 59 míng rank; position 故名虛靜
268 59 míng an excuse 故名虛靜
269 59 míng life 故名虛靜
270 59 míng to name; to call 故名虛靜
271 59 míng to express; to describe 故名虛靜
272 59 míng to be called; to have the name 故名虛靜
273 59 míng to own; to possess 故名虛靜
274 59 míng famous; renowned 故名虛靜
275 59 míng moral 故名虛靜
276 59 míng name; naman 故名虛靜
277 59 míng fame; renown; yasas 故名虛靜
278 59 fēi Kangxi radical 175 非是本來別有外道
279 59 fēi wrong; bad; untruthful 非是本來別有外道
280 59 fēi different 非是本來別有外道
281 59 fēi to not be; to not have 非是本來別有外道
282 59 fēi to violate; to be contrary to 非是本來別有外道
283 59 fēi Africa 非是本來別有外道
284 59 fēi to slander 非是本來別有外道
285 59 fěi to avoid 非是本來別有外道
286 59 fēi must 非是本來別有外道
287 59 fēi an error 非是本來別有外道
288 59 fēi a problem; a question 非是本來別有外道
289 59 fēi evil 非是本來別有外道
290 59 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 便執世間無
291 59 zhí a post; a position; a job 便執世間無
292 59 zhí to grasp; to hold 便執世間無
293 59 zhí to govern; to administer; to be in charge of 便執世間無
294 59 zhí to arrest; to capture 便執世間無
295 59 zhí to maintain; to guard 便執世間無
296 59 zhí to block up 便執世間無
297 59 zhí to engage in 便執世間無
298 59 zhí to link up; to draw in 便執世間無
299 59 zhí a good friend 便執世間無
300 59 zhí proof; certificate; receipt; voucher 便執世間無
301 59 zhí grasping; grāha 便執世間無
302 59 xiǎng to think 一想盡益相
303 59 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 一想盡益相
304 59 xiǎng to want 一想盡益相
305 59 xiǎng to remember; to miss; to long for 一想盡益相
306 59 xiǎng to plan 一想盡益相
307 59 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 一想盡益相
308 59 míng bright; luminous; brilliant 覺明虛靜猶如晴空
309 59 míng Ming 覺明虛靜猶如晴空
310 59 míng Ming Dynasty 覺明虛靜猶如晴空
311 59 míng obvious; explicit; clear 覺明虛靜猶如晴空
312 59 míng intelligent; clever; perceptive 覺明虛靜猶如晴空
313 59 míng to illuminate; to shine 覺明虛靜猶如晴空
314 59 míng consecrated 覺明虛靜猶如晴空
315 59 míng to understand; to comprehend 覺明虛靜猶如晴空
316 59 míng to explain; to clarify 覺明虛靜猶如晴空
317 59 míng Souther Ming; Later Ming 覺明虛靜猶如晴空
318 59 míng the world; the human world; the world of the living 覺明虛靜猶如晴空
319 59 míng eyesight; vision 覺明虛靜猶如晴空
320 59 míng a god; a spirit 覺明虛靜猶如晴空
321 59 míng fame; renown 覺明虛靜猶如晴空
322 59 míng open; public 覺明虛靜猶如晴空
323 59 míng clear 覺明虛靜猶如晴空
324 59 míng to become proficient 覺明虛靜猶如晴空
325 59 míng to be proficient 覺明虛靜猶如晴空
326 59 míng virtuous 覺明虛靜猶如晴空
327 59 míng open and honest 覺明虛靜猶如晴空
328 59 míng clean; neat 覺明虛靜猶如晴空
329 59 míng remarkable; outstanding; notable 覺明虛靜猶如晴空
330 59 míng next; afterwards 覺明虛靜猶如晴空
331 59 míng positive 覺明虛靜猶如晴空
332 59 míng Clear 覺明虛靜猶如晴空
333 59 míng wisdom; knowledge; vidyā 覺明虛靜猶如晴空
334 57 jiàn to see 見諸十方十二眾生
335 57 jiàn opinion; view; understanding 見諸十方十二眾生
336 57 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見諸十方十二眾生
337 57 jiàn refer to; for details see 見諸十方十二眾生
338 57 jiàn to listen to 見諸十方十二眾生
339 57 jiàn to meet 見諸十方十二眾生
340 57 jiàn to receive (a guest) 見諸十方十二眾生
341 57 jiàn let me; kindly 見諸十方十二眾生
342 57 jiàn Jian 見諸十方十二眾生
343 57 xiàn to appear 見諸十方十二眾生
344 57 xiàn to introduce 見諸十方十二眾生
345 57 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見諸十方十二眾生
346 57 jiàn seeing; observing; darśana 見諸十方十二眾生
347 57 xíng to walk 想盡行現
348 57 xíng capable; competent 想盡行現
349 57 háng profession 想盡行現
350 57 xíng Kangxi radical 144 想盡行現
351 57 xíng to travel 想盡行現
352 57 xìng actions; conduct 想盡行現
353 57 xíng to do; to act; to practice 想盡行現
354 57 xíng all right; OK; okay 想盡行現
355 57 háng horizontal line 想盡行現
356 57 héng virtuous deeds 想盡行現
357 57 hàng a line of trees 想盡行現
358 57 hàng bold; steadfast 想盡行現
359 57 xíng to move 想盡行現
360 57 xíng to put into effect; to implement 想盡行現
361 57 xíng travel 想盡行現
362 57 xíng to circulate 想盡行現
363 57 xíng running script; running script 想盡行現
364 57 xíng temporary 想盡行現
365 57 háng rank; order 想盡行現
366 57 háng a business; a shop 想盡行現
367 57 xíng to depart; to leave 想盡行現
368 57 xíng to experience 想盡行現
369 57 xíng path; way 想盡行現
370 57 xíng xing; ballad 想盡行現
371 57 xíng Xing 想盡行現
372 57 xíng Practice 想盡行現
373 57 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 想盡行現
374 57 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 想盡行現
375 56 ér Kangxi radical 126 而不想像繫念在意
376 56 ér as if; to seem like 而不想像繫念在意
377 56 néng can; able 而不想像繫念在意
378 56 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不想像繫念在意
379 56 ér to arrive; up to 而不想像繫念在意
380 56 yún cloud 也如下文云則湛了內罔象虛無微細精
381 56 yún Yunnan 也如下文云則湛了內罔象虛無微細精
382 56 yún Yun 也如下文云則湛了內罔象虛無微細精
383 56 yún to say 也如下文云則湛了內罔象虛無微細精
384 56 yún to have 也如下文云則湛了內罔象虛無微細精
385 56 yún cloud; megha 也如下文云則湛了內罔象虛無微細精
386 56 yún to say; iti 也如下文云則湛了內罔象虛無微細精
387 55 xìng gender 靈真如性也
388 55 xìng nature; disposition 靈真如性也
389 55 xìng grammatical gender 靈真如性也
390 55 xìng a property; a quality 靈真如性也
391 55 xìng life; destiny 靈真如性也
392 55 xìng sexual desire 靈真如性也
393 55 xìng scope 靈真如性也
394 55 xìng nature 靈真如性也
395 55 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 也如下文云則湛了內罔象虛無微細精
396 55 a grade; a level 也如下文云則湛了內罔象虛無微細精
397 55 an example; a model 也如下文云則湛了內罔象虛無微細精
398 55 a weighing device 也如下文云則湛了內罔象虛無微細精
399 55 to grade; to rank 也如下文云則湛了內罔象虛無微細精
400 55 to copy; to imitate; to follow 也如下文云則湛了內罔象虛無微細精
401 55 to do 也如下文云則湛了內罔象虛無微細精
402 55 koan; kōan; gong'an 也如下文云則湛了內罔象虛無微細精
403 54 guān to look at; to watch; to observe 觀諸世間大地山河
404 54 guàn Taoist monastery; monastery 觀諸世間大地山河
405 54 guān to display; to show; to make visible 觀諸世間大地山河
406 54 guān Guan 觀諸世間大地山河
407 54 guān appearance; looks 觀諸世間大地山河
408 54 guān a sight; a view; a vista 觀諸世間大地山河
409 54 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀諸世間大地山河
410 54 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀諸世間大地山河
411 54 guàn an announcement 觀諸世間大地山河
412 54 guàn a high tower; a watchtower 觀諸世間大地山河
413 54 guān Surview 觀諸世間大地山河
414 54 guān Observe 觀諸世間大地山河
415 54 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀諸世間大地山河
416 54 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀諸世間大地山河
417 54 guān recollection; anusmrti 觀諸世間大地山河
418 54 guān viewing; avaloka 觀諸世間大地山河
419 53 yuán Yuan Dynasty 夢之元故
420 53 yuán first 夢之元故
421 53 yuán origin; head 夢之元故
422 53 yuán Yuan 夢之元故
423 53 yuán large 夢之元故
424 53 yuán good 夢之元故
425 53 yuán fundamental 夢之元故
426 53 yuán beginning; ādi 夢之元故
427 53 yuán first; preceding; pūrvam 夢之元故
428 52 qián front 八萬劫前不見菩提
429 52 qián former; the past 八萬劫前不見菩提
430 52 qián to go forward 八萬劫前不見菩提
431 52 qián preceding 八萬劫前不見菩提
432 52 qián before; earlier; prior 八萬劫前不見菩提
433 52 qián to appear before 八萬劫前不見菩提
434 52 qián future 八萬劫前不見菩提
435 52 qián top; first 八萬劫前不見菩提
436 52 qián battlefront 八萬劫前不見菩提
437 52 qián before; former; pūrva 八萬劫前不見菩提
438 52 qián facing; mukha 八萬劫前不見菩提
439 52 zhī to know 阿難當知
440 52 zhī to comprehend 阿難當知
441 52 zhī to inform; to tell 阿難當知
442 52 zhī to administer 阿難當知
443 52 zhī to distinguish; to discern; to recognize 阿難當知
444 52 zhī to be close friends 阿難當知
445 52 zhī to feel; to sense; to perceive 阿難當知
446 52 zhī to receive; to entertain 阿難當知
447 52 zhī knowledge 阿難當知
448 52 zhī consciousness; perception 阿難當知
449 52 zhī a close friend 阿難當知
450 52 zhì wisdom 阿難當知
451 52 zhì Zhi 阿難當知
452 52 zhī to appreciate 阿難當知
453 52 zhī to make known 阿難當知
454 52 zhī to have control over 阿難當知
455 52 zhī to expect; to foresee 阿難當知
456 52 zhī Understanding 阿難當知
457 52 zhī know; jña 阿難當知
458 45 生滅 shēngmiè arising and ceasing 生滅根元從此披露
459 45 生滅 shēngmiè life and death 生滅根元從此披露
460 45 wàng absurd; fantastic; presumptuous 畢竟無有無始妄習
461 45 wàng irregular (behavior) 畢竟無有無始妄習
462 45 wàng arrogant 畢竟無有無始妄習
463 45 wàng falsely; mithyā 畢竟無有無始妄習
464 43 shí knowledge; understanding 雖有根識緣諸
465 43 shí to know; to be familiar with 雖有根識緣諸
466 43 zhì to record 雖有根識緣諸
467 43 shí thought; cognition 雖有根識緣諸
468 43 shí to understand 雖有根識緣諸
469 43 shí experience; common sense 雖有根識緣諸
470 43 shí a good friend 雖有根識緣諸
471 43 zhì to remember; to memorize 雖有根識緣諸
472 43 zhì a label; a mark 雖有根識緣諸
473 43 zhì an inscription 雖有根識緣諸
474 43 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 雖有根識緣諸
475 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 顯此行人得想
476 41 děi to want to; to need to 顯此行人得想
477 41 děi must; ought to 顯此行人得想
478 41 de 顯此行人得想
479 41 de infix potential marker 顯此行人得想
480 41 to result in 顯此行人得想
481 41 to be proper; to fit; to suit 顯此行人得想
482 41 to be satisfied 顯此行人得想
483 41 to be finished 顯此行人得想
484 41 děi satisfying 顯此行人得想
485 41 to contract 顯此行人得想
486 41 to hear 顯此行人得想
487 41 to have; there is 顯此行人得想
488 41 marks time passed 顯此行人得想
489 41 obtain; attain; prāpta 顯此行人得想
490 41 眾生 zhòngshēng all living things 見諸十方十二眾生
491 41 眾生 zhòngshēng living things other than people 見諸十方十二眾生
492 41 眾生 zhòngshēng sentient beings 見諸十方十二眾生
493 41 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 見諸十方十二眾生
494 39 行陰 xíngyīn the aggregate of volition 四破行陰三
495 39 jué to awake 覺明虛靜猶如晴空
496 39 jiào sleep 覺明虛靜猶如晴空
497 39 jué to realize 覺明虛靜猶如晴空
498 39 jué to know; to understand; to sense; to perceive 覺明虛靜猶如晴空
499 39 jué to enlighten; to inspire 覺明虛靜猶如晴空
500 39 jué perception; feeling 覺明虛靜猶如晴空

Frequencies of all Words

Top 1129

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 205 also; too 麁重即煩惱也
2 205 a final modal particle indicating certainy or decision 麁重即煩惱也
3 205 either 麁重即煩惱也
4 205 even 麁重即煩惱也
5 205 used to soften the tone 麁重即煩惱也
6 205 used for emphasis 麁重即煩惱也
7 205 used to mark contrast 麁重即煩惱也
8 205 used to mark compromise 麁重即煩惱也
9 205 ya 麁重即煩惱也
10 162 shì is; are; am; to be 是人平
11 162 shì is exactly 是人平
12 162 shì is suitable; is in contrast 是人平
13 162 shì this; that; those 是人平
14 162 shì really; certainly 是人平
15 162 shì correct; yes; affirmative 是人平
16 162 shì true 是人平
17 162 shì is; has; exists 是人平
18 162 shì used between repetitions of a word 是人平
19 162 shì a matter; an affair 是人平
20 162 shì Shi 是人平
21 162 shì is; bhū 是人平
22 162 shì this; idam 是人平
23 153 this; these 顯此行人得想
24 153 in this way 顯此行人得想
25 153 otherwise; but; however; so 顯此行人得想
26 153 at this time; now; here 顯此行人得想
27 153 this; here; etad 顯此行人得想
28 152 no 無復麁重前塵影事
29 152 Kangxi radical 71 無復麁重前塵影事
30 152 to not have; without 無復麁重前塵影事
31 152 has not yet 無復麁重前塵影事
32 152 mo 無復麁重前塵影事
33 152 do not 無復麁重前塵影事
34 152 not; -less; un- 無復麁重前塵影事
35 152 regardless of 無復麁重前塵影事
36 152 to not have 無復麁重前塵影事
37 152 um 無復麁重前塵影事
38 152 Wu 無復麁重前塵影事
39 152 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無復麁重前塵影事
40 152 not; non- 無復麁重前塵影事
41 152 mo 無復麁重前塵影事
42 145 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 夢之元故
43 145 old; ancient; former; past 夢之元故
44 145 reason; cause; purpose 夢之元故
45 145 to die 夢之元故
46 145 so; therefore; hence 夢之元故
47 145 original 夢之元故
48 145 accident; happening; instance 夢之元故
49 145 a friend; an acquaintance; friendship 夢之元故
50 145 something in the past 夢之元故
51 145 deceased; dead 夢之元故
52 145 still; yet 夢之元故
53 145 therefore; tasmāt 夢之元故
54 128 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 想陰盡者
55 128 zhě that 想陰盡者
56 128 zhě nominalizing function word 想陰盡者
57 128 zhě used to mark a definition 想陰盡者
58 128 zhě used to mark a pause 想陰盡者
59 128 zhě topic marker; that; it 想陰盡者
60 128 zhuó according to 想陰盡者
61 128 zhě ca 想陰盡者
62 112 yǒu is; are; to exist 雖有寤寐
63 112 yǒu to have; to possess 雖有寤寐
64 112 yǒu indicates an estimate 雖有寤寐
65 112 yǒu indicates a large quantity 雖有寤寐
66 112 yǒu indicates an affirmative response 雖有寤寐
67 112 yǒu a certain; used before a person, time, or place 雖有寤寐
68 112 yǒu used to compare two things 雖有寤寐
69 112 yǒu used in a polite formula before certain verbs 雖有寤寐
70 112 yǒu used before the names of dynasties 雖有寤寐
71 112 yǒu a certain thing; what exists 雖有寤寐
72 112 yǒu multiple of ten and ... 雖有寤寐
73 112 yǒu abundant 雖有寤寐
74 112 yǒu purposeful 雖有寤寐
75 112 yǒu You 雖有寤寐
76 112 yǒu 1. existence; 2. becoming 雖有寤寐
77 112 yǒu becoming; bhava 雖有寤寐
78 101 èr two 一盡未盡相二
79 101 èr Kangxi radical 7 一盡未盡相二
80 101 èr second 一盡未盡相二
81 101 èr twice; double; di- 一盡未盡相二
82 101 èr another; the other 一盡未盡相二
83 101 èr more than one kind 一盡未盡相二
84 101 èr two; dvā; dvi 一盡未盡相二
85 101 èr both; dvaya 一盡未盡相二
86 101 wèi for; to 故名識陰為精真也
87 101 wèi because of 故名識陰為精真也
88 101 wéi to act as; to serve 故名識陰為精真也
89 101 wéi to change into; to become 故名識陰為精真也
90 101 wéi to be; is 故名識陰為精真也
91 101 wéi to do 故名識陰為精真也
92 101 wèi for 故名識陰為精真也
93 101 wèi because of; for; to 故名識陰為精真也
94 101 wèi to 故名識陰為精真也
95 101 wéi in a passive construction 故名識陰為精真也
96 101 wéi forming a rehetorical question 故名識陰為精真也
97 101 wéi forming an adverb 故名識陰為精真也
98 101 wéi to add emphasis 故名識陰為精真也
99 101 wèi to support; to help 故名識陰為精真也
100 101 wéi to govern 故名識陰為精真也
101 101 wèi to be; bhū 故名識陰為精真也
102 98 in; at 亦可如鏡照於光
103 98 in; at 亦可如鏡照於光
104 98 in; at; to; from 亦可如鏡照於光
105 98 to go; to 亦可如鏡照於光
106 98 to rely on; to depend on 亦可如鏡照於光
107 98 to go to; to arrive at 亦可如鏡照於光
108 98 from 亦可如鏡照於光
109 98 give 亦可如鏡照於光
110 98 oppposing 亦可如鏡照於光
111 98 and 亦可如鏡照於光
112 98 compared to 亦可如鏡照於光
113 98 by 亦可如鏡照於光
114 98 and; as well as 亦可如鏡照於光
115 98 for 亦可如鏡照於光
116 98 Yu 亦可如鏡照於光
117 98 a crow 亦可如鏡照於光
118 98 whew; wow 亦可如鏡照於光
119 98 near to; antike 亦可如鏡照於光
120 97 shēng to be born; to give birth 盡此十二類生皆從行出
121 97 shēng to live 盡此十二類生皆從行出
122 97 shēng raw 盡此十二類生皆從行出
123 97 shēng a student 盡此十二類生皆從行出
124 97 shēng life 盡此十二類生皆從行出
125 97 shēng to produce; to give rise 盡此十二類生皆從行出
126 97 shēng alive 盡此十二類生皆從行出
127 97 shēng a lifetime 盡此十二類生皆從行出
128 97 shēng to initiate; to become 盡此十二類生皆從行出
129 97 shēng to grow 盡此十二類生皆從行出
130 97 shēng unfamiliar 盡此十二類生皆從行出
131 97 shēng not experienced 盡此十二類生皆從行出
132 97 shēng hard; stiff; strong 盡此十二類生皆從行出
133 97 shēng very; extremely 盡此十二類生皆從行出
134 97 shēng having academic or professional knowledge 盡此十二類生皆從行出
135 97 shēng a male role in traditional theatre 盡此十二類生皆從行出
136 97 shēng gender 盡此十二類生皆從行出
137 97 shēng to develop; to grow 盡此十二類生皆從行出
138 97 shēng to set up 盡此十二類生皆從行出
139 97 shēng a prostitute 盡此十二類生皆從行出
140 97 shēng a captive 盡此十二類生皆從行出
141 97 shēng a gentleman 盡此十二類生皆從行出
142 97 shēng Kangxi radical 100 盡此十二類生皆從行出
143 97 shēng unripe 盡此十二類生皆從行出
144 97 shēng nature 盡此十二類生皆從行出
145 97 shēng to inherit; to succeed 盡此十二類生皆從行出
146 97 shēng destiny 盡此十二類生皆從行出
147 97 shēng birth 盡此十二類生皆從行出
148 97 shēng arise; produce; utpad 盡此十二類生皆從行出
149 96 promptly; right away; immediately 寤即想
150 96 to be near by; to be close to 寤即想
151 96 at that time 寤即想
152 96 to be exactly the same as; to be thus 寤即想
153 96 supposed; so-called 寤即想
154 96 if; but 寤即想
155 96 to arrive at; to ascend 寤即想
156 96 then; following 寤即想
157 96 so; just so; eva 寤即想
158 91 zhōng middle 未知眾生別種在識陰中
159 91 zhōng medium; medium sized 未知眾生別種在識陰中
160 91 zhōng China 未知眾生別種在識陰中
161 91 zhòng to hit the mark 未知眾生別種在識陰中
162 91 zhōng in; amongst 未知眾生別種在識陰中
163 91 zhōng midday 未知眾生別種在識陰中
164 91 zhōng inside 未知眾生別種在識陰中
165 91 zhōng during 未知眾生別種在識陰中
166 91 zhōng Zhong 未知眾生別種在識陰中
167 91 zhōng intermediary 未知眾生別種在識陰中
168 91 zhōng half 未知眾生別種在識陰中
169 91 zhōng just right; suitably 未知眾生別種在識陰中
170 91 zhōng while 未知眾生別種在識陰中
171 91 zhòng to reach; to attain 未知眾生別種在識陰中
172 91 zhòng to suffer; to infect 未知眾生別種在識陰中
173 91 zhòng to obtain 未知眾生別種在識陰中
174 91 zhòng to pass an exam 未知眾生別種在識陰中
175 91 zhōng middle 未知眾生別種在識陰中
176 89 not; no 止觀增勝想念不起
177 89 expresses that a certain condition cannot be acheived 止觀增勝想念不起
178 89 as a correlative 止觀增勝想念不起
179 89 no (answering a question) 止觀增勝想念不起
180 89 forms a negative adjective from a noun 止觀增勝想念不起
181 89 at the end of a sentence to form a question 止觀增勝想念不起
182 89 to form a yes or no question 止觀增勝想念不起
183 89 infix potential marker 止觀增勝想念不起
184 89 no; na 止觀增勝想念不起
185 87 yīn because 一計本無因二
186 87 yīn cause; reason 一計本無因二
187 87 yīn to accord with 一計本無因二
188 87 yīn to follow 一計本無因二
189 87 yīn to rely on 一計本無因二
190 87 yīn via; through 一計本無因二
191 87 yīn to continue 一計本無因二
192 87 yīn to receive 一計本無因二
193 87 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 一計本無因二
194 87 yīn to seize an opportunity 一計本無因二
195 87 yīn to be like 一計本無因二
196 87 yīn from; because of 一計本無因二
197 87 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 一計本無因二
198 87 yīn a standrd; a criterion 一計本無因二
199 87 yīn Cause 一計本無因二
200 87 yīn cause; hetu 一計本無因二
201 86 故云 gùyún that's why it is called... 故云恒一
202 84 zhī him; her; them; that 夢之元故
203 84 zhī used between a modifier and a word to form a word group 夢之元故
204 84 zhī to go 夢之元故
205 84 zhī this; that 夢之元故
206 84 zhī genetive marker 夢之元故
207 84 zhī it 夢之元故
208 84 zhī in; in regards to 夢之元故
209 84 zhī all 夢之元故
210 84 zhī and 夢之元故
211 84 zhī however 夢之元故
212 84 zhī if 夢之元故
213 84 zhī then 夢之元故
214 84 zhī to arrive; to go 夢之元故
215 84 zhī is 夢之元故
216 84 zhī to use 夢之元故
217 84 zhī Zhi 夢之元故
218 84 zhī winding 夢之元故
219 81 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 能想既亡所
220 81 suǒ an office; an institute 能想既亡所
221 81 suǒ introduces a relative clause 能想既亡所
222 81 suǒ it 能想既亡所
223 81 suǒ if; supposing 能想既亡所
224 81 suǒ a few; various; some 能想既亡所
225 81 suǒ a place; a location 能想既亡所
226 81 suǒ indicates a passive voice 能想既亡所
227 81 suǒ that which 能想既亡所
228 81 suǒ an ordinal number 能想既亡所
229 81 suǒ meaning 能想既亡所
230 81 suǒ garrison 能想既亡所
231 81 suǒ place; pradeśa 能想既亡所
232 81 suǒ that which; yad 能想既亡所
233 73 so as to; in order to 以想陰是
234 73 to use; to regard as 以想陰是
235 73 to use; to grasp 以想陰是
236 73 according to 以想陰是
237 73 because of 以想陰是
238 73 on a certain date 以想陰是
239 73 and; as well as 以想陰是
240 73 to rely on 以想陰是
241 73 to regard 以想陰是
242 73 to be able to 以想陰是
243 73 to order; to command 以想陰是
244 73 further; moreover 以想陰是
245 73 used after a verb 以想陰是
246 73 very 以想陰是
247 73 already 以想陰是
248 73 increasingly 以想陰是
249 73 a reason; a cause 以想陰是
250 73 Israel 以想陰是
251 73 Yi 以想陰是
252 73 use; yogena 以想陰是
253 71 to calculate; to compute; to count 一計本無因二
254 71 to haggle over 一計本無因二
255 71 a plan; a scheme; an idea 一計本無因二
256 71 a gauge; a meter 一計本無因二
257 71 to add up to; to amount to 一計本無因二
258 71 to plan; to scheme 一計本無因二
259 71 to settle an account 一計本無因二
260 71 accounting books; records of tax obligations 一計本無因二
261 71 an official responsible for presenting accounting books 一計本無因二
262 71 to appraise; to assess 一計本無因二
263 71 to register 一計本無因二
264 71 to estimate 一計本無因二
265 71 Ji 一計本無因二
266 71 ketu 一計本無因二
267 71 to prepare; kḷp 一計本無因二
268 68 rén person; people; a human being 是人平
269 68 rén Kangxi radical 9 是人平
270 68 rén a kind of person 是人平
271 68 rén everybody 是人平
272 68 rén adult 是人平
273 68 rén somebody; others 是人平
274 68 rén an upright person 是人平
275 68 rén person; manuṣya 是人平
276 68 yīn cloudy; overcast 想陰盡者
277 68 yīn Yin 想陰盡者
278 68 yīn negative 想陰盡者
279 68 yīn female principle 想陰盡者
280 68 yīn northside of a hill; the southside of a river 想陰盡者
281 68 yīn shady 想陰盡者
282 68 yīn reproductive organ; genitals 想陰盡者
283 68 yīn the backside 想陰盡者
284 68 yīn a dark place; darkness 想陰盡者
285 68 yīn Yin 想陰盡者
286 68 yīn the moon 想陰盡者
287 68 yīn a shadow 想陰盡者
288 68 yīn feminine 想陰盡者
289 68 yīn sinister; insidious 想陰盡者
290 68 yīn supernatural 想陰盡者
291 68 yīn secretly 想陰盡者
292 68 yīn dark 想陰盡者
293 68 yīn secret 想陰盡者
294 68 yìn to cover; to hide from view; to obstruct 想陰盡者
295 68 yìn to bury 想陰盡者
296 68 yīn cold 想陰盡者
297 68 yīn to weaken; to decline 想陰盡者
298 68 yīn broken lines in a hexagram 想陰盡者
299 68 yīn to suggest 想陰盡者
300 68 yìn to protect; to shelter 想陰盡者
301 68 yīn an aggregate; a group 想陰盡者
302 67 one 一盡未盡相二
303 67 Kangxi radical 1 一盡未盡相二
304 67 as soon as; all at once 一盡未盡相二
305 67 pure; concentrated 一盡未盡相二
306 67 whole; all 一盡未盡相二
307 67 first 一盡未盡相二
308 67 the same 一盡未盡相二
309 67 each 一盡未盡相二
310 67 certain 一盡未盡相二
311 67 throughout 一盡未盡相二
312 67 used in between a reduplicated verb 一盡未盡相二
313 67 sole; single 一盡未盡相二
314 67 a very small amount 一盡未盡相二
315 67 Yi 一盡未盡相二
316 67 other 一盡未盡相二
317 67 to unify 一盡未盡相二
318 67 accidentally; coincidentally 一盡未盡相二
319 67 abruptly; suddenly 一盡未盡相二
320 67 or 一盡未盡相二
321 67 one; eka 一盡未盡相二
322 66 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 波瀾滅化為澄水
323 66 miè to submerge 波瀾滅化為澄水
324 66 miè to extinguish; to put out 波瀾滅化為澄水
325 66 miè to eliminate 波瀾滅化為澄水
326 66 miè to disappear; to fade away 波瀾滅化為澄水
327 66 miè the cessation of suffering 波瀾滅化為澄水
328 66 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 波瀾滅化為澄水
329 65 his; hers; its; theirs 故如其鏡照物無
330 65 to add emphasis 故如其鏡照物無
331 65 used when asking a question in reply to a question 故如其鏡照物無
332 65 used when making a request or giving an order 故如其鏡照物無
333 65 he; her; it; them 故如其鏡照物無
334 65 probably; likely 故如其鏡照物無
335 65 will 故如其鏡照物無
336 65 may 故如其鏡照物無
337 65 if 故如其鏡照物無
338 65 or 故如其鏡照物無
339 65 Qi 故如其鏡照物無
340 65 he; her; it; saḥ; sā; tad 故如其鏡照物無
341 65 cháng always; ever; often; frequently; constantly
342 65 cháng Chang
343 65 cháng long-lasting
344 65 cháng common; general; ordinary
345 65 cháng a principle; a rule
346 65 cháng eternal; nitya
347 65 néng can; able 能想既亡所
348 65 néng ability; capacity 能想既亡所
349 65 néng a mythical bear-like beast 能想既亡所
350 65 néng energy 能想既亡所
351 65 néng function; use 能想既亡所
352 65 néng may; should; permitted to 能想既亡所
353 65 néng talent 能想既亡所
354 65 néng expert at 能想既亡所
355 65 néng to be in harmony 能想既亡所
356 65 néng to tend to; to care for 能想既亡所
357 65 néng to reach; to arrive at 能想既亡所
358 65 néng as long as; only 能想既亡所
359 65 néng even if 能想既亡所
360 65 néng but 能想既亡所
361 65 néng in this way 能想既亡所
362 65 néng to be able; śak 能想既亡所
363 65 néng skilful; pravīṇa 能想既亡所
364 64 yuán won; yuan 圓明心體
365 64 yuán a circle 圓明心體
366 64 yuán circlar; round 圓明心體
367 64 yuán to justify 圓明心體
368 64 yuán satisfactory 圓明心體
369 64 yuán circumference 圓明心體
370 64 yuán spherical; ball-shaped 圓明心體
371 64 yuán to complete 圓明心體
372 64 yuán a round coin 圓明心體
373 64 yuán Yuan 圓明心體
374 64 yuán ample 圓明心體
375 64 yuán heaven 圓明心體
376 64 yuán to completely draw a bow 圓明心體
377 64 yuán Perfect 圓明心體
378 64 yuán round; parimaṇḍalam 圓明心體
379 64 yuán circular; parimaṇḍala 圓明心體
380 64 yuán perfect; paripūrṇa 圓明心體
381 63 also; too 亦如寐
382 63 but 亦如寐
383 63 this; he; she 亦如寐
384 63 although; even though 亦如寐
385 63 already 亦如寐
386 63 particle with no meaning 亦如寐
387 63 Yi 亦如寐
388 62 jiē all; each and every; in all cases 盡此十二類生皆從行出
389 62 jiē same; equally 盡此十二類生皆從行出
390 62 jiē all; sarva 盡此十二類生皆從行出
391 62 jìn to the greatest extent; utmost 一盡未盡相二
392 62 jìn all; every 一盡未盡相二
393 62 jìn perfect; flawless 一盡未盡相二
394 62 jìn to give priority to; to do one's utmost 一盡未盡相二
395 62 jìn furthest; extreme 一盡未盡相二
396 62 jìn to vanish 一盡未盡相二
397 62 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 一盡未盡相二
398 62 jìn to be within the limit 一盡未盡相二
399 62 jìn all; every 一盡未盡相二
400 62 jìn to die 一盡未盡相二
401 62 jìn exhaustion; kṣaya 一盡未盡相二
402 61 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 寐即成夢
403 61 chéng one tenth 寐即成夢
404 61 chéng to become; to turn into 寐即成夢
405 61 chéng to grow up; to ripen; to mature 寐即成夢
406 61 chéng to set up; to establish; to develop; to form 寐即成夢
407 61 chéng a full measure of 寐即成夢
408 61 chéng whole 寐即成夢
409 61 chéng set; established 寐即成夢
410 61 chéng to reache a certain degree; to amount to 寐即成夢
411 61 chéng to reconcile 寐即成夢
412 61 chéng alright; OK 寐即成夢
413 61 chéng an area of ten square miles 寐即成夢
414 61 chéng to resmble; to be similar to 寐即成夢
415 61 chéng composed of 寐即成夢
416 61 chéng a result; a harvest; an achievement 寐即成夢
417 61 chéng capable; able; accomplished 寐即成夢
418 61 chéng to help somebody achieve something 寐即成夢
419 61 chéng Cheng 寐即成夢
420 61 chéng Become 寐即成夢
421 61 chéng becoming; bhāva 寐即成夢
422 61 xīn heart [organ] 滅想心今已永滅
423 61 xīn Kangxi radical 61 滅想心今已永滅
424 61 xīn mind; consciousness 滅想心今已永滅
425 61 xīn the center; the core; the middle 滅想心今已永滅
426 61 xīn one of the 28 star constellations 滅想心今已永滅
427 61 xīn heart 滅想心今已永滅
428 61 xīn emotion 滅想心今已永滅
429 61 xīn intention; consideration 滅想心今已永滅
430 61 xīn disposition; temperament 滅想心今已永滅
431 61 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 滅想心今已永滅
432 61 xīn heart; hṛdaya 滅想心今已永滅
433 61 xīn Rohiṇī; Jyesthā 滅想心今已永滅
434 60 I; me; my 而我本來不見菩提
435 60 self 而我本來不見菩提
436 60 we; our 而我本來不見菩提
437 60 [my] dear 而我本來不見菩提
438 60 Wo 而我本來不見菩提
439 60 self; atman; attan 而我本來不見菩提
440 60 ga 而我本來不見菩提
441 60 I; aham 而我本來不見菩提
442 59 sān three 四破行陰三
443 59 sān third 四破行陰三
444 59 sān more than two 四破行陰三
445 59 sān very few 四破行陰三
446 59 sān repeatedly 四破行陰三
447 59 sān San 四破行陰三
448 59 sān three; tri 四破行陰三
449 59 sān sa 四破行陰三
450 59 sān three kinds; trividha 四破行陰三
451 59 míng measure word for people 故名虛靜
452 59 míng fame; renown; reputation 故名虛靜
453 59 míng a name; personal name; designation 故名虛靜
454 59 míng rank; position 故名虛靜
455 59 míng an excuse 故名虛靜
456 59 míng life 故名虛靜
457 59 míng to name; to call 故名虛靜
458 59 míng to express; to describe 故名虛靜
459 59 míng to be called; to have the name 故名虛靜
460 59 míng to own; to possess 故名虛靜
461 59 míng famous; renowned 故名虛靜
462 59 míng moral 故名虛靜
463 59 míng name; naman 故名虛靜
464 59 míng fame; renown; yasas 故名虛靜
465 59 fēi not; non-; un- 非是本來別有外道
466 59 fēi Kangxi radical 175 非是本來別有外道
467 59 fēi wrong; bad; untruthful 非是本來別有外道
468 59 fēi different 非是本來別有外道
469 59 fēi to not be; to not have 非是本來別有外道
470 59 fēi to violate; to be contrary to 非是本來別有外道
471 59 fēi Africa 非是本來別有外道
472 59 fēi to slander 非是本來別有外道
473 59 fěi to avoid 非是本來別有外道
474 59 fēi must 非是本來別有外道
475 59 fēi an error 非是本來別有外道
476 59 fēi a problem; a question 非是本來別有外道
477 59 fēi evil 非是本來別有外道
478 59 fēi besides; except; unless 非是本來別有外道
479 59 fēi not 非是本來別有外道
480 59 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 便執世間無
481 59 zhí a post; a position; a job 便執世間無
482 59 zhí to grasp; to hold 便執世間無
483 59 zhí to govern; to administer; to be in charge of 便執世間無
484 59 zhí to arrest; to capture 便執世間無
485 59 zhí to maintain; to guard 便執世間無
486 59 zhí to block up 便執世間無
487 59 zhí to engage in 便執世間無
488 59 zhí to link up; to draw in 便執世間無
489 59 zhí a good friend 便執世間無
490 59 zhí proof; certificate; receipt; voucher 便執世間無
491 59 zhí grasping; grāha 便執世間無
492 59 xiǎng to think 一想盡益相
493 59 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 一想盡益相
494 59 xiǎng to want 一想盡益相
495 59 xiǎng to remember; to miss; to long for 一想盡益相
496 59 xiǎng to plan 一想盡益相
497 59 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 一想盡益相
498 59 míng bright; luminous; brilliant 覺明虛靜猶如晴空
499 59 míng Ming 覺明虛靜猶如晴空
500 59 míng Ming Dynasty 覺明虛靜猶如晴空

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
wèi to be; bhū
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
宝月 寶月 98 Ratnacandra
不死矫乱 不死矯亂 98 Amarāvikkhepa
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
淳祐 99 Shunnyū
大劫 100 Maha-Kalpa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
佛七 102 Amitabha Chanting Retreat
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
合阳 合陽 104 Heyang
坏劫 壞劫 104 Kalpa of Destruction
慧照 104 Hui Zhao
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧能 104 Huineng
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
皎然 106 Jiaoran
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
泾河 經河 106 Jing River
寂照 106 Jakushō
开成 開成 107 Kaicheng
空也 107 Kūya
乐安 樂安 76 Le'an
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
临高 臨高 108 Lin'gao County
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
满空 滿空 109 Mangong
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
命浊 命濁 109 life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃论 涅槃論 110 Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆吒 112 Vasiṣṭha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
首楞严义疏注经 首楞嚴義疏注經 115 Notes on the Meaning of the Śūraṅgama sūtra
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天全 116 Tianquan
陀罗 陀羅 116 Tārā
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
先尼 120 Srenika
小乘 120 Hinayana
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
元本 121 Yuan Edition
于都 於都 121 Yudu
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正生 122 Zhengsheng
正知 122 Zheng Zhi
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
中说 中說 122 Zhong Shuo
中和 122 Zhonghe
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 376.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
白佛 98 to address the Buddha
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可量 98 immeasurable
不来 不來 98 not coming
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
禅堂 禪堂 99
  1. Meditation Hall
  2. meditation hall
  3. a Chan monastic dormitory
  4. a Buddhist temple with no monastics
禅心 禪心 99 Chan mind
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅那 禪那 99 meditation
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
承事 99 to entrust with duty
充遍 99 pervades; sphuṭa
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
此等 99 they; eṣā
摧碎 99
  1. crushing
  2. Vikiranosnisa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定性声闻 定性聲聞 100 a fixed Sravaka nature
第一义天 第一義天 100 absolute devas
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二受 195 two kinds of perception
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二识 二識 195 two levels of consciousness
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光聚 103 concentrated radiance; tejorasi
广说 廣說 103 to explain; to teach
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
果德 103 fruit of merit
过未 過未 103 past and future
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘宣 104 to widely advocate
弘经 弘經 104 to promote a sutra
后际 後際 104 a later time
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化众生 化眾生 104 to transform living beings
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教理 106 religious doctrine; dogma
教相 106 classification of teachings
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
界分 106 a region; a realm
解行 106 to understand and practice
净妙 淨妙 106 pure and subtle
卷第十 106 scroll 10
觉者 覺者 106 awakened one
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
立地成佛 108 to become a Buddha on the spot; instant rehabilitation; to repent and be absolved of one's crimes
利乐 利樂 108 blessing and joy
离念 離念 108 transcends conception
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领纳 領納 108 to accept; to receive
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六根互用 108 Mutual dependence of the six sense organs
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
流通分 108 the third of three parts of a sutra
轮王 輪王 108 wheel turning king
迷心 109 a deluded mind
妙心 109 Wondrous Mind
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
魔境 109 Mara's realm
末那 109 manas; mind
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
女宝 女寶 110 precious maiden
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清虚 清虛 113 utter emptiness
求法 113 to seek the Dharma
劝持 勸持 113 Urging Devotion
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三施 115 three kinds of giving
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深妙 115 profound; deep and subtle
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 celestial birth
圣位 聖位 115 sagehood stage
生相 115 attribute of arising
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生类 生類 115 species; insect
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十定 115 ten concentrations
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
舜若多 115 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四句 115 four verses; four phrases
四空处 四空處 115 four ārūpya lokas
四生 115 four types of birth
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四重 115 four grave prohibitions
四加行 115 four prayoga; four applications of training
四弃 四棄 115 four grievous sins
随分觉 隨分覺 115 partial enlightenment; approximate enlightenment
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
胎藏 116 womb
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同分 116 same class
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄法 119 delusion
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
未至定 119 anāgamya-samādhi
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无得 無得 119 Non-Attainment
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无常性 無常性 119 impermanence
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
现见 現見 120 to immediately see
显色 顯色 120 visible colors
现相 現相 120 world of objects
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心想 120 thoughts of the mind; thought
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行相 120 to conceptualize about phenomena
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修证 修證 120 cultivation and realization
虚空界 虛空界 120 visible space
眼根 121 the faculty of sight
业感 業感 121 karma and the result of karma
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业因 業因 121 karmic conditions
一佛 121 one Buddha
异见 異見 121 different view
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因人 121 the circumstances of people
应知 應知 121 should be known
印可 121 to confirm
因论 因論 121 universal rule
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有情世间 有情世間 121 the sentient world
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愚冥 121 ignorance and obscurity
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆满菩提 圓滿菩提 121
  1. Perfected Bodhi Wisdom
  2. attain enlightenment
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
增上慢 122 conceit; abhimāna
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正报 正報 122 direct retribution
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真精 122 true seminal essence
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知行 122 Understanding and Practice
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执受 執受 122 attaches to; grasps
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生浊 眾生濁 122 sentient being degeneration; sattvakashaya
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自生 122 self origination
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自言 122 to admit by oneself
罪障 122 the barrier of sin