Glossary and Vocabulary for Commentary on the Vairocana Sutra 大毘盧遮那成佛經疏, Scroll 17
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 451 | 也 | yě | ya | 但無問而自說也 |
2 | 206 | 之 | zhī | to go | 如是祕密甚為難解之法 |
3 | 206 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如是祕密甚為難解之法 |
4 | 206 | 之 | zhī | is | 如是祕密甚為難解之法 |
5 | 206 | 之 | zhī | to use | 如是祕密甚為難解之法 |
6 | 206 | 之 | zhī | Zhi | 如是祕密甚為難解之法 |
7 | 206 | 之 | zhī | winding | 如是祕密甚為難解之法 |
8 | 136 | 者 | zhě | ca | 有祕密八印甚極祕密者 |
9 | 132 | 謂 | wèi | to call | 同謂等同本 |
10 | 132 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 同謂等同本 |
11 | 132 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 同謂等同本 |
12 | 132 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 同謂等同本 |
13 | 132 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 同謂等同本 |
14 | 132 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 同謂等同本 |
15 | 132 | 謂 | wèi | to think | 同謂等同本 |
16 | 132 | 謂 | wèi | for; is to be | 同謂等同本 |
17 | 132 | 謂 | wèi | to make; to cause | 同謂等同本 |
18 | 132 | 謂 | wèi | principle; reason | 同謂等同本 |
19 | 132 | 謂 | wèi | Wei | 同謂等同本 |
20 | 124 | 一切 | yīqiè | temporary | 如來一切支分而生也 |
21 | 124 | 一切 | yīqiè | the same | 如來一切支分而生也 |
22 | 115 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 但無問而自說也 |
23 | 115 | 而 | ér | as if; to seem like | 但無問而自說也 |
24 | 115 | 而 | néng | can; able | 但無問而自說也 |
25 | 115 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 但無問而自說也 |
26 | 115 | 而 | ér | to arrive; up to | 但無問而自說也 |
27 | 93 | 亦 | yì | Yi | 亦不得於前輒爾而作 |
28 | 93 | 於 | yú | to go; to | 復於本尊位中 |
29 | 93 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 復於本尊位中 |
30 | 93 | 於 | yú | Yu | 復於本尊位中 |
31 | 93 | 於 | wū | a crow | 復於本尊位中 |
32 | 93 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即三補吒合掌 |
33 | 93 | 即 | jí | at that time | 即三補吒合掌 |
34 | 93 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即三補吒合掌 |
35 | 93 | 即 | jí | supposed; so-called | 即三補吒合掌 |
36 | 93 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即三補吒合掌 |
37 | 92 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不能測故 |
38 | 92 | 以 | yǐ | to rely on | 以不能測故 |
39 | 92 | 以 | yǐ | to regard | 以不能測故 |
40 | 92 | 以 | yǐ | to be able to | 以不能測故 |
41 | 92 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不能測故 |
42 | 92 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不能測故 |
43 | 92 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不能測故 |
44 | 92 | 以 | yǐ | Israel | 以不能測故 |
45 | 92 | 以 | yǐ | Yi | 以不能測故 |
46 | 92 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不能測故 |
47 | 80 | 等 | děng | et cetera; and so on | 敷列彼本尊等漫荼羅座位 |
48 | 80 | 等 | děng | to wait | 敷列彼本尊等漫荼羅座位 |
49 | 80 | 等 | děng | to be equal | 敷列彼本尊等漫荼羅座位 |
50 | 80 | 等 | děng | degree; level | 敷列彼本尊等漫荼羅座位 |
51 | 80 | 等 | děng | to compare | 敷列彼本尊等漫荼羅座位 |
52 | 80 | 等 | děng | same; equal; sama | 敷列彼本尊等漫荼羅座位 |
53 | 79 | 其 | qí | Qi | 共為一事綺互其文 |
54 | 76 | 戒 | jiè | to quit | 然戒 |
55 | 76 | 戒 | jiè | to warn against | 然戒 |
56 | 76 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 然戒 |
57 | 76 | 戒 | jiè | vow | 然戒 |
58 | 76 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 然戒 |
59 | 76 | 戒 | jiè | to ordain | 然戒 |
60 | 76 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 然戒 |
61 | 76 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 然戒 |
62 | 76 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 然戒 |
63 | 76 | 戒 | jiè | boundary; realm | 然戒 |
64 | 76 | 戒 | jiè | third finger | 然戒 |
65 | 76 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 然戒 |
66 | 76 | 戒 | jiè | morality | 然戒 |
67 | 76 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此祕密中為更有甚密耶 |
68 | 76 | 為 | wéi | to change into; to become | 此祕密中為更有甚密耶 |
69 | 76 | 為 | wéi | to be; is | 此祕密中為更有甚密耶 |
70 | 76 | 為 | wéi | to do | 此祕密中為更有甚密耶 |
71 | 76 | 為 | wèi | to support; to help | 此祕密中為更有甚密耶 |
72 | 76 | 為 | wéi | to govern | 此祕密中為更有甚密耶 |
73 | 76 | 為 | wèi | to be; bhū | 此祕密中為更有甚密耶 |
74 | 73 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 故佛不待彼問 |
75 | 73 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 故佛不待彼問 |
76 | 73 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 故佛不待彼問 |
77 | 73 | 佛 | fó | a Buddhist text | 故佛不待彼問 |
78 | 73 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 故佛不待彼問 |
79 | 73 | 佛 | fó | Buddha | 故佛不待彼問 |
80 | 73 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 故佛不待彼問 |
81 | 72 | 字 | zì | letter; symbol; character | 嚩字之形 |
82 | 72 | 字 | zì | Zi | 嚩字之形 |
83 | 72 | 字 | zì | to love | 嚩字之形 |
84 | 72 | 字 | zì | to teach; to educate | 嚩字之形 |
85 | 72 | 字 | zì | to be allowed to marry | 嚩字之形 |
86 | 72 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 嚩字之形 |
87 | 72 | 字 | zì | diction; wording | 嚩字之形 |
88 | 72 | 字 | zì | handwriting | 嚩字之形 |
89 | 72 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 嚩字之形 |
90 | 72 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 嚩字之形 |
91 | 72 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 嚩字之形 |
92 | 72 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 嚩字之形 |
93 | 71 | 中 | zhōng | middle | 如來前品中 |
94 | 71 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如來前品中 |
95 | 71 | 中 | zhōng | China | 如來前品中 |
96 | 71 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如來前品中 |
97 | 71 | 中 | zhōng | midday | 如來前品中 |
98 | 71 | 中 | zhōng | inside | 如來前品中 |
99 | 71 | 中 | zhōng | during | 如來前品中 |
100 | 71 | 中 | zhōng | Zhong | 如來前品中 |
101 | 71 | 中 | zhōng | intermediary | 如來前品中 |
102 | 71 | 中 | zhōng | half | 如來前品中 |
103 | 71 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如來前品中 |
104 | 71 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如來前品中 |
105 | 71 | 中 | zhòng | to obtain | 如來前品中 |
106 | 71 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如來前品中 |
107 | 71 | 中 | zhōng | middle | 如來前品中 |
108 | 68 | 不 | bù | infix potential marker | 若不作此則未圓也 |
109 | 66 | 心 | xīn | heart [organ] | 或心一月乃至年歲等 |
110 | 66 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 或心一月乃至年歲等 |
111 | 66 | 心 | xīn | mind; consciousness | 或心一月乃至年歲等 |
112 | 66 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 或心一月乃至年歲等 |
113 | 66 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 或心一月乃至年歲等 |
114 | 66 | 心 | xīn | heart | 或心一月乃至年歲等 |
115 | 66 | 心 | xīn | emotion | 或心一月乃至年歲等 |
116 | 66 | 心 | xīn | intention; consideration | 或心一月乃至年歲等 |
117 | 66 | 心 | xīn | disposition; temperament | 或心一月乃至年歲等 |
118 | 66 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 或心一月乃至年歲等 |
119 | 66 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 或心一月乃至年歲等 |
120 | 66 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 或心一月乃至年歲等 |
121 | 64 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 速令真言行者得成就耶 |
122 | 64 | 得 | děi | to want to; to need to | 速令真言行者得成就耶 |
123 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 速令真言行者得成就耶 |
124 | 64 | 得 | dé | de | 速令真言行者得成就耶 |
125 | 64 | 得 | de | infix potential marker | 速令真言行者得成就耶 |
126 | 64 | 得 | dé | to result in | 速令真言行者得成就耶 |
127 | 64 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 速令真言行者得成就耶 |
128 | 64 | 得 | dé | to be satisfied | 速令真言行者得成就耶 |
129 | 64 | 得 | dé | to be finished | 速令真言行者得成就耶 |
130 | 64 | 得 | děi | satisfying | 速令真言行者得成就耶 |
131 | 64 | 得 | dé | to contract | 速令真言行者得成就耶 |
132 | 64 | 得 | dé | to hear | 速令真言行者得成就耶 |
133 | 64 | 得 | dé | to have; there is | 速令真言行者得成就耶 |
134 | 64 | 得 | dé | marks time passed | 速令真言行者得成就耶 |
135 | 64 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 速令真言行者得成就耶 |
136 | 59 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
137 | 59 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
138 | 59 | 說 | shuì | to persuade | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
139 | 59 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
140 | 59 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
141 | 59 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
142 | 59 | 說 | shuō | allocution | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
143 | 59 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
144 | 59 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
145 | 59 | 說 | shuō | speach; vāda | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
146 | 59 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
147 | 59 | 說 | shuō | to instruct | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
148 | 55 | 所 | suǒ | a few; various; some | 時彼如來知眾所念 |
149 | 55 | 所 | suǒ | a place; a location | 時彼如來知眾所念 |
150 | 55 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 時彼如來知眾所念 |
151 | 55 | 所 | suǒ | an ordinal number | 時彼如來知眾所念 |
152 | 55 | 所 | suǒ | meaning | 時彼如來知眾所念 |
153 | 55 | 所 | suǒ | garrison | 時彼如來知眾所念 |
154 | 55 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 時彼如來知眾所念 |
155 | 55 | 今 | jīn | today; present; now | 今向下者義用殊也 |
156 | 55 | 今 | jīn | Jin | 今向下者義用殊也 |
157 | 55 | 今 | jīn | modern | 今向下者義用殊也 |
158 | 55 | 今 | jīn | now; adhunā | 今向下者義用殊也 |
159 | 54 | 我 | wǒ | self | 我亦有之故為具也 |
160 | 54 | 我 | wǒ | [my] dear | 我亦有之故為具也 |
161 | 54 | 我 | wǒ | Wo | 我亦有之故為具也 |
162 | 54 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我亦有之故為具也 |
163 | 54 | 我 | wǒ | ga | 我亦有之故為具也 |
164 | 49 | 阿字 | a zì | the letter a | 即以自身而作阿字 |
165 | 49 | 義 | yì | meaning; sense | 今向下者義用殊也 |
166 | 49 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 今向下者義用殊也 |
167 | 49 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 今向下者義用殊也 |
168 | 49 | 義 | yì | chivalry; generosity | 今向下者義用殊也 |
169 | 49 | 義 | yì | just; righteous | 今向下者義用殊也 |
170 | 49 | 義 | yì | adopted | 今向下者義用殊也 |
171 | 49 | 義 | yì | a relationship | 今向下者義用殊也 |
172 | 49 | 義 | yì | volunteer | 今向下者義用殊也 |
173 | 49 | 義 | yì | something suitable | 今向下者義用殊也 |
174 | 49 | 義 | yì | a martyr | 今向下者義用殊也 |
175 | 49 | 義 | yì | a law | 今向下者義用殊也 |
176 | 49 | 義 | yì | Yi | 今向下者義用殊也 |
177 | 49 | 義 | yì | Righteousness | 今向下者義用殊也 |
178 | 49 | 義 | yì | aim; artha | 今向下者義用殊也 |
179 | 48 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
180 | 48 | 生 | shēng | to live | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
181 | 48 | 生 | shēng | raw | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
182 | 48 | 生 | shēng | a student | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
183 | 48 | 生 | shēng | life | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
184 | 48 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
185 | 48 | 生 | shēng | alive | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
186 | 48 | 生 | shēng | a lifetime | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
187 | 48 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
188 | 48 | 生 | shēng | to grow | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
189 | 48 | 生 | shēng | unfamiliar | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
190 | 48 | 生 | shēng | not experienced | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
191 | 48 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
192 | 48 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
193 | 48 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
194 | 48 | 生 | shēng | gender | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
195 | 48 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
196 | 48 | 生 | shēng | to set up | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
197 | 48 | 生 | shēng | a prostitute | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
198 | 48 | 生 | shēng | a captive | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
199 | 48 | 生 | shēng | a gentleman | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
200 | 48 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
201 | 48 | 生 | shēng | unripe | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
202 | 48 | 生 | shēng | nature | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
203 | 48 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
204 | 48 | 生 | shēng | destiny | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
205 | 48 | 生 | shēng | birth | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
206 | 48 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
207 | 48 | 作 | zuò | to do | 復作此念 |
208 | 48 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 復作此念 |
209 | 48 | 作 | zuò | to start | 復作此念 |
210 | 48 | 作 | zuò | a writing; a work | 復作此念 |
211 | 48 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 復作此念 |
212 | 48 | 作 | zuō | to create; to make | 復作此念 |
213 | 48 | 作 | zuō | a workshop | 復作此念 |
214 | 48 | 作 | zuō | to write; to compose | 復作此念 |
215 | 48 | 作 | zuò | to rise | 復作此念 |
216 | 48 | 作 | zuò | to be aroused | 復作此念 |
217 | 48 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 復作此念 |
218 | 48 | 作 | zuò | to regard as | 復作此念 |
219 | 48 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 復作此念 |
220 | 47 | 真言 | zhēnyán | true words | 速令真言行者得成就耶 |
221 | 47 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 速令真言行者得成就耶 |
222 | 47 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 速令真言行者得成就耶 |
223 | 47 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名金剛不壞也 |
224 | 47 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名金剛不壞也 |
225 | 47 | 名 | míng | rank; position | 故名金剛不壞也 |
226 | 47 | 名 | míng | an excuse | 故名金剛不壞也 |
227 | 47 | 名 | míng | life | 故名金剛不壞也 |
228 | 47 | 名 | míng | to name; to call | 故名金剛不壞也 |
229 | 47 | 名 | míng | to express; to describe | 故名金剛不壞也 |
230 | 47 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名金剛不壞也 |
231 | 47 | 名 | míng | to own; to possess | 故名金剛不壞也 |
232 | 47 | 名 | míng | famous; renowned | 故名金剛不壞也 |
233 | 47 | 名 | míng | moral | 故名金剛不壞也 |
234 | 47 | 名 | míng | name; naman | 故名金剛不壞也 |
235 | 47 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名金剛不壞也 |
236 | 47 | 法 | fǎ | method; way | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
237 | 47 | 法 | fǎ | France | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
238 | 47 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
239 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
240 | 47 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
241 | 47 | 法 | fǎ | an institution | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
242 | 47 | 法 | fǎ | to emulate | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
243 | 47 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
244 | 47 | 法 | fǎ | punishment | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
245 | 47 | 法 | fǎ | Fa | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
246 | 47 | 法 | fǎ | a precedent | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
247 | 47 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
248 | 47 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
249 | 47 | 法 | fǎ | Dharma | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
250 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
251 | 47 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
252 | 47 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
253 | 47 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
254 | 46 | 能 | néng | can; able | 若能知此將近悉地 |
255 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 若能知此將近悉地 |
256 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能知此將近悉地 |
257 | 46 | 能 | néng | energy | 若能知此將近悉地 |
258 | 46 | 能 | néng | function; use | 若能知此將近悉地 |
259 | 46 | 能 | néng | talent | 若能知此將近悉地 |
260 | 46 | 能 | néng | expert at | 若能知此將近悉地 |
261 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 若能知此將近悉地 |
262 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能知此將近悉地 |
263 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能知此將近悉地 |
264 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 若能知此將近悉地 |
265 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能知此將近悉地 |
266 | 45 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 自身住本尊形當如是知 |
267 | 45 | 住 | zhù | to stop; to halt | 自身住本尊形當如是知 |
268 | 45 | 住 | zhù | to retain; to remain | 自身住本尊形當如是知 |
269 | 45 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 自身住本尊形當如是知 |
270 | 45 | 住 | zhù | verb complement | 自身住本尊形當如是知 |
271 | 45 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 自身住本尊形當如是知 |
272 | 43 | 次 | cì | second-rate | 次謂持他持一切也 |
273 | 43 | 次 | cì | second; secondary | 次謂持他持一切也 |
274 | 43 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次謂持他持一切也 |
275 | 43 | 次 | cì | a sequence; an order | 次謂持他持一切也 |
276 | 43 | 次 | cì | to arrive | 次謂持他持一切也 |
277 | 43 | 次 | cì | to be next in sequence | 次謂持他持一切也 |
278 | 43 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次謂持他持一切也 |
279 | 43 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次謂持他持一切也 |
280 | 43 | 次 | cì | stage of a journey | 次謂持他持一切也 |
281 | 43 | 次 | cì | ranks | 次謂持他持一切也 |
282 | 43 | 次 | cì | an official position | 次謂持他持一切也 |
283 | 43 | 次 | cì | inside | 次謂持他持一切也 |
284 | 43 | 次 | zī | to hesitate | 次謂持他持一切也 |
285 | 43 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次謂持他持一切也 |
286 | 41 | 遍 | biàn | all; complete | 謂一遍十遍乃至落叉等 |
287 | 41 | 遍 | biàn | to be covered with | 謂一遍十遍乃至落叉等 |
288 | 41 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 謂一遍十遍乃至落叉等 |
289 | 41 | 遍 | biàn | pervade; visva | 謂一遍十遍乃至落叉等 |
290 | 41 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 謂一遍十遍乃至落叉等 |
291 | 41 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 謂一遍十遍乃至落叉等 |
292 | 41 | 持 | chí | to grasp; to hold | 上謂自持持我也 |
293 | 41 | 持 | chí | to resist; to oppose | 上謂自持持我也 |
294 | 41 | 持 | chí | to uphold | 上謂自持持我也 |
295 | 41 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 上謂自持持我也 |
296 | 41 | 持 | chí | to administer; to manage | 上謂自持持我也 |
297 | 41 | 持 | chí | to control | 上謂自持持我也 |
298 | 41 | 持 | chí | to be cautious | 上謂自持持我也 |
299 | 41 | 持 | chí | to remember | 上謂自持持我也 |
300 | 41 | 持 | chí | to assist | 上謂自持持我也 |
301 | 41 | 持 | chí | with; using | 上謂自持持我也 |
302 | 41 | 持 | chí | dhara | 上謂自持持我也 |
303 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸大會 |
304 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸大會 |
305 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸大會 |
306 | 41 | 時 | shí | fashionable | 時諸大會 |
307 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸大會 |
308 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸大會 |
309 | 41 | 時 | shí | tense | 時諸大會 |
310 | 41 | 時 | shí | particular; special | 時諸大會 |
311 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸大會 |
312 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸大會 |
313 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸大會 |
314 | 41 | 時 | shí | seasonal | 時諸大會 |
315 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 時諸大會 |
316 | 41 | 時 | shí | hour | 時諸大會 |
317 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸大會 |
318 | 41 | 時 | shí | Shi | 時諸大會 |
319 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸大會 |
320 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 時諸大會 |
321 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸大會 |
322 | 39 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來前品中 |
323 | 39 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來前品中 |
324 | 39 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來前品中 |
325 | 39 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 以此八印及真言本尊之所加持故 |
326 | 39 | 印 | yìn | India | 以此八印及真言本尊之所加持故 |
327 | 39 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 以此八印及真言本尊之所加持故 |
328 | 39 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 以此八印及真言本尊之所加持故 |
329 | 39 | 印 | yìn | to tally | 以此八印及真言本尊之所加持故 |
330 | 39 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 以此八印及真言本尊之所加持故 |
331 | 39 | 印 | yìn | Yin | 以此八印及真言本尊之所加持故 |
332 | 39 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 以此八印及真言本尊之所加持故 |
333 | 39 | 印 | yìn | mudra | 以此八印及真言本尊之所加持故 |
334 | 39 | 行 | xíng | to walk | 行之印 |
335 | 39 | 行 | xíng | capable; competent | 行之印 |
336 | 39 | 行 | háng | profession | 行之印 |
337 | 39 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行之印 |
338 | 39 | 行 | xíng | to travel | 行之印 |
339 | 39 | 行 | xìng | actions; conduct | 行之印 |
340 | 39 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行之印 |
341 | 39 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行之印 |
342 | 39 | 行 | háng | horizontal line | 行之印 |
343 | 39 | 行 | héng | virtuous deeds | 行之印 |
344 | 39 | 行 | hàng | a line of trees | 行之印 |
345 | 39 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行之印 |
346 | 39 | 行 | xíng | to move | 行之印 |
347 | 39 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行之印 |
348 | 39 | 行 | xíng | travel | 行之印 |
349 | 39 | 行 | xíng | to circulate | 行之印 |
350 | 39 | 行 | xíng | running script; running script | 行之印 |
351 | 39 | 行 | xíng | temporary | 行之印 |
352 | 39 | 行 | háng | rank; order | 行之印 |
353 | 39 | 行 | háng | a business; a shop | 行之印 |
354 | 39 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行之印 |
355 | 39 | 行 | xíng | to experience | 行之印 |
356 | 39 | 行 | xíng | path; way | 行之印 |
357 | 39 | 行 | xíng | xing; ballad | 行之印 |
358 | 39 | 行 | xíng | 行之印 | |
359 | 39 | 行 | xíng | Practice | 行之印 |
360 | 39 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行之印 |
361 | 39 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行之印 |
362 | 37 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 我亦有之故為具也 |
363 | 37 | 具 | jù | to possess; to have | 我亦有之故為具也 |
364 | 37 | 具 | jù | to prepare | 我亦有之故為具也 |
365 | 37 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 我亦有之故為具也 |
366 | 37 | 具 | jù | Ju | 我亦有之故為具也 |
367 | 37 | 具 | jù | talent; ability | 我亦有之故為具也 |
368 | 37 | 具 | jù | a feast; food | 我亦有之故為具也 |
369 | 37 | 具 | jù | to arrange; to provide | 我亦有之故為具也 |
370 | 37 | 具 | jù | furnishings | 我亦有之故為具也 |
371 | 37 | 具 | jù | to understand | 我亦有之故為具也 |
372 | 37 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 我亦有之故為具也 |
373 | 36 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 於其四邊又有四三角圍遶之 |
374 | 35 | 問 | wèn | to ask | 故佛不待彼問 |
375 | 35 | 問 | wèn | to inquire after | 故佛不待彼問 |
376 | 35 | 問 | wèn | to interrogate | 故佛不待彼問 |
377 | 35 | 問 | wèn | to hold responsible | 故佛不待彼問 |
378 | 35 | 問 | wèn | to request something | 故佛不待彼問 |
379 | 35 | 問 | wèn | to rebuke | 故佛不待彼問 |
380 | 35 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 故佛不待彼問 |
381 | 35 | 問 | wèn | news | 故佛不待彼問 |
382 | 35 | 問 | wèn | to propose marriage | 故佛不待彼問 |
383 | 35 | 問 | wén | to inform | 故佛不待彼問 |
384 | 35 | 問 | wèn | to research | 故佛不待彼問 |
385 | 35 | 問 | wèn | Wen | 故佛不待彼問 |
386 | 35 | 問 | wèn | a question | 故佛不待彼問 |
387 | 35 | 問 | wèn | ask; prccha | 故佛不待彼問 |
388 | 35 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 問何時得離此等也 |
389 | 35 | 離 | lí | a mythical bird | 問何時得離此等也 |
390 | 35 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 問何時得離此等也 |
391 | 35 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 問何時得離此等也 |
392 | 35 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 問何時得離此等也 |
393 | 35 | 離 | lí | a mountain ash | 問何時得離此等也 |
394 | 35 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 問何時得離此等也 |
395 | 35 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 問何時得離此等也 |
396 | 35 | 離 | lí | to cut off | 問何時得離此等也 |
397 | 35 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 問何時得離此等也 |
398 | 35 | 離 | lí | to be distant from | 問何時得離此等也 |
399 | 35 | 離 | lí | two | 問何時得離此等也 |
400 | 35 | 離 | lí | to array; to align | 問何時得離此等也 |
401 | 35 | 離 | lí | to pass through; to experience | 問何時得離此等也 |
402 | 35 | 離 | lí | transcendence | 問何時得離此等也 |
403 | 35 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 問何時得離此等也 |
404 | 34 | 身 | shēn | human body; torso | 又如實觀我之身即同本尊 |
405 | 34 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 又如實觀我之身即同本尊 |
406 | 34 | 身 | shēn | self | 又如實觀我之身即同本尊 |
407 | 34 | 身 | shēn | life | 又如實觀我之身即同本尊 |
408 | 34 | 身 | shēn | an object | 又如實觀我之身即同本尊 |
409 | 34 | 身 | shēn | a lifetime | 又如實觀我之身即同本尊 |
410 | 34 | 身 | shēn | moral character | 又如實觀我之身即同本尊 |
411 | 34 | 身 | shēn | status; identity; position | 又如實觀我之身即同本尊 |
412 | 34 | 身 | shēn | pregnancy | 又如實觀我之身即同本尊 |
413 | 34 | 身 | juān | India | 又如實觀我之身即同本尊 |
414 | 34 | 身 | shēn | body; kāya | 又如實觀我之身即同本尊 |
415 | 34 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然此八印 |
416 | 34 | 然 | rán | to burn | 然此八印 |
417 | 34 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然此八印 |
418 | 34 | 然 | rán | Ran | 然此八印 |
419 | 34 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 但無問而自說也 |
420 | 34 | 無 | wú | to not have; without | 但無問而自說也 |
421 | 34 | 無 | mó | mo | 但無問而自說也 |
422 | 34 | 無 | wú | to not have | 但無問而自說也 |
423 | 34 | 無 | wú | Wu | 但無問而自說也 |
424 | 34 | 無 | mó | mo | 但無問而自說也 |
425 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 當知即是菩薩 |
426 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 當知即是菩薩 |
427 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 當知即是菩薩 |
428 | 33 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 則得速自建立也 |
429 | 33 | 自 | zì | Zi | 則得速自建立也 |
430 | 33 | 自 | zì | a nose | 則得速自建立也 |
431 | 33 | 自 | zì | the beginning; the start | 則得速自建立也 |
432 | 33 | 自 | zì | origin | 則得速自建立也 |
433 | 33 | 自 | zì | to employ; to use | 則得速自建立也 |
434 | 33 | 自 | zì | to be | 則得速自建立也 |
435 | 33 | 自 | zì | self; soul; ātman | 則得速自建立也 |
436 | 33 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 其中當觀毘盧遮那世尊而在 |
437 | 33 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 其中當觀毘盧遮那世尊而在 |
438 | 33 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 其中當觀毘盧遮那世尊而在 |
439 | 33 | 觀 | guān | Guan | 其中當觀毘盧遮那世尊而在 |
440 | 33 | 觀 | guān | appearance; looks | 其中當觀毘盧遮那世尊而在 |
441 | 33 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 其中當觀毘盧遮那世尊而在 |
442 | 33 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 其中當觀毘盧遮那世尊而在 |
443 | 33 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 其中當觀毘盧遮那世尊而在 |
444 | 33 | 觀 | guàn | an announcement | 其中當觀毘盧遮那世尊而在 |
445 | 33 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 其中當觀毘盧遮那世尊而在 |
446 | 33 | 觀 | guān | Surview | 其中當觀毘盧遮那世尊而在 |
447 | 33 | 觀 | guān | Observe | 其中當觀毘盧遮那世尊而在 |
448 | 33 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 其中當觀毘盧遮那世尊而在 |
449 | 33 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 其中當觀毘盧遮那世尊而在 |
450 | 33 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 其中當觀毘盧遮那世尊而在 |
451 | 33 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 其中當觀毘盧遮那世尊而在 |
452 | 33 | 前 | qián | front | 如來前品中 |
453 | 33 | 前 | qián | former; the past | 如來前品中 |
454 | 33 | 前 | qián | to go forward | 如來前品中 |
455 | 33 | 前 | qián | preceding | 如來前品中 |
456 | 33 | 前 | qián | before; earlier; prior | 如來前品中 |
457 | 33 | 前 | qián | to appear before | 如來前品中 |
458 | 33 | 前 | qián | future | 如來前品中 |
459 | 33 | 前 | qián | top; first | 如來前品中 |
460 | 33 | 前 | qián | battlefront | 如來前品中 |
461 | 33 | 前 | qián | before; former; pūrva | 如來前品中 |
462 | 33 | 前 | qián | facing; mukha | 如來前品中 |
463 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是祕密甚為難解之法 |
464 | 31 | 同 | tóng | like; same; similar | 安置有神驗同 |
465 | 31 | 同 | tóng | to be the same | 安置有神驗同 |
466 | 31 | 同 | tòng | an alley; a lane | 安置有神驗同 |
467 | 31 | 同 | tóng | to do something for somebody | 安置有神驗同 |
468 | 31 | 同 | tóng | Tong | 安置有神驗同 |
469 | 31 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 安置有神驗同 |
470 | 31 | 同 | tóng | to be unified | 安置有神驗同 |
471 | 31 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 安置有神驗同 |
472 | 31 | 同 | tóng | peace; harmony | 安置有神驗同 |
473 | 31 | 同 | tóng | an agreement | 安置有神驗同 |
474 | 31 | 同 | tóng | same; sama | 安置有神驗同 |
475 | 31 | 同 | tóng | together; saha | 安置有神驗同 |
476 | 31 | 知 | zhī | to know | 自身住本尊形當如是知 |
477 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 自身住本尊形當如是知 |
478 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 自身住本尊形當如是知 |
479 | 31 | 知 | zhī | to administer | 自身住本尊形當如是知 |
480 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 自身住本尊形當如是知 |
481 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 自身住本尊形當如是知 |
482 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 自身住本尊形當如是知 |
483 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 自身住本尊形當如是知 |
484 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 自身住本尊形當如是知 |
485 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 自身住本尊形當如是知 |
486 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 自身住本尊形當如是知 |
487 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 自身住本尊形當如是知 |
488 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 自身住本尊形當如是知 |
489 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 自身住本尊形當如是知 |
490 | 31 | 知 | zhī | to make known | 自身住本尊形當如是知 |
491 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 自身住本尊形當如是知 |
492 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 自身住本尊形當如是知 |
493 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 自身住本尊形當如是知 |
494 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 自身住本尊形當如是知 |
495 | 31 | 漫荼羅 | màntúluó | mandala | 敷列彼本尊等漫荼羅座位 |
496 | 30 | 從 | cóng | to follow | 非從緣生不可破壞 |
497 | 30 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 非從緣生不可破壞 |
498 | 30 | 從 | cóng | to participate in something | 非從緣生不可破壞 |
499 | 30 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 非從緣生不可破壞 |
500 | 30 | 從 | cóng | something secondary | 非從緣生不可破壞 |
Frequencies of all Words
Top 1226
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 451 | 也 | yě | also; too | 但無問而自說也 |
2 | 451 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 但無問而自說也 |
3 | 451 | 也 | yě | either | 但無問而自說也 |
4 | 451 | 也 | yě | even | 但無問而自說也 |
5 | 451 | 也 | yě | used to soften the tone | 但無問而自說也 |
6 | 451 | 也 | yě | used for emphasis | 但無問而自說也 |
7 | 451 | 也 | yě | used to mark contrast | 但無問而自說也 |
8 | 451 | 也 | yě | used to mark compromise | 但無問而自說也 |
9 | 451 | 也 | yě | ya | 但無問而自說也 |
10 | 215 | 此 | cǐ | this; these | 復作此念 |
11 | 215 | 此 | cǐ | in this way | 復作此念 |
12 | 215 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 復作此念 |
13 | 215 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 復作此念 |
14 | 215 | 此 | cǐ | this; here; etad | 復作此念 |
15 | 206 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如是祕密甚為難解之法 |
16 | 206 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 如是祕密甚為難解之法 |
17 | 206 | 之 | zhī | to go | 如是祕密甚為難解之法 |
18 | 206 | 之 | zhī | this; that | 如是祕密甚為難解之法 |
19 | 206 | 之 | zhī | genetive marker | 如是祕密甚為難解之法 |
20 | 206 | 之 | zhī | it | 如是祕密甚為難解之法 |
21 | 206 | 之 | zhī | in; in regards to | 如是祕密甚為難解之法 |
22 | 206 | 之 | zhī | all | 如是祕密甚為難解之法 |
23 | 206 | 之 | zhī | and | 如是祕密甚為難解之法 |
24 | 206 | 之 | zhī | however | 如是祕密甚為難解之法 |
25 | 206 | 之 | zhī | if | 如是祕密甚為難解之法 |
26 | 206 | 之 | zhī | then | 如是祕密甚為難解之法 |
27 | 206 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如是祕密甚為難解之法 |
28 | 206 | 之 | zhī | is | 如是祕密甚為難解之法 |
29 | 206 | 之 | zhī | to use | 如是祕密甚為難解之法 |
30 | 206 | 之 | zhī | Zhi | 如是祕密甚為難解之法 |
31 | 206 | 之 | zhī | winding | 如是祕密甚為難解之法 |
32 | 148 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以不能測故 |
33 | 148 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以不能測故 |
34 | 148 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以不能測故 |
35 | 148 | 故 | gù | to die | 以不能測故 |
36 | 148 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以不能測故 |
37 | 148 | 故 | gù | original | 以不能測故 |
38 | 148 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以不能測故 |
39 | 148 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以不能測故 |
40 | 148 | 故 | gù | something in the past | 以不能測故 |
41 | 148 | 故 | gù | deceased; dead | 以不能測故 |
42 | 148 | 故 | gù | still; yet | 以不能測故 |
43 | 148 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以不能測故 |
44 | 136 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有祕密八印甚極祕密者 |
45 | 136 | 者 | zhě | that | 有祕密八印甚極祕密者 |
46 | 136 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有祕密八印甚極祕密者 |
47 | 136 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有祕密八印甚極祕密者 |
48 | 136 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有祕密八印甚極祕密者 |
49 | 136 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有祕密八印甚極祕密者 |
50 | 136 | 者 | zhuó | according to | 有祕密八印甚極祕密者 |
51 | 136 | 者 | zhě | ca | 有祕密八印甚極祕密者 |
52 | 132 | 謂 | wèi | to call | 同謂等同本 |
53 | 132 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 同謂等同本 |
54 | 132 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 同謂等同本 |
55 | 132 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 同謂等同本 |
56 | 132 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 同謂等同本 |
57 | 132 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 同謂等同本 |
58 | 132 | 謂 | wèi | to think | 同謂等同本 |
59 | 132 | 謂 | wèi | for; is to be | 同謂等同本 |
60 | 132 | 謂 | wèi | to make; to cause | 同謂等同本 |
61 | 132 | 謂 | wèi | and | 同謂等同本 |
62 | 132 | 謂 | wèi | principle; reason | 同謂等同本 |
63 | 132 | 謂 | wèi | Wei | 同謂等同本 |
64 | 132 | 謂 | wèi | which; what; yad | 同謂等同本 |
65 | 132 | 謂 | wèi | to say; iti | 同謂等同本 |
66 | 129 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是不思議感應之性 |
67 | 129 | 是 | shì | is exactly | 此是不思議感應之性 |
68 | 129 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是不思議感應之性 |
69 | 129 | 是 | shì | this; that; those | 此是不思議感應之性 |
70 | 129 | 是 | shì | really; certainly | 此是不思議感應之性 |
71 | 129 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是不思議感應之性 |
72 | 129 | 是 | shì | true | 此是不思議感應之性 |
73 | 129 | 是 | shì | is; has; exists | 此是不思議感應之性 |
74 | 129 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是不思議感應之性 |
75 | 129 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是不思議感應之性 |
76 | 129 | 是 | shì | Shi | 此是不思議感應之性 |
77 | 129 | 是 | shì | is; bhū | 此是不思議感應之性 |
78 | 129 | 是 | shì | this; idam | 此是不思議感應之性 |
79 | 124 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 如來一切支分而生也 |
80 | 124 | 一切 | yīqiè | temporary | 如來一切支分而生也 |
81 | 124 | 一切 | yīqiè | the same | 如來一切支分而生也 |
82 | 124 | 一切 | yīqiè | generally | 如來一切支分而生也 |
83 | 124 | 一切 | yīqiè | all, everything | 如來一切支分而生也 |
84 | 124 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 如來一切支分而生也 |
85 | 118 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 餘如舊即是也 |
86 | 118 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 餘如舊即是也 |
87 | 118 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 餘如舊即是也 |
88 | 115 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 但無問而自說也 |
89 | 115 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 但無問而自說也 |
90 | 115 | 而 | ér | you | 但無問而自說也 |
91 | 115 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 但無問而自說也 |
92 | 115 | 而 | ér | right away; then | 但無問而自說也 |
93 | 115 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 但無問而自說也 |
94 | 115 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 但無問而自說也 |
95 | 115 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 但無問而自說也 |
96 | 115 | 而 | ér | how can it be that? | 但無問而自說也 |
97 | 115 | 而 | ér | so as to | 但無問而自說也 |
98 | 115 | 而 | ér | only then | 但無問而自說也 |
99 | 115 | 而 | ér | as if; to seem like | 但無問而自說也 |
100 | 115 | 而 | néng | can; able | 但無問而自說也 |
101 | 115 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 但無問而自說也 |
102 | 115 | 而 | ér | me | 但無問而自說也 |
103 | 115 | 而 | ér | to arrive; up to | 但無問而自說也 |
104 | 115 | 而 | ér | possessive | 但無問而自說也 |
105 | 115 | 而 | ér | and; ca | 但無問而自說也 |
106 | 93 | 亦 | yì | also; too | 亦不得於前輒爾而作 |
107 | 93 | 亦 | yì | but | 亦不得於前輒爾而作 |
108 | 93 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不得於前輒爾而作 |
109 | 93 | 亦 | yì | although; even though | 亦不得於前輒爾而作 |
110 | 93 | 亦 | yì | already | 亦不得於前輒爾而作 |
111 | 93 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不得於前輒爾而作 |
112 | 93 | 亦 | yì | Yi | 亦不得於前輒爾而作 |
113 | 93 | 於 | yú | in; at | 復於本尊位中 |
114 | 93 | 於 | yú | in; at | 復於本尊位中 |
115 | 93 | 於 | yú | in; at; to; from | 復於本尊位中 |
116 | 93 | 於 | yú | to go; to | 復於本尊位中 |
117 | 93 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 復於本尊位中 |
118 | 93 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 復於本尊位中 |
119 | 93 | 於 | yú | from | 復於本尊位中 |
120 | 93 | 於 | yú | give | 復於本尊位中 |
121 | 93 | 於 | yú | oppposing | 復於本尊位中 |
122 | 93 | 於 | yú | and | 復於本尊位中 |
123 | 93 | 於 | yú | compared to | 復於本尊位中 |
124 | 93 | 於 | yú | by | 復於本尊位中 |
125 | 93 | 於 | yú | and; as well as | 復於本尊位中 |
126 | 93 | 於 | yú | for | 復於本尊位中 |
127 | 93 | 於 | yú | Yu | 復於本尊位中 |
128 | 93 | 於 | wū | a crow | 復於本尊位中 |
129 | 93 | 於 | wū | whew; wow | 復於本尊位中 |
130 | 93 | 於 | yú | near to; antike | 復於本尊位中 |
131 | 93 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即三補吒合掌 |
132 | 93 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即三補吒合掌 |
133 | 93 | 即 | jí | at that time | 即三補吒合掌 |
134 | 93 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即三補吒合掌 |
135 | 93 | 即 | jí | supposed; so-called | 即三補吒合掌 |
136 | 93 | 即 | jí | if; but | 即三補吒合掌 |
137 | 93 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即三補吒合掌 |
138 | 93 | 即 | jí | then; following | 即三補吒合掌 |
139 | 93 | 即 | jí | so; just so; eva | 即三補吒合掌 |
140 | 92 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以不能測故 |
141 | 92 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以不能測故 |
142 | 92 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不能測故 |
143 | 92 | 以 | yǐ | according to | 以不能測故 |
144 | 92 | 以 | yǐ | because of | 以不能測故 |
145 | 92 | 以 | yǐ | on a certain date | 以不能測故 |
146 | 92 | 以 | yǐ | and; as well as | 以不能測故 |
147 | 92 | 以 | yǐ | to rely on | 以不能測故 |
148 | 92 | 以 | yǐ | to regard | 以不能測故 |
149 | 92 | 以 | yǐ | to be able to | 以不能測故 |
150 | 92 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不能測故 |
151 | 92 | 以 | yǐ | further; moreover | 以不能測故 |
152 | 92 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不能測故 |
153 | 92 | 以 | yǐ | very | 以不能測故 |
154 | 92 | 以 | yǐ | already | 以不能測故 |
155 | 92 | 以 | yǐ | increasingly | 以不能測故 |
156 | 92 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不能測故 |
157 | 92 | 以 | yǐ | Israel | 以不能測故 |
158 | 92 | 以 | yǐ | Yi | 以不能測故 |
159 | 92 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不能測故 |
160 | 89 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 趣謂如六趣等 |
161 | 89 | 如 | rú | if | 趣謂如六趣等 |
162 | 89 | 如 | rú | in accordance with | 趣謂如六趣等 |
163 | 89 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 趣謂如六趣等 |
164 | 89 | 如 | rú | this | 趣謂如六趣等 |
165 | 89 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 趣謂如六趣等 |
166 | 89 | 如 | rú | to go to | 趣謂如六趣等 |
167 | 89 | 如 | rú | to meet | 趣謂如六趣等 |
168 | 89 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 趣謂如六趣等 |
169 | 89 | 如 | rú | at least as good as | 趣謂如六趣等 |
170 | 89 | 如 | rú | and | 趣謂如六趣等 |
171 | 89 | 如 | rú | or | 趣謂如六趣等 |
172 | 89 | 如 | rú | but | 趣謂如六趣等 |
173 | 89 | 如 | rú | then | 趣謂如六趣等 |
174 | 89 | 如 | rú | naturally | 趣謂如六趣等 |
175 | 89 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 趣謂如六趣等 |
176 | 89 | 如 | rú | you | 趣謂如六趣等 |
177 | 89 | 如 | rú | the second lunar month | 趣謂如六趣等 |
178 | 89 | 如 | rú | in; at | 趣謂如六趣等 |
179 | 89 | 如 | rú | Ru | 趣謂如六趣等 |
180 | 89 | 如 | rú | Thus | 趣謂如六趣等 |
181 | 89 | 如 | rú | thus; tathā | 趣謂如六趣等 |
182 | 89 | 如 | rú | like; iva | 趣謂如六趣等 |
183 | 89 | 如 | rú | suchness; tathatā | 趣謂如六趣等 |
184 | 81 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有祕密八印甚極祕密者 |
185 | 81 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有祕密八印甚極祕密者 |
186 | 81 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有祕密八印甚極祕密者 |
187 | 81 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有祕密八印甚極祕密者 |
188 | 81 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有祕密八印甚極祕密者 |
189 | 81 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有祕密八印甚極祕密者 |
190 | 81 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有祕密八印甚極祕密者 |
191 | 81 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有祕密八印甚極祕密者 |
192 | 81 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有祕密八印甚極祕密者 |
193 | 81 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有祕密八印甚極祕密者 |
194 | 81 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有祕密八印甚極祕密者 |
195 | 81 | 有 | yǒu | abundant | 有祕密八印甚極祕密者 |
196 | 81 | 有 | yǒu | purposeful | 有祕密八印甚極祕密者 |
197 | 81 | 有 | yǒu | You | 有祕密八印甚極祕密者 |
198 | 81 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有祕密八印甚極祕密者 |
199 | 81 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有祕密八印甚極祕密者 |
200 | 80 | 等 | děng | et cetera; and so on | 敷列彼本尊等漫荼羅座位 |
201 | 80 | 等 | děng | to wait | 敷列彼本尊等漫荼羅座位 |
202 | 80 | 等 | děng | degree; kind | 敷列彼本尊等漫荼羅座位 |
203 | 80 | 等 | děng | plural | 敷列彼本尊等漫荼羅座位 |
204 | 80 | 等 | děng | to be equal | 敷列彼本尊等漫荼羅座位 |
205 | 80 | 等 | děng | degree; level | 敷列彼本尊等漫荼羅座位 |
206 | 80 | 等 | děng | to compare | 敷列彼本尊等漫荼羅座位 |
207 | 80 | 等 | děng | same; equal; sama | 敷列彼本尊等漫荼羅座位 |
208 | 79 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 共為一事綺互其文 |
209 | 79 | 其 | qí | to add emphasis | 共為一事綺互其文 |
210 | 79 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 共為一事綺互其文 |
211 | 79 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 共為一事綺互其文 |
212 | 79 | 其 | qí | he; her; it; them | 共為一事綺互其文 |
213 | 79 | 其 | qí | probably; likely | 共為一事綺互其文 |
214 | 79 | 其 | qí | will | 共為一事綺互其文 |
215 | 79 | 其 | qí | may | 共為一事綺互其文 |
216 | 79 | 其 | qí | if | 共為一事綺互其文 |
217 | 79 | 其 | qí | or | 共為一事綺互其文 |
218 | 79 | 其 | qí | Qi | 共為一事綺互其文 |
219 | 79 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 共為一事綺互其文 |
220 | 76 | 戒 | jiè | to quit | 然戒 |
221 | 76 | 戒 | jiè | to warn against | 然戒 |
222 | 76 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 然戒 |
223 | 76 | 戒 | jiè | vow | 然戒 |
224 | 76 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 然戒 |
225 | 76 | 戒 | jiè | to ordain | 然戒 |
226 | 76 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 然戒 |
227 | 76 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 然戒 |
228 | 76 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 然戒 |
229 | 76 | 戒 | jiè | boundary; realm | 然戒 |
230 | 76 | 戒 | jiè | third finger | 然戒 |
231 | 76 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 然戒 |
232 | 76 | 戒 | jiè | morality | 然戒 |
233 | 76 | 為 | wèi | for; to | 此祕密中為更有甚密耶 |
234 | 76 | 為 | wèi | because of | 此祕密中為更有甚密耶 |
235 | 76 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此祕密中為更有甚密耶 |
236 | 76 | 為 | wéi | to change into; to become | 此祕密中為更有甚密耶 |
237 | 76 | 為 | wéi | to be; is | 此祕密中為更有甚密耶 |
238 | 76 | 為 | wéi | to do | 此祕密中為更有甚密耶 |
239 | 76 | 為 | wèi | for | 此祕密中為更有甚密耶 |
240 | 76 | 為 | wèi | because of; for; to | 此祕密中為更有甚密耶 |
241 | 76 | 為 | wèi | to | 此祕密中為更有甚密耶 |
242 | 76 | 為 | wéi | in a passive construction | 此祕密中為更有甚密耶 |
243 | 76 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此祕密中為更有甚密耶 |
244 | 76 | 為 | wéi | forming an adverb | 此祕密中為更有甚密耶 |
245 | 76 | 為 | wéi | to add emphasis | 此祕密中為更有甚密耶 |
246 | 76 | 為 | wèi | to support; to help | 此祕密中為更有甚密耶 |
247 | 76 | 為 | wéi | to govern | 此祕密中為更有甚密耶 |
248 | 76 | 為 | wèi | to be; bhū | 此祕密中為更有甚密耶 |
249 | 75 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若行者或內或外 |
250 | 75 | 若 | ruò | seemingly | 若行者或內或外 |
251 | 75 | 若 | ruò | if | 若行者或內或外 |
252 | 75 | 若 | ruò | you | 若行者或內或外 |
253 | 75 | 若 | ruò | this; that | 若行者或內或外 |
254 | 75 | 若 | ruò | and; or | 若行者或內或外 |
255 | 75 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若行者或內或外 |
256 | 75 | 若 | rě | pomegranite | 若行者或內或外 |
257 | 75 | 若 | ruò | to choose | 若行者或內或外 |
258 | 75 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若行者或內或外 |
259 | 75 | 若 | ruò | thus | 若行者或內或外 |
260 | 75 | 若 | ruò | pollia | 若行者或內或外 |
261 | 75 | 若 | ruò | Ruo | 若行者或內或外 |
262 | 75 | 若 | ruò | only then | 若行者或內或外 |
263 | 75 | 若 | rě | ja | 若行者或內或外 |
264 | 75 | 若 | rě | jñā | 若行者或內或外 |
265 | 75 | 若 | ruò | if; yadi | 若行者或內或外 |
266 | 73 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 故佛不待彼問 |
267 | 73 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 故佛不待彼問 |
268 | 73 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 故佛不待彼問 |
269 | 73 | 佛 | fó | a Buddhist text | 故佛不待彼問 |
270 | 73 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 故佛不待彼問 |
271 | 73 | 佛 | fó | Buddha | 故佛不待彼問 |
272 | 73 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 故佛不待彼問 |
273 | 72 | 字 | zì | letter; symbol; character | 嚩字之形 |
274 | 72 | 字 | zì | Zi | 嚩字之形 |
275 | 72 | 字 | zì | to love | 嚩字之形 |
276 | 72 | 字 | zì | to teach; to educate | 嚩字之形 |
277 | 72 | 字 | zì | to be allowed to marry | 嚩字之形 |
278 | 72 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 嚩字之形 |
279 | 72 | 字 | zì | diction; wording | 嚩字之形 |
280 | 72 | 字 | zì | handwriting | 嚩字之形 |
281 | 72 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 嚩字之形 |
282 | 72 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 嚩字之形 |
283 | 72 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 嚩字之形 |
284 | 72 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 嚩字之形 |
285 | 71 | 中 | zhōng | middle | 如來前品中 |
286 | 71 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如來前品中 |
287 | 71 | 中 | zhōng | China | 如來前品中 |
288 | 71 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如來前品中 |
289 | 71 | 中 | zhōng | in; amongst | 如來前品中 |
290 | 71 | 中 | zhōng | midday | 如來前品中 |
291 | 71 | 中 | zhōng | inside | 如來前品中 |
292 | 71 | 中 | zhōng | during | 如來前品中 |
293 | 71 | 中 | zhōng | Zhong | 如來前品中 |
294 | 71 | 中 | zhōng | intermediary | 如來前品中 |
295 | 71 | 中 | zhōng | half | 如來前品中 |
296 | 71 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如來前品中 |
297 | 71 | 中 | zhōng | while | 如來前品中 |
298 | 71 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如來前品中 |
299 | 71 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如來前品中 |
300 | 71 | 中 | zhòng | to obtain | 如來前品中 |
301 | 71 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如來前品中 |
302 | 71 | 中 | zhōng | middle | 如來前品中 |
303 | 68 | 不 | bù | not; no | 若不作此則未圓也 |
304 | 68 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若不作此則未圓也 |
305 | 68 | 不 | bù | as a correlative | 若不作此則未圓也 |
306 | 68 | 不 | bù | no (answering a question) | 若不作此則未圓也 |
307 | 68 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若不作此則未圓也 |
308 | 68 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若不作此則未圓也 |
309 | 68 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若不作此則未圓也 |
310 | 68 | 不 | bù | infix potential marker | 若不作此則未圓也 |
311 | 68 | 不 | bù | no; na | 若不作此則未圓也 |
312 | 66 | 心 | xīn | heart [organ] | 或心一月乃至年歲等 |
313 | 66 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 或心一月乃至年歲等 |
314 | 66 | 心 | xīn | mind; consciousness | 或心一月乃至年歲等 |
315 | 66 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 或心一月乃至年歲等 |
316 | 66 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 或心一月乃至年歲等 |
317 | 66 | 心 | xīn | heart | 或心一月乃至年歲等 |
318 | 66 | 心 | xīn | emotion | 或心一月乃至年歲等 |
319 | 66 | 心 | xīn | intention; consideration | 或心一月乃至年歲等 |
320 | 66 | 心 | xīn | disposition; temperament | 或心一月乃至年歲等 |
321 | 66 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 或心一月乃至年歲等 |
322 | 66 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 或心一月乃至年歲等 |
323 | 66 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 或心一月乃至年歲等 |
324 | 64 | 得 | de | potential marker | 速令真言行者得成就耶 |
325 | 64 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 速令真言行者得成就耶 |
326 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 速令真言行者得成就耶 |
327 | 64 | 得 | děi | to want to; to need to | 速令真言行者得成就耶 |
328 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 速令真言行者得成就耶 |
329 | 64 | 得 | dé | de | 速令真言行者得成就耶 |
330 | 64 | 得 | de | infix potential marker | 速令真言行者得成就耶 |
331 | 64 | 得 | dé | to result in | 速令真言行者得成就耶 |
332 | 64 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 速令真言行者得成就耶 |
333 | 64 | 得 | dé | to be satisfied | 速令真言行者得成就耶 |
334 | 64 | 得 | dé | to be finished | 速令真言行者得成就耶 |
335 | 64 | 得 | de | result of degree | 速令真言行者得成就耶 |
336 | 64 | 得 | de | marks completion of an action | 速令真言行者得成就耶 |
337 | 64 | 得 | děi | satisfying | 速令真言行者得成就耶 |
338 | 64 | 得 | dé | to contract | 速令真言行者得成就耶 |
339 | 64 | 得 | dé | marks permission or possibility | 速令真言行者得成就耶 |
340 | 64 | 得 | dé | expressing frustration | 速令真言行者得成就耶 |
341 | 64 | 得 | dé | to hear | 速令真言行者得成就耶 |
342 | 64 | 得 | dé | to have; there is | 速令真言行者得成就耶 |
343 | 64 | 得 | dé | marks time passed | 速令真言行者得成就耶 |
344 | 64 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 速令真言行者得成就耶 |
345 | 59 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
346 | 59 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
347 | 59 | 說 | shuì | to persuade | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
348 | 59 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
349 | 59 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
350 | 59 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
351 | 59 | 說 | shuō | allocution | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
352 | 59 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
353 | 59 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
354 | 59 | 說 | shuō | speach; vāda | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
355 | 59 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
356 | 59 | 說 | shuō | to instruct | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
357 | 59 | 彼 | bǐ | that; those | 彼祕密主 |
358 | 59 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼祕密主 |
359 | 59 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼祕密主 |
360 | 55 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 時彼如來知眾所念 |
361 | 55 | 所 | suǒ | an office; an institute | 時彼如來知眾所念 |
362 | 55 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 時彼如來知眾所念 |
363 | 55 | 所 | suǒ | it | 時彼如來知眾所念 |
364 | 55 | 所 | suǒ | if; supposing | 時彼如來知眾所念 |
365 | 55 | 所 | suǒ | a few; various; some | 時彼如來知眾所念 |
366 | 55 | 所 | suǒ | a place; a location | 時彼如來知眾所念 |
367 | 55 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 時彼如來知眾所念 |
368 | 55 | 所 | suǒ | that which | 時彼如來知眾所念 |
369 | 55 | 所 | suǒ | an ordinal number | 時彼如來知眾所念 |
370 | 55 | 所 | suǒ | meaning | 時彼如來知眾所念 |
371 | 55 | 所 | suǒ | garrison | 時彼如來知眾所念 |
372 | 55 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 時彼如來知眾所念 |
373 | 55 | 所 | suǒ | that which; yad | 時彼如來知眾所念 |
374 | 55 | 今 | jīn | today; present; now | 今向下者義用殊也 |
375 | 55 | 今 | jīn | Jin | 今向下者義用殊也 |
376 | 55 | 今 | jīn | modern | 今向下者義用殊也 |
377 | 55 | 今 | jīn | now; adhunā | 今向下者義用殊也 |
378 | 54 | 我 | wǒ | I; me; my | 我亦有之故為具也 |
379 | 54 | 我 | wǒ | self | 我亦有之故為具也 |
380 | 54 | 我 | wǒ | we; our | 我亦有之故為具也 |
381 | 54 | 我 | wǒ | [my] dear | 我亦有之故為具也 |
382 | 54 | 我 | wǒ | Wo | 我亦有之故為具也 |
383 | 54 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我亦有之故為具也 |
384 | 54 | 我 | wǒ | ga | 我亦有之故為具也 |
385 | 54 | 我 | wǒ | I; aham | 我亦有之故為具也 |
386 | 53 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 自身住本尊形當如是知 |
387 | 53 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 自身住本尊形當如是知 |
388 | 53 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 自身住本尊形當如是知 |
389 | 53 | 當 | dāng | to face | 自身住本尊形當如是知 |
390 | 53 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 自身住本尊形當如是知 |
391 | 53 | 當 | dāng | to manage; to host | 自身住本尊形當如是知 |
392 | 53 | 當 | dāng | should | 自身住本尊形當如是知 |
393 | 53 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 自身住本尊形當如是知 |
394 | 53 | 當 | dǎng | to think | 自身住本尊形當如是知 |
395 | 53 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 自身住本尊形當如是知 |
396 | 53 | 當 | dǎng | to be equal | 自身住本尊形當如是知 |
397 | 53 | 當 | dàng | that | 自身住本尊形當如是知 |
398 | 53 | 當 | dāng | an end; top | 自身住本尊形當如是知 |
399 | 53 | 當 | dàng | clang; jingle | 自身住本尊形當如是知 |
400 | 53 | 當 | dāng | to judge | 自身住本尊形當如是知 |
401 | 53 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 自身住本尊形當如是知 |
402 | 53 | 當 | dàng | the same | 自身住本尊形當如是知 |
403 | 53 | 當 | dàng | to pawn | 自身住本尊形當如是知 |
404 | 53 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 自身住本尊形當如是知 |
405 | 53 | 當 | dàng | a trap | 自身住本尊形當如是知 |
406 | 53 | 當 | dàng | a pawned item | 自身住本尊形當如是知 |
407 | 53 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 自身住本尊形當如是知 |
408 | 49 | 阿字 | a zì | the letter a | 即以自身而作阿字 |
409 | 49 | 義 | yì | meaning; sense | 今向下者義用殊也 |
410 | 49 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 今向下者義用殊也 |
411 | 49 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 今向下者義用殊也 |
412 | 49 | 義 | yì | chivalry; generosity | 今向下者義用殊也 |
413 | 49 | 義 | yì | just; righteous | 今向下者義用殊也 |
414 | 49 | 義 | yì | adopted | 今向下者義用殊也 |
415 | 49 | 義 | yì | a relationship | 今向下者義用殊也 |
416 | 49 | 義 | yì | volunteer | 今向下者義用殊也 |
417 | 49 | 義 | yì | something suitable | 今向下者義用殊也 |
418 | 49 | 義 | yì | a martyr | 今向下者義用殊也 |
419 | 49 | 義 | yì | a law | 今向下者義用殊也 |
420 | 49 | 義 | yì | Yi | 今向下者義用殊也 |
421 | 49 | 義 | yì | Righteousness | 今向下者義用殊也 |
422 | 49 | 義 | yì | aim; artha | 今向下者義用殊也 |
423 | 48 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
424 | 48 | 生 | shēng | to live | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
425 | 48 | 生 | shēng | raw | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
426 | 48 | 生 | shēng | a student | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
427 | 48 | 生 | shēng | life | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
428 | 48 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
429 | 48 | 生 | shēng | alive | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
430 | 48 | 生 | shēng | a lifetime | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
431 | 48 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
432 | 48 | 生 | shēng | to grow | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
433 | 48 | 生 | shēng | unfamiliar | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
434 | 48 | 生 | shēng | not experienced | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
435 | 48 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
436 | 48 | 生 | shēng | very; extremely | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
437 | 48 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
438 | 48 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
439 | 48 | 生 | shēng | gender | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
440 | 48 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
441 | 48 | 生 | shēng | to set up | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
442 | 48 | 生 | shēng | a prostitute | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
443 | 48 | 生 | shēng | a captive | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
444 | 48 | 生 | shēng | a gentleman | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
445 | 48 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
446 | 48 | 生 | shēng | unripe | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
447 | 48 | 生 | shēng | nature | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
448 | 48 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
449 | 48 | 生 | shēng | destiny | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
450 | 48 | 生 | shēng | birth | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
451 | 48 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是毘盧遮那如來大威德生印 |
452 | 48 | 作 | zuò | to do | 復作此念 |
453 | 48 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 復作此念 |
454 | 48 | 作 | zuò | to start | 復作此念 |
455 | 48 | 作 | zuò | a writing; a work | 復作此念 |
456 | 48 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 復作此念 |
457 | 48 | 作 | zuō | to create; to make | 復作此念 |
458 | 48 | 作 | zuō | a workshop | 復作此念 |
459 | 48 | 作 | zuō | to write; to compose | 復作此念 |
460 | 48 | 作 | zuò | to rise | 復作此念 |
461 | 48 | 作 | zuò | to be aroused | 復作此念 |
462 | 48 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 復作此念 |
463 | 48 | 作 | zuò | to regard as | 復作此念 |
464 | 48 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 復作此念 |
465 | 47 | 真言 | zhēnyán | true words | 速令真言行者得成就耶 |
466 | 47 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 速令真言行者得成就耶 |
467 | 47 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 速令真言行者得成就耶 |
468 | 47 | 名 | míng | measure word for people | 故名金剛不壞也 |
469 | 47 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名金剛不壞也 |
470 | 47 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名金剛不壞也 |
471 | 47 | 名 | míng | rank; position | 故名金剛不壞也 |
472 | 47 | 名 | míng | an excuse | 故名金剛不壞也 |
473 | 47 | 名 | míng | life | 故名金剛不壞也 |
474 | 47 | 名 | míng | to name; to call | 故名金剛不壞也 |
475 | 47 | 名 | míng | to express; to describe | 故名金剛不壞也 |
476 | 47 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名金剛不壞也 |
477 | 47 | 名 | míng | to own; to possess | 故名金剛不壞也 |
478 | 47 | 名 | míng | famous; renowned | 故名金剛不壞也 |
479 | 47 | 名 | míng | moral | 故名金剛不壞也 |
480 | 47 | 名 | míng | name; naman | 故名金剛不壞也 |
481 | 47 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名金剛不壞也 |
482 | 47 | 法 | fǎ | method; way | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
483 | 47 | 法 | fǎ | France | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
484 | 47 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
485 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
486 | 47 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
487 | 47 | 法 | fǎ | an institution | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
488 | 47 | 法 | fǎ | to emulate | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
489 | 47 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
490 | 47 | 法 | fǎ | punishment | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
491 | 47 | 法 | fǎ | Fa | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
492 | 47 | 法 | fǎ | a precedent | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
493 | 47 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
494 | 47 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
495 | 47 | 法 | fǎ | Dharma | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
496 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
497 | 47 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
498 | 47 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
499 | 47 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 說入住祕密漫荼羅法竟 |
500 | 46 | 能 | néng | can; able | 若能知此將近悉地 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
谓 | 謂 |
|
|
是 |
|
|
|
一切 |
|
|
|
即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | |
而 | ér | and; ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝藏经 | 寶藏經 | 98 | Bao Zang Jing |
宝幢佛 | 寶幢佛 | 98 | Ratnaketu Buddha |
北方 | 98 | The North | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
大辩天 | 大辯天 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大毘卢遮那成佛经疏 | 大毘盧遮那成佛經疏 | 100 | Commentary on the Vairocana Sutra |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大日 | 100 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | |
大日如来 | 大日如來 | 100 | Vairocana Tathagata; Mahavairocana |
大乘 | 100 |
|
|
地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东方 | 東方 | 100 |
|
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
二水 | 195 | Erhshui | |
二月 | 195 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法王 | 102 |
|
|
吠驮 | 吠馱 | 102 | Veda |
风天 | 風天 | 102 | Vayu; Wind Deva |
佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
佛法 | 102 |
|
|
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
嚩噜拏 | 嚩嚕拏 | 102 | Varuna |
功德天 | 103 | Laksmi | |
观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
观音 | 觀音 | 103 |
|
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
郝 | 104 |
|
|
黑夜天 | 104 | Kalaratri | |
慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金宝 | 金寶 | 106 |
|
金刚顶 | 金剛頂 | 106 | Vajra Pinnacle |
金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
空也 | 107 | Kūya | |
来义 | 來義 | 108 | Laiyi |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六月 | 108 |
|
|
妙吉祥 | 109 |
|
|
妙音天 | 109 | Sarasvati Devi; Saraswati | |
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
祕密主菩萨 | 祕密主菩薩 | 109 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘瑟纽 | 毘瑟紐 | 112 | Visnu |
毘首羯磨 | 112 | Visvakarma; Visvakarman | |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
如东 | 如東 | 114 | Rudong |
如来 | 如來 | 114 |
|
三月 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
韦纽天 | 韋紐天 | 119 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
邬 | 鄔 | 119 |
|
五无间 | 五無間 | 87 |
|
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
小乘 | 120 | Hinayana | |
心经 | 心經 | 88 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
阎摩罗 | 閻摩羅 | 121 | Yama |
也先 | 121 | Esen Taishi | |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
月天 | 121 | Candra | |
正遍知 | 90 |
|
|
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 359.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
阿字门 | 阿字門 | 196 | the teaching of the character a |
阿伽 | 97 | scented water; argha | |
阿迦 | 196 | arka | |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿阇梨真实智 | 阿闍梨真實智 | 196 | The Ācārya's True Knowledge |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不了义经 | 不了義經 | 98 | texts that do not explain the meaning |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不造作 | 98 | ungrateful; akataññu | |
布字 | 98 | arrangement of characters | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持戒 | 99 |
|
|
持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
持明 | 99 |
|
|
持明禁戒 | 99 | precepts for recitations | |
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出入息 | 99 | breath out and in | |
床座 | 99 | seat; āsana | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
慈眼 | 99 | Compassionate Eyes | |
麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大空 | 100 | the great void | |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
地上 | 100 | above the ground | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
定慧 | 100 |
|
|
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二空 | 195 | two types of emptiness | |
尔前 | 爾前 | 196 | before this |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
犯重 | 102 | a serious offense | |
法味 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非有情 | 102 | non-sentient object | |
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
福智 | 102 |
|
|
古佛 | 103 | former Buddhas | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观察众生界 | 觀察眾生界 | 103 | observation of the realms of beings |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
合相 | 104 | co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva | |
弘誓 | 104 | great vows | |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
慧刀印 | 104 | wisdom sword mudra | |
加持 | 106 |
|
|
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见道 | 見道 | 106 |
|
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金刚不坏 | 金剛不壞 | 106 | indestructible diamond |
金光明 | 106 | golden light | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
己证 | 己證 | 106 | self-realized |
卷第十七 | 106 | scroll 17 | |
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
两舌语 | 兩舌語 | 108 | double-tongued speech |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
落叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
漫荼罗 | 漫荼羅 | 109 | mandala |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙理 | 109 |
|
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
秘密八印 | 祕密八印 | 109 | eight secret mudras |
秘密漫荼罗 | 祕密漫荼羅 | 109 | Secret Maṇḍala |
秘密主 | 祕密主 | 109 | lord of secrets |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
末那 | 109 | manas; mind | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
难信难解 | 難信難解 | 110 | hard to believe and hard to understand |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念力 | 110 |
|
|
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
菩提心 | 112 |
|
|
七母 | 113 | seven mothers | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
入道 | 114 |
|
|
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如实 | 如實 | 114 |
|
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三等 | 115 |
|
|
三法 | 115 |
|
|
三密 | 115 | three mysteries | |
三平等 | 115 | three equals | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三么曳 | 三麼曳 | 115 | trisama; having three equal parts |
三昧 | 115 |
|
|
三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善顺 | 善順 | 115 |
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
声闻戒 | 聲聞戒 | 115 | śrāvaka precepts |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
石女儿 | 石女兒 | 115 | the son of an infertile woman |
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
十无尽藏 | 十無盡藏 | 115 | Ten Inexhaustible Treasure Stores |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实相 | 實相 | 115 |
|
受方便学 | 受方便學 | 115 | receiving training in expedient means |
受戒 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
说是因缘 | 說是因緣 | 115 | taught the doctrine of dependent origination |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
娑诃 | 娑訶 | 115 | saha |
莎诃 | 莎訶 | 115 | svāhā |
所行 | 115 | actions; practice | |
偷兰 | 偷蘭 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
偷兰遮 | 偷蘭遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
万德庄严 | 萬德莊嚴 | 119 | Boundless Virtues and Solemnity |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
五大 | 119 | the five elements | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五股金刚 | 五股金剛 | 119 | five pronged vajra |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
想佛 | 120 | contemplate the Buddha | |
小法 | 120 | lesser teachings | |
悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
性戒 | 120 | a natural precept | |
行婬 | 120 | lewd desire | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心真言 | 120 | heart mantra | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
一一句 | 121 | sentence by sentence; ekaika-pada | |
依止 | 121 |
|
|
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一期 | 121 |
|
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法自在 | 121 | sarvadharmeśvara | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
意言 | 121 | mental discussion | |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有性 | 121 |
|
|
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
欲邪行 | 121 | sexual misconduct | |
瑜只 | 瑜祇 | 121 | yogi |
澡浴 | 122 | to wash | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正行 | 122 | right action | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知见 | 知見 | 122 |
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
重禁 | 122 | grave transgression | |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮印 | 轉法輪印 | 122 | Dharmacakra mudra |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性戒 | 122 | precepts of self control | |
字轮 | 字輪 | 122 | wheel of characters |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪障 | 122 | the barrier of sin |