Glossary and Vocabulary for Zhu Dasheng Ru Lengjia Jing 注大乘入楞伽經, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 57 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不可一日無 |
2 | 57 | 無 | wú | to not have; without | 不可一日無 |
3 | 57 | 無 | mó | mo | 不可一日無 |
4 | 57 | 無 | wú | to not have | 不可一日無 |
5 | 57 | 無 | wú | Wu | 不可一日無 |
6 | 57 | 無 | mó | mo | 不可一日無 |
7 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 行者觀世間能相與所相 |
8 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 行者觀世間能相與所相 |
9 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 行者觀世間能相與所相 |
10 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 行者觀世間能相與所相 |
11 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 行者觀世間能相與所相 |
12 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 行者觀世間能相與所相 |
13 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 行者觀世間能相與所相 |
14 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 古德以譬數層之閣 |
15 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 古德以譬數層之閣 |
16 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 古德以譬數層之閣 |
17 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 古德以譬數層之閣 |
18 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 古德以譬數層之閣 |
19 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 古德以譬數層之閣 |
20 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 古德以譬數層之閣 |
21 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 古德以譬數層之閣 |
22 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 古德以譬數層之閣 |
23 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 古德以譬數層之閣 |
24 | 46 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即二乘也 |
25 | 46 | 即 | jí | at that time | 即二乘也 |
26 | 46 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即二乘也 |
27 | 46 | 即 | jí | supposed; so-called | 即二乘也 |
28 | 46 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即二乘也 |
29 | 44 | 斷 | duàn | to judge | 豈能斷二執 |
30 | 44 | 斷 | duàn | to severe; to break | 豈能斷二執 |
31 | 44 | 斷 | duàn | to stop | 豈能斷二執 |
32 | 44 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 豈能斷二執 |
33 | 44 | 斷 | duàn | to intercept | 豈能斷二執 |
34 | 44 | 斷 | duàn | to divide | 豈能斷二執 |
35 | 44 | 斷 | duàn | to isolate | 豈能斷二執 |
36 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是知戒為定慧之基 |
37 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 是知戒為定慧之基 |
38 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 是知戒為定慧之基 |
39 | 44 | 為 | wéi | to do | 是知戒為定慧之基 |
40 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 是知戒為定慧之基 |
41 | 44 | 為 | wéi | to govern | 是知戒為定慧之基 |
42 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 是知戒為定慧之基 |
43 | 41 | 也 | yě | ya | 此君也 |
44 | 37 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 見華嚴教章及起信論疏 |
45 | 37 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 見華嚴教章及起信論疏 |
46 | 37 | 教 | jiào | to make; to cause | 見華嚴教章及起信論疏 |
47 | 37 | 教 | jiào | religion | 見華嚴教章及起信論疏 |
48 | 37 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 見華嚴教章及起信論疏 |
49 | 37 | 教 | jiào | Jiao | 見華嚴教章及起信論疏 |
50 | 37 | 教 | jiào | a directive; an order | 見華嚴教章及起信論疏 |
51 | 37 | 教 | jiào | to urge; to incite | 見華嚴教章及起信論疏 |
52 | 37 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 見華嚴教章及起信論疏 |
53 | 37 | 教 | jiào | etiquette | 見華嚴教章及起信論疏 |
54 | 37 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 見華嚴教章及起信論疏 |
55 | 37 | 二 | èr | two | 謂二無我智也 |
56 | 37 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 謂二無我智也 |
57 | 37 | 二 | èr | second | 謂二無我智也 |
58 | 37 | 二 | èr | twice; double; di- | 謂二無我智也 |
59 | 37 | 二 | èr | more than one kind | 謂二無我智也 |
60 | 37 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 謂二無我智也 |
61 | 37 | 二 | èr | both; dvaya | 謂二無我智也 |
62 | 36 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名俱生 |
63 | 36 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名俱生 |
64 | 36 | 名 | míng | rank; position | 故名俱生 |
65 | 36 | 名 | míng | an excuse | 故名俱生 |
66 | 36 | 名 | míng | life | 故名俱生 |
67 | 36 | 名 | míng | to name; to call | 故名俱生 |
68 | 36 | 名 | míng | to express; to describe | 故名俱生 |
69 | 36 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名俱生 |
70 | 36 | 名 | míng | to own; to possess | 故名俱生 |
71 | 36 | 名 | míng | famous; renowned | 故名俱生 |
72 | 36 | 名 | míng | moral | 故名俱生 |
73 | 36 | 名 | míng | name; naman | 故名俱生 |
74 | 36 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名俱生 |
75 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 下固而上存者 |
76 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 下固而上存者 |
77 | 35 | 而 | néng | can; able | 下固而上存者 |
78 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 下固而上存者 |
79 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 下固而上存者 |
80 | 35 | 者 | zhě | ca | 修行者不食 |
81 | 34 | 云 | yún | cloud | 云財穀與金銀 |
82 | 34 | 云 | yún | Yunnan | 云財穀與金銀 |
83 | 34 | 云 | yún | Yun | 云財穀與金銀 |
84 | 34 | 云 | yún | to say | 云財穀與金銀 |
85 | 34 | 云 | yún | to have | 云財穀與金銀 |
86 | 34 | 云 | yún | cloud; megha | 云財穀與金銀 |
87 | 34 | 云 | yún | to say; iti | 云財穀與金銀 |
88 | 34 | 亦 | yì | Yi | 謂亦由現在外緣力故 |
89 | 34 | 一 | yī | one | 凡一 |
90 | 34 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 凡一 |
91 | 34 | 一 | yī | pure; concentrated | 凡一 |
92 | 34 | 一 | yī | first | 凡一 |
93 | 34 | 一 | yī | the same | 凡一 |
94 | 34 | 一 | yī | sole; single | 凡一 |
95 | 34 | 一 | yī | a very small amount | 凡一 |
96 | 34 | 一 | yī | Yi | 凡一 |
97 | 34 | 一 | yī | other | 凡一 |
98 | 34 | 一 | yī | to unify | 凡一 |
99 | 34 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 凡一 |
100 | 34 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 凡一 |
101 | 34 | 一 | yī | one; eka | 凡一 |
102 | 31 | 能 | néng | can; able | 行者觀世間能相與所相 |
103 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 行者觀世間能相與所相 |
104 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 行者觀世間能相與所相 |
105 | 31 | 能 | néng | energy | 行者觀世間能相與所相 |
106 | 31 | 能 | néng | function; use | 行者觀世間能相與所相 |
107 | 31 | 能 | néng | talent | 行者觀世間能相與所相 |
108 | 31 | 能 | néng | expert at | 行者觀世間能相與所相 |
109 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 行者觀世間能相與所相 |
110 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 行者觀世間能相與所相 |
111 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 行者觀世間能相與所相 |
112 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 行者觀世間能相與所相 |
113 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 行者觀世間能相與所相 |
114 | 31 | 及 | jí | to reach | 煩惱業與身及業所得果 |
115 | 31 | 及 | jí | to attain | 煩惱業與身及業所得果 |
116 | 31 | 及 | jí | to understand | 煩惱業與身及業所得果 |
117 | 31 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 煩惱業與身及業所得果 |
118 | 31 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 煩惱業與身及業所得果 |
119 | 31 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 煩惱業與身及業所得果 |
120 | 31 | 及 | jí | and; ca; api | 煩惱業與身及業所得果 |
121 | 31 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則眾生界起 |
122 | 31 | 則 | zé | a grade; a level | 則眾生界起 |
123 | 31 | 則 | zé | an example; a model | 則眾生界起 |
124 | 31 | 則 | zé | a weighing device | 則眾生界起 |
125 | 31 | 則 | zé | to grade; to rank | 則眾生界起 |
126 | 31 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則眾生界起 |
127 | 31 | 則 | zé | to do | 則眾生界起 |
128 | 31 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則眾生界起 |
129 | 29 | 謂 | wèi | to call | 謂二無我智也 |
130 | 29 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂二無我智也 |
131 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂二無我智也 |
132 | 29 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂二無我智也 |
133 | 29 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂二無我智也 |
134 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂二無我智也 |
135 | 29 | 謂 | wèi | to think | 謂二無我智也 |
136 | 29 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂二無我智也 |
137 | 29 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂二無我智也 |
138 | 29 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂二無我智也 |
139 | 29 | 謂 | wèi | Wei | 謂二無我智也 |
140 | 29 | 三 | sān | three | 三種相續 |
141 | 29 | 三 | sān | third | 三種相續 |
142 | 29 | 三 | sān | more than two | 三種相續 |
143 | 29 | 三 | sān | very few | 三種相續 |
144 | 29 | 三 | sān | San | 三種相續 |
145 | 29 | 三 | sān | three; tri | 三種相續 |
146 | 29 | 三 | sān | sa | 三種相續 |
147 | 29 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三種相續 |
148 | 28 | 於 | yú | to go; to | 說於諸法自性等相 |
149 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 說於諸法自性等相 |
150 | 28 | 於 | yú | Yu | 說於諸法自性等相 |
151 | 28 | 於 | wū | a crow | 說於諸法自性等相 |
152 | 26 | 中 | zhōng | middle | 論中離說 |
153 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 論中離說 |
154 | 26 | 中 | zhōng | China | 論中離說 |
155 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 論中離說 |
156 | 26 | 中 | zhōng | midday | 論中離說 |
157 | 26 | 中 | zhōng | inside | 論中離說 |
158 | 26 | 中 | zhōng | during | 論中離說 |
159 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 論中離說 |
160 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 論中離說 |
161 | 26 | 中 | zhōng | half | 論中離說 |
162 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 論中離說 |
163 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 論中離說 |
164 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 論中離說 |
165 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 論中離說 |
166 | 26 | 中 | zhōng | middle | 論中離說 |
167 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 前二無我章已說 |
168 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 前二無我章已說 |
169 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 前二無我章已說 |
170 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 前二無我章已說 |
171 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 前二無我章已說 |
172 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 前二無我章已說 |
173 | 26 | 說 | shuō | allocution | 前二無我章已說 |
174 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 前二無我章已說 |
175 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 前二無我章已說 |
176 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 前二無我章已說 |
177 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 前二無我章已說 |
178 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 前二無我章已說 |
179 | 25 | 四 | sì | four | 隨淨心而四 |
180 | 25 | 四 | sì | note a musical scale | 隨淨心而四 |
181 | 25 | 四 | sì | fourth | 隨淨心而四 |
182 | 25 | 四 | sì | Si | 隨淨心而四 |
183 | 25 | 四 | sì | four; catur | 隨淨心而四 |
184 | 25 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 二曰分別 |
185 | 25 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 二曰分別 |
186 | 25 | 分別 | fēnbié | difference | 二曰分別 |
187 | 25 | 分別 | fēnbié | discrimination | 二曰分別 |
188 | 25 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 二曰分別 |
189 | 25 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 二曰分別 |
190 | 23 | 性 | xìng | gender | 性 |
191 | 23 | 性 | xìng | nature; disposition | 性 |
192 | 23 | 性 | xìng | grammatical gender | 性 |
193 | 23 | 性 | xìng | a property; a quality | 性 |
194 | 23 | 性 | xìng | life; destiny | 性 |
195 | 23 | 性 | xìng | sexual desire | 性 |
196 | 23 | 性 | xìng | scope | 性 |
197 | 23 | 性 | xìng | nature | 性 |
198 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 修行者不食 |
199 | 23 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 行者觀世間能相與所相 |
200 | 23 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 行者觀世間能相與所相 |
201 | 23 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 行者觀世間能相與所相 |
202 | 23 | 觀 | guān | Guan | 行者觀世間能相與所相 |
203 | 23 | 觀 | guān | appearance; looks | 行者觀世間能相與所相 |
204 | 23 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 行者觀世間能相與所相 |
205 | 23 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 行者觀世間能相與所相 |
206 | 23 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 行者觀世間能相與所相 |
207 | 23 | 觀 | guàn | an announcement | 行者觀世間能相與所相 |
208 | 23 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 行者觀世間能相與所相 |
209 | 23 | 觀 | guān | Surview | 行者觀世間能相與所相 |
210 | 23 | 觀 | guān | Observe | 行者觀世間能相與所相 |
211 | 23 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 行者觀世間能相與所相 |
212 | 23 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 行者觀世間能相與所相 |
213 | 23 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 行者觀世間能相與所相 |
214 | 23 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 行者觀世間能相與所相 |
215 | 23 | 其 | qí | Qi | 隨其境界 |
216 | 23 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非與身俱 |
217 | 23 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非與身俱 |
218 | 23 | 非 | fēi | different | 非與身俱 |
219 | 23 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非與身俱 |
220 | 23 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非與身俱 |
221 | 23 | 非 | fēi | Africa | 非與身俱 |
222 | 23 | 非 | fēi | to slander | 非與身俱 |
223 | 23 | 非 | fěi | to avoid | 非與身俱 |
224 | 23 | 非 | fēi | must | 非與身俱 |
225 | 23 | 非 | fēi | an error | 非與身俱 |
226 | 23 | 非 | fēi | a problem; a question | 非與身俱 |
227 | 23 | 非 | fēi | evil | 非與身俱 |
228 | 23 | 之 | zhī | to go | 是知戒為定慧之基 |
229 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是知戒為定慧之基 |
230 | 23 | 之 | zhī | is | 是知戒為定慧之基 |
231 | 23 | 之 | zhī | to use | 是知戒為定慧之基 |
232 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 是知戒為定慧之基 |
233 | 23 | 之 | zhī | winding | 是知戒為定慧之基 |
234 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 行者觀世間能相與所相 |
235 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 行者觀世間能相與所相 |
236 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 行者觀世間能相與所相 |
237 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 行者觀世間能相與所相 |
238 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 行者觀世間能相與所相 |
239 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 行者觀世間能相與所相 |
240 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 行者觀世間能相與所相 |
241 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 行者觀世間能相與所相 |
242 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 行者觀世間能相與所相 |
243 | 22 | 相 | xiāng | to express | 行者觀世間能相與所相 |
244 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 行者觀世間能相與所相 |
245 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 行者觀世間能相與所相 |
246 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 行者觀世間能相與所相 |
247 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 行者觀世間能相與所相 |
248 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 行者觀世間能相與所相 |
249 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 行者觀世間能相與所相 |
250 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 行者觀世間能相與所相 |
251 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 行者觀世間能相與所相 |
252 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 行者觀世間能相與所相 |
253 | 22 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 行者觀世間能相與所相 |
254 | 22 | 相 | xiāng | coralwood | 行者觀世間能相與所相 |
255 | 22 | 相 | xiàng | ministry | 行者觀世間能相與所相 |
256 | 22 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 行者觀世間能相與所相 |
257 | 22 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 行者觀世間能相與所相 |
258 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 行者觀世間能相與所相 |
259 | 22 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 行者觀世間能相與所相 |
260 | 22 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 行者觀世間能相與所相 |
261 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 隨其所得 |
262 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 隨其所得 |
263 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 隨其所得 |
264 | 22 | 得 | dé | de | 隨其所得 |
265 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 隨其所得 |
266 | 22 | 得 | dé | to result in | 隨其所得 |
267 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 隨其所得 |
268 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 隨其所得 |
269 | 22 | 得 | dé | to be finished | 隨其所得 |
270 | 22 | 得 | děi | satisfying | 隨其所得 |
271 | 22 | 得 | dé | to contract | 隨其所得 |
272 | 22 | 得 | dé | to hear | 隨其所得 |
273 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 隨其所得 |
274 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 隨其所得 |
275 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 隨其所得 |
276 | 22 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 煩惱業與身及業所得果 |
277 | 22 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 煩惱業與身及業所得果 |
278 | 22 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 煩惱業與身及業所得果 |
279 | 22 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 煩惱業與身及業所得果 |
280 | 22 | 隨 | suí | to follow | 二執隨斷 |
281 | 22 | 隨 | suí | to listen to | 二執隨斷 |
282 | 22 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 二執隨斷 |
283 | 22 | 隨 | suí | to be obsequious | 二執隨斷 |
284 | 22 | 隨 | suí | 17th hexagram | 二執隨斷 |
285 | 22 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 二執隨斷 |
286 | 22 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 二執隨斷 |
287 | 22 | 隨 | suí | follow; anugama | 二執隨斷 |
288 | 21 | 義 | yì | meaning; sense | 四諦義 |
289 | 21 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 四諦義 |
290 | 21 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 四諦義 |
291 | 21 | 義 | yì | chivalry; generosity | 四諦義 |
292 | 21 | 義 | yì | just; righteous | 四諦義 |
293 | 21 | 義 | yì | adopted | 四諦義 |
294 | 21 | 義 | yì | a relationship | 四諦義 |
295 | 21 | 義 | yì | volunteer | 四諦義 |
296 | 21 | 義 | yì | something suitable | 四諦義 |
297 | 21 | 義 | yì | a martyr | 四諦義 |
298 | 21 | 義 | yì | a law | 四諦義 |
299 | 21 | 義 | yì | Yi | 四諦義 |
300 | 21 | 義 | yì | Righteousness | 四諦義 |
301 | 21 | 義 | yì | aim; artha | 四諦義 |
302 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生定發慧 |
303 | 20 | 生 | shēng | to live | 生定發慧 |
304 | 20 | 生 | shēng | raw | 生定發慧 |
305 | 20 | 生 | shēng | a student | 生定發慧 |
306 | 20 | 生 | shēng | life | 生定發慧 |
307 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生定發慧 |
308 | 20 | 生 | shēng | alive | 生定發慧 |
309 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 生定發慧 |
310 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生定發慧 |
311 | 20 | 生 | shēng | to grow | 生定發慧 |
312 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 生定發慧 |
313 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 生定發慧 |
314 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生定發慧 |
315 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生定發慧 |
316 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生定發慧 |
317 | 20 | 生 | shēng | gender | 生定發慧 |
318 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生定發慧 |
319 | 20 | 生 | shēng | to set up | 生定發慧 |
320 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 生定發慧 |
321 | 20 | 生 | shēng | a captive | 生定發慧 |
322 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 生定發慧 |
323 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生定發慧 |
324 | 20 | 生 | shēng | unripe | 生定發慧 |
325 | 20 | 生 | shēng | nature | 生定發慧 |
326 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生定發慧 |
327 | 20 | 生 | shēng | destiny | 生定發慧 |
328 | 20 | 生 | shēng | birth | 生定發慧 |
329 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生定發慧 |
330 | 19 | 別 | bié | other | 總或別 |
331 | 19 | 別 | bié | special | 總或別 |
332 | 19 | 別 | bié | to leave | 總或別 |
333 | 19 | 別 | bié | to distinguish | 總或別 |
334 | 19 | 別 | bié | to pin | 總或別 |
335 | 19 | 別 | bié | to insert; to jam | 總或別 |
336 | 19 | 別 | bié | to turn | 總或別 |
337 | 19 | 別 | bié | Bie | 總或別 |
338 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切佛法 |
339 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 一切佛法 |
340 | 18 | 實 | shí | real; true | 及實我故 |
341 | 18 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 及實我故 |
342 | 18 | 實 | shí | substance; content; material | 及實我故 |
343 | 18 | 實 | shí | honest; sincere | 及實我故 |
344 | 18 | 實 | shí | vast; extensive | 及實我故 |
345 | 18 | 實 | shí | solid | 及實我故 |
346 | 18 | 實 | shí | abundant; prosperous | 及實我故 |
347 | 18 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 及實我故 |
348 | 18 | 實 | shí | wealth; property | 及實我故 |
349 | 18 | 實 | shí | effect; result | 及實我故 |
350 | 18 | 實 | shí | an honest person | 及實我故 |
351 | 18 | 實 | shí | to fill | 及實我故 |
352 | 18 | 實 | shí | complete | 及實我故 |
353 | 18 | 實 | shí | to strengthen | 及實我故 |
354 | 18 | 實 | shí | to practice | 及實我故 |
355 | 18 | 實 | shí | namely | 及實我故 |
356 | 18 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 及實我故 |
357 | 18 | 實 | shí | full; at capacity | 及實我故 |
358 | 18 | 實 | shí | supplies; goods | 及實我故 |
359 | 18 | 實 | shí | Shichen | 及實我故 |
360 | 18 | 實 | shí | Real | 及實我故 |
361 | 18 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 及實我故 |
362 | 17 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 無生滅 |
363 | 17 | 滅 | miè | to submerge | 無生滅 |
364 | 17 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 無生滅 |
365 | 17 | 滅 | miè | to eliminate | 無生滅 |
366 | 17 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 無生滅 |
367 | 17 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 無生滅 |
368 | 17 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 無生滅 |
369 | 17 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起能治道 |
370 | 17 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起能治道 |
371 | 17 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起能治道 |
372 | 17 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起能治道 |
373 | 17 | 起 | qǐ | to start | 起能治道 |
374 | 17 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起能治道 |
375 | 17 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起能治道 |
376 | 17 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起能治道 |
377 | 17 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起能治道 |
378 | 17 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起能治道 |
379 | 17 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起能治道 |
380 | 17 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起能治道 |
381 | 17 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起能治道 |
382 | 17 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起能治道 |
383 | 17 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起能治道 |
384 | 17 | 起 | qǐ | to conjecture | 起能治道 |
385 | 17 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起能治道 |
386 | 17 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起能治道 |
387 | 17 | 前 | qián | front | 前二無我章已說 |
388 | 17 | 前 | qián | former; the past | 前二無我章已說 |
389 | 17 | 前 | qián | to go forward | 前二無我章已說 |
390 | 17 | 前 | qián | preceding | 前二無我章已說 |
391 | 17 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前二無我章已說 |
392 | 17 | 前 | qián | to appear before | 前二無我章已說 |
393 | 17 | 前 | qián | future | 前二無我章已說 |
394 | 17 | 前 | qián | top; first | 前二無我章已說 |
395 | 17 | 前 | qián | battlefront | 前二無我章已說 |
396 | 17 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前二無我章已說 |
397 | 17 | 前 | qián | facing; mukha | 前二無我章已說 |
398 | 16 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種相續 |
399 | 16 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 三種相續 |
400 | 16 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 三種相續 |
401 | 16 | 種 | zhǒng | seed; strain | 三種相續 |
402 | 16 | 種 | zhǒng | offspring | 三種相續 |
403 | 16 | 種 | zhǒng | breed | 三種相續 |
404 | 16 | 種 | zhǒng | race | 三種相續 |
405 | 16 | 種 | zhǒng | species | 三種相續 |
406 | 16 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 三種相續 |
407 | 16 | 種 | zhǒng | grit; guts | 三種相續 |
408 | 16 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 三種相續 |
409 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
410 | 16 | 法 | fǎ | France | 法 |
411 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
412 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
413 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
414 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
415 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
416 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
417 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
418 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
419 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
420 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
421 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
422 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
423 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
424 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
425 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
426 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
427 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 說於諸法自性等相 |
428 | 16 | 等 | děng | to wait | 說於諸法自性等相 |
429 | 16 | 等 | děng | to be equal | 說於諸法自性等相 |
430 | 16 | 等 | děng | degree; level | 說於諸法自性等相 |
431 | 16 | 等 | děng | to compare | 說於諸法自性等相 |
432 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 說於諸法自性等相 |
433 | 16 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 此有言非有彼非解我法 |
434 | 16 | 解 | jiě | to explain | 此有言非有彼非解我法 |
435 | 16 | 解 | jiě | to divide; to separate | 此有言非有彼非解我法 |
436 | 16 | 解 | jiě | to understand | 此有言非有彼非解我法 |
437 | 16 | 解 | jiě | to solve a math problem | 此有言非有彼非解我法 |
438 | 16 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 此有言非有彼非解我法 |
439 | 16 | 解 | jiě | to cut; to disect | 此有言非有彼非解我法 |
440 | 16 | 解 | jiě | to relieve oneself | 此有言非有彼非解我法 |
441 | 16 | 解 | jiě | a solution | 此有言非有彼非解我法 |
442 | 16 | 解 | jiè | to escort | 此有言非有彼非解我法 |
443 | 16 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 此有言非有彼非解我法 |
444 | 16 | 解 | xiè | acrobatic skills | 此有言非有彼非解我法 |
445 | 16 | 解 | jiě | can; able to | 此有言非有彼非解我法 |
446 | 16 | 解 | jiě | a stanza | 此有言非有彼非解我法 |
447 | 16 | 解 | jiè | to send off | 此有言非有彼非解我法 |
448 | 16 | 解 | xiè | Xie | 此有言非有彼非解我法 |
449 | 16 | 解 | jiě | exegesis | 此有言非有彼非解我法 |
450 | 16 | 解 | xiè | laziness | 此有言非有彼非解我法 |
451 | 16 | 解 | jiè | a government office | 此有言非有彼非解我法 |
452 | 16 | 解 | jiè | to pawn | 此有言非有彼非解我法 |
453 | 16 | 解 | jiè | to rent; to lease | 此有言非有彼非解我法 |
454 | 16 | 解 | jiě | understanding | 此有言非有彼非解我法 |
455 | 16 | 解 | jiě | to liberate | 此有言非有彼非解我法 |
456 | 15 | 同 | tóng | like; same; similar | 回心二乘得同回心菩薩 |
457 | 15 | 同 | tóng | to be the same | 回心二乘得同回心菩薩 |
458 | 15 | 同 | tòng | an alley; a lane | 回心二乘得同回心菩薩 |
459 | 15 | 同 | tóng | to do something for somebody | 回心二乘得同回心菩薩 |
460 | 15 | 同 | tóng | Tong | 回心二乘得同回心菩薩 |
461 | 15 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 回心二乘得同回心菩薩 |
462 | 15 | 同 | tóng | to be unified | 回心二乘得同回心菩薩 |
463 | 15 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 回心二乘得同回心菩薩 |
464 | 15 | 同 | tóng | peace; harmony | 回心二乘得同回心菩薩 |
465 | 15 | 同 | tóng | an agreement | 回心二乘得同回心菩薩 |
466 | 15 | 同 | tóng | same; sama | 回心二乘得同回心菩薩 |
467 | 15 | 同 | tóng | together; saha | 回心二乘得同回心菩薩 |
468 | 15 | 俱生 | jū shēng | occuring together | 我法各有二種一曰俱生 |
469 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 與身俱生與心同事 |
470 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 與身俱生與心同事 |
471 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 與身俱生與心同事 |
472 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 與身俱生與心同事 |
473 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 與身俱生與心同事 |
474 | 15 | 心 | xīn | heart | 與身俱生與心同事 |
475 | 15 | 心 | xīn | emotion | 與身俱生與心同事 |
476 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 與身俱生與心同事 |
477 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 與身俱生與心同事 |
478 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 與身俱生與心同事 |
479 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 與身俱生與心同事 |
480 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 與身俱生與心同事 |
481 | 15 | 五 | wǔ | five | 或云五性一性 |
482 | 15 | 五 | wǔ | fifth musical note | 或云五性一性 |
483 | 15 | 五 | wǔ | Wu | 或云五性一性 |
484 | 15 | 五 | wǔ | the five elements | 或云五性一性 |
485 | 15 | 五 | wǔ | five; pañca | 或云五性一性 |
486 | 15 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
487 | 15 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
488 | 15 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
489 | 14 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 即修所斷 |
490 | 14 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 即修所斷 |
491 | 14 | 修 | xiū | to repair | 即修所斷 |
492 | 14 | 修 | xiū | long; slender | 即修所斷 |
493 | 14 | 修 | xiū | to write; to compile | 即修所斷 |
494 | 14 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 即修所斷 |
495 | 14 | 修 | xiū | to practice | 即修所斷 |
496 | 14 | 修 | xiū | to cut | 即修所斷 |
497 | 14 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 即修所斷 |
498 | 14 | 修 | xiū | a virtuous person | 即修所斷 |
499 | 14 | 修 | xiū | Xiu | 即修所斷 |
500 | 14 | 修 | xiū | to unknot | 即修所斷 |
Frequencies of all Words
Top 1233
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 78 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 內因力故 |
2 | 78 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 內因力故 |
3 | 78 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 內因力故 |
4 | 78 | 故 | gù | to die | 內因力故 |
5 | 78 | 故 | gù | so; therefore; hence | 內因力故 |
6 | 78 | 故 | gù | original | 內因力故 |
7 | 78 | 故 | gù | accident; happening; instance | 內因力故 |
8 | 78 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 內因力故 |
9 | 78 | 故 | gù | something in the past | 內因力故 |
10 | 78 | 故 | gù | deceased; dead | 內因力故 |
11 | 78 | 故 | gù | still; yet | 內因力故 |
12 | 78 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 內因力故 |
13 | 67 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 我法各有二種一曰俱生 |
14 | 67 | 有 | yǒu | to have; to possess | 我法各有二種一曰俱生 |
15 | 67 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 我法各有二種一曰俱生 |
16 | 67 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 我法各有二種一曰俱生 |
17 | 67 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 我法各有二種一曰俱生 |
18 | 67 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 我法各有二種一曰俱生 |
19 | 67 | 有 | yǒu | used to compare two things | 我法各有二種一曰俱生 |
20 | 67 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 我法各有二種一曰俱生 |
21 | 67 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 我法各有二種一曰俱生 |
22 | 67 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 我法各有二種一曰俱生 |
23 | 67 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 我法各有二種一曰俱生 |
24 | 67 | 有 | yǒu | abundant | 我法各有二種一曰俱生 |
25 | 67 | 有 | yǒu | purposeful | 我法各有二種一曰俱生 |
26 | 67 | 有 | yǒu | You | 我法各有二種一曰俱生 |
27 | 67 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 我法各有二種一曰俱生 |
28 | 67 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 我法各有二種一曰俱生 |
29 | 57 | 無 | wú | no | 不可一日無 |
30 | 57 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不可一日無 |
31 | 57 | 無 | wú | to not have; without | 不可一日無 |
32 | 57 | 無 | wú | has not yet | 不可一日無 |
33 | 57 | 無 | mó | mo | 不可一日無 |
34 | 57 | 無 | wú | do not | 不可一日無 |
35 | 57 | 無 | wú | not; -less; un- | 不可一日無 |
36 | 57 | 無 | wú | regardless of | 不可一日無 |
37 | 57 | 無 | wú | to not have | 不可一日無 |
38 | 57 | 無 | wú | um | 不可一日無 |
39 | 57 | 無 | wú | Wu | 不可一日無 |
40 | 57 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 不可一日無 |
41 | 57 | 無 | wú | not; non- | 不可一日無 |
42 | 57 | 無 | mó | mo | 不可一日無 |
43 | 49 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 行者觀世間能相與所相 |
44 | 49 | 所 | suǒ | an office; an institute | 行者觀世間能相與所相 |
45 | 49 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 行者觀世間能相與所相 |
46 | 49 | 所 | suǒ | it | 行者觀世間能相與所相 |
47 | 49 | 所 | suǒ | if; supposing | 行者觀世間能相與所相 |
48 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 行者觀世間能相與所相 |
49 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 行者觀世間能相與所相 |
50 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 行者觀世間能相與所相 |
51 | 49 | 所 | suǒ | that which | 行者觀世間能相與所相 |
52 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 行者觀世間能相與所相 |
53 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 行者觀世間能相與所相 |
54 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 行者觀世間能相與所相 |
55 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 行者觀世間能相與所相 |
56 | 49 | 所 | suǒ | that which; yad | 行者觀世間能相與所相 |
57 | 48 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 古德以譬數層之閣 |
58 | 48 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 古德以譬數層之閣 |
59 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 古德以譬數層之閣 |
60 | 48 | 以 | yǐ | according to | 古德以譬數層之閣 |
61 | 48 | 以 | yǐ | because of | 古德以譬數層之閣 |
62 | 48 | 以 | yǐ | on a certain date | 古德以譬數層之閣 |
63 | 48 | 以 | yǐ | and; as well as | 古德以譬數層之閣 |
64 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 古德以譬數層之閣 |
65 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 古德以譬數層之閣 |
66 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 古德以譬數層之閣 |
67 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 古德以譬數層之閣 |
68 | 48 | 以 | yǐ | further; moreover | 古德以譬數層之閣 |
69 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 古德以譬數層之閣 |
70 | 48 | 以 | yǐ | very | 古德以譬數層之閣 |
71 | 48 | 以 | yǐ | already | 古德以譬數層之閣 |
72 | 48 | 以 | yǐ | increasingly | 古德以譬數層之閣 |
73 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 古德以譬數層之閣 |
74 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 古德以譬數層之閣 |
75 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 古德以譬數層之閣 |
76 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 古德以譬數層之閣 |
77 | 46 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即二乘也 |
78 | 46 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即二乘也 |
79 | 46 | 即 | jí | at that time | 即二乘也 |
80 | 46 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即二乘也 |
81 | 46 | 即 | jí | supposed; so-called | 即二乘也 |
82 | 46 | 即 | jí | if; but | 即二乘也 |
83 | 46 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即二乘也 |
84 | 46 | 即 | jí | then; following | 即二乘也 |
85 | 46 | 即 | jí | so; just so; eva | 即二乘也 |
86 | 44 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 豈能斷二執 |
87 | 44 | 斷 | duàn | to judge | 豈能斷二執 |
88 | 44 | 斷 | duàn | to severe; to break | 豈能斷二執 |
89 | 44 | 斷 | duàn | to stop | 豈能斷二執 |
90 | 44 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 豈能斷二執 |
91 | 44 | 斷 | duàn | to intercept | 豈能斷二執 |
92 | 44 | 斷 | duàn | to divide | 豈能斷二執 |
93 | 44 | 斷 | duàn | to isolate | 豈能斷二執 |
94 | 44 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 豈能斷二執 |
95 | 44 | 為 | wèi | for; to | 是知戒為定慧之基 |
96 | 44 | 為 | wèi | because of | 是知戒為定慧之基 |
97 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是知戒為定慧之基 |
98 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 是知戒為定慧之基 |
99 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 是知戒為定慧之基 |
100 | 44 | 為 | wéi | to do | 是知戒為定慧之基 |
101 | 44 | 為 | wèi | for | 是知戒為定慧之基 |
102 | 44 | 為 | wèi | because of; for; to | 是知戒為定慧之基 |
103 | 44 | 為 | wèi | to | 是知戒為定慧之基 |
104 | 44 | 為 | wéi | in a passive construction | 是知戒為定慧之基 |
105 | 44 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是知戒為定慧之基 |
106 | 44 | 為 | wéi | forming an adverb | 是知戒為定慧之基 |
107 | 44 | 為 | wéi | to add emphasis | 是知戒為定慧之基 |
108 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 是知戒為定慧之基 |
109 | 44 | 為 | wéi | to govern | 是知戒為定慧之基 |
110 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 是知戒為定慧之基 |
111 | 43 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是知戒為定慧之基 |
112 | 43 | 是 | shì | is exactly | 是知戒為定慧之基 |
113 | 43 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是知戒為定慧之基 |
114 | 43 | 是 | shì | this; that; those | 是知戒為定慧之基 |
115 | 43 | 是 | shì | really; certainly | 是知戒為定慧之基 |
116 | 43 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是知戒為定慧之基 |
117 | 43 | 是 | shì | true | 是知戒為定慧之基 |
118 | 43 | 是 | shì | is; has; exists | 是知戒為定慧之基 |
119 | 43 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是知戒為定慧之基 |
120 | 43 | 是 | shì | a matter; an affair | 是知戒為定慧之基 |
121 | 43 | 是 | shì | Shi | 是知戒為定慧之基 |
122 | 43 | 是 | shì | is; bhū | 是知戒為定慧之基 |
123 | 43 | 是 | shì | this; idam | 是知戒為定慧之基 |
124 | 41 | 也 | yě | also; too | 此君也 |
125 | 41 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 此君也 |
126 | 41 | 也 | yě | either | 此君也 |
127 | 41 | 也 | yě | even | 此君也 |
128 | 41 | 也 | yě | used to soften the tone | 此君也 |
129 | 41 | 也 | yě | used for emphasis | 此君也 |
130 | 41 | 也 | yě | used to mark contrast | 此君也 |
131 | 41 | 也 | yě | used to mark compromise | 此君也 |
132 | 41 | 也 | yě | ya | 此君也 |
133 | 40 | 此 | cǐ | this; these | 此君也 |
134 | 40 | 此 | cǐ | in this way | 此君也 |
135 | 40 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此君也 |
136 | 40 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此君也 |
137 | 40 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此君也 |
138 | 37 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 見華嚴教章及起信論疏 |
139 | 37 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 見華嚴教章及起信論疏 |
140 | 37 | 教 | jiào | to make; to cause | 見華嚴教章及起信論疏 |
141 | 37 | 教 | jiào | religion | 見華嚴教章及起信論疏 |
142 | 37 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 見華嚴教章及起信論疏 |
143 | 37 | 教 | jiào | Jiao | 見華嚴教章及起信論疏 |
144 | 37 | 教 | jiào | a directive; an order | 見華嚴教章及起信論疏 |
145 | 37 | 教 | jiào | to urge; to incite | 見華嚴教章及起信論疏 |
146 | 37 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 見華嚴教章及起信論疏 |
147 | 37 | 教 | jiào | etiquette | 見華嚴教章及起信論疏 |
148 | 37 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 見華嚴教章及起信論疏 |
149 | 37 | 二 | èr | two | 謂二無我智也 |
150 | 37 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 謂二無我智也 |
151 | 37 | 二 | èr | second | 謂二無我智也 |
152 | 37 | 二 | èr | twice; double; di- | 謂二無我智也 |
153 | 37 | 二 | èr | another; the other | 謂二無我智也 |
154 | 37 | 二 | èr | more than one kind | 謂二無我智也 |
155 | 37 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 謂二無我智也 |
156 | 37 | 二 | èr | both; dvaya | 謂二無我智也 |
157 | 36 | 名 | míng | measure word for people | 故名俱生 |
158 | 36 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名俱生 |
159 | 36 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名俱生 |
160 | 36 | 名 | míng | rank; position | 故名俱生 |
161 | 36 | 名 | míng | an excuse | 故名俱生 |
162 | 36 | 名 | míng | life | 故名俱生 |
163 | 36 | 名 | míng | to name; to call | 故名俱生 |
164 | 36 | 名 | míng | to express; to describe | 故名俱生 |
165 | 36 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名俱生 |
166 | 36 | 名 | míng | to own; to possess | 故名俱生 |
167 | 36 | 名 | míng | famous; renowned | 故名俱生 |
168 | 36 | 名 | míng | moral | 故名俱生 |
169 | 36 | 名 | míng | name; naman | 故名俱生 |
170 | 36 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名俱生 |
171 | 35 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若俱生者 |
172 | 35 | 若 | ruò | seemingly | 若俱生者 |
173 | 35 | 若 | ruò | if | 若俱生者 |
174 | 35 | 若 | ruò | you | 若俱生者 |
175 | 35 | 若 | ruò | this; that | 若俱生者 |
176 | 35 | 若 | ruò | and; or | 若俱生者 |
177 | 35 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若俱生者 |
178 | 35 | 若 | rě | pomegranite | 若俱生者 |
179 | 35 | 若 | ruò | to choose | 若俱生者 |
180 | 35 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若俱生者 |
181 | 35 | 若 | ruò | thus | 若俱生者 |
182 | 35 | 若 | ruò | pollia | 若俱生者 |
183 | 35 | 若 | ruò | Ruo | 若俱生者 |
184 | 35 | 若 | ruò | only then | 若俱生者 |
185 | 35 | 若 | rě | ja | 若俱生者 |
186 | 35 | 若 | rě | jñā | 若俱生者 |
187 | 35 | 若 | ruò | if; yadi | 若俱生者 |
188 | 35 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 下固而上存者 |
189 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 下固而上存者 |
190 | 35 | 而 | ér | you | 下固而上存者 |
191 | 35 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 下固而上存者 |
192 | 35 | 而 | ér | right away; then | 下固而上存者 |
193 | 35 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 下固而上存者 |
194 | 35 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 下固而上存者 |
195 | 35 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 下固而上存者 |
196 | 35 | 而 | ér | how can it be that? | 下固而上存者 |
197 | 35 | 而 | ér | so as to | 下固而上存者 |
198 | 35 | 而 | ér | only then | 下固而上存者 |
199 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 下固而上存者 |
200 | 35 | 而 | néng | can; able | 下固而上存者 |
201 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 下固而上存者 |
202 | 35 | 而 | ér | me | 下固而上存者 |
203 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 下固而上存者 |
204 | 35 | 而 | ér | possessive | 下固而上存者 |
205 | 35 | 而 | ér | and; ca | 下固而上存者 |
206 | 35 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 修行者不食 |
207 | 35 | 者 | zhě | that | 修行者不食 |
208 | 35 | 者 | zhě | nominalizing function word | 修行者不食 |
209 | 35 | 者 | zhě | used to mark a definition | 修行者不食 |
210 | 35 | 者 | zhě | used to mark a pause | 修行者不食 |
211 | 35 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 修行者不食 |
212 | 35 | 者 | zhuó | according to | 修行者不食 |
213 | 35 | 者 | zhě | ca | 修行者不食 |
214 | 34 | 云 | yún | cloud | 云財穀與金銀 |
215 | 34 | 云 | yún | Yunnan | 云財穀與金銀 |
216 | 34 | 云 | yún | Yun | 云財穀與金銀 |
217 | 34 | 云 | yún | to say | 云財穀與金銀 |
218 | 34 | 云 | yún | to have | 云財穀與金銀 |
219 | 34 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云財穀與金銀 |
220 | 34 | 云 | yún | in this way | 云財穀與金銀 |
221 | 34 | 云 | yún | cloud; megha | 云財穀與金銀 |
222 | 34 | 云 | yún | to say; iti | 云財穀與金銀 |
223 | 34 | 亦 | yì | also; too | 謂亦由現在外緣力故 |
224 | 34 | 亦 | yì | but | 謂亦由現在外緣力故 |
225 | 34 | 亦 | yì | this; he; she | 謂亦由現在外緣力故 |
226 | 34 | 亦 | yì | although; even though | 謂亦由現在外緣力故 |
227 | 34 | 亦 | yì | already | 謂亦由現在外緣力故 |
228 | 34 | 亦 | yì | particle with no meaning | 謂亦由現在外緣力故 |
229 | 34 | 亦 | yì | Yi | 謂亦由現在外緣力故 |
230 | 34 | 一 | yī | one | 凡一 |
231 | 34 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 凡一 |
232 | 34 | 一 | yī | as soon as; all at once | 凡一 |
233 | 34 | 一 | yī | pure; concentrated | 凡一 |
234 | 34 | 一 | yì | whole; all | 凡一 |
235 | 34 | 一 | yī | first | 凡一 |
236 | 34 | 一 | yī | the same | 凡一 |
237 | 34 | 一 | yī | each | 凡一 |
238 | 34 | 一 | yī | certain | 凡一 |
239 | 34 | 一 | yī | throughout | 凡一 |
240 | 34 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 凡一 |
241 | 34 | 一 | yī | sole; single | 凡一 |
242 | 34 | 一 | yī | a very small amount | 凡一 |
243 | 34 | 一 | yī | Yi | 凡一 |
244 | 34 | 一 | yī | other | 凡一 |
245 | 34 | 一 | yī | to unify | 凡一 |
246 | 34 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 凡一 |
247 | 34 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 凡一 |
248 | 34 | 一 | yī | or | 凡一 |
249 | 34 | 一 | yī | one; eka | 凡一 |
250 | 31 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
251 | 31 | 如 | rú | if | 如 |
252 | 31 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
253 | 31 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
254 | 31 | 如 | rú | this | 如 |
255 | 31 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
256 | 31 | 如 | rú | to go to | 如 |
257 | 31 | 如 | rú | to meet | 如 |
258 | 31 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
259 | 31 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
260 | 31 | 如 | rú | and | 如 |
261 | 31 | 如 | rú | or | 如 |
262 | 31 | 如 | rú | but | 如 |
263 | 31 | 如 | rú | then | 如 |
264 | 31 | 如 | rú | naturally | 如 |
265 | 31 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
266 | 31 | 如 | rú | you | 如 |
267 | 31 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
268 | 31 | 如 | rú | in; at | 如 |
269 | 31 | 如 | rú | Ru | 如 |
270 | 31 | 如 | rú | Thus | 如 |
271 | 31 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
272 | 31 | 如 | rú | like; iva | 如 |
273 | 31 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
274 | 31 | 能 | néng | can; able | 行者觀世間能相與所相 |
275 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 行者觀世間能相與所相 |
276 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 行者觀世間能相與所相 |
277 | 31 | 能 | néng | energy | 行者觀世間能相與所相 |
278 | 31 | 能 | néng | function; use | 行者觀世間能相與所相 |
279 | 31 | 能 | néng | may; should; permitted to | 行者觀世間能相與所相 |
280 | 31 | 能 | néng | talent | 行者觀世間能相與所相 |
281 | 31 | 能 | néng | expert at | 行者觀世間能相與所相 |
282 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 行者觀世間能相與所相 |
283 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 行者觀世間能相與所相 |
284 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 行者觀世間能相與所相 |
285 | 31 | 能 | néng | as long as; only | 行者觀世間能相與所相 |
286 | 31 | 能 | néng | even if | 行者觀世間能相與所相 |
287 | 31 | 能 | néng | but | 行者觀世間能相與所相 |
288 | 31 | 能 | néng | in this way | 行者觀世間能相與所相 |
289 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 行者觀世間能相與所相 |
290 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 行者觀世間能相與所相 |
291 | 31 | 及 | jí | to reach | 煩惱業與身及業所得果 |
292 | 31 | 及 | jí | and | 煩惱業與身及業所得果 |
293 | 31 | 及 | jí | coming to; when | 煩惱業與身及業所得果 |
294 | 31 | 及 | jí | to attain | 煩惱業與身及業所得果 |
295 | 31 | 及 | jí | to understand | 煩惱業與身及業所得果 |
296 | 31 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 煩惱業與身及業所得果 |
297 | 31 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 煩惱業與身及業所得果 |
298 | 31 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 煩惱業與身及業所得果 |
299 | 31 | 及 | jí | and; ca; api | 煩惱業與身及業所得果 |
300 | 31 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則眾生界起 |
301 | 31 | 則 | zé | then | 則眾生界起 |
302 | 31 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則眾生界起 |
303 | 31 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則眾生界起 |
304 | 31 | 則 | zé | a grade; a level | 則眾生界起 |
305 | 31 | 則 | zé | an example; a model | 則眾生界起 |
306 | 31 | 則 | zé | a weighing device | 則眾生界起 |
307 | 31 | 則 | zé | to grade; to rank | 則眾生界起 |
308 | 31 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則眾生界起 |
309 | 31 | 則 | zé | to do | 則眾生界起 |
310 | 31 | 則 | zé | only | 則眾生界起 |
311 | 31 | 則 | zé | immediately | 則眾生界起 |
312 | 31 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則眾生界起 |
313 | 31 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則眾生界起 |
314 | 29 | 謂 | wèi | to call | 謂二無我智也 |
315 | 29 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂二無我智也 |
316 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂二無我智也 |
317 | 29 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂二無我智也 |
318 | 29 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂二無我智也 |
319 | 29 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂二無我智也 |
320 | 29 | 謂 | wèi | to think | 謂二無我智也 |
321 | 29 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂二無我智也 |
322 | 29 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂二無我智也 |
323 | 29 | 謂 | wèi | and | 謂二無我智也 |
324 | 29 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂二無我智也 |
325 | 29 | 謂 | wèi | Wei | 謂二無我智也 |
326 | 29 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂二無我智也 |
327 | 29 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂二無我智也 |
328 | 29 | 三 | sān | three | 三種相續 |
329 | 29 | 三 | sān | third | 三種相續 |
330 | 29 | 三 | sān | more than two | 三種相續 |
331 | 29 | 三 | sān | very few | 三種相續 |
332 | 29 | 三 | sān | repeatedly | 三種相續 |
333 | 29 | 三 | sān | San | 三種相續 |
334 | 29 | 三 | sān | three; tri | 三種相續 |
335 | 29 | 三 | sān | sa | 三種相續 |
336 | 29 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三種相續 |
337 | 28 | 於 | yú | in; at | 說於諸法自性等相 |
338 | 28 | 於 | yú | in; at | 說於諸法自性等相 |
339 | 28 | 於 | yú | in; at; to; from | 說於諸法自性等相 |
340 | 28 | 於 | yú | to go; to | 說於諸法自性等相 |
341 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 說於諸法自性等相 |
342 | 28 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 說於諸法自性等相 |
343 | 28 | 於 | yú | from | 說於諸法自性等相 |
344 | 28 | 於 | yú | give | 說於諸法自性等相 |
345 | 28 | 於 | yú | oppposing | 說於諸法自性等相 |
346 | 28 | 於 | yú | and | 說於諸法自性等相 |
347 | 28 | 於 | yú | compared to | 說於諸法自性等相 |
348 | 28 | 於 | yú | by | 說於諸法自性等相 |
349 | 28 | 於 | yú | and; as well as | 說於諸法自性等相 |
350 | 28 | 於 | yú | for | 說於諸法自性等相 |
351 | 28 | 於 | yú | Yu | 說於諸法自性等相 |
352 | 28 | 於 | wū | a crow | 說於諸法自性等相 |
353 | 28 | 於 | wū | whew; wow | 說於諸法自性等相 |
354 | 28 | 於 | yú | near to; antike | 說於諸法自性等相 |
355 | 28 | 唯 | wěi | yes | 唯 |
356 | 28 | 唯 | wéi | only; alone | 唯 |
357 | 28 | 唯 | wěi | yea | 唯 |
358 | 28 | 唯 | wěi | obediently | 唯 |
359 | 28 | 唯 | wěi | hopefully | 唯 |
360 | 28 | 唯 | wéi | repeatedly | 唯 |
361 | 28 | 唯 | wéi | still | 唯 |
362 | 28 | 唯 | wěi | hopefully | 唯 |
363 | 28 | 唯 | wěi | and | 唯 |
364 | 28 | 唯 | wěi | then | 唯 |
365 | 28 | 唯 | wěi | even if | 唯 |
366 | 28 | 唯 | wěi | because | 唯 |
367 | 28 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 唯 |
368 | 28 | 唯 | wěi | only; eva | 唯 |
369 | 26 | 中 | zhōng | middle | 論中離說 |
370 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 論中離說 |
371 | 26 | 中 | zhōng | China | 論中離說 |
372 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 論中離說 |
373 | 26 | 中 | zhōng | in; amongst | 論中離說 |
374 | 26 | 中 | zhōng | midday | 論中離說 |
375 | 26 | 中 | zhōng | inside | 論中離說 |
376 | 26 | 中 | zhōng | during | 論中離說 |
377 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 論中離說 |
378 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 論中離說 |
379 | 26 | 中 | zhōng | half | 論中離說 |
380 | 26 | 中 | zhōng | just right; suitably | 論中離說 |
381 | 26 | 中 | zhōng | while | 論中離說 |
382 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 論中離說 |
383 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 論中離說 |
384 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 論中離說 |
385 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 論中離說 |
386 | 26 | 中 | zhōng | middle | 論中離說 |
387 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 前二無我章已說 |
388 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 前二無我章已說 |
389 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 前二無我章已說 |
390 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 前二無我章已說 |
391 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 前二無我章已說 |
392 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 前二無我章已說 |
393 | 26 | 說 | shuō | allocution | 前二無我章已說 |
394 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 前二無我章已說 |
395 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 前二無我章已說 |
396 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 前二無我章已說 |
397 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 前二無我章已說 |
398 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 前二無我章已說 |
399 | 25 | 四 | sì | four | 隨淨心而四 |
400 | 25 | 四 | sì | note a musical scale | 隨淨心而四 |
401 | 25 | 四 | sì | fourth | 隨淨心而四 |
402 | 25 | 四 | sì | Si | 隨淨心而四 |
403 | 25 | 四 | sì | four; catur | 隨淨心而四 |
404 | 25 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 二曰分別 |
405 | 25 | 分別 | fēnbié | differently | 二曰分別 |
406 | 25 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 二曰分別 |
407 | 25 | 分別 | fēnbié | difference | 二曰分別 |
408 | 25 | 分別 | fēnbié | respectively | 二曰分別 |
409 | 25 | 分別 | fēnbié | discrimination | 二曰分別 |
410 | 25 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 二曰分別 |
411 | 25 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 二曰分別 |
412 | 23 | 性 | xìng | gender | 性 |
413 | 23 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 性 |
414 | 23 | 性 | xìng | nature; disposition | 性 |
415 | 23 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 性 |
416 | 23 | 性 | xìng | grammatical gender | 性 |
417 | 23 | 性 | xìng | a property; a quality | 性 |
418 | 23 | 性 | xìng | life; destiny | 性 |
419 | 23 | 性 | xìng | sexual desire | 性 |
420 | 23 | 性 | xìng | scope | 性 |
421 | 23 | 性 | xìng | nature | 性 |
422 | 23 | 不 | bù | not; no | 修行者不食 |
423 | 23 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 修行者不食 |
424 | 23 | 不 | bù | as a correlative | 修行者不食 |
425 | 23 | 不 | bù | no (answering a question) | 修行者不食 |
426 | 23 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 修行者不食 |
427 | 23 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 修行者不食 |
428 | 23 | 不 | bù | to form a yes or no question | 修行者不食 |
429 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 修行者不食 |
430 | 23 | 不 | bù | no; na | 修行者不食 |
431 | 23 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 行者觀世間能相與所相 |
432 | 23 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 行者觀世間能相與所相 |
433 | 23 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 行者觀世間能相與所相 |
434 | 23 | 觀 | guān | Guan | 行者觀世間能相與所相 |
435 | 23 | 觀 | guān | appearance; looks | 行者觀世間能相與所相 |
436 | 23 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 行者觀世間能相與所相 |
437 | 23 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 行者觀世間能相與所相 |
438 | 23 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 行者觀世間能相與所相 |
439 | 23 | 觀 | guàn | an announcement | 行者觀世間能相與所相 |
440 | 23 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 行者觀世間能相與所相 |
441 | 23 | 觀 | guān | Surview | 行者觀世間能相與所相 |
442 | 23 | 觀 | guān | Observe | 行者觀世間能相與所相 |
443 | 23 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 行者觀世間能相與所相 |
444 | 23 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 行者觀世間能相與所相 |
445 | 23 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 行者觀世間能相與所相 |
446 | 23 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 行者觀世間能相與所相 |
447 | 23 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 隨其境界 |
448 | 23 | 其 | qí | to add emphasis | 隨其境界 |
449 | 23 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 隨其境界 |
450 | 23 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 隨其境界 |
451 | 23 | 其 | qí | he; her; it; them | 隨其境界 |
452 | 23 | 其 | qí | probably; likely | 隨其境界 |
453 | 23 | 其 | qí | will | 隨其境界 |
454 | 23 | 其 | qí | may | 隨其境界 |
455 | 23 | 其 | qí | if | 隨其境界 |
456 | 23 | 其 | qí | or | 隨其境界 |
457 | 23 | 其 | qí | Qi | 隨其境界 |
458 | 23 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 隨其境界 |
459 | 23 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非與身俱 |
460 | 23 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非與身俱 |
461 | 23 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非與身俱 |
462 | 23 | 非 | fēi | different | 非與身俱 |
463 | 23 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非與身俱 |
464 | 23 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非與身俱 |
465 | 23 | 非 | fēi | Africa | 非與身俱 |
466 | 23 | 非 | fēi | to slander | 非與身俱 |
467 | 23 | 非 | fěi | to avoid | 非與身俱 |
468 | 23 | 非 | fēi | must | 非與身俱 |
469 | 23 | 非 | fēi | an error | 非與身俱 |
470 | 23 | 非 | fēi | a problem; a question | 非與身俱 |
471 | 23 | 非 | fēi | evil | 非與身俱 |
472 | 23 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非與身俱 |
473 | 23 | 非 | fēi | not | 非與身俱 |
474 | 23 | 之 | zhī | him; her; them; that | 是知戒為定慧之基 |
475 | 23 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 是知戒為定慧之基 |
476 | 23 | 之 | zhī | to go | 是知戒為定慧之基 |
477 | 23 | 之 | zhī | this; that | 是知戒為定慧之基 |
478 | 23 | 之 | zhī | genetive marker | 是知戒為定慧之基 |
479 | 23 | 之 | zhī | it | 是知戒為定慧之基 |
480 | 23 | 之 | zhī | in; in regards to | 是知戒為定慧之基 |
481 | 23 | 之 | zhī | all | 是知戒為定慧之基 |
482 | 23 | 之 | zhī | and | 是知戒為定慧之基 |
483 | 23 | 之 | zhī | however | 是知戒為定慧之基 |
484 | 23 | 之 | zhī | if | 是知戒為定慧之基 |
485 | 23 | 之 | zhī | then | 是知戒為定慧之基 |
486 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是知戒為定慧之基 |
487 | 23 | 之 | zhī | is | 是知戒為定慧之基 |
488 | 23 | 之 | zhī | to use | 是知戒為定慧之基 |
489 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 是知戒為定慧之基 |
490 | 23 | 之 | zhī | winding | 是知戒為定慧之基 |
491 | 22 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 行者觀世間能相與所相 |
492 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 行者觀世間能相與所相 |
493 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 行者觀世間能相與所相 |
494 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 行者觀世間能相與所相 |
495 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 行者觀世間能相與所相 |
496 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 行者觀世間能相與所相 |
497 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 行者觀世間能相與所相 |
498 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 行者觀世間能相與所相 |
499 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 行者觀世間能相與所相 |
500 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 行者觀世間能相與所相 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
有 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
所 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
即 | jí | so; just so; eva | |
断 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
是 |
|
|
|
也 | yě | ya |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
犊子部 | 犢子部 | 100 | Vātsīputrīyas |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
开成 | 開成 | 107 | Kaicheng |
楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
起信论疏 | 起信論疏 | 113 | A Commentary on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Taisung Kisin Non So |
如来 | 如來 | 114 |
|
上帝 | 115 |
|
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
太极 | 太極 | 116 |
|
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
贤首宗 | 賢首宗 | 120 | Huayan School; Huayan Zong |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
永嘉 | 89 |
|
|
圆顿止观 | 圓頓止觀 | 121 |
|
圆觉经 | 圓覺經 | 89 |
|
约根 | 約根 | 121 | Jurgen |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
注大乘入楞伽经 | 注大乘入楞伽經 | 122 | Zhu Dasheng Ru Lengjia Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 288.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别教一乘 | 別教一乘 | 98 | differentiating vehicle |
般若 | 98 |
|
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
初地 | 99 | the first ground | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
地上 | 100 | above the ground | |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
定慧 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
对治 | 對治 | 100 |
|
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二教 | 195 | two teachings | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法相 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
分位 | 102 | time and position | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛化 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
迴心直进 | 迴心直進 | 104 | to turn one's directly [towards enlightenment] |
回心 | 104 | to turn the mind towards | |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
寂光 | 106 | calm and illuminating | |
集论 | 集論 | 106 |
|
假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
见道 | 見道 | 106 |
|
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净心 | 淨心 | 106 |
|
九无间道 | 九無間道 | 106 | nine interupted paths |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦果 | 107 |
|
|
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
离妄念 | 離妄念 | 108 | to transcend delusion |
离一切分别 | 離一切分別 | 108 | transcends all forms of discrimination |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六染心 | 108 | six afflictions; six kinds of afflicted mind | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
迷妄 | 109 | deluded and misled | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
明心 | 109 |
|
|
末那 | 109 | manas; mind | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能破 | 110 | refutation | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
偏圆 | 偏圓 | 112 | partial and [in contrast with] all-embracing |
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
七支 | 113 | seven branches | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
饶益有情戒 | 饒益有情戒 | 114 | the precepts for benefiting living beings |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实修行 | 如實修行 | 114 | to cultivate according to thusness |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三自性 | 115 | three natures | |
色心 | 115 | form and the formless | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
上二界 | 115 | upper two realms | |
善巧 | 115 |
|
|
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
摄善法戒 | 攝善法戒 | 115 | the precepts for wholesome deeds |
摄律仪戒 | 攝律儀戒 | 115 | the precepts for proper conduct |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生灭四谛 | 生滅四諦 | 115 | the four truths of arising and ceasing |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
十方 | 115 |
|
|
十使 | 115 | ten messengers | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实相 | 實相 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四生 | 115 | four types of birth | |
四住 | 115 | four abodes | |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
四果 | 115 | four fruits | |
思惑 | 115 | a delusion | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同教一乘 | 116 | unitary vehicle | |
同居 | 116 | dwell together | |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我法二执 | 我法二執 | 119 | two attachments |
我说即是空 | 我說即是空 | 119 | I speak of this as emptiness |
我相 | 119 | the notion of a self | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
我癡 | 119 | self delusion | |
我慢 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心如工画师 | 心如工畫師 | 120 | The Mind is Like a Painter |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
修心 | 120 |
|
|
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
一境 | 121 |
|
|
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
异生法 | 異生法 | 121 | unlike each other |
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
意生身 | 121 | manomayakāya | |
一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
一代时教 | 一代時教 | 121 | the teachings of an entire lifetime |
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
折伏 | 122 | to refute | |
真常 | 122 |
|
|
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
真如 | 122 |
|
|
知苦断集 | 知苦斷集 | 122 | realize suffering and stop accumulation |
智碍 | 智礙 | 122 | a cognitive obstruction |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
枝末无明 | 枝末無明 | 122 | secondary nonenlightenment |
中道 | 122 |
|
|
终教 | 終教 | 122 | final teaching |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind |