Glossary and Vocabulary for Wei Mo Jing Lue Shu Chui Yu Ji 維摩經略疏垂裕記, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 508 | 二 | èr | two | 二體相續假 |
2 | 508 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二體相續假 |
3 | 508 | 二 | èr | second | 二體相續假 |
4 | 508 | 二 | èr | twice; double; di- | 二體相續假 |
5 | 508 | 二 | èr | more than one kind | 二體相續假 |
6 | 508 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二體相續假 |
7 | 508 | 二 | èr | both; dvaya | 二體相續假 |
8 | 378 | 者 | zhě | ca | 以顯迅速者幼猶似住 |
9 | 294 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初分 |
10 | 294 | 初 | chū | original | 初分 |
11 | 294 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初分 |
12 | 240 | 云 | yún | cloud | 荊溪云 |
13 | 240 | 云 | yún | Yunnan | 荊溪云 |
14 | 240 | 云 | yún | Yun | 荊溪云 |
15 | 240 | 云 | yún | to say | 荊溪云 |
16 | 240 | 云 | yún | to have | 荊溪云 |
17 | 240 | 云 | yún | cloud; megha | 荊溪云 |
18 | 240 | 云 | yún | to say; iti | 荊溪云 |
19 | 188 | 也 | yě | ya | 也 |
20 | 179 | 之 | zhī | to go | 相待之文皆具此二待 |
21 | 179 | 之 | zhī | to arrive; to go | 相待之文皆具此二待 |
22 | 179 | 之 | zhī | is | 相待之文皆具此二待 |
23 | 179 | 之 | zhī | to use | 相待之文皆具此二待 |
24 | 179 | 之 | zhī | Zhi | 相待之文皆具此二待 |
25 | 179 | 之 | zhī | winding | 相待之文皆具此二待 |
26 | 156 | 下 | xià | bottom | 二羅睺下隨文釋義二 |
27 | 156 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 二羅睺下隨文釋義二 |
28 | 156 | 下 | xià | to announce | 二羅睺下隨文釋義二 |
29 | 156 | 下 | xià | to do | 二羅睺下隨文釋義二 |
30 | 156 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 二羅睺下隨文釋義二 |
31 | 156 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 二羅睺下隨文釋義二 |
32 | 156 | 下 | xià | inside | 二羅睺下隨文釋義二 |
33 | 156 | 下 | xià | an aspect | 二羅睺下隨文釋義二 |
34 | 156 | 下 | xià | a certain time | 二羅睺下隨文釋義二 |
35 | 156 | 下 | xià | to capture; to take | 二羅睺下隨文釋義二 |
36 | 156 | 下 | xià | to put in | 二羅睺下隨文釋義二 |
37 | 156 | 下 | xià | to enter | 二羅睺下隨文釋義二 |
38 | 156 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 二羅睺下隨文釋義二 |
39 | 156 | 下 | xià | to finish work or school | 二羅睺下隨文釋義二 |
40 | 156 | 下 | xià | to go | 二羅睺下隨文釋義二 |
41 | 156 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 二羅睺下隨文釋義二 |
42 | 156 | 下 | xià | to modestly decline | 二羅睺下隨文釋義二 |
43 | 156 | 下 | xià | to produce | 二羅睺下隨文釋義二 |
44 | 156 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 二羅睺下隨文釋義二 |
45 | 156 | 下 | xià | to decide | 二羅睺下隨文釋義二 |
46 | 156 | 下 | xià | to be less than | 二羅睺下隨文釋義二 |
47 | 156 | 下 | xià | humble; lowly | 二羅睺下隨文釋義二 |
48 | 156 | 下 | xià | below; adhara | 二羅睺下隨文釋義二 |
49 | 156 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 二羅睺下隨文釋義二 |
50 | 153 | 三 | sān | three | 待三無為故橫 |
51 | 153 | 三 | sān | third | 待三無為故橫 |
52 | 153 | 三 | sān | more than two | 待三無為故橫 |
53 | 153 | 三 | sān | very few | 待三無為故橫 |
54 | 153 | 三 | sān | San | 待三無為故橫 |
55 | 153 | 三 | sān | three; tri | 待三無為故橫 |
56 | 153 | 三 | sān | sa | 待三無為故橫 |
57 | 153 | 三 | sān | three kinds; trividha | 待三無為故橫 |
58 | 146 | 釋 | shì | to release; to set free | 今又作總釋 |
59 | 146 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 今又作總釋 |
60 | 146 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 今又作總釋 |
61 | 146 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 今又作總釋 |
62 | 146 | 釋 | shì | to put down | 今又作總釋 |
63 | 146 | 釋 | shì | to resolve | 今又作總釋 |
64 | 146 | 釋 | shì | to melt | 今又作總釋 |
65 | 146 | 釋 | shì | Śākyamuni | 今又作總釋 |
66 | 146 | 釋 | shì | Buddhism | 今又作總釋 |
67 | 146 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 今又作總釋 |
68 | 146 | 釋 | yì | pleased; glad | 今又作總釋 |
69 | 146 | 釋 | shì | explain | 今又作總釋 |
70 | 146 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 今又作總釋 |
71 | 142 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以顯迅速者幼猶似住 |
72 | 142 | 以 | yǐ | to rely on | 以顯迅速者幼猶似住 |
73 | 142 | 以 | yǐ | to regard | 以顯迅速者幼猶似住 |
74 | 142 | 以 | yǐ | to be able to | 以顯迅速者幼猶似住 |
75 | 142 | 以 | yǐ | to order; to command | 以顯迅速者幼猶似住 |
76 | 142 | 以 | yǐ | used after a verb | 以顯迅速者幼猶似住 |
77 | 142 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以顯迅速者幼猶似住 |
78 | 142 | 以 | yǐ | Israel | 以顯迅速者幼猶似住 |
79 | 142 | 以 | yǐ | Yi | 以顯迅速者幼猶似住 |
80 | 142 | 以 | yǐ | use; yogena | 以顯迅速者幼猶似住 |
81 | 129 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
82 | 129 | 即 | jí | at that time | 即 |
83 | 129 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
84 | 129 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
85 | 129 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
86 | 123 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛不出家應為金輪 |
87 | 123 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛不出家應為金輪 |
88 | 123 | 為 | wéi | to be; is | 佛不出家應為金輪 |
89 | 123 | 為 | wéi | to do | 佛不出家應為金輪 |
90 | 123 | 為 | wèi | to support; to help | 佛不出家應為金輪 |
91 | 123 | 為 | wéi | to govern | 佛不出家應為金輪 |
92 | 123 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛不出家應為金輪 |
93 | 123 | 等 | děng | et cetera; and so on | 云羅云等者新云羅怙羅 |
94 | 123 | 等 | děng | to wait | 云羅云等者新云羅怙羅 |
95 | 123 | 等 | děng | to be equal | 云羅云等者新云羅怙羅 |
96 | 123 | 等 | děng | degree; level | 云羅云等者新云羅怙羅 |
97 | 123 | 等 | děng | to compare | 云羅云等者新云羅怙羅 |
98 | 123 | 等 | děng | same; equal; sama | 云羅云等者新云羅怙羅 |
99 | 115 | 荊溪 | jīngxī | Jingxi | 荊溪云 |
100 | 112 | 約 | yuē | approximately | 二約理訶 |
101 | 112 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 二約理訶 |
102 | 112 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 二約理訶 |
103 | 112 | 約 | yuē | vague; indistinct | 二約理訶 |
104 | 112 | 約 | yuē | to invite | 二約理訶 |
105 | 112 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 二約理訶 |
106 | 112 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 二約理訶 |
107 | 112 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 二約理訶 |
108 | 112 | 約 | yuē | brief; simple | 二約理訶 |
109 | 112 | 約 | yuē | an appointment | 二約理訶 |
110 | 112 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 二約理訶 |
111 | 112 | 約 | yuē | a rope | 二約理訶 |
112 | 112 | 約 | yuē | to tie up | 二約理訶 |
113 | 112 | 約 | yuē | crooked | 二約理訶 |
114 | 112 | 約 | yuē | to prevent; to block | 二約理訶 |
115 | 112 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 二約理訶 |
116 | 112 | 約 | yuē | base; low | 二約理訶 |
117 | 112 | 約 | yuē | to prepare | 二約理訶 |
118 | 112 | 約 | yuē | to plunder | 二約理訶 |
119 | 112 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 二約理訶 |
120 | 112 | 約 | yāo | to weigh | 二約理訶 |
121 | 112 | 約 | yāo | crucial point; key point | 二約理訶 |
122 | 112 | 約 | yuē | agreement; samaya | 二約理訶 |
123 | 111 | 於 | yú | to go; to | 其將即位先沐浴齋戒於高樓上 |
124 | 111 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 其將即位先沐浴齋戒於高樓上 |
125 | 111 | 於 | yú | Yu | 其將即位先沐浴齋戒於高樓上 |
126 | 111 | 於 | wū | a crow | 其將即位先沐浴齋戒於高樓上 |
127 | 104 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 寄密行名以依理出家而為訶也 |
128 | 104 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 寄密行名以依理出家而為訶也 |
129 | 104 | 名 | míng | rank; position | 寄密行名以依理出家而為訶也 |
130 | 104 | 名 | míng | an excuse | 寄密行名以依理出家而為訶也 |
131 | 104 | 名 | míng | life | 寄密行名以依理出家而為訶也 |
132 | 104 | 名 | míng | to name; to call | 寄密行名以依理出家而為訶也 |
133 | 104 | 名 | míng | to express; to describe | 寄密行名以依理出家而為訶也 |
134 | 104 | 名 | míng | to be called; to have the name | 寄密行名以依理出家而為訶也 |
135 | 104 | 名 | míng | to own; to possess | 寄密行名以依理出家而為訶也 |
136 | 104 | 名 | míng | famous; renowned | 寄密行名以依理出家而為訶也 |
137 | 104 | 名 | míng | moral | 寄密行名以依理出家而為訶也 |
138 | 104 | 名 | míng | name; naman | 寄密行名以依理出家而為訶也 |
139 | 104 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 寄密行名以依理出家而為訶也 |
140 | 103 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 方乃得 |
141 | 103 | 得 | děi | to want to; to need to | 方乃得 |
142 | 103 | 得 | děi | must; ought to | 方乃得 |
143 | 103 | 得 | dé | de | 方乃得 |
144 | 103 | 得 | de | infix potential marker | 方乃得 |
145 | 103 | 得 | dé | to result in | 方乃得 |
146 | 103 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 方乃得 |
147 | 103 | 得 | dé | to be satisfied | 方乃得 |
148 | 103 | 得 | dé | to be finished | 方乃得 |
149 | 103 | 得 | děi | satisfying | 方乃得 |
150 | 103 | 得 | dé | to contract | 方乃得 |
151 | 103 | 得 | dé | to hear | 方乃得 |
152 | 103 | 得 | dé | to have; there is | 方乃得 |
153 | 103 | 得 | dé | marks time passed | 方乃得 |
154 | 103 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 方乃得 |
155 | 99 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 以明小乘有為 |
156 | 99 | 明 | míng | Ming | 以明小乘有為 |
157 | 99 | 明 | míng | Ming Dynasty | 以明小乘有為 |
158 | 99 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 以明小乘有為 |
159 | 99 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 以明小乘有為 |
160 | 99 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 以明小乘有為 |
161 | 99 | 明 | míng | consecrated | 以明小乘有為 |
162 | 99 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 以明小乘有為 |
163 | 99 | 明 | míng | to explain; to clarify | 以明小乘有為 |
164 | 99 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 以明小乘有為 |
165 | 99 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 以明小乘有為 |
166 | 99 | 明 | míng | eyesight; vision | 以明小乘有為 |
167 | 99 | 明 | míng | a god; a spirit | 以明小乘有為 |
168 | 99 | 明 | míng | fame; renown | 以明小乘有為 |
169 | 99 | 明 | míng | open; public | 以明小乘有為 |
170 | 99 | 明 | míng | clear | 以明小乘有為 |
171 | 99 | 明 | míng | to become proficient | 以明小乘有為 |
172 | 99 | 明 | míng | to be proficient | 以明小乘有為 |
173 | 99 | 明 | míng | virtuous | 以明小乘有為 |
174 | 99 | 明 | míng | open and honest | 以明小乘有為 |
175 | 99 | 明 | míng | clean; neat | 以明小乘有為 |
176 | 99 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 以明小乘有為 |
177 | 99 | 明 | míng | next; afterwards | 以明小乘有為 |
178 | 99 | 明 | míng | positive | 以明小乘有為 |
179 | 99 | 明 | míng | Clear | 以明小乘有為 |
180 | 99 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 以明小乘有為 |
181 | 97 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
182 | 95 | 四 | sì | four | 四結成不堪 |
183 | 95 | 四 | sì | note a musical scale | 四結成不堪 |
184 | 95 | 四 | sì | fourth | 四結成不堪 |
185 | 95 | 四 | sì | Si | 四結成不堪 |
186 | 95 | 四 | sì | four; catur | 四結成不堪 |
187 | 92 | 不 | bù | infix potential marker | 於空不具諸法 |
188 | 89 | 前 | qián | front | 前無 |
189 | 89 | 前 | qián | former; the past | 前無 |
190 | 89 | 前 | qián | to go forward | 前無 |
191 | 89 | 前 | qián | preceding | 前無 |
192 | 89 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前無 |
193 | 89 | 前 | qián | to appear before | 前無 |
194 | 89 | 前 | qián | future | 前無 |
195 | 89 | 前 | qián | top; first | 前無 |
196 | 89 | 前 | qián | battlefront | 前無 |
197 | 89 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前無 |
198 | 89 | 前 | qián | facing; mukha | 前無 |
199 | 89 | 訶 | hē | to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce | 三正述彈訶 |
200 | 89 | 訶 | hē | ha | 三正述彈訶 |
201 | 89 | 中 | zhōng | middle | 六天人中往返十到猶故不如 |
202 | 89 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 六天人中往返十到猶故不如 |
203 | 89 | 中 | zhōng | China | 六天人中往返十到猶故不如 |
204 | 89 | 中 | zhòng | to hit the mark | 六天人中往返十到猶故不如 |
205 | 89 | 中 | zhōng | midday | 六天人中往返十到猶故不如 |
206 | 89 | 中 | zhōng | inside | 六天人中往返十到猶故不如 |
207 | 89 | 中 | zhōng | during | 六天人中往返十到猶故不如 |
208 | 89 | 中 | zhōng | Zhong | 六天人中往返十到猶故不如 |
209 | 89 | 中 | zhōng | intermediary | 六天人中往返十到猶故不如 |
210 | 89 | 中 | zhōng | half | 六天人中往返十到猶故不如 |
211 | 89 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 六天人中往返十到猶故不如 |
212 | 89 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 六天人中往返十到猶故不如 |
213 | 89 | 中 | zhòng | to obtain | 六天人中往返十到猶故不如 |
214 | 89 | 中 | zhòng | to pass an exam | 六天人中往返十到猶故不如 |
215 | 89 | 中 | zhōng | middle | 六天人中往返十到猶故不如 |
216 | 86 | 正 | zhèng | upright; straight | 初正辭不堪 |
217 | 86 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 初正辭不堪 |
218 | 86 | 正 | zhèng | main; central; primary | 初正辭不堪 |
219 | 86 | 正 | zhèng | fundamental; original | 初正辭不堪 |
220 | 86 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 初正辭不堪 |
221 | 86 | 正 | zhèng | at right angles | 初正辭不堪 |
222 | 86 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 初正辭不堪 |
223 | 86 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 初正辭不堪 |
224 | 86 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 初正辭不堪 |
225 | 86 | 正 | zhèng | positive (charge) | 初正辭不堪 |
226 | 86 | 正 | zhèng | positive (number) | 初正辭不堪 |
227 | 86 | 正 | zhèng | standard | 初正辭不堪 |
228 | 86 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 初正辭不堪 |
229 | 86 | 正 | zhèng | honest | 初正辭不堪 |
230 | 86 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 初正辭不堪 |
231 | 86 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 初正辭不堪 |
232 | 86 | 正 | zhèng | to govern | 初正辭不堪 |
233 | 86 | 正 | zhēng | first month | 初正辭不堪 |
234 | 86 | 正 | zhēng | center of a target | 初正辭不堪 |
235 | 86 | 正 | zhèng | Righteous | 初正辭不堪 |
236 | 86 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 初正辭不堪 |
237 | 85 | 示 | shì | to show; to reveal | 三廣示出家功德二 |
238 | 85 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 三廣示出家功德二 |
239 | 85 | 示 | shì | to notify; to inform | 三廣示出家功德二 |
240 | 85 | 示 | shì | to guide; to show the way | 三廣示出家功德二 |
241 | 85 | 示 | shì | to appear; to manifest | 三廣示出家功德二 |
242 | 85 | 示 | shì | an order; a notice | 三廣示出家功德二 |
243 | 85 | 示 | qí | earth spirit | 三廣示出家功德二 |
244 | 85 | 示 | shì | teach; darśayati | 三廣示出家功德二 |
245 | 84 | 今 | jīn | today; present; now | 今又作總釋 |
246 | 84 | 今 | jīn | Jin | 今又作總釋 |
247 | 84 | 今 | jīn | modern | 今又作總釋 |
248 | 84 | 今 | jīn | now; adhunā | 今又作總釋 |
249 | 83 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 破小已方述大乘無為法遍 |
250 | 83 | 破 | pò | worn-out; broken | 破小已方述大乘無為法遍 |
251 | 83 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 破小已方述大乘無為法遍 |
252 | 83 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 破小已方述大乘無為法遍 |
253 | 83 | 破 | pò | to defeat | 破小已方述大乘無為法遍 |
254 | 83 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 破小已方述大乘無為法遍 |
255 | 83 | 破 | pò | to strike; to hit | 破小已方述大乘無為法遍 |
256 | 83 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 破小已方述大乘無為法遍 |
257 | 83 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 破小已方述大乘無為法遍 |
258 | 83 | 破 | pò | finale | 破小已方述大乘無為法遍 |
259 | 83 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 破小已方述大乘無為法遍 |
260 | 83 | 破 | pò | to penetrate | 破小已方述大乘無為法遍 |
261 | 83 | 破 | pò | pha | 破小已方述大乘無為法遍 |
262 | 83 | 破 | pò | break; bheda | 破小已方述大乘無為法遍 |
263 | 81 | 文 | wén | writing; text | 相待之文皆具此二待 |
264 | 81 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 相待之文皆具此二待 |
265 | 81 | 文 | wén | Wen | 相待之文皆具此二待 |
266 | 81 | 文 | wén | lines or grain on an object | 相待之文皆具此二待 |
267 | 81 | 文 | wén | culture | 相待之文皆具此二待 |
268 | 81 | 文 | wén | refined writings | 相待之文皆具此二待 |
269 | 81 | 文 | wén | civil; non-military | 相待之文皆具此二待 |
270 | 81 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 相待之文皆具此二待 |
271 | 81 | 文 | wén | wen | 相待之文皆具此二待 |
272 | 81 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 相待之文皆具此二待 |
273 | 81 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 相待之文皆具此二待 |
274 | 81 | 文 | wén | beautiful | 相待之文皆具此二待 |
275 | 81 | 文 | wén | a text; a manuscript | 相待之文皆具此二待 |
276 | 81 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 相待之文皆具此二待 |
277 | 81 | 文 | wén | the text of an imperial order | 相待之文皆具此二待 |
278 | 81 | 文 | wén | liberal arts | 相待之文皆具此二待 |
279 | 81 | 文 | wén | a rite; a ritual | 相待之文皆具此二待 |
280 | 81 | 文 | wén | a tattoo | 相待之文皆具此二待 |
281 | 81 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 相待之文皆具此二待 |
282 | 81 | 文 | wén | text; grantha | 相待之文皆具此二待 |
283 | 81 | 文 | wén | letter; vyañjana | 相待之文皆具此二待 |
284 | 78 | 意 | yì | idea | 科敘意 |
285 | 78 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 科敘意 |
286 | 78 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 科敘意 |
287 | 78 | 意 | yì | mood; feeling | 科敘意 |
288 | 78 | 意 | yì | will; willpower; determination | 科敘意 |
289 | 78 | 意 | yì | bearing; spirit | 科敘意 |
290 | 78 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 科敘意 |
291 | 78 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 科敘意 |
292 | 78 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 科敘意 |
293 | 78 | 意 | yì | meaning | 科敘意 |
294 | 78 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 科敘意 |
295 | 78 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 科敘意 |
296 | 78 | 意 | yì | Yi | 科敘意 |
297 | 78 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 科敘意 |
298 | 76 | 圓 | yuán | won; yuan | 錢唐沙門釋智圓述 |
299 | 76 | 圓 | yuán | a circle | 錢唐沙門釋智圓述 |
300 | 76 | 圓 | yuán | circlar; round | 錢唐沙門釋智圓述 |
301 | 76 | 圓 | yuán | to justify | 錢唐沙門釋智圓述 |
302 | 76 | 圓 | yuán | satisfactory | 錢唐沙門釋智圓述 |
303 | 76 | 圓 | yuán | circumference | 錢唐沙門釋智圓述 |
304 | 76 | 圓 | yuán | spherical; ball-shaped | 錢唐沙門釋智圓述 |
305 | 76 | 圓 | yuán | to complete | 錢唐沙門釋智圓述 |
306 | 76 | 圓 | yuán | a round coin | 錢唐沙門釋智圓述 |
307 | 76 | 圓 | yuán | Yuan | 錢唐沙門釋智圓述 |
308 | 76 | 圓 | yuán | ample | 錢唐沙門釋智圓述 |
309 | 76 | 圓 | yuán | heaven | 錢唐沙門釋智圓述 |
310 | 76 | 圓 | yuán | to completely draw a bow | 錢唐沙門釋智圓述 |
311 | 76 | 圓 | yuán | Perfect | 錢唐沙門釋智圓述 |
312 | 76 | 圓 | yuán | round; parimaṇḍalam | 錢唐沙門釋智圓述 |
313 | 76 | 圓 | yuán | circular; parimaṇḍala | 錢唐沙門釋智圓述 |
314 | 76 | 圓 | yuán | perfect; paripūrṇa | 錢唐沙門釋智圓述 |
315 | 74 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 從教 |
316 | 74 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 從教 |
317 | 74 | 教 | jiào | to make; to cause | 從教 |
318 | 74 | 教 | jiào | religion | 從教 |
319 | 74 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 從教 |
320 | 74 | 教 | jiào | Jiao | 從教 |
321 | 74 | 教 | jiào | a directive; an order | 從教 |
322 | 74 | 教 | jiào | to urge; to incite | 從教 |
323 | 74 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 從教 |
324 | 74 | 教 | jiào | etiquette | 從教 |
325 | 74 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 從教 |
326 | 74 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而輪寶自 |
327 | 74 | 而 | ér | as if; to seem like | 而輪寶自 |
328 | 74 | 而 | néng | can; able | 而輪寶自 |
329 | 74 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而輪寶自 |
330 | 74 | 而 | ér | to arrive; up to | 而輪寶自 |
331 | 72 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如大經聖行品說 |
332 | 72 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如大經聖行品說 |
333 | 72 | 說 | shuì | to persuade | 如大經聖行品說 |
334 | 72 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如大經聖行品說 |
335 | 72 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如大經聖行品說 |
336 | 72 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如大經聖行品說 |
337 | 72 | 說 | shuō | allocution | 如大經聖行品說 |
338 | 72 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如大經聖行品說 |
339 | 72 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如大經聖行品說 |
340 | 72 | 說 | shuō | speach; vāda | 如大經聖行品說 |
341 | 72 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如大經聖行品說 |
342 | 72 | 說 | shuō | to instruct | 如大經聖行品說 |
343 | 72 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 二約理訶 |
344 | 72 | 理 | lǐ | to manage | 二約理訶 |
345 | 72 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 二約理訶 |
346 | 72 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 二約理訶 |
347 | 72 | 理 | lǐ | a natural science | 二約理訶 |
348 | 72 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 二約理訶 |
349 | 72 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 二約理訶 |
350 | 72 | 理 | lǐ | a judge | 二約理訶 |
351 | 72 | 理 | lǐ | li; moral principle | 二約理訶 |
352 | 72 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 二約理訶 |
353 | 72 | 理 | lǐ | grain; texture | 二約理訶 |
354 | 72 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 二約理訶 |
355 | 72 | 理 | lǐ | principle; naya | 二約理訶 |
356 | 68 | 問 | wèn | to ask | 初長者問 |
357 | 68 | 問 | wèn | to inquire after | 初長者問 |
358 | 68 | 問 | wèn | to interrogate | 初長者問 |
359 | 68 | 問 | wèn | to hold responsible | 初長者問 |
360 | 68 | 問 | wèn | to request something | 初長者問 |
361 | 68 | 問 | wèn | to rebuke | 初長者問 |
362 | 68 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 初長者問 |
363 | 68 | 問 | wèn | news | 初長者問 |
364 | 68 | 問 | wèn | to propose marriage | 初長者問 |
365 | 68 | 問 | wén | to inform | 初長者問 |
366 | 68 | 問 | wèn | to research | 初長者問 |
367 | 68 | 問 | wèn | Wen | 初長者問 |
368 | 68 | 問 | wèn | a question | 初長者問 |
369 | 68 | 問 | wèn | ask; prccha | 初長者問 |
370 | 66 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 前無 |
371 | 66 | 無 | wú | to not have; without | 前無 |
372 | 66 | 無 | mó | mo | 前無 |
373 | 66 | 無 | wú | to not have | 前無 |
374 | 66 | 無 | wú | Wu | 前無 |
375 | 66 | 無 | mó | mo | 前無 |
376 | 63 | 別 | bié | other | 得菩薩道者文雖別說然須約圓 |
377 | 63 | 別 | bié | special | 得菩薩道者文雖別說然須約圓 |
378 | 63 | 別 | bié | to leave | 得菩薩道者文雖別說然須約圓 |
379 | 63 | 別 | bié | to distinguish | 得菩薩道者文雖別說然須約圓 |
380 | 63 | 別 | bié | to pin | 得菩薩道者文雖別說然須約圓 |
381 | 63 | 別 | bié | to insert; to jam | 得菩薩道者文雖別說然須約圓 |
382 | 63 | 別 | bié | to turn | 得菩薩道者文雖別說然須約圓 |
383 | 63 | 別 | bié | Bie | 得菩薩道者文雖別說然須約圓 |
384 | 62 | 隨 | suí | to follow | 二隨釋三 |
385 | 62 | 隨 | suí | to listen to | 二隨釋三 |
386 | 62 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 二隨釋三 |
387 | 62 | 隨 | suí | to be obsequious | 二隨釋三 |
388 | 62 | 隨 | suí | 17th hexagram | 二隨釋三 |
389 | 62 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 二隨釋三 |
390 | 62 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 二隨釋三 |
391 | 62 | 隨 | suí | follow; anugama | 二隨釋三 |
392 | 59 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以其所捨不輕所期必重 |
393 | 59 | 所 | suǒ | a place; a location | 以其所捨不輕所期必重 |
394 | 59 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以其所捨不輕所期必重 |
395 | 59 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以其所捨不輕所期必重 |
396 | 59 | 所 | suǒ | meaning | 以其所捨不輕所期必重 |
397 | 59 | 所 | suǒ | garrison | 以其所捨不輕所期必重 |
398 | 59 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以其所捨不輕所期必重 |
399 | 58 | 但 | dàn | Dan | 何但獨頭迭生迭本 |
400 | 58 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 如賢愚至出家功德者彼經第 |
401 | 58 | 至 | zhì | to arrive | 如賢愚至出家功德者彼經第 |
402 | 58 | 至 | zhì | approach; upagama | 如賢愚至出家功德者彼經第 |
403 | 57 | 義 | yì | meaning; sense | 與無為義亦不相應 |
404 | 57 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 與無為義亦不相應 |
405 | 57 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 與無為義亦不相應 |
406 | 57 | 義 | yì | chivalry; generosity | 與無為義亦不相應 |
407 | 57 | 義 | yì | just; righteous | 與無為義亦不相應 |
408 | 57 | 義 | yì | adopted | 與無為義亦不相應 |
409 | 57 | 義 | yì | a relationship | 與無為義亦不相應 |
410 | 57 | 義 | yì | volunteer | 與無為義亦不相應 |
411 | 57 | 義 | yì | something suitable | 與無為義亦不相應 |
412 | 57 | 義 | yì | a martyr | 與無為義亦不相應 |
413 | 57 | 義 | yì | a law | 與無為義亦不相應 |
414 | 57 | 義 | yì | Yi | 與無為義亦不相應 |
415 | 57 | 義 | yì | Righteousness | 與無為義亦不相應 |
416 | 57 | 義 | yì | aim; artha | 與無為義亦不相應 |
417 | 56 | 答 | dá | to reply; to answer | 二羅云答 |
418 | 56 | 答 | dá | to reciprocate to | 二羅云答 |
419 | 56 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 二羅云答 |
420 | 56 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 二羅云答 |
421 | 56 | 答 | dā | Da | 二羅云答 |
422 | 56 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 二羅云答 |
423 | 54 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 相待之文皆具此二待 |
424 | 54 | 具 | jù | to possess; to have | 相待之文皆具此二待 |
425 | 54 | 具 | jù | to prepare | 相待之文皆具此二待 |
426 | 54 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 相待之文皆具此二待 |
427 | 54 | 具 | jù | Ju | 相待之文皆具此二待 |
428 | 54 | 具 | jù | talent; ability | 相待之文皆具此二待 |
429 | 54 | 具 | jù | a feast; food | 相待之文皆具此二待 |
430 | 54 | 具 | jù | to arrange; to provide | 相待之文皆具此二待 |
431 | 54 | 具 | jù | furnishings | 相待之文皆具此二待 |
432 | 54 | 具 | jù | to understand | 相待之文皆具此二待 |
433 | 54 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 相待之文皆具此二待 |
434 | 54 | 法 | fǎ | method; way | 偏圓及以信法作多四句 |
435 | 54 | 法 | fǎ | France | 偏圓及以信法作多四句 |
436 | 54 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 偏圓及以信法作多四句 |
437 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 偏圓及以信法作多四句 |
438 | 54 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 偏圓及以信法作多四句 |
439 | 54 | 法 | fǎ | an institution | 偏圓及以信法作多四句 |
440 | 54 | 法 | fǎ | to emulate | 偏圓及以信法作多四句 |
441 | 54 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 偏圓及以信法作多四句 |
442 | 54 | 法 | fǎ | punishment | 偏圓及以信法作多四句 |
443 | 54 | 法 | fǎ | Fa | 偏圓及以信法作多四句 |
444 | 54 | 法 | fǎ | a precedent | 偏圓及以信法作多四句 |
445 | 54 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 偏圓及以信法作多四句 |
446 | 54 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 偏圓及以信法作多四句 |
447 | 54 | 法 | fǎ | Dharma | 偏圓及以信法作多四句 |
448 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 偏圓及以信法作多四句 |
449 | 54 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 偏圓及以信法作多四句 |
450 | 54 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 偏圓及以信法作多四句 |
451 | 54 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 偏圓及以信法作多四句 |
452 | 53 | 心 | xīn | heart [organ] | 應以形心對於 |
453 | 53 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 應以形心對於 |
454 | 53 | 心 | xīn | mind; consciousness | 應以形心對於 |
455 | 53 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 應以形心對於 |
456 | 53 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 應以形心對於 |
457 | 53 | 心 | xīn | heart | 應以形心對於 |
458 | 53 | 心 | xīn | emotion | 應以形心對於 |
459 | 53 | 心 | xīn | intention; consideration | 應以形心對於 |
460 | 53 | 心 | xīn | disposition; temperament | 應以形心對於 |
461 | 53 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 應以形心對於 |
462 | 53 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 應以形心對於 |
463 | 53 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 應以形心對於 |
464 | 52 | 其 | qí | Qi | 其將即位先沐浴齋戒於高樓上 |
465 | 49 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 大乘無為非無勝利 |
466 | 49 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 大乘無為非無勝利 |
467 | 49 | 非 | fēi | different | 大乘無為非無勝利 |
468 | 49 | 非 | fēi | to not be; to not have | 大乘無為非無勝利 |
469 | 49 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 大乘無為非無勝利 |
470 | 49 | 非 | fēi | Africa | 大乘無為非無勝利 |
471 | 49 | 非 | fēi | to slander | 大乘無為非無勝利 |
472 | 49 | 非 | fěi | to avoid | 大乘無為非無勝利 |
473 | 49 | 非 | fēi | must | 大乘無為非無勝利 |
474 | 49 | 非 | fēi | an error | 大乘無為非無勝利 |
475 | 49 | 非 | fēi | a problem; a question | 大乘無為非無勝利 |
476 | 49 | 非 | fēi | evil | 大乘無為非無勝利 |
477 | 49 | 通 | tōng | to go through; to open | 通別圓者以四句推通三教故 |
478 | 49 | 通 | tōng | open | 通別圓者以四句推通三教故 |
479 | 49 | 通 | tōng | to connect | 通別圓者以四句推通三教故 |
480 | 49 | 通 | tōng | to know well | 通別圓者以四句推通三教故 |
481 | 49 | 通 | tōng | to report | 通別圓者以四句推通三教故 |
482 | 49 | 通 | tōng | to commit adultery | 通別圓者以四句推通三教故 |
483 | 49 | 通 | tōng | common; in general | 通別圓者以四句推通三教故 |
484 | 49 | 通 | tōng | to transmit | 通別圓者以四句推通三教故 |
485 | 49 | 通 | tōng | to attain a goal | 通別圓者以四句推通三教故 |
486 | 49 | 通 | tōng | to communicate with | 通別圓者以四句推通三教故 |
487 | 49 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 通別圓者以四句推通三教故 |
488 | 49 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 通別圓者以四句推通三教故 |
489 | 49 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 通別圓者以四句推通三教故 |
490 | 49 | 通 | tōng | erudite; learned | 通別圓者以四句推通三教故 |
491 | 49 | 通 | tōng | an expert | 通別圓者以四句推通三教故 |
492 | 49 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 通別圓者以四句推通三教故 |
493 | 49 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 通別圓者以四句推通三教故 |
494 | 48 | 行 | xíng | to walk | 初釋訶蜜行 |
495 | 48 | 行 | xíng | capable; competent | 初釋訶蜜行 |
496 | 48 | 行 | háng | profession | 初釋訶蜜行 |
497 | 48 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 初釋訶蜜行 |
498 | 48 | 行 | xíng | to travel | 初釋訶蜜行 |
499 | 48 | 行 | xìng | actions; conduct | 初釋訶蜜行 |
500 | 48 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 初釋訶蜜行 |
Frequencies of all Words
Top 1251
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 508 | 二 | èr | two | 二體相續假 |
2 | 508 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二體相續假 |
3 | 508 | 二 | èr | second | 二體相續假 |
4 | 508 | 二 | èr | twice; double; di- | 二體相續假 |
5 | 508 | 二 | èr | another; the other | 二體相續假 |
6 | 508 | 二 | èr | more than one kind | 二體相續假 |
7 | 508 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二體相續假 |
8 | 508 | 二 | èr | both; dvaya | 二體相續假 |
9 | 378 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 以顯迅速者幼猶似住 |
10 | 378 | 者 | zhě | that | 以顯迅速者幼猶似住 |
11 | 378 | 者 | zhě | nominalizing function word | 以顯迅速者幼猶似住 |
12 | 378 | 者 | zhě | used to mark a definition | 以顯迅速者幼猶似住 |
13 | 378 | 者 | zhě | used to mark a pause | 以顯迅速者幼猶似住 |
14 | 378 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 以顯迅速者幼猶似住 |
15 | 378 | 者 | zhuó | according to | 以顯迅速者幼猶似住 |
16 | 378 | 者 | zhě | ca | 以顯迅速者幼猶似住 |
17 | 294 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初分 |
18 | 294 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初分 |
19 | 294 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初分 |
20 | 294 | 初 | chū | just now | 初分 |
21 | 294 | 初 | chū | thereupon | 初分 |
22 | 294 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初分 |
23 | 294 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初分 |
24 | 294 | 初 | chū | original | 初分 |
25 | 294 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初分 |
26 | 240 | 云 | yún | cloud | 荊溪云 |
27 | 240 | 云 | yún | Yunnan | 荊溪云 |
28 | 240 | 云 | yún | Yun | 荊溪云 |
29 | 240 | 云 | yún | to say | 荊溪云 |
30 | 240 | 云 | yún | to have | 荊溪云 |
31 | 240 | 云 | yún | a particle with no meaning | 荊溪云 |
32 | 240 | 云 | yún | in this way | 荊溪云 |
33 | 240 | 云 | yún | cloud; megha | 荊溪云 |
34 | 240 | 云 | yún | to say; iti | 荊溪云 |
35 | 197 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 後有故豎 |
36 | 197 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 後有故豎 |
37 | 197 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 後有故豎 |
38 | 197 | 故 | gù | to die | 後有故豎 |
39 | 197 | 故 | gù | so; therefore; hence | 後有故豎 |
40 | 197 | 故 | gù | original | 後有故豎 |
41 | 197 | 故 | gù | accident; happening; instance | 後有故豎 |
42 | 197 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 後有故豎 |
43 | 197 | 故 | gù | something in the past | 後有故豎 |
44 | 197 | 故 | gù | deceased; dead | 後有故豎 |
45 | 197 | 故 | gù | still; yet | 後有故豎 |
46 | 197 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 後有故豎 |
47 | 188 | 也 | yě | also; too | 也 |
48 | 188 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也 |
49 | 188 | 也 | yě | either | 也 |
50 | 188 | 也 | yě | even | 也 |
51 | 188 | 也 | yě | used to soften the tone | 也 |
52 | 188 | 也 | yě | used for emphasis | 也 |
53 | 188 | 也 | yě | used to mark contrast | 也 |
54 | 188 | 也 | yě | used to mark compromise | 也 |
55 | 188 | 也 | yě | ya | 也 |
56 | 179 | 之 | zhī | him; her; them; that | 相待之文皆具此二待 |
57 | 179 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 相待之文皆具此二待 |
58 | 179 | 之 | zhī | to go | 相待之文皆具此二待 |
59 | 179 | 之 | zhī | this; that | 相待之文皆具此二待 |
60 | 179 | 之 | zhī | genetive marker | 相待之文皆具此二待 |
61 | 179 | 之 | zhī | it | 相待之文皆具此二待 |
62 | 179 | 之 | zhī | in; in regards to | 相待之文皆具此二待 |
63 | 179 | 之 | zhī | all | 相待之文皆具此二待 |
64 | 179 | 之 | zhī | and | 相待之文皆具此二待 |
65 | 179 | 之 | zhī | however | 相待之文皆具此二待 |
66 | 179 | 之 | zhī | if | 相待之文皆具此二待 |
67 | 179 | 之 | zhī | then | 相待之文皆具此二待 |
68 | 179 | 之 | zhī | to arrive; to go | 相待之文皆具此二待 |
69 | 179 | 之 | zhī | is | 相待之文皆具此二待 |
70 | 179 | 之 | zhī | to use | 相待之文皆具此二待 |
71 | 179 | 之 | zhī | Zhi | 相待之文皆具此二待 |
72 | 179 | 之 | zhī | winding | 相待之文皆具此二待 |
73 | 156 | 下 | xià | next | 二羅睺下隨文釋義二 |
74 | 156 | 下 | xià | bottom | 二羅睺下隨文釋義二 |
75 | 156 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 二羅睺下隨文釋義二 |
76 | 156 | 下 | xià | measure word for time | 二羅睺下隨文釋義二 |
77 | 156 | 下 | xià | expresses completion of an action | 二羅睺下隨文釋義二 |
78 | 156 | 下 | xià | to announce | 二羅睺下隨文釋義二 |
79 | 156 | 下 | xià | to do | 二羅睺下隨文釋義二 |
80 | 156 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 二羅睺下隨文釋義二 |
81 | 156 | 下 | xià | under; below | 二羅睺下隨文釋義二 |
82 | 156 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 二羅睺下隨文釋義二 |
83 | 156 | 下 | xià | inside | 二羅睺下隨文釋義二 |
84 | 156 | 下 | xià | an aspect | 二羅睺下隨文釋義二 |
85 | 156 | 下 | xià | a certain time | 二羅睺下隨文釋義二 |
86 | 156 | 下 | xià | a time; an instance | 二羅睺下隨文釋義二 |
87 | 156 | 下 | xià | to capture; to take | 二羅睺下隨文釋義二 |
88 | 156 | 下 | xià | to put in | 二羅睺下隨文釋義二 |
89 | 156 | 下 | xià | to enter | 二羅睺下隨文釋義二 |
90 | 156 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 二羅睺下隨文釋義二 |
91 | 156 | 下 | xià | to finish work or school | 二羅睺下隨文釋義二 |
92 | 156 | 下 | xià | to go | 二羅睺下隨文釋義二 |
93 | 156 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 二羅睺下隨文釋義二 |
94 | 156 | 下 | xià | to modestly decline | 二羅睺下隨文釋義二 |
95 | 156 | 下 | xià | to produce | 二羅睺下隨文釋義二 |
96 | 156 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 二羅睺下隨文釋義二 |
97 | 156 | 下 | xià | to decide | 二羅睺下隨文釋義二 |
98 | 156 | 下 | xià | to be less than | 二羅睺下隨文釋義二 |
99 | 156 | 下 | xià | humble; lowly | 二羅睺下隨文釋義二 |
100 | 156 | 下 | xià | below; adhara | 二羅睺下隨文釋義二 |
101 | 156 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 二羅睺下隨文釋義二 |
102 | 153 | 三 | sān | three | 待三無為故橫 |
103 | 153 | 三 | sān | third | 待三無為故橫 |
104 | 153 | 三 | sān | more than two | 待三無為故橫 |
105 | 153 | 三 | sān | very few | 待三無為故橫 |
106 | 153 | 三 | sān | repeatedly | 待三無為故橫 |
107 | 153 | 三 | sān | San | 待三無為故橫 |
108 | 153 | 三 | sān | three; tri | 待三無為故橫 |
109 | 153 | 三 | sān | sa | 待三無為故橫 |
110 | 153 | 三 | sān | three kinds; trividha | 待三無為故橫 |
111 | 146 | 釋 | shì | to release; to set free | 今又作總釋 |
112 | 146 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 今又作總釋 |
113 | 146 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 今又作總釋 |
114 | 146 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 今又作總釋 |
115 | 146 | 釋 | shì | to put down | 今又作總釋 |
116 | 146 | 釋 | shì | to resolve | 今又作總釋 |
117 | 146 | 釋 | shì | to melt | 今又作總釋 |
118 | 146 | 釋 | shì | Śākyamuni | 今又作總釋 |
119 | 146 | 釋 | shì | Buddhism | 今又作總釋 |
120 | 146 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 今又作總釋 |
121 | 146 | 釋 | yì | pleased; glad | 今又作總釋 |
122 | 146 | 釋 | shì | explain | 今又作總釋 |
123 | 146 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 今又作總釋 |
124 | 142 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以顯迅速者幼猶似住 |
125 | 142 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以顯迅速者幼猶似住 |
126 | 142 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以顯迅速者幼猶似住 |
127 | 142 | 以 | yǐ | according to | 以顯迅速者幼猶似住 |
128 | 142 | 以 | yǐ | because of | 以顯迅速者幼猶似住 |
129 | 142 | 以 | yǐ | on a certain date | 以顯迅速者幼猶似住 |
130 | 142 | 以 | yǐ | and; as well as | 以顯迅速者幼猶似住 |
131 | 142 | 以 | yǐ | to rely on | 以顯迅速者幼猶似住 |
132 | 142 | 以 | yǐ | to regard | 以顯迅速者幼猶似住 |
133 | 142 | 以 | yǐ | to be able to | 以顯迅速者幼猶似住 |
134 | 142 | 以 | yǐ | to order; to command | 以顯迅速者幼猶似住 |
135 | 142 | 以 | yǐ | further; moreover | 以顯迅速者幼猶似住 |
136 | 142 | 以 | yǐ | used after a verb | 以顯迅速者幼猶似住 |
137 | 142 | 以 | yǐ | very | 以顯迅速者幼猶似住 |
138 | 142 | 以 | yǐ | already | 以顯迅速者幼猶似住 |
139 | 142 | 以 | yǐ | increasingly | 以顯迅速者幼猶似住 |
140 | 142 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以顯迅速者幼猶似住 |
141 | 142 | 以 | yǐ | Israel | 以顯迅速者幼猶似住 |
142 | 142 | 以 | yǐ | Yi | 以顯迅速者幼猶似住 |
143 | 142 | 以 | yǐ | use; yogena | 以顯迅速者幼猶似住 |
144 | 129 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即 |
145 | 129 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
146 | 129 | 即 | jí | at that time | 即 |
147 | 129 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
148 | 129 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
149 | 129 | 即 | jí | if; but | 即 |
150 | 129 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
151 | 129 | 即 | jí | then; following | 即 |
152 | 129 | 即 | jí | so; just so; eva | 即 |
153 | 124 | 此 | cǐ | this; these | 相待之文皆具此二待 |
154 | 124 | 此 | cǐ | in this way | 相待之文皆具此二待 |
155 | 124 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 相待之文皆具此二待 |
156 | 124 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 相待之文皆具此二待 |
157 | 124 | 此 | cǐ | this; here; etad | 相待之文皆具此二待 |
158 | 123 | 為 | wèi | for; to | 佛不出家應為金輪 |
159 | 123 | 為 | wèi | because of | 佛不出家應為金輪 |
160 | 123 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛不出家應為金輪 |
161 | 123 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛不出家應為金輪 |
162 | 123 | 為 | wéi | to be; is | 佛不出家應為金輪 |
163 | 123 | 為 | wéi | to do | 佛不出家應為金輪 |
164 | 123 | 為 | wèi | for | 佛不出家應為金輪 |
165 | 123 | 為 | wèi | because of; for; to | 佛不出家應為金輪 |
166 | 123 | 為 | wèi | to | 佛不出家應為金輪 |
167 | 123 | 為 | wéi | in a passive construction | 佛不出家應為金輪 |
168 | 123 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 佛不出家應為金輪 |
169 | 123 | 為 | wéi | forming an adverb | 佛不出家應為金輪 |
170 | 123 | 為 | wéi | to add emphasis | 佛不出家應為金輪 |
171 | 123 | 為 | wèi | to support; to help | 佛不出家應為金輪 |
172 | 123 | 為 | wéi | to govern | 佛不出家應為金輪 |
173 | 123 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛不出家應為金輪 |
174 | 123 | 等 | děng | et cetera; and so on | 云羅云等者新云羅怙羅 |
175 | 123 | 等 | děng | to wait | 云羅云等者新云羅怙羅 |
176 | 123 | 等 | děng | degree; kind | 云羅云等者新云羅怙羅 |
177 | 123 | 等 | děng | plural | 云羅云等者新云羅怙羅 |
178 | 123 | 等 | děng | to be equal | 云羅云等者新云羅怙羅 |
179 | 123 | 等 | děng | degree; level | 云羅云等者新云羅怙羅 |
180 | 123 | 等 | děng | to compare | 云羅云等者新云羅怙羅 |
181 | 123 | 等 | děng | same; equal; sama | 云羅云等者新云羅怙羅 |
182 | 115 | 荊溪 | jīngxī | Jingxi | 荊溪云 |
183 | 112 | 約 | yuē | approximately | 二約理訶 |
184 | 112 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 二約理訶 |
185 | 112 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 二約理訶 |
186 | 112 | 約 | yuē | vague; indistinct | 二約理訶 |
187 | 112 | 約 | yuē | to invite | 二約理訶 |
188 | 112 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 二約理訶 |
189 | 112 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 二約理訶 |
190 | 112 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 二約理訶 |
191 | 112 | 約 | yuē | brief; simple | 二約理訶 |
192 | 112 | 約 | yuē | an appointment | 二約理訶 |
193 | 112 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 二約理訶 |
194 | 112 | 約 | yuē | a rope | 二約理訶 |
195 | 112 | 約 | yuē | to tie up | 二約理訶 |
196 | 112 | 約 | yuē | crooked | 二約理訶 |
197 | 112 | 約 | yuē | to prevent; to block | 二約理訶 |
198 | 112 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 二約理訶 |
199 | 112 | 約 | yuē | base; low | 二約理訶 |
200 | 112 | 約 | yuē | to prepare | 二約理訶 |
201 | 112 | 約 | yuē | to plunder | 二約理訶 |
202 | 112 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 二約理訶 |
203 | 112 | 約 | yāo | to weigh | 二約理訶 |
204 | 112 | 約 | yāo | crucial point; key point | 二約理訶 |
205 | 112 | 約 | yuē | agreement; samaya | 二約理訶 |
206 | 111 | 於 | yú | in; at | 其將即位先沐浴齋戒於高樓上 |
207 | 111 | 於 | yú | in; at | 其將即位先沐浴齋戒於高樓上 |
208 | 111 | 於 | yú | in; at; to; from | 其將即位先沐浴齋戒於高樓上 |
209 | 111 | 於 | yú | to go; to | 其將即位先沐浴齋戒於高樓上 |
210 | 111 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 其將即位先沐浴齋戒於高樓上 |
211 | 111 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 其將即位先沐浴齋戒於高樓上 |
212 | 111 | 於 | yú | from | 其將即位先沐浴齋戒於高樓上 |
213 | 111 | 於 | yú | give | 其將即位先沐浴齋戒於高樓上 |
214 | 111 | 於 | yú | oppposing | 其將即位先沐浴齋戒於高樓上 |
215 | 111 | 於 | yú | and | 其將即位先沐浴齋戒於高樓上 |
216 | 111 | 於 | yú | compared to | 其將即位先沐浴齋戒於高樓上 |
217 | 111 | 於 | yú | by | 其將即位先沐浴齋戒於高樓上 |
218 | 111 | 於 | yú | and; as well as | 其將即位先沐浴齋戒於高樓上 |
219 | 111 | 於 | yú | for | 其將即位先沐浴齋戒於高樓上 |
220 | 111 | 於 | yú | Yu | 其將即位先沐浴齋戒於高樓上 |
221 | 111 | 於 | wū | a crow | 其將即位先沐浴齋戒於高樓上 |
222 | 111 | 於 | wū | whew; wow | 其將即位先沐浴齋戒於高樓上 |
223 | 111 | 於 | yú | near to; antike | 其將即位先沐浴齋戒於高樓上 |
224 | 110 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 待有二種者荊溪云 |
225 | 110 | 有 | yǒu | to have; to possess | 待有二種者荊溪云 |
226 | 110 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 待有二種者荊溪云 |
227 | 110 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 待有二種者荊溪云 |
228 | 110 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 待有二種者荊溪云 |
229 | 110 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 待有二種者荊溪云 |
230 | 110 | 有 | yǒu | used to compare two things | 待有二種者荊溪云 |
231 | 110 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 待有二種者荊溪云 |
232 | 110 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 待有二種者荊溪云 |
233 | 110 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 待有二種者荊溪云 |
234 | 110 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 待有二種者荊溪云 |
235 | 110 | 有 | yǒu | abundant | 待有二種者荊溪云 |
236 | 110 | 有 | yǒu | purposeful | 待有二種者荊溪云 |
237 | 110 | 有 | yǒu | You | 待有二種者荊溪云 |
238 | 110 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 待有二種者荊溪云 |
239 | 110 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 待有二種者荊溪云 |
240 | 109 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如大經聖行品說 |
241 | 109 | 如 | rú | if | 如大經聖行品說 |
242 | 109 | 如 | rú | in accordance with | 如大經聖行品說 |
243 | 109 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如大經聖行品說 |
244 | 109 | 如 | rú | this | 如大經聖行品說 |
245 | 109 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如大經聖行品說 |
246 | 109 | 如 | rú | to go to | 如大經聖行品說 |
247 | 109 | 如 | rú | to meet | 如大經聖行品說 |
248 | 109 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如大經聖行品說 |
249 | 109 | 如 | rú | at least as good as | 如大經聖行品說 |
250 | 109 | 如 | rú | and | 如大經聖行品說 |
251 | 109 | 如 | rú | or | 如大經聖行品說 |
252 | 109 | 如 | rú | but | 如大經聖行品說 |
253 | 109 | 如 | rú | then | 如大經聖行品說 |
254 | 109 | 如 | rú | naturally | 如大經聖行品說 |
255 | 109 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如大經聖行品說 |
256 | 109 | 如 | rú | you | 如大經聖行品說 |
257 | 109 | 如 | rú | the second lunar month | 如大經聖行品說 |
258 | 109 | 如 | rú | in; at | 如大經聖行品說 |
259 | 109 | 如 | rú | Ru | 如大經聖行品說 |
260 | 109 | 如 | rú | Thus | 如大經聖行品說 |
261 | 109 | 如 | rú | thus; tathā | 如大經聖行品說 |
262 | 109 | 如 | rú | like; iva | 如大經聖行品說 |
263 | 109 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如大經聖行品說 |
264 | 106 | 是 | shì | is; are; am; to be | 亦是況訶 |
265 | 106 | 是 | shì | is exactly | 亦是況訶 |
266 | 106 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 亦是況訶 |
267 | 106 | 是 | shì | this; that; those | 亦是況訶 |
268 | 106 | 是 | shì | really; certainly | 亦是況訶 |
269 | 106 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 亦是況訶 |
270 | 106 | 是 | shì | true | 亦是況訶 |
271 | 106 | 是 | shì | is; has; exists | 亦是況訶 |
272 | 106 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 亦是況訶 |
273 | 106 | 是 | shì | a matter; an affair | 亦是況訶 |
274 | 106 | 是 | shì | Shi | 亦是況訶 |
275 | 106 | 是 | shì | is; bhū | 亦是況訶 |
276 | 106 | 是 | shì | this; idam | 亦是況訶 |
277 | 104 | 名 | míng | measure word for people | 寄密行名以依理出家而為訶也 |
278 | 104 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 寄密行名以依理出家而為訶也 |
279 | 104 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 寄密行名以依理出家而為訶也 |
280 | 104 | 名 | míng | rank; position | 寄密行名以依理出家而為訶也 |
281 | 104 | 名 | míng | an excuse | 寄密行名以依理出家而為訶也 |
282 | 104 | 名 | míng | life | 寄密行名以依理出家而為訶也 |
283 | 104 | 名 | míng | to name; to call | 寄密行名以依理出家而為訶也 |
284 | 104 | 名 | míng | to express; to describe | 寄密行名以依理出家而為訶也 |
285 | 104 | 名 | míng | to be called; to have the name | 寄密行名以依理出家而為訶也 |
286 | 104 | 名 | míng | to own; to possess | 寄密行名以依理出家而為訶也 |
287 | 104 | 名 | míng | famous; renowned | 寄密行名以依理出家而為訶也 |
288 | 104 | 名 | míng | moral | 寄密行名以依理出家而為訶也 |
289 | 104 | 名 | míng | name; naman | 寄密行名以依理出家而為訶也 |
290 | 104 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 寄密行名以依理出家而為訶也 |
291 | 103 | 得 | de | potential marker | 方乃得 |
292 | 103 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 方乃得 |
293 | 103 | 得 | děi | must; ought to | 方乃得 |
294 | 103 | 得 | děi | to want to; to need to | 方乃得 |
295 | 103 | 得 | děi | must; ought to | 方乃得 |
296 | 103 | 得 | dé | de | 方乃得 |
297 | 103 | 得 | de | infix potential marker | 方乃得 |
298 | 103 | 得 | dé | to result in | 方乃得 |
299 | 103 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 方乃得 |
300 | 103 | 得 | dé | to be satisfied | 方乃得 |
301 | 103 | 得 | dé | to be finished | 方乃得 |
302 | 103 | 得 | de | result of degree | 方乃得 |
303 | 103 | 得 | de | marks completion of an action | 方乃得 |
304 | 103 | 得 | děi | satisfying | 方乃得 |
305 | 103 | 得 | dé | to contract | 方乃得 |
306 | 103 | 得 | dé | marks permission or possibility | 方乃得 |
307 | 103 | 得 | dé | expressing frustration | 方乃得 |
308 | 103 | 得 | dé | to hear | 方乃得 |
309 | 103 | 得 | dé | to have; there is | 方乃得 |
310 | 103 | 得 | dé | marks time passed | 方乃得 |
311 | 103 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 方乃得 |
312 | 99 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 以明小乘有為 |
313 | 99 | 明 | míng | Ming | 以明小乘有為 |
314 | 99 | 明 | míng | Ming Dynasty | 以明小乘有為 |
315 | 99 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 以明小乘有為 |
316 | 99 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 以明小乘有為 |
317 | 99 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 以明小乘有為 |
318 | 99 | 明 | míng | consecrated | 以明小乘有為 |
319 | 99 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 以明小乘有為 |
320 | 99 | 明 | míng | to explain; to clarify | 以明小乘有為 |
321 | 99 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 以明小乘有為 |
322 | 99 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 以明小乘有為 |
323 | 99 | 明 | míng | eyesight; vision | 以明小乘有為 |
324 | 99 | 明 | míng | a god; a spirit | 以明小乘有為 |
325 | 99 | 明 | míng | fame; renown | 以明小乘有為 |
326 | 99 | 明 | míng | open; public | 以明小乘有為 |
327 | 99 | 明 | míng | clear | 以明小乘有為 |
328 | 99 | 明 | míng | to become proficient | 以明小乘有為 |
329 | 99 | 明 | míng | to be proficient | 以明小乘有為 |
330 | 99 | 明 | míng | virtuous | 以明小乘有為 |
331 | 99 | 明 | míng | open and honest | 以明小乘有為 |
332 | 99 | 明 | míng | clean; neat | 以明小乘有為 |
333 | 99 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 以明小乘有為 |
334 | 99 | 明 | míng | next; afterwards | 以明小乘有為 |
335 | 99 | 明 | míng | positive | 以明小乘有為 |
336 | 99 | 明 | míng | Clear | 以明小乘有為 |
337 | 99 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 以明小乘有為 |
338 | 97 | 亦 | yì | also; too | 亦 |
339 | 97 | 亦 | yì | but | 亦 |
340 | 97 | 亦 | yì | this; he; she | 亦 |
341 | 97 | 亦 | yì | although; even though | 亦 |
342 | 97 | 亦 | yì | already | 亦 |
343 | 97 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦 |
344 | 97 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
345 | 95 | 四 | sì | four | 四結成不堪 |
346 | 95 | 四 | sì | note a musical scale | 四結成不堪 |
347 | 95 | 四 | sì | fourth | 四結成不堪 |
348 | 95 | 四 | sì | Si | 四結成不堪 |
349 | 95 | 四 | sì | four; catur | 四結成不堪 |
350 | 92 | 不 | bù | not; no | 於空不具諸法 |
351 | 92 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 於空不具諸法 |
352 | 92 | 不 | bù | as a correlative | 於空不具諸法 |
353 | 92 | 不 | bù | no (answering a question) | 於空不具諸法 |
354 | 92 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 於空不具諸法 |
355 | 92 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 於空不具諸法 |
356 | 92 | 不 | bù | to form a yes or no question | 於空不具諸法 |
357 | 92 | 不 | bù | infix potential marker | 於空不具諸法 |
358 | 92 | 不 | bù | no; na | 於空不具諸法 |
359 | 90 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若放男女奴婢若 |
360 | 90 | 若 | ruò | seemingly | 若放男女奴婢若 |
361 | 90 | 若 | ruò | if | 若放男女奴婢若 |
362 | 90 | 若 | ruò | you | 若放男女奴婢若 |
363 | 90 | 若 | ruò | this; that | 若放男女奴婢若 |
364 | 90 | 若 | ruò | and; or | 若放男女奴婢若 |
365 | 90 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若放男女奴婢若 |
366 | 90 | 若 | rě | pomegranite | 若放男女奴婢若 |
367 | 90 | 若 | ruò | to choose | 若放男女奴婢若 |
368 | 90 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若放男女奴婢若 |
369 | 90 | 若 | ruò | thus | 若放男女奴婢若 |
370 | 90 | 若 | ruò | pollia | 若放男女奴婢若 |
371 | 90 | 若 | ruò | Ruo | 若放男女奴婢若 |
372 | 90 | 若 | ruò | only then | 若放男女奴婢若 |
373 | 90 | 若 | rě | ja | 若放男女奴婢若 |
374 | 90 | 若 | rě | jñā | 若放男女奴婢若 |
375 | 90 | 若 | ruò | if; yadi | 若放男女奴婢若 |
376 | 89 | 前 | qián | front | 前無 |
377 | 89 | 前 | qián | former; the past | 前無 |
378 | 89 | 前 | qián | to go forward | 前無 |
379 | 89 | 前 | qián | preceding | 前無 |
380 | 89 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前無 |
381 | 89 | 前 | qián | to appear before | 前無 |
382 | 89 | 前 | qián | future | 前無 |
383 | 89 | 前 | qián | top; first | 前無 |
384 | 89 | 前 | qián | battlefront | 前無 |
385 | 89 | 前 | qián | pre- | 前無 |
386 | 89 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前無 |
387 | 89 | 前 | qián | facing; mukha | 前無 |
388 | 89 | 訶 | hē | to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce | 三正述彈訶 |
389 | 89 | 訶 | hē | ha | 三正述彈訶 |
390 | 89 | 中 | zhōng | middle | 六天人中往返十到猶故不如 |
391 | 89 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 六天人中往返十到猶故不如 |
392 | 89 | 中 | zhōng | China | 六天人中往返十到猶故不如 |
393 | 89 | 中 | zhòng | to hit the mark | 六天人中往返十到猶故不如 |
394 | 89 | 中 | zhōng | in; amongst | 六天人中往返十到猶故不如 |
395 | 89 | 中 | zhōng | midday | 六天人中往返十到猶故不如 |
396 | 89 | 中 | zhōng | inside | 六天人中往返十到猶故不如 |
397 | 89 | 中 | zhōng | during | 六天人中往返十到猶故不如 |
398 | 89 | 中 | zhōng | Zhong | 六天人中往返十到猶故不如 |
399 | 89 | 中 | zhōng | intermediary | 六天人中往返十到猶故不如 |
400 | 89 | 中 | zhōng | half | 六天人中往返十到猶故不如 |
401 | 89 | 中 | zhōng | just right; suitably | 六天人中往返十到猶故不如 |
402 | 89 | 中 | zhōng | while | 六天人中往返十到猶故不如 |
403 | 89 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 六天人中往返十到猶故不如 |
404 | 89 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 六天人中往返十到猶故不如 |
405 | 89 | 中 | zhòng | to obtain | 六天人中往返十到猶故不如 |
406 | 89 | 中 | zhòng | to pass an exam | 六天人中往返十到猶故不如 |
407 | 89 | 中 | zhōng | middle | 六天人中往返十到猶故不如 |
408 | 86 | 正 | zhèng | upright; straight | 初正辭不堪 |
409 | 86 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 初正辭不堪 |
410 | 86 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 初正辭不堪 |
411 | 86 | 正 | zhèng | main; central; primary | 初正辭不堪 |
412 | 86 | 正 | zhèng | fundamental; original | 初正辭不堪 |
413 | 86 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 初正辭不堪 |
414 | 86 | 正 | zhèng | at right angles | 初正辭不堪 |
415 | 86 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 初正辭不堪 |
416 | 86 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 初正辭不堪 |
417 | 86 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 初正辭不堪 |
418 | 86 | 正 | zhèng | positive (charge) | 初正辭不堪 |
419 | 86 | 正 | zhèng | positive (number) | 初正辭不堪 |
420 | 86 | 正 | zhèng | standard | 初正辭不堪 |
421 | 86 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 初正辭不堪 |
422 | 86 | 正 | zhèng | honest | 初正辭不堪 |
423 | 86 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 初正辭不堪 |
424 | 86 | 正 | zhèng | precisely | 初正辭不堪 |
425 | 86 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 初正辭不堪 |
426 | 86 | 正 | zhèng | to govern | 初正辭不堪 |
427 | 86 | 正 | zhèng | only; just | 初正辭不堪 |
428 | 86 | 正 | zhēng | first month | 初正辭不堪 |
429 | 86 | 正 | zhēng | center of a target | 初正辭不堪 |
430 | 86 | 正 | zhèng | Righteous | 初正辭不堪 |
431 | 86 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 初正辭不堪 |
432 | 85 | 示 | shì | to show; to reveal | 三廣示出家功德二 |
433 | 85 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 三廣示出家功德二 |
434 | 85 | 示 | shì | to notify; to inform | 三廣示出家功德二 |
435 | 85 | 示 | shì | to guide; to show the way | 三廣示出家功德二 |
436 | 85 | 示 | shì | to appear; to manifest | 三廣示出家功德二 |
437 | 85 | 示 | shì | an order; a notice | 三廣示出家功德二 |
438 | 85 | 示 | qí | earth spirit | 三廣示出家功德二 |
439 | 85 | 示 | shì | teach; darśayati | 三廣示出家功德二 |
440 | 84 | 今 | jīn | today; present; now | 今又作總釋 |
441 | 84 | 今 | jīn | Jin | 今又作總釋 |
442 | 84 | 今 | jīn | modern | 今又作總釋 |
443 | 84 | 今 | jīn | now; adhunā | 今又作總釋 |
444 | 83 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 破小已方述大乘無為法遍 |
445 | 83 | 破 | pò | worn-out; broken | 破小已方述大乘無為法遍 |
446 | 83 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 破小已方述大乘無為法遍 |
447 | 83 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 破小已方述大乘無為法遍 |
448 | 83 | 破 | pò | to defeat | 破小已方述大乘無為法遍 |
449 | 83 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 破小已方述大乘無為法遍 |
450 | 83 | 破 | pò | to strike; to hit | 破小已方述大乘無為法遍 |
451 | 83 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 破小已方述大乘無為法遍 |
452 | 83 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 破小已方述大乘無為法遍 |
453 | 83 | 破 | pò | finale | 破小已方述大乘無為法遍 |
454 | 83 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 破小已方述大乘無為法遍 |
455 | 83 | 破 | pò | to penetrate | 破小已方述大乘無為法遍 |
456 | 83 | 破 | pò | pha | 破小已方述大乘無為法遍 |
457 | 83 | 破 | pò | break; bheda | 破小已方述大乘無為法遍 |
458 | 81 | 文 | wén | writing; text | 相待之文皆具此二待 |
459 | 81 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 相待之文皆具此二待 |
460 | 81 | 文 | wén | Wen | 相待之文皆具此二待 |
461 | 81 | 文 | wén | lines or grain on an object | 相待之文皆具此二待 |
462 | 81 | 文 | wén | culture | 相待之文皆具此二待 |
463 | 81 | 文 | wén | refined writings | 相待之文皆具此二待 |
464 | 81 | 文 | wén | civil; non-military | 相待之文皆具此二待 |
465 | 81 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 相待之文皆具此二待 |
466 | 81 | 文 | wén | wen | 相待之文皆具此二待 |
467 | 81 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 相待之文皆具此二待 |
468 | 81 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 相待之文皆具此二待 |
469 | 81 | 文 | wén | beautiful | 相待之文皆具此二待 |
470 | 81 | 文 | wén | a text; a manuscript | 相待之文皆具此二待 |
471 | 81 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 相待之文皆具此二待 |
472 | 81 | 文 | wén | the text of an imperial order | 相待之文皆具此二待 |
473 | 81 | 文 | wén | liberal arts | 相待之文皆具此二待 |
474 | 81 | 文 | wén | a rite; a ritual | 相待之文皆具此二待 |
475 | 81 | 文 | wén | a tattoo | 相待之文皆具此二待 |
476 | 81 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 相待之文皆具此二待 |
477 | 81 | 文 | wén | text; grantha | 相待之文皆具此二待 |
478 | 81 | 文 | wén | letter; vyañjana | 相待之文皆具此二待 |
479 | 78 | 意 | yì | idea | 科敘意 |
480 | 78 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 科敘意 |
481 | 78 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 科敘意 |
482 | 78 | 意 | yì | mood; feeling | 科敘意 |
483 | 78 | 意 | yì | will; willpower; determination | 科敘意 |
484 | 78 | 意 | yì | bearing; spirit | 科敘意 |
485 | 78 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 科敘意 |
486 | 78 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 科敘意 |
487 | 78 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 科敘意 |
488 | 78 | 意 | yì | meaning | 科敘意 |
489 | 78 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 科敘意 |
490 | 78 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 科敘意 |
491 | 78 | 意 | yì | or | 科敘意 |
492 | 78 | 意 | yì | Yi | 科敘意 |
493 | 78 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 科敘意 |
494 | 76 | 圓 | yuán | won; yuan | 錢唐沙門釋智圓述 |
495 | 76 | 圓 | yuán | a circle | 錢唐沙門釋智圓述 |
496 | 76 | 圓 | yuán | circlar; round | 錢唐沙門釋智圓述 |
497 | 76 | 圓 | yuán | to justify | 錢唐沙門釋智圓述 |
498 | 76 | 圓 | yuán | satisfactory | 錢唐沙門釋智圓述 |
499 | 76 | 圓 | yuán | circumference | 錢唐沙門釋智圓述 |
500 | 76 | 圓 | yuán | spherical; ball-shaped | 錢唐沙門釋智圓述 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
二 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
初 | chū | foremost, first; prathama | |
云 | 雲 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
也 | yě | ya | |
下 |
|
|
|
三 |
|
|
|
释 | 釋 |
|
|
以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
百劫 | 98 | Baijie | |
白起 | 98 | Bai Qi | |
抱朴子 | 抱樸子 | 98 | Baopuzi; The Master who Embrases Simplicity |
本寂 | 98 | Benji | |
伯夷 | 98 | Bo Yi | |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
畜生道 | 99 | Animal Realm | |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大疏 | 100 | Commentary on the Vairocana Sutra | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜率陀 | 100 | Tusita | |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
二简 | 二簡 | 195 | Second Chinese Character Simplification Scheme |
尔雅 | 爾雅 | 196 | Erya; Er Ya; Ready Guide |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法密 | 102 | Dharmagupta | |
法界次第 | 102 | Sequence of the Boundaries of the Dharma | |
方等部 | 102 | Saṃnipāta Division | |
烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
法融 | 102 | Farong | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
广雅 | 廣雅 | 103 | Guang Ya |
关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
郭璞 | 71 | Guo Pu | |
河西 | 104 | Hexi | |
后周 | 後周 | 104 | Later Zhou |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
冀 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
荆溪 | 荊溪 | 106 | Jingxi |
空也 | 107 | Kūya | |
楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
灵山 | 靈山 | 108 |
|
临江 | 臨江 | 108 | Linjiang |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
罗怙罗 | 羅怙羅 | 108 | Rahula; the Deep Thinking Arhat |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
卢山 | 盧山 | 108 | Mount Lu; Lushan |
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
毛诗 | 毛詩 | 77 | Mao Shi |
孟子 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on Maitreya's Descent |
命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan |
明光 | 109 | Mingguang | |
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
涅槃 | 110 |
|
|
后魏 | 後魏 | 195 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
秦 | 113 |
|
|
曲礼 | 曲禮 | 113 | Qu Ji |
乳光经 | 乳光經 | 114 | Ru Guang Jing |
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
三身 | 115 | Trikaya | |
三峡 | 三峽 | 115 | Three Gorges |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
善财 | 善財 | 83 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十界 | 115 | the ten realms | |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
十一切处 | 十一切處 | 115 | Ten Kasinas |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
十住 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦法 | 釋迦法 | 115 | Sakyamuni Ritual |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
寿命经 | 壽命經 | 115 | Longevity Sutra |
蜀 | 115 |
|
|
四禅天 | 四禪天 | 115 | Fourth Dhyāna Heaven |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
搜神記 | 搜神记 | 83 |
|
台山 | 臺山 | 116 | Taishan |
昙无德 | 曇無德 | 116 | Dharmaguptaka |
天主 | 116 |
|
|
通理 | 116 | Tong Li | |
王能 | 119 | Wang Neng | |
维摩经略疏垂裕记 | 維摩經略疏垂裕記 | 119 | Wei Mo Jing Lue Shu Chui Yu Ji |
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
文殊 | 87 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
武城 | 119 | Wucheng | |
五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西域记 | 西域記 | 120 | The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions |
央掘 | 121 | Aṅgulimāla | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
夷陵 | 121 | Yiling | |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
圆行 | 圓行 | 121 | Engyō |
沾化 | 122 | Zhanhu | |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
郑玄 | 鄭玄 | 122 | Zheng Xuan |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
至大 | 122 | Zhida reign | |
执日 | 執日 | 122 | Rāhula |
众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
周礼 | 周禮 | 122 | Zhou Li; Rites of Zhou |
竺 | 122 |
|
|
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
左传 | 左傳 | 122 | Zuo Zhuan |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 476.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字门 | 阿字門 | 196 | the teaching of the character a |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八大 | 98 | eight great | |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
褒贬抑扬教 | 褒貶抑揚教 | 98 | gradual teachings |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
般若 | 98 |
|
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不从他生 | 不從他生 | 98 | not from another |
布教 | 98 |
|
|
不空 | 98 |
|
|
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
除入 | 99 | abhibhāyatana | |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道品 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
度生 | 100 | to save beings | |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二持 | 195 | two modes of observing precepts | |
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二教 | 195 | two teachings | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
尔前 | 爾前 | 196 | before this |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
二严 | 二嚴 | 195 | two adornments |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
非道 | 102 | heterodox views | |
非界 | 102 | non-world | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛国品 | 佛國品 | 102 | Buddha Lands chapter |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛果 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德 | 102 |
|
|
感应道交 | 感應道交 | 103 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
格义 | 格義 | 103 | geyi; categorizing concepts |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
古佛 | 103 | former Buddhas | |
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
果德 | 103 | fruit of merit | |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
过未 | 過未 | 103 | past and future |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
互具 | 104 | interpenetrating unity | |
化法 | 104 | doctrines of conversion | |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
会三归一 | 會三歸一 | 104 | to unite the three [vehicles] as one |
慧命 | 104 |
|
|
极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
寂光 | 106 | calm and illuminating | |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
教行 | 106 |
|
|
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
教判 | 106 | divisions of teaching | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
境相 | 106 | world of objects | |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静室 | 靜室 | 106 |
|
今圆 | 今圓 | 106 | present perfect teaching |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
俱不成 | 俱不成 | 106 | both [what establishes and the established] do not exist |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具戒 | 106 |
|
|
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
空门 | 空門 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦果 | 107 |
|
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
理即 | 108 | identity in principle | |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
理具 | 108 | inherent things | |
理密 | 108 | esoteric doctrine | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六大 | 108 | six elements | |
六即 | 108 | the six identities | |
六界 | 108 | six elements; six realms | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙理 | 109 |
|
|
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
明相 | 109 |
|
|
迷悟 | 109 |
|
|
密行 | 109 |
|
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能化 | 110 | a teacher | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
偏圆 | 偏圓 | 112 | partial and [in contrast with] all-embracing |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩提心 | 112 |
|
|
七圣 | 七聖 | 113 | seven sacred graces |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
取分 | 113 | vision part | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
融通 | 114 |
|
|
入不二门 | 入不二門 | 114 | Enter the Gate of Non-Duality |
入道者 | 114 | a monastic | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来座 | 如來座 | 114 | the seat of the Tathagata |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三变 | 三變 | 115 | three transformations |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三道 | 115 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三惑 | 115 | three delusions | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三句 | 115 | three questions | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三生 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三相 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三心 | 115 | three minds | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
色界 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
色有 | 115 | material existence | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
上二界 | 115 | upper two realms | |
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生佛 | 115 |
|
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十念 | 115 | to chant ten times | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
实智 | 實智 | 115 |
|
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
实相 | 實相 | 115 |
|
受记 | 受記 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受者 | 115 | recipient | |
水中月 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四大菩萨 | 四大菩薩 | 115 | four great bodhisattvas |
四德 | 115 | the four virtues | |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四弘 | 115 | four great vows | |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四界 | 115 | four dharma realms | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
死苦 | 115 | death | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四相 | 115 |
|
|
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天下 | 115 | the four continents | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
他生 | 116 |
|
|
他心通 | 116 |
|
|
谈义 | 談義 | 116 | teaching of the Dharma |
天眼 | 116 |
|
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
体用 | 體用 | 116 |
|
同法 | 116 |
|
|
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
同居 | 116 | dwell together | |
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
往生 | 119 |
|
|
万行 | 萬行 | 119 |
|
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
文解释 | 文解釋 | 119 | exegetical explaination of the text |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无明漏 | 無明漏 | 119 | avidyāsrava; contaminant of ignorance |
五品 | 119 | five grades | |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
香积 | 香積 | 120 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
信行 | 120 |
|
|
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行证 | 行證 | 120 | cultivation and experiential understanding |
业报 | 業報 | 121 |
|
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
意生身 | 121 | manomayakāya | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
一一句 | 121 | sentence by sentence; ekaika-pada | |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
意根 | 121 | the mind sense | |
依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
一品 | 121 | a chapter | |
一期 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一往 | 121 | one passage; one time | |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
一音 | 121 |
|
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
一中 | 121 |
|
|
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
圆教四门 | 圓教四門 | 121 | four gates of perfect teachings |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
折伏 | 122 | to refute | |
真常 | 122 |
|
|
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
证道 | 證道 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正行 | 122 | right action | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真如 | 122 |
|
|
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
直心 | 122 |
|
|
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中道 | 122 |
|
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自生 | 122 | self origination | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
罪福 | 122 | offense and merit | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |