Glossary and Vocabulary for Guan Wu Liang Shou Fo Jing Shu 觀無量壽佛經疏, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 182 | 者 | zhě | ca | 初言證信者即 |
2 | 167 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 略作五門明義 |
3 | 167 | 明 | míng | Ming | 略作五門明義 |
4 | 167 | 明 | míng | Ming Dynasty | 略作五門明義 |
5 | 167 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 略作五門明義 |
6 | 167 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 略作五門明義 |
7 | 167 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 略作五門明義 |
8 | 167 | 明 | míng | consecrated | 略作五門明義 |
9 | 167 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 略作五門明義 |
10 | 167 | 明 | míng | to explain; to clarify | 略作五門明義 |
11 | 167 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 略作五門明義 |
12 | 167 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 略作五門明義 |
13 | 167 | 明 | míng | eyesight; vision | 略作五門明義 |
14 | 167 | 明 | míng | a god; a spirit | 略作五門明義 |
15 | 167 | 明 | míng | fame; renown | 略作五門明義 |
16 | 167 | 明 | míng | open; public | 略作五門明義 |
17 | 167 | 明 | míng | clear | 略作五門明義 |
18 | 167 | 明 | míng | to become proficient | 略作五門明義 |
19 | 167 | 明 | míng | to be proficient | 略作五門明義 |
20 | 167 | 明 | míng | virtuous | 略作五門明義 |
21 | 167 | 明 | míng | open and honest | 略作五門明義 |
22 | 167 | 明 | míng | clean; neat | 略作五門明義 |
23 | 167 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 略作五門明義 |
24 | 167 | 明 | míng | next; afterwards | 略作五門明義 |
25 | 167 | 明 | míng | positive | 略作五門明義 |
26 | 167 | 明 | míng | Clear | 略作五門明義 |
27 | 167 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 略作五門明義 |
28 | 164 | 也 | yě | ya | 此即雙釋二意也 |
29 | 164 | 言 | yán | to speak; to say; said | 初言證信者即 |
30 | 164 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 初言證信者即 |
31 | 164 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 初言證信者即 |
32 | 164 | 言 | yán | phrase; sentence | 初言證信者即 |
33 | 164 | 言 | yán | a word; a syllable | 初言證信者即 |
34 | 164 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 初言證信者即 |
35 | 164 | 言 | yán | to regard as | 初言證信者即 |
36 | 164 | 言 | yán | to act as | 初言證信者即 |
37 | 164 | 言 | yán | word; vacana | 初言證信者即 |
38 | 164 | 言 | yán | speak; vad | 初言證信者即 |
39 | 145 | 之 | zhī | to go | 此之四義 |
40 | 145 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此之四義 |
41 | 145 | 之 | zhī | is | 此之四義 |
42 | 145 | 之 | zhī | to use | 此之四義 |
43 | 145 | 之 | zhī | Zhi | 此之四義 |
44 | 145 | 之 | zhī | winding | 此之四義 |
45 | 135 | 王 | wáng | Wang | 後時百姓共奏於王 |
46 | 135 | 王 | wáng | a king | 後時百姓共奏於王 |
47 | 135 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 後時百姓共奏於王 |
48 | 135 | 王 | wàng | to be king; to rule | 後時百姓共奏於王 |
49 | 135 | 王 | wáng | a prince; a duke | 後時百姓共奏於王 |
50 | 135 | 王 | wáng | grand; great | 後時百姓共奏於王 |
51 | 135 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 後時百姓共奏於王 |
52 | 135 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 後時百姓共奏於王 |
53 | 135 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 後時百姓共奏於王 |
54 | 135 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 後時百姓共奏於王 |
55 | 135 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 後時百姓共奏於王 |
56 | 120 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已來 |
57 | 120 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已來 |
58 | 120 | 已 | yǐ | to complete | 已來 |
59 | 120 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已來 |
60 | 120 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已來 |
61 | 120 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已來 |
62 | 114 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 初言證信者即 |
63 | 114 | 即 | jí | at that time | 初言證信者即 |
64 | 114 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 初言證信者即 |
65 | 114 | 即 | jí | supposed; so-called | 初言證信者即 |
66 | 114 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 初言證信者即 |
67 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 從日觀初句佛告韋提汝 |
68 | 91 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 從日觀初句佛告韋提汝 |
69 | 91 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 從日觀初句佛告韋提汝 |
70 | 91 | 佛 | fó | a Buddhist text | 從日觀初句佛告韋提汝 |
71 | 91 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 從日觀初句佛告韋提汝 |
72 | 91 | 佛 | fó | Buddha | 從日觀初句佛告韋提汝 |
73 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 從日觀初句佛告韋提汝 |
74 | 83 | 下 | xià | bottom | 如是我聞下 |
75 | 83 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 如是我聞下 |
76 | 83 | 下 | xià | to announce | 如是我聞下 |
77 | 83 | 下 | xià | to do | 如是我聞下 |
78 | 83 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 如是我聞下 |
79 | 83 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 如是我聞下 |
80 | 83 | 下 | xià | inside | 如是我聞下 |
81 | 83 | 下 | xià | an aspect | 如是我聞下 |
82 | 83 | 下 | xià | a certain time | 如是我聞下 |
83 | 83 | 下 | xià | to capture; to take | 如是我聞下 |
84 | 83 | 下 | xià | to put in | 如是我聞下 |
85 | 83 | 下 | xià | to enter | 如是我聞下 |
86 | 83 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 如是我聞下 |
87 | 83 | 下 | xià | to finish work or school | 如是我聞下 |
88 | 83 | 下 | xià | to go | 如是我聞下 |
89 | 83 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 如是我聞下 |
90 | 83 | 下 | xià | to modestly decline | 如是我聞下 |
91 | 83 | 下 | xià | to produce | 如是我聞下 |
92 | 83 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 如是我聞下 |
93 | 83 | 下 | xià | to decide | 如是我聞下 |
94 | 83 | 下 | xià | to be less than | 如是我聞下 |
95 | 83 | 下 | xià | humble; lowly | 如是我聞下 |
96 | 83 | 下 | xià | below; adhara | 如是我聞下 |
97 | 83 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 如是我聞下 |
98 | 81 | 從 | cóng | to follow | 從 |
99 | 81 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從 |
100 | 81 | 從 | cóng | to participate in something | 從 |
101 | 81 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從 |
102 | 81 | 從 | cóng | something secondary | 從 |
103 | 81 | 從 | cóng | remote relatives | 從 |
104 | 81 | 從 | cóng | secondary | 從 |
105 | 81 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從 |
106 | 81 | 從 | cōng | at ease; informal | 從 |
107 | 81 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從 |
108 | 81 | 從 | zòng | to release | 從 |
109 | 81 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從 |
110 | 77 | 來 | lái | to come | 已來 |
111 | 77 | 來 | lái | please | 已來 |
112 | 77 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 已來 |
113 | 77 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 已來 |
114 | 77 | 來 | lái | wheat | 已來 |
115 | 77 | 來 | lái | next; future | 已來 |
116 | 77 | 來 | lái | a simple complement of direction | 已來 |
117 | 77 | 來 | lái | to occur; to arise | 已來 |
118 | 77 | 來 | lái | to earn | 已來 |
119 | 77 | 來 | lái | to come; āgata | 已來 |
120 | 76 | 夫人 | fūren | wife | 夫人即求生安樂 |
121 | 76 | 夫人 | fūren | Mrs. | 夫人即求生安樂 |
122 | 76 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 夫人即求生安樂 |
123 | 76 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 夫人即求生安樂 |
124 | 76 | 夫人 | fūren | lady; madam | 夫人即求生安樂 |
125 | 71 | 為 | wéi | to act as; to serve | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
126 | 71 | 為 | wéi | to change into; to become | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
127 | 71 | 為 | wéi | to be; is | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
128 | 71 | 為 | wéi | to do | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
129 | 71 | 為 | wèi | to support; to help | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
130 | 71 | 為 | wéi | to govern | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
131 | 71 | 為 | wèi | to be; bhū | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
132 | 70 | 我 | wǒ | self | 二謂我聞兩字 |
133 | 70 | 我 | wǒ | [my] dear | 二謂我聞兩字 |
134 | 70 | 我 | wǒ | Wo | 二謂我聞兩字 |
135 | 70 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 二謂我聞兩字 |
136 | 70 | 我 | wǒ | ga | 二謂我聞兩字 |
137 | 67 | 不 | bù | infix potential marker | 至不令復 |
138 | 62 | 正 | zhèng | upright; straight | 正明得 |
139 | 62 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正明得 |
140 | 62 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正明得 |
141 | 62 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正明得 |
142 | 62 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正明得 |
143 | 62 | 正 | zhèng | at right angles | 正明得 |
144 | 62 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正明得 |
145 | 62 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正明得 |
146 | 62 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正明得 |
147 | 62 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正明得 |
148 | 62 | 正 | zhèng | positive (number) | 正明得 |
149 | 62 | 正 | zhèng | standard | 正明得 |
150 | 62 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正明得 |
151 | 62 | 正 | zhèng | honest | 正明得 |
152 | 62 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正明得 |
153 | 62 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正明得 |
154 | 62 | 正 | zhèng | to govern | 正明得 |
155 | 62 | 正 | zhēng | first month | 正明得 |
156 | 62 | 正 | zhēng | center of a target | 正明得 |
157 | 62 | 正 | zhèng | Righteous | 正明得 |
158 | 62 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正明得 |
159 | 60 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
160 | 60 | 至 | zhì | to arrive | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
161 | 60 | 至 | zhì | approach; upagama | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
162 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 正明得 |
163 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 正明得 |
164 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 正明得 |
165 | 56 | 得 | dé | de | 正明得 |
166 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 正明得 |
167 | 56 | 得 | dé | to result in | 正明得 |
168 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 正明得 |
169 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 正明得 |
170 | 56 | 得 | dé | to be finished | 正明得 |
171 | 56 | 得 | děi | satisfying | 正明得 |
172 | 56 | 得 | dé | to contract | 正明得 |
173 | 56 | 得 | dé | to hear | 正明得 |
174 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 正明得 |
175 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 正明得 |
176 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 正明得 |
177 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 欲以所說傳持末代 |
178 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 欲以所說傳持末代 |
179 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 欲以所說傳持末代 |
180 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 欲以所說傳持末代 |
181 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 欲以所說傳持末代 |
182 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 欲以所說傳持末代 |
183 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 欲以所說傳持末代 |
184 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 欲以所說傳持末代 |
185 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 欲以所說傳持末代 |
186 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 欲以所說傳持末代 |
187 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 從說是語時下 |
188 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 從說是語時下 |
189 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 從說是語時下 |
190 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 從說是語時下 |
191 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 從說是語時下 |
192 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 從說是語時下 |
193 | 50 | 說 | shuō | allocution | 從說是語時下 |
194 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 從說是語時下 |
195 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 從說是語時下 |
196 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 從說是語時下 |
197 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 從說是語時下 |
198 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 從說是語時下 |
199 | 49 | 於 | yú | to go; to | 於時處 |
200 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時處 |
201 | 49 | 於 | yú | Yu | 於時處 |
202 | 49 | 於 | wū | a crow | 於時處 |
203 | 49 | 父 | fù | father | 起序禁父之緣 |
204 | 49 | 父 | fù | Kangxi radical 88 | 起序禁父之緣 |
205 | 49 | 父 | fù | a male of an older generation | 起序禁父之緣 |
206 | 49 | 父 | fǔ | a polite form of address for an older male | 起序禁父之緣 |
207 | 49 | 父 | fǔ | worker | 起序禁父之緣 |
208 | 49 | 父 | fù | father; pitṛ | 起序禁父之緣 |
209 | 48 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又就前序中復分為二 |
210 | 47 | 時 | shí | time; a point or period of time | 從時阿闍世下 |
211 | 47 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 從時阿闍世下 |
212 | 47 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 從時阿闍世下 |
213 | 47 | 時 | shí | fashionable | 從時阿闍世下 |
214 | 47 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 從時阿闍世下 |
215 | 47 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 從時阿闍世下 |
216 | 47 | 時 | shí | tense | 從時阿闍世下 |
217 | 47 | 時 | shí | particular; special | 從時阿闍世下 |
218 | 47 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 從時阿闍世下 |
219 | 47 | 時 | shí | an era; a dynasty | 從時阿闍世下 |
220 | 47 | 時 | shí | time [abstract] | 從時阿闍世下 |
221 | 47 | 時 | shí | seasonal | 從時阿闍世下 |
222 | 47 | 時 | shí | to wait upon | 從時阿闍世下 |
223 | 47 | 時 | shí | hour | 從時阿闍世下 |
224 | 47 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 從時阿闍世下 |
225 | 47 | 時 | shí | Shi | 從時阿闍世下 |
226 | 47 | 時 | shí | a present; currentlt | 從時阿闍世下 |
227 | 47 | 時 | shí | time; kāla | 從時阿闍世下 |
228 | 47 | 時 | shí | at that time; samaya | 從時阿闍世下 |
229 | 47 | 見 | jiàn | to see | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
230 | 47 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
231 | 47 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
232 | 47 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
233 | 47 | 見 | jiàn | to listen to | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
234 | 47 | 見 | jiàn | to meet | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
235 | 47 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
236 | 47 | 見 | jiàn | let me; kindly | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
237 | 47 | 見 | jiàn | Jian | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
238 | 47 | 見 | xiàn | to appear | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
239 | 47 | 見 | xiàn | to introduce | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
240 | 47 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
241 | 47 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
242 | 46 | 今 | jīn | today; present; now | 但言我今為王造舍 |
243 | 46 | 今 | jīn | Jin | 但言我今為王造舍 |
244 | 46 | 今 | jīn | modern | 但言我今為王造舍 |
245 | 46 | 今 | jīn | now; adhunā | 但言我今為王造舍 |
246 | 45 | 既 | jì | to complete; to finish | 由序既興 |
247 | 45 | 既 | jì | Ji | 由序既興 |
248 | 44 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
249 | 44 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
250 | 44 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
251 | 44 | 人 | rén | everybody | 人 |
252 | 44 | 人 | rén | adult | 人 |
253 | 44 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
254 | 44 | 人 | rén | an upright person | 人 |
255 | 44 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
256 | 44 | 在 | zài | in; at | 佛在王宮一會正說 |
257 | 44 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在王宮一會正說 |
258 | 44 | 在 | zài | to consist of | 佛在王宮一會正說 |
259 | 44 | 在 | zài | to be at a post | 佛在王宮一會正說 |
260 | 44 | 在 | zài | in; bhū | 佛在王宮一會正說 |
261 | 44 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
262 | 44 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
263 | 44 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
264 | 44 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
265 | 44 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
266 | 44 | 心 | xīn | heart | 心 |
267 | 44 | 心 | xīn | emotion | 心 |
268 | 44 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
269 | 44 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
270 | 44 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
271 | 44 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
272 | 44 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
273 | 43 | 意 | yì | idea | 此即雙釋二意也 |
274 | 43 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 此即雙釋二意也 |
275 | 43 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 此即雙釋二意也 |
276 | 43 | 意 | yì | mood; feeling | 此即雙釋二意也 |
277 | 43 | 意 | yì | will; willpower; determination | 此即雙釋二意也 |
278 | 43 | 意 | yì | bearing; spirit | 此即雙釋二意也 |
279 | 43 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 此即雙釋二意也 |
280 | 43 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 此即雙釋二意也 |
281 | 43 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 此即雙釋二意也 |
282 | 43 | 意 | yì | meaning | 此即雙釋二意也 |
283 | 43 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 此即雙釋二意也 |
284 | 43 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 此即雙釋二意也 |
285 | 43 | 意 | yì | Yi | 此即雙釋二意也 |
286 | 43 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 此即雙釋二意也 |
287 | 41 | 二 | èr | two | 二 |
288 | 41 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
289 | 41 | 二 | èr | second | 二 |
290 | 41 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
291 | 41 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
292 | 41 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
293 | 41 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
294 | 41 | 身 | shēn | human body; torso | 身臨 |
295 | 41 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身臨 |
296 | 41 | 身 | shēn | self | 身臨 |
297 | 41 | 身 | shēn | life | 身臨 |
298 | 41 | 身 | shēn | an object | 身臨 |
299 | 41 | 身 | shēn | a lifetime | 身臨 |
300 | 41 | 身 | shēn | moral character | 身臨 |
301 | 41 | 身 | shēn | status; identity; position | 身臨 |
302 | 41 | 身 | shēn | pregnancy | 身臨 |
303 | 41 | 身 | juān | India | 身臨 |
304 | 41 | 身 | shēn | body; kāya | 身臨 |
305 | 41 | 一 | yī | one | 一 |
306 | 41 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
307 | 41 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
308 | 41 | 一 | yī | first | 一 |
309 | 41 | 一 | yī | the same | 一 |
310 | 41 | 一 | yī | sole; single | 一 |
311 | 41 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
312 | 41 | 一 | yī | Yi | 一 |
313 | 41 | 一 | yī | other | 一 |
314 | 41 | 一 | yī | to unify | 一 |
315 | 41 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
316 | 41 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
317 | 41 | 一 | yī | one; eka | 一 |
318 | 39 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 於時處 |
319 | 39 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 於時處 |
320 | 39 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 於時處 |
321 | 39 | 處 | chù | a part; an aspect | 於時處 |
322 | 39 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 於時處 |
323 | 39 | 處 | chǔ | to get along with | 於時處 |
324 | 39 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 於時處 |
325 | 39 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 於時處 |
326 | 39 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 於時處 |
327 | 39 | 處 | chǔ | to be associated with | 於時處 |
328 | 39 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 於時處 |
329 | 39 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 於時處 |
330 | 39 | 處 | chù | circumstances; situation | 於時處 |
331 | 39 | 處 | chù | an occasion; a time | 於時處 |
332 | 39 | 處 | chù | position; sthāna | 於時處 |
333 | 39 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名如是 |
334 | 39 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名如是 |
335 | 39 | 名 | míng | rank; position | 故名如是 |
336 | 39 | 名 | míng | an excuse | 故名如是 |
337 | 39 | 名 | míng | life | 故名如是 |
338 | 39 | 名 | míng | to name; to call | 故名如是 |
339 | 39 | 名 | míng | to express; to describe | 故名如是 |
340 | 39 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名如是 |
341 | 39 | 名 | míng | to own; to possess | 故名如是 |
342 | 39 | 名 | míng | famous; renowned | 故名如是 |
343 | 39 | 名 | míng | moral | 故名如是 |
344 | 39 | 名 | míng | name; naman | 故名如是 |
345 | 39 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名如是 |
346 | 38 | 其 | qí | Qi | 明其序分 |
347 | 37 | 如來 | rúlái | Tathagata | 此明如來所說 |
348 | 37 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 此明如來所說 |
349 | 37 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 此明如來所說 |
350 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
351 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
352 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
353 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
354 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
355 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
356 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
357 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 言無錯謬 |
358 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 言無錯謬 |
359 | 37 | 無 | mó | mo | 言無錯謬 |
360 | 37 | 無 | wú | to not have | 言無錯謬 |
361 | 37 | 無 | wú | Wu | 言無錯謬 |
362 | 37 | 無 | mó | mo | 言無錯謬 |
363 | 37 | 惡 | è | evil; vice | 聞阿闍世起此惡逆因緣 |
364 | 37 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 聞阿闍世起此惡逆因緣 |
365 | 37 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 聞阿闍世起此惡逆因緣 |
366 | 37 | 惡 | wù | to hate; to detest | 聞阿闍世起此惡逆因緣 |
367 | 37 | 惡 | è | fierce | 聞阿闍世起此惡逆因緣 |
368 | 37 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 聞阿闍世起此惡逆因緣 |
369 | 37 | 惡 | wù | to denounce | 聞阿闍世起此惡逆因緣 |
370 | 37 | 惡 | è | e | 聞阿闍世起此惡逆因緣 |
371 | 37 | 惡 | è | evil | 聞阿闍世起此惡逆因緣 |
372 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 至韋提等歡喜已來 |
373 | 37 | 等 | děng | to wait | 至韋提等歡喜已來 |
374 | 37 | 等 | děng | to be equal | 至韋提等歡喜已來 |
375 | 37 | 等 | děng | degree; level | 至韋提等歡喜已來 |
376 | 37 | 等 | děng | to compare | 至韋提等歡喜已來 |
377 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 至韋提等歡喜已來 |
378 | 37 | 與 | yǔ | to give | 如來獨與二眾在彼耆 |
379 | 37 | 與 | yǔ | to accompany | 如來獨與二眾在彼耆 |
380 | 37 | 與 | yù | to particate in | 如來獨與二眾在彼耆 |
381 | 37 | 與 | yù | of the same kind | 如來獨與二眾在彼耆 |
382 | 37 | 與 | yù | to help | 如來獨與二眾在彼耆 |
383 | 37 | 與 | yǔ | for | 如來獨與二眾在彼耆 |
384 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 自唯曠劫久沈生 |
385 | 36 | 生 | shēng | to live | 自唯曠劫久沈生 |
386 | 36 | 生 | shēng | raw | 自唯曠劫久沈生 |
387 | 36 | 生 | shēng | a student | 自唯曠劫久沈生 |
388 | 36 | 生 | shēng | life | 自唯曠劫久沈生 |
389 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 自唯曠劫久沈生 |
390 | 36 | 生 | shēng | alive | 自唯曠劫久沈生 |
391 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 自唯曠劫久沈生 |
392 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 自唯曠劫久沈生 |
393 | 36 | 生 | shēng | to grow | 自唯曠劫久沈生 |
394 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 自唯曠劫久沈生 |
395 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 自唯曠劫久沈生 |
396 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 自唯曠劫久沈生 |
397 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 自唯曠劫久沈生 |
398 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 自唯曠劫久沈生 |
399 | 36 | 生 | shēng | gender | 自唯曠劫久沈生 |
400 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 自唯曠劫久沈生 |
401 | 36 | 生 | shēng | to set up | 自唯曠劫久沈生 |
402 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 自唯曠劫久沈生 |
403 | 36 | 生 | shēng | a captive | 自唯曠劫久沈生 |
404 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 自唯曠劫久沈生 |
405 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 自唯曠劫久沈生 |
406 | 36 | 生 | shēng | unripe | 自唯曠劫久沈生 |
407 | 36 | 生 | shēng | nature | 自唯曠劫久沈生 |
408 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 自唯曠劫久沈生 |
409 | 36 | 生 | shēng | destiny | 自唯曠劫久沈生 |
410 | 36 | 生 | shēng | birth | 自唯曠劫久沈生 |
411 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 自唯曠劫久沈生 |
412 | 36 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 必待請而當說 |
413 | 36 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 必待請而當說 |
414 | 36 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 必待請而當說 |
415 | 36 | 請 | qǐng | please | 必待請而當說 |
416 | 36 | 請 | qǐng | to request | 必待請而當說 |
417 | 36 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 必待請而當說 |
418 | 36 | 請 | qǐng | to make an appointment | 必待請而當說 |
419 | 36 | 請 | qǐng | to greet | 必待請而當說 |
420 | 36 | 請 | qǐng | to invite | 必待請而當說 |
421 | 36 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 必待請而當說 |
422 | 36 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
423 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 從爾時世尊足步虛空還耆闍崛 |
424 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 從爾時世尊足步虛空還耆闍崛 |
425 | 34 | 行 | xíng | to walk | 行已來 |
426 | 34 | 行 | xíng | capable; competent | 行已來 |
427 | 34 | 行 | háng | profession | 行已來 |
428 | 34 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行已來 |
429 | 34 | 行 | xíng | to travel | 行已來 |
430 | 34 | 行 | xìng | actions; conduct | 行已來 |
431 | 34 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行已來 |
432 | 34 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行已來 |
433 | 34 | 行 | háng | horizontal line | 行已來 |
434 | 34 | 行 | héng | virtuous deeds | 行已來 |
435 | 34 | 行 | hàng | a line of trees | 行已來 |
436 | 34 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行已來 |
437 | 34 | 行 | xíng | to move | 行已來 |
438 | 34 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行已來 |
439 | 34 | 行 | xíng | travel | 行已來 |
440 | 34 | 行 | xíng | to circulate | 行已來 |
441 | 34 | 行 | xíng | running script; running script | 行已來 |
442 | 34 | 行 | xíng | temporary | 行已來 |
443 | 34 | 行 | háng | rank; order | 行已來 |
444 | 34 | 行 | háng | a business; a shop | 行已來 |
445 | 34 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行已來 |
446 | 34 | 行 | xíng | to experience | 行已來 |
447 | 34 | 行 | xíng | path; way | 行已來 |
448 | 34 | 行 | xíng | xing; ballad | 行已來 |
449 | 34 | 行 | xíng | 行已來 | |
450 | 34 | 行 | xíng | Practice | 行已來 |
451 | 34 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行已來 |
452 | 34 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行已來 |
453 | 33 | 母 | mǔ | mother | 明禁母緣 |
454 | 33 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 明禁母緣 |
455 | 33 | 母 | mǔ | female | 明禁母緣 |
456 | 33 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 明禁母緣 |
457 | 33 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 明禁母緣 |
458 | 33 | 母 | mǔ | all women | 明禁母緣 |
459 | 33 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 明禁母緣 |
460 | 33 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 明禁母緣 |
461 | 33 | 母 | mǔ | investment capital | 明禁母緣 |
462 | 33 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 明禁母緣 |
463 | 32 | 中 | zhōng | middle | 又就前序中復分為二 |
464 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 又就前序中復分為二 |
465 | 32 | 中 | zhōng | China | 又就前序中復分為二 |
466 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 又就前序中復分為二 |
467 | 32 | 中 | zhōng | midday | 又就前序中復分為二 |
468 | 32 | 中 | zhōng | inside | 又就前序中復分為二 |
469 | 32 | 中 | zhōng | during | 又就前序中復分為二 |
470 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 又就前序中復分為二 |
471 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 又就前序中復分為二 |
472 | 32 | 中 | zhōng | half | 又就前序中復分為二 |
473 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 又就前序中復分為二 |
474 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 又就前序中復分為二 |
475 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 又就前序中復分為二 |
476 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 又就前序中復分為二 |
477 | 32 | 中 | zhōng | middle | 又就前序中復分為二 |
478 | 32 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾無錯 |
479 | 32 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾無錯 |
480 | 32 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾無錯 |
481 | 30 | 聞 | wén | to hear | 二謂我聞兩字 |
482 | 30 | 聞 | wén | Wen | 二謂我聞兩字 |
483 | 30 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 二謂我聞兩字 |
484 | 30 | 聞 | wén | to be widely known | 二謂我聞兩字 |
485 | 30 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 二謂我聞兩字 |
486 | 30 | 聞 | wén | information | 二謂我聞兩字 |
487 | 30 | 聞 | wèn | famous; well known | 二謂我聞兩字 |
488 | 30 | 聞 | wén | knowledge; learning | 二謂我聞兩字 |
489 | 30 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 二謂我聞兩字 |
490 | 30 | 聞 | wén | to question | 二謂我聞兩字 |
491 | 30 | 聞 | wén | heard; śruta | 二謂我聞兩字 |
492 | 30 | 聞 | wén | hearing; śruti | 二謂我聞兩字 |
493 | 29 | 因 | yīn | cause; reason | 說因如因 |
494 | 29 | 因 | yīn | to accord with | 說因如因 |
495 | 29 | 因 | yīn | to follow | 說因如因 |
496 | 29 | 因 | yīn | to rely on | 說因如因 |
497 | 29 | 因 | yīn | via; through | 說因如因 |
498 | 29 | 因 | yīn | to continue | 說因如因 |
499 | 29 | 因 | yīn | to receive | 說因如因 |
500 | 29 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 說因如因 |
Frequencies of all Words
Top 1226
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 188 | 此 | cǐ | this; these | 此之四義 |
2 | 188 | 此 | cǐ | in this way | 此之四義 |
3 | 188 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此之四義 |
4 | 188 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此之四義 |
5 | 188 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此之四義 |
6 | 182 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 初言證信者即 |
7 | 182 | 者 | zhě | that | 初言證信者即 |
8 | 182 | 者 | zhě | nominalizing function word | 初言證信者即 |
9 | 182 | 者 | zhě | used to mark a definition | 初言證信者即 |
10 | 182 | 者 | zhě | used to mark a pause | 初言證信者即 |
11 | 182 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 初言證信者即 |
12 | 182 | 者 | zhuó | according to | 初言證信者即 |
13 | 182 | 者 | zhě | ca | 初言證信者即 |
14 | 167 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 略作五門明義 |
15 | 167 | 明 | míng | Ming | 略作五門明義 |
16 | 167 | 明 | míng | Ming Dynasty | 略作五門明義 |
17 | 167 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 略作五門明義 |
18 | 167 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 略作五門明義 |
19 | 167 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 略作五門明義 |
20 | 167 | 明 | míng | consecrated | 略作五門明義 |
21 | 167 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 略作五門明義 |
22 | 167 | 明 | míng | to explain; to clarify | 略作五門明義 |
23 | 167 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 略作五門明義 |
24 | 167 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 略作五門明義 |
25 | 167 | 明 | míng | eyesight; vision | 略作五門明義 |
26 | 167 | 明 | míng | a god; a spirit | 略作五門明義 |
27 | 167 | 明 | míng | fame; renown | 略作五門明義 |
28 | 167 | 明 | míng | open; public | 略作五門明義 |
29 | 167 | 明 | míng | clear | 略作五門明義 |
30 | 167 | 明 | míng | to become proficient | 略作五門明義 |
31 | 167 | 明 | míng | to be proficient | 略作五門明義 |
32 | 167 | 明 | míng | virtuous | 略作五門明義 |
33 | 167 | 明 | míng | open and honest | 略作五門明義 |
34 | 167 | 明 | míng | clean; neat | 略作五門明義 |
35 | 167 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 略作五門明義 |
36 | 167 | 明 | míng | next; afterwards | 略作五門明義 |
37 | 167 | 明 | míng | positive | 略作五門明義 |
38 | 167 | 明 | míng | Clear | 略作五門明義 |
39 | 167 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 略作五門明義 |
40 | 164 | 也 | yě | also; too | 此即雙釋二意也 |
41 | 164 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 此即雙釋二意也 |
42 | 164 | 也 | yě | either | 此即雙釋二意也 |
43 | 164 | 也 | yě | even | 此即雙釋二意也 |
44 | 164 | 也 | yě | used to soften the tone | 此即雙釋二意也 |
45 | 164 | 也 | yě | used for emphasis | 此即雙釋二意也 |
46 | 164 | 也 | yě | used to mark contrast | 此即雙釋二意也 |
47 | 164 | 也 | yě | used to mark compromise | 此即雙釋二意也 |
48 | 164 | 也 | yě | ya | 此即雙釋二意也 |
49 | 164 | 言 | yán | to speak; to say; said | 初言證信者即 |
50 | 164 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 初言證信者即 |
51 | 164 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 初言證信者即 |
52 | 164 | 言 | yán | a particle with no meaning | 初言證信者即 |
53 | 164 | 言 | yán | phrase; sentence | 初言證信者即 |
54 | 164 | 言 | yán | a word; a syllable | 初言證信者即 |
55 | 164 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 初言證信者即 |
56 | 164 | 言 | yán | to regard as | 初言證信者即 |
57 | 164 | 言 | yán | to act as | 初言證信者即 |
58 | 164 | 言 | yán | word; vacana | 初言證信者即 |
59 | 164 | 言 | yán | speak; vad | 初言證信者即 |
60 | 145 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此之四義 |
61 | 145 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此之四義 |
62 | 145 | 之 | zhī | to go | 此之四義 |
63 | 145 | 之 | zhī | this; that | 此之四義 |
64 | 145 | 之 | zhī | genetive marker | 此之四義 |
65 | 145 | 之 | zhī | it | 此之四義 |
66 | 145 | 之 | zhī | in; in regards to | 此之四義 |
67 | 145 | 之 | zhī | all | 此之四義 |
68 | 145 | 之 | zhī | and | 此之四義 |
69 | 145 | 之 | zhī | however | 此之四義 |
70 | 145 | 之 | zhī | if | 此之四義 |
71 | 145 | 之 | zhī | then | 此之四義 |
72 | 145 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此之四義 |
73 | 145 | 之 | zhī | is | 此之四義 |
74 | 145 | 之 | zhī | to use | 此之四義 |
75 | 145 | 之 | zhī | Zhi | 此之四義 |
76 | 145 | 之 | zhī | winding | 此之四義 |
77 | 135 | 王 | wáng | Wang | 後時百姓共奏於王 |
78 | 135 | 王 | wáng | a king | 後時百姓共奏於王 |
79 | 135 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 後時百姓共奏於王 |
80 | 135 | 王 | wàng | to be king; to rule | 後時百姓共奏於王 |
81 | 135 | 王 | wáng | a prince; a duke | 後時百姓共奏於王 |
82 | 135 | 王 | wáng | grand; great | 後時百姓共奏於王 |
83 | 135 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 後時百姓共奏於王 |
84 | 135 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 後時百姓共奏於王 |
85 | 135 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 後時百姓共奏於王 |
86 | 135 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 後時百姓共奏於王 |
87 | 135 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 後時百姓共奏於王 |
88 | 120 | 已 | yǐ | already | 已來 |
89 | 120 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已來 |
90 | 120 | 已 | yǐ | from | 已來 |
91 | 120 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已來 |
92 | 120 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已來 |
93 | 120 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已來 |
94 | 120 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已來 |
95 | 120 | 已 | yǐ | to complete | 已來 |
96 | 120 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已來 |
97 | 120 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已來 |
98 | 120 | 已 | yǐ | certainly | 已來 |
99 | 120 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已來 |
100 | 120 | 已 | yǐ | this | 已來 |
101 | 120 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已來 |
102 | 120 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已來 |
103 | 114 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 初言證信者即 |
104 | 114 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 初言證信者即 |
105 | 114 | 即 | jí | at that time | 初言證信者即 |
106 | 114 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 初言證信者即 |
107 | 114 | 即 | jí | supposed; so-called | 初言證信者即 |
108 | 114 | 即 | jí | if; but | 初言證信者即 |
109 | 114 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 初言證信者即 |
110 | 114 | 即 | jí | then; following | 初言證信者即 |
111 | 114 | 即 | jí | so; just so; eva | 初言證信者即 |
112 | 101 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有三分 |
113 | 101 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有三分 |
114 | 101 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有三分 |
115 | 101 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有三分 |
116 | 101 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有三分 |
117 | 101 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有三分 |
118 | 101 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有三分 |
119 | 101 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有三分 |
120 | 101 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有三分 |
121 | 101 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有三分 |
122 | 101 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有三分 |
123 | 101 | 有 | yǒu | abundant | 有三分 |
124 | 101 | 有 | yǒu | purposeful | 有三分 |
125 | 101 | 有 | yǒu | You | 有三分 |
126 | 101 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有三分 |
127 | 101 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有三分 |
128 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 從日觀初句佛告韋提汝 |
129 | 91 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 從日觀初句佛告韋提汝 |
130 | 91 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 從日觀初句佛告韋提汝 |
131 | 91 | 佛 | fó | a Buddhist text | 從日觀初句佛告韋提汝 |
132 | 91 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 從日觀初句佛告韋提汝 |
133 | 91 | 佛 | fó | Buddha | 從日觀初句佛告韋提汝 |
134 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 從日觀初句佛告韋提汝 |
135 | 83 | 下 | xià | next | 如是我聞下 |
136 | 83 | 下 | xià | bottom | 如是我聞下 |
137 | 83 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 如是我聞下 |
138 | 83 | 下 | xià | measure word for time | 如是我聞下 |
139 | 83 | 下 | xià | expresses completion of an action | 如是我聞下 |
140 | 83 | 下 | xià | to announce | 如是我聞下 |
141 | 83 | 下 | xià | to do | 如是我聞下 |
142 | 83 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 如是我聞下 |
143 | 83 | 下 | xià | under; below | 如是我聞下 |
144 | 83 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 如是我聞下 |
145 | 83 | 下 | xià | inside | 如是我聞下 |
146 | 83 | 下 | xià | an aspect | 如是我聞下 |
147 | 83 | 下 | xià | a certain time | 如是我聞下 |
148 | 83 | 下 | xià | a time; an instance | 如是我聞下 |
149 | 83 | 下 | xià | to capture; to take | 如是我聞下 |
150 | 83 | 下 | xià | to put in | 如是我聞下 |
151 | 83 | 下 | xià | to enter | 如是我聞下 |
152 | 83 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 如是我聞下 |
153 | 83 | 下 | xià | to finish work or school | 如是我聞下 |
154 | 83 | 下 | xià | to go | 如是我聞下 |
155 | 83 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 如是我聞下 |
156 | 83 | 下 | xià | to modestly decline | 如是我聞下 |
157 | 83 | 下 | xià | to produce | 如是我聞下 |
158 | 83 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 如是我聞下 |
159 | 83 | 下 | xià | to decide | 如是我聞下 |
160 | 83 | 下 | xià | to be less than | 如是我聞下 |
161 | 83 | 下 | xià | humble; lowly | 如是我聞下 |
162 | 83 | 下 | xià | below; adhara | 如是我聞下 |
163 | 83 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 如是我聞下 |
164 | 81 | 從 | cóng | from | 從 |
165 | 81 | 從 | cóng | to follow | 從 |
166 | 81 | 從 | cóng | past; through | 從 |
167 | 81 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從 |
168 | 81 | 從 | cóng | to participate in something | 從 |
169 | 81 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從 |
170 | 81 | 從 | cóng | usually | 從 |
171 | 81 | 從 | cóng | something secondary | 從 |
172 | 81 | 從 | cóng | remote relatives | 從 |
173 | 81 | 從 | cóng | secondary | 從 |
174 | 81 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從 |
175 | 81 | 從 | cōng | at ease; informal | 從 |
176 | 81 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從 |
177 | 81 | 從 | zòng | to release | 從 |
178 | 81 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從 |
179 | 81 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從 |
180 | 77 | 來 | lái | to come | 已來 |
181 | 77 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 已來 |
182 | 77 | 來 | lái | please | 已來 |
183 | 77 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 已來 |
184 | 77 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 已來 |
185 | 77 | 來 | lái | ever since | 已來 |
186 | 77 | 來 | lái | wheat | 已來 |
187 | 77 | 來 | lái | next; future | 已來 |
188 | 77 | 來 | lái | a simple complement of direction | 已來 |
189 | 77 | 來 | lái | to occur; to arise | 已來 |
190 | 77 | 來 | lái | to earn | 已來 |
191 | 77 | 來 | lái | to come; āgata | 已來 |
192 | 76 | 夫人 | fūren | wife | 夫人即求生安樂 |
193 | 76 | 夫人 | fūren | Mrs. | 夫人即求生安樂 |
194 | 76 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 夫人即求生安樂 |
195 | 76 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 夫人即求生安樂 |
196 | 76 | 夫人 | fūren | lady; madam | 夫人即求生安樂 |
197 | 71 | 為 | wèi | for; to | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
198 | 71 | 為 | wèi | because of | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
199 | 71 | 為 | wéi | to act as; to serve | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
200 | 71 | 為 | wéi | to change into; to become | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
201 | 71 | 為 | wéi | to be; is | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
202 | 71 | 為 | wéi | to do | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
203 | 71 | 為 | wèi | for | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
204 | 71 | 為 | wèi | because of; for; to | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
205 | 71 | 為 | wèi | to | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
206 | 71 | 為 | wéi | in a passive construction | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
207 | 71 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
208 | 71 | 為 | wéi | forming an adverb | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
209 | 71 | 為 | wéi | to add emphasis | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
210 | 71 | 為 | wèi | to support; to help | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
211 | 71 | 為 | wéi | to govern | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
212 | 71 | 為 | wèi | to be; bhū | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
213 | 70 | 我 | wǒ | I; me; my | 二謂我聞兩字 |
214 | 70 | 我 | wǒ | self | 二謂我聞兩字 |
215 | 70 | 我 | wǒ | we; our | 二謂我聞兩字 |
216 | 70 | 我 | wǒ | [my] dear | 二謂我聞兩字 |
217 | 70 | 我 | wǒ | Wo | 二謂我聞兩字 |
218 | 70 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 二謂我聞兩字 |
219 | 70 | 我 | wǒ | ga | 二謂我聞兩字 |
220 | 70 | 我 | wǒ | I; aham | 二謂我聞兩字 |
221 | 67 | 不 | bù | not; no | 至不令復 |
222 | 67 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 至不令復 |
223 | 67 | 不 | bù | as a correlative | 至不令復 |
224 | 67 | 不 | bù | no (answering a question) | 至不令復 |
225 | 67 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 至不令復 |
226 | 67 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 至不令復 |
227 | 67 | 不 | bù | to form a yes or no question | 至不令復 |
228 | 67 | 不 | bù | infix potential marker | 至不令復 |
229 | 67 | 不 | bù | no; na | 至不令復 |
230 | 66 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故先明序 |
231 | 66 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故先明序 |
232 | 66 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故先明序 |
233 | 66 | 故 | gù | to die | 故先明序 |
234 | 66 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故先明序 |
235 | 66 | 故 | gù | original | 故先明序 |
236 | 66 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故先明序 |
237 | 66 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故先明序 |
238 | 66 | 故 | gù | something in the past | 故先明序 |
239 | 66 | 故 | gù | deceased; dead | 故先明序 |
240 | 66 | 故 | gù | still; yet | 故先明序 |
241 | 66 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故先明序 |
242 | 62 | 正 | zhèng | upright; straight | 正明得 |
243 | 62 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 正明得 |
244 | 62 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正明得 |
245 | 62 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正明得 |
246 | 62 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正明得 |
247 | 62 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正明得 |
248 | 62 | 正 | zhèng | at right angles | 正明得 |
249 | 62 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正明得 |
250 | 62 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正明得 |
251 | 62 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正明得 |
252 | 62 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正明得 |
253 | 62 | 正 | zhèng | positive (number) | 正明得 |
254 | 62 | 正 | zhèng | standard | 正明得 |
255 | 62 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正明得 |
256 | 62 | 正 | zhèng | honest | 正明得 |
257 | 62 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正明得 |
258 | 62 | 正 | zhèng | precisely | 正明得 |
259 | 62 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正明得 |
260 | 62 | 正 | zhèng | to govern | 正明得 |
261 | 62 | 正 | zhèng | only; just | 正明得 |
262 | 62 | 正 | zhēng | first month | 正明得 |
263 | 62 | 正 | zhēng | center of a target | 正明得 |
264 | 62 | 正 | zhèng | Righteous | 正明得 |
265 | 62 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正明得 |
266 | 60 | 至 | zhì | to; until | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
267 | 60 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
268 | 60 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
269 | 60 | 至 | zhì | to arrive | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
270 | 60 | 至 | zhì | approach; upagama | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
271 | 59 | 是 | shì | is; are; am; to be | 從說是語時下 |
272 | 59 | 是 | shì | is exactly | 從說是語時下 |
273 | 59 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 從說是語時下 |
274 | 59 | 是 | shì | this; that; those | 從說是語時下 |
275 | 59 | 是 | shì | really; certainly | 從說是語時下 |
276 | 59 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 從說是語時下 |
277 | 59 | 是 | shì | true | 從說是語時下 |
278 | 59 | 是 | shì | is; has; exists | 從說是語時下 |
279 | 59 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 從說是語時下 |
280 | 59 | 是 | shì | a matter; an affair | 從說是語時下 |
281 | 59 | 是 | shì | Shi | 從說是語時下 |
282 | 59 | 是 | shì | is; bhū | 從說是語時下 |
283 | 59 | 是 | shì | this; idam | 從說是語時下 |
284 | 56 | 得 | de | potential marker | 正明得 |
285 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 正明得 |
286 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 正明得 |
287 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 正明得 |
288 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 正明得 |
289 | 56 | 得 | dé | de | 正明得 |
290 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 正明得 |
291 | 56 | 得 | dé | to result in | 正明得 |
292 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 正明得 |
293 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 正明得 |
294 | 56 | 得 | dé | to be finished | 正明得 |
295 | 56 | 得 | de | result of degree | 正明得 |
296 | 56 | 得 | de | marks completion of an action | 正明得 |
297 | 56 | 得 | děi | satisfying | 正明得 |
298 | 56 | 得 | dé | to contract | 正明得 |
299 | 56 | 得 | dé | marks permission or possibility | 正明得 |
300 | 56 | 得 | dé | expressing frustration | 正明得 |
301 | 56 | 得 | dé | to hear | 正明得 |
302 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 正明得 |
303 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 正明得 |
304 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 正明得 |
305 | 51 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 欲以所說傳持末代 |
306 | 51 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 欲以所說傳持末代 |
307 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 欲以所說傳持末代 |
308 | 51 | 以 | yǐ | according to | 欲以所說傳持末代 |
309 | 51 | 以 | yǐ | because of | 欲以所說傳持末代 |
310 | 51 | 以 | yǐ | on a certain date | 欲以所說傳持末代 |
311 | 51 | 以 | yǐ | and; as well as | 欲以所說傳持末代 |
312 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 欲以所說傳持末代 |
313 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 欲以所說傳持末代 |
314 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 欲以所說傳持末代 |
315 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 欲以所說傳持末代 |
316 | 51 | 以 | yǐ | further; moreover | 欲以所說傳持末代 |
317 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 欲以所說傳持末代 |
318 | 51 | 以 | yǐ | very | 欲以所說傳持末代 |
319 | 51 | 以 | yǐ | already | 欲以所說傳持末代 |
320 | 51 | 以 | yǐ | increasingly | 欲以所說傳持末代 |
321 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 欲以所說傳持末代 |
322 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 欲以所說傳持末代 |
323 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 欲以所說傳持末代 |
324 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 欲以所說傳持末代 |
325 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 從說是語時下 |
326 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 從說是語時下 |
327 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 從說是語時下 |
328 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 從說是語時下 |
329 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 從說是語時下 |
330 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 從說是語時下 |
331 | 50 | 說 | shuō | allocution | 從說是語時下 |
332 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 從說是語時下 |
333 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 從說是語時下 |
334 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 從說是語時下 |
335 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 從說是語時下 |
336 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 從說是語時下 |
337 | 49 | 於 | yú | in; at | 於時處 |
338 | 49 | 於 | yú | in; at | 於時處 |
339 | 49 | 於 | yú | in; at; to; from | 於時處 |
340 | 49 | 於 | yú | to go; to | 於時處 |
341 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時處 |
342 | 49 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於時處 |
343 | 49 | 於 | yú | from | 於時處 |
344 | 49 | 於 | yú | give | 於時處 |
345 | 49 | 於 | yú | oppposing | 於時處 |
346 | 49 | 於 | yú | and | 於時處 |
347 | 49 | 於 | yú | compared to | 於時處 |
348 | 49 | 於 | yú | by | 於時處 |
349 | 49 | 於 | yú | and; as well as | 於時處 |
350 | 49 | 於 | yú | for | 於時處 |
351 | 49 | 於 | yú | Yu | 於時處 |
352 | 49 | 於 | wū | a crow | 於時處 |
353 | 49 | 於 | wū | whew; wow | 於時處 |
354 | 49 | 於 | yú | near to; antike | 於時處 |
355 | 49 | 父 | fù | father | 起序禁父之緣 |
356 | 49 | 父 | fù | Kangxi radical 88 | 起序禁父之緣 |
357 | 49 | 父 | fù | a male of an older generation | 起序禁父之緣 |
358 | 49 | 父 | fǔ | a polite form of address for an older male | 起序禁父之緣 |
359 | 49 | 父 | fǔ | worker | 起序禁父之緣 |
360 | 49 | 父 | fù | father; pitṛ | 起序禁父之緣 |
361 | 48 | 又 | yòu | again; also | 又就前序中復分為二 |
362 | 48 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又就前序中復分為二 |
363 | 48 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又就前序中復分為二 |
364 | 48 | 又 | yòu | and | 又就前序中復分為二 |
365 | 48 | 又 | yòu | furthermore | 又就前序中復分為二 |
366 | 48 | 又 | yòu | in addition | 又就前序中復分為二 |
367 | 48 | 又 | yòu | but | 又就前序中復分為二 |
368 | 48 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又就前序中復分為二 |
369 | 47 | 時 | shí | time; a point or period of time | 從時阿闍世下 |
370 | 47 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 從時阿闍世下 |
371 | 47 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 從時阿闍世下 |
372 | 47 | 時 | shí | at that time | 從時阿闍世下 |
373 | 47 | 時 | shí | fashionable | 從時阿闍世下 |
374 | 47 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 從時阿闍世下 |
375 | 47 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 從時阿闍世下 |
376 | 47 | 時 | shí | tense | 從時阿闍世下 |
377 | 47 | 時 | shí | particular; special | 從時阿闍世下 |
378 | 47 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 從時阿闍世下 |
379 | 47 | 時 | shí | hour (measure word) | 從時阿闍世下 |
380 | 47 | 時 | shí | an era; a dynasty | 從時阿闍世下 |
381 | 47 | 時 | shí | time [abstract] | 從時阿闍世下 |
382 | 47 | 時 | shí | seasonal | 從時阿闍世下 |
383 | 47 | 時 | shí | frequently; often | 從時阿闍世下 |
384 | 47 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 從時阿闍世下 |
385 | 47 | 時 | shí | on time | 從時阿闍世下 |
386 | 47 | 時 | shí | this; that | 從時阿闍世下 |
387 | 47 | 時 | shí | to wait upon | 從時阿闍世下 |
388 | 47 | 時 | shí | hour | 從時阿闍世下 |
389 | 47 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 從時阿闍世下 |
390 | 47 | 時 | shí | Shi | 從時阿闍世下 |
391 | 47 | 時 | shí | a present; currentlt | 從時阿闍世下 |
392 | 47 | 時 | shí | time; kāla | 從時阿闍世下 |
393 | 47 | 時 | shí | at that time; samaya | 從時阿闍世下 |
394 | 47 | 時 | shí | then; atha | 從時阿闍世下 |
395 | 47 | 見 | jiàn | to see | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
396 | 47 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
397 | 47 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
398 | 47 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
399 | 47 | 見 | jiàn | passive marker | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
400 | 47 | 見 | jiàn | to listen to | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
401 | 47 | 見 | jiàn | to meet | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
402 | 47 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
403 | 47 | 見 | jiàn | let me; kindly | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
404 | 47 | 見 | jiàn | Jian | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
405 | 47 | 見 | xiàn | to appear | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
406 | 47 | 見 | xiàn | to introduce | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
407 | 47 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
408 | 47 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
409 | 46 | 今 | jīn | today; present; now | 但言我今為王造舍 |
410 | 46 | 今 | jīn | Jin | 但言我今為王造舍 |
411 | 46 | 今 | jīn | modern | 但言我今為王造舍 |
412 | 46 | 今 | jīn | now; adhunā | 但言我今為王造舍 |
413 | 46 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 從阿難廣為大眾說如 |
414 | 46 | 如 | rú | if | 從阿難廣為大眾說如 |
415 | 46 | 如 | rú | in accordance with | 從阿難廣為大眾說如 |
416 | 46 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 從阿難廣為大眾說如 |
417 | 46 | 如 | rú | this | 從阿難廣為大眾說如 |
418 | 46 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 從阿難廣為大眾說如 |
419 | 46 | 如 | rú | to go to | 從阿難廣為大眾說如 |
420 | 46 | 如 | rú | to meet | 從阿難廣為大眾說如 |
421 | 46 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 從阿難廣為大眾說如 |
422 | 46 | 如 | rú | at least as good as | 從阿難廣為大眾說如 |
423 | 46 | 如 | rú | and | 從阿難廣為大眾說如 |
424 | 46 | 如 | rú | or | 從阿難廣為大眾說如 |
425 | 46 | 如 | rú | but | 從阿難廣為大眾說如 |
426 | 46 | 如 | rú | then | 從阿難廣為大眾說如 |
427 | 46 | 如 | rú | naturally | 從阿難廣為大眾說如 |
428 | 46 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 從阿難廣為大眾說如 |
429 | 46 | 如 | rú | you | 從阿難廣為大眾說如 |
430 | 46 | 如 | rú | the second lunar month | 從阿難廣為大眾說如 |
431 | 46 | 如 | rú | in; at | 從阿難廣為大眾說如 |
432 | 46 | 如 | rú | Ru | 從阿難廣為大眾說如 |
433 | 46 | 如 | rú | Thus | 從阿難廣為大眾說如 |
434 | 46 | 如 | rú | thus; tathā | 從阿難廣為大眾說如 |
435 | 46 | 如 | rú | like; iva | 從阿難廣為大眾說如 |
436 | 46 | 如 | rú | suchness; tathatā | 從阿難廣為大眾說如 |
437 | 45 | 既 | jì | already; since | 由序既興 |
438 | 45 | 既 | jì | both ... and ... | 由序既興 |
439 | 45 | 既 | jì | to complete; to finish | 由序既興 |
440 | 45 | 既 | jì | preverbal particle marking completion | 由序既興 |
441 | 45 | 既 | jì | not long | 由序既興 |
442 | 45 | 既 | jì | Ji | 由序既興 |
443 | 45 | 既 | jì | thereupon; tatas | 由序既興 |
444 | 44 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 或在純凡若多一二處 |
445 | 44 | 若 | ruò | seemingly | 或在純凡若多一二處 |
446 | 44 | 若 | ruò | if | 或在純凡若多一二處 |
447 | 44 | 若 | ruò | you | 或在純凡若多一二處 |
448 | 44 | 若 | ruò | this; that | 或在純凡若多一二處 |
449 | 44 | 若 | ruò | and; or | 或在純凡若多一二處 |
450 | 44 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 或在純凡若多一二處 |
451 | 44 | 若 | rě | pomegranite | 或在純凡若多一二處 |
452 | 44 | 若 | ruò | to choose | 或在純凡若多一二處 |
453 | 44 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 或在純凡若多一二處 |
454 | 44 | 若 | ruò | thus | 或在純凡若多一二處 |
455 | 44 | 若 | ruò | pollia | 或在純凡若多一二處 |
456 | 44 | 若 | ruò | Ruo | 或在純凡若多一二處 |
457 | 44 | 若 | ruò | only then | 或在純凡若多一二處 |
458 | 44 | 若 | rě | ja | 或在純凡若多一二處 |
459 | 44 | 若 | rě | jñā | 或在純凡若多一二處 |
460 | 44 | 若 | ruò | if; yadi | 或在純凡若多一二處 |
461 | 44 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
462 | 44 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
463 | 44 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
464 | 44 | 人 | rén | everybody | 人 |
465 | 44 | 人 | rén | adult | 人 |
466 | 44 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
467 | 44 | 人 | rén | an upright person | 人 |
468 | 44 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
469 | 44 | 在 | zài | in; at | 佛在王宮一會正說 |
470 | 44 | 在 | zài | at | 佛在王宮一會正說 |
471 | 44 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在王宮一會正說 |
472 | 44 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在王宮一會正說 |
473 | 44 | 在 | zài | to consist of | 佛在王宮一會正說 |
474 | 44 | 在 | zài | to be at a post | 佛在王宮一會正說 |
475 | 44 | 在 | zài | in; bhū | 佛在王宮一會正說 |
476 | 44 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
477 | 44 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
478 | 44 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
479 | 44 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
480 | 44 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
481 | 44 | 心 | xīn | heart | 心 |
482 | 44 | 心 | xīn | emotion | 心 |
483 | 44 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
484 | 44 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
485 | 44 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
486 | 44 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
487 | 44 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
488 | 43 | 意 | yì | idea | 此即雙釋二意也 |
489 | 43 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 此即雙釋二意也 |
490 | 43 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 此即雙釋二意也 |
491 | 43 | 意 | yì | mood; feeling | 此即雙釋二意也 |
492 | 43 | 意 | yì | will; willpower; determination | 此即雙釋二意也 |
493 | 43 | 意 | yì | bearing; spirit | 此即雙釋二意也 |
494 | 43 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 此即雙釋二意也 |
495 | 43 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 此即雙釋二意也 |
496 | 43 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 此即雙釋二意也 |
497 | 43 | 意 | yì | meaning | 此即雙釋二意也 |
498 | 43 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 此即雙釋二意也 |
499 | 43 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 此即雙釋二意也 |
500 | 43 | 意 | yì | or | 此即雙釋二意也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
此 | cǐ | this; here; etad | |
者 | zhě | ca | |
明 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
言 |
|
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
已 |
|
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
有 |
|
|
|
佛 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
畜生道 | 99 | Animal Realm | |
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱道 | 地獄道 | 100 | Hell; Hell Realm |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法王子 | 102 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
法然 | 102 | Hōnen | |
法王 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
甘露饭王 | 甘露飯王 | 103 | King Amitodana |
宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
观无量寿佛经疏 | 觀無量壽佛經疏 | 103 |
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
伽耶迦叶 | 伽耶迦葉 | 106 | Gayā-kāśyapa |
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
极乐国土 | 極樂國土 | 106 | Land of Bliss; Sukhāvatī |
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
金台 | 金臺 | 106 | Jintai |
九章 | 106 | Jiu Zhang; Nine Pieces | |
明王 | 109 |
|
|
命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan |
明光 | 109 | Mingguang | |
明教 | 109 |
|
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
那提迦叶 | 那提迦葉 | 110 | Nadī-kāśyapa |
涅槃 | 110 |
|
|
毘陀 | 112 | Veda | |
婆达多 | 婆達多 | 112 | Devadatta |
耆婆 | 113 | jīvaka | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
劝学 | 勸學 | 113 | On Learning |
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三义 | 三義 | 115 |
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
上高 | 115 | Shanggao | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
神州 | 115 | China | |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四月 | 115 |
|
|
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
提婆 | 116 |
|
|
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
王因 | 119 | Wangyin | |
未生怨 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
韦提 | 韋提 | 119 | Vaidehī |
韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
文殊 | 87 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
相如 | 120 | Xiangru | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
因提 | 121 | Indra | |
以太 | 121 | Ether- | |
元本 | 121 | Yuan Edition | |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 330.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
八种胜法 | 八種勝法 | 98 | eight kinds of surpassing dharmas |
悲智 | 98 |
|
|
悲心 | 98 |
|
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
必当 | 必當 | 98 | must |
摈出 | 擯出 | 98 | to expel; to exile |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
瞋毒 | 99 | the poison of anger | |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成佛 | 99 |
|
|
瞋心 | 99 |
|
|
初果 | 99 | srotaāpanna | |
垂慈 | 99 | extended compassion | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈恩 | 99 |
|
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道俗 | 100 |
|
|
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
入定 | 100 |
|
|
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法雨 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法界 | 102 |
|
|
法名 | 102 | Dharma name | |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法音 | 102 |
|
|
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛果 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛化 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
父母恩 | 102 | kindness of parents | |
福田 | 102 |
|
|
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观经 | 觀經 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
护世者 | 護世者 | 104 | protectors of the world |
幻惑 | 104 |
|
|
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化主 | 104 | lord of transformation | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
加备 | 加備 | 106 | blessing |
跏趺正坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
教相 | 106 | classification of teachings | |
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
解行 | 106 | to understand and practice | |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
境相 | 106 | world of objects | |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净业 | 淨業 | 106 |
|
九品 | 106 | nine grades | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具足 | 106 |
|
|
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦果 | 107 |
|
|
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六贼 | 六賊 | 108 | the objects of the six sense organs; the six thieves |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
名身 | 109 | group of names | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
那含 | 110 | anāgāmin | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
破僧 | 112 |
|
|
菩萨三聚戒 | 菩薩三聚戒 | 112 | the three categories of bodhisattva precepts |
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
清净业处 | 清淨業處 | 113 | a place of pure karma |
求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
去行 | 113 | pure practice | |
劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
群生 | 113 | all living beings | |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
日观 | 日觀 | 114 | contemplation of the sun |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三福 | 115 | three bases of merit | |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三归戒 | 三歸戒 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
散善 | 115 | virtuous conduct without methodical structure | |
色界 | 115 |
|
|
色境 | 115 | the visible realm | |
色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts |
上首 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生佛 | 115 |
|
|
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
身命 | 115 | body and life | |
身入 | 115 | the sense of touch | |
身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
深信因果 | 115 | believe firmly in cause and effect | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
食身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
死苦 | 115 | death | |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四生 | 115 | four types of birth | |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四姓 | 115 | four castes | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四天下 | 115 | the four continents | |
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
娑婆 | 115 |
|
|
弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无有子息 | 無有子息 | 119 | have no son |
无余 | 無餘 | 119 |
|
下品下生 | 120 | bottom of the lowest grade | |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪法 | 120 | false teachings | |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
信忍 | 120 | firm belief | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修十善业 | 修十善業 | 120 | visualize the ten good deeds |
序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
延命 | 121 | to prolong life | |
颜色和悦 | 顏色和悅 | 121 | address others with smiling countenances |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
业障 | 業障 | 121 |
|
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一念 | 121 |
|
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依正二报 | 依正二報 | 121 | direct and conditional retribution |
依止 | 121 |
|
|
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
意密 | 121 | mystery of the mind | |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正行 | 122 | right action | |
正宗分 | 122 | the second of three parts of a sutra | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
中食 | 122 | midday meal | |
众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
浊恶处 | 濁惡處 | 122 | a defiled and evil place |
自生 | 122 | self origination | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
尊宿 | 122 | a senior monk | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |