Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 69
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 126 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏 |
2 | 126 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏 |
3 | 126 | 疏 | shū | commentary | 疏 |
4 | 126 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏 |
5 | 126 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏 |
6 | 126 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏 |
7 | 126 | 疏 | shū | coarse | 疏 |
8 | 126 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏 |
9 | 126 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏 |
10 | 126 | 疏 | shū | to carve | 疏 |
11 | 126 | 疏 | shū | to dredge | 疏 |
12 | 126 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏 |
13 | 126 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏 |
14 | 126 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏 |
15 | 126 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏 |
16 | 126 | 疏 | shū | vegetable | 疏 |
17 | 126 | 疏 | shū | Shu | 疏 |
18 | 126 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏 |
19 | 121 | 者 | zhě | ca | 先標集德處者 |
20 | 115 | 下 | xià | bottom | 第二正說下分二 |
21 | 115 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 第二正說下分二 |
22 | 115 | 下 | xià | to announce | 第二正說下分二 |
23 | 115 | 下 | xià | to do | 第二正說下分二 |
24 | 115 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 第二正說下分二 |
25 | 115 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 第二正說下分二 |
26 | 115 | 下 | xià | inside | 第二正說下分二 |
27 | 115 | 下 | xià | an aspect | 第二正說下分二 |
28 | 115 | 下 | xià | a certain time | 第二正說下分二 |
29 | 115 | 下 | xià | to capture; to take | 第二正說下分二 |
30 | 115 | 下 | xià | to put in | 第二正說下分二 |
31 | 115 | 下 | xià | to enter | 第二正說下分二 |
32 | 115 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 第二正說下分二 |
33 | 115 | 下 | xià | to finish work or school | 第二正說下分二 |
34 | 115 | 下 | xià | to go | 第二正說下分二 |
35 | 115 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 第二正說下分二 |
36 | 115 | 下 | xià | to modestly decline | 第二正說下分二 |
37 | 115 | 下 | xià | to produce | 第二正說下分二 |
38 | 115 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 第二正說下分二 |
39 | 115 | 下 | xià | to decide | 第二正說下分二 |
40 | 115 | 下 | xià | to be less than | 第二正說下分二 |
41 | 115 | 下 | xià | humble; lowly | 第二正說下分二 |
42 | 115 | 下 | xià | below; adhara | 第二正說下分二 |
43 | 115 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 第二正說下分二 |
44 | 113 | 二 | èr | two | 第二正說下分二 |
45 | 113 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 第二正說下分二 |
46 | 113 | 二 | èr | second | 第二正說下分二 |
47 | 113 | 二 | èr | twice; double; di- | 第二正說下分二 |
48 | 113 | 二 | èr | more than one kind | 第二正說下分二 |
49 | 113 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 第二正說下分二 |
50 | 113 | 二 | èr | both; dvaya | 第二正說下分二 |
51 | 111 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即論文此下疏釋 |
52 | 111 | 即 | jí | at that time | 即論文此下疏釋 |
53 | 111 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即論文此下疏釋 |
54 | 111 | 即 | jí | supposed; so-called | 即論文此下疏釋 |
55 | 111 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即論文此下疏釋 |
56 | 103 | 中 | zhōng | middle | 後七中下 |
57 | 103 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 後七中下 |
58 | 103 | 中 | zhōng | China | 後七中下 |
59 | 103 | 中 | zhòng | to hit the mark | 後七中下 |
60 | 103 | 中 | zhōng | midday | 後七中下 |
61 | 103 | 中 | zhōng | inside | 後七中下 |
62 | 103 | 中 | zhōng | during | 後七中下 |
63 | 103 | 中 | zhōng | Zhong | 後七中下 |
64 | 103 | 中 | zhōng | intermediary | 後七中下 |
65 | 103 | 中 | zhōng | half | 後七中下 |
66 | 103 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 後七中下 |
67 | 103 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 後七中下 |
68 | 103 | 中 | zhòng | to obtain | 後七中下 |
69 | 103 | 中 | zhòng | to pass an exam | 後七中下 |
70 | 103 | 中 | zhōng | middle | 後七中下 |
71 | 99 | 云 | yún | cloud | 論云七地總相 |
72 | 99 | 云 | yún | Yunnan | 論云七地總相 |
73 | 99 | 云 | yún | Yun | 論云七地總相 |
74 | 99 | 云 | yún | to say | 論云七地總相 |
75 | 99 | 云 | yún | to have | 論云七地總相 |
76 | 99 | 云 | yún | cloud; megha | 論云七地總相 |
77 | 99 | 云 | yún | to say; iti | 論云七地總相 |
78 | 99 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無功用 |
79 | 99 | 無 | wú | to not have; without | 無功用 |
80 | 99 | 無 | mó | mo | 無功用 |
81 | 99 | 無 | wú | to not have | 無功用 |
82 | 99 | 無 | wú | Wu | 無功用 |
83 | 99 | 無 | mó | mo | 無功用 |
84 | 95 | 釋 | shì | to release; to set free | 略已釋竟 |
85 | 95 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 略已釋竟 |
86 | 95 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 略已釋竟 |
87 | 95 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 略已釋竟 |
88 | 95 | 釋 | shì | to put down | 略已釋竟 |
89 | 95 | 釋 | shì | to resolve | 略已釋竟 |
90 | 95 | 釋 | shì | to melt | 略已釋竟 |
91 | 95 | 釋 | shì | Śākyamuni | 略已釋竟 |
92 | 95 | 釋 | shì | Buddhism | 略已釋竟 |
93 | 95 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 略已釋竟 |
94 | 95 | 釋 | yì | pleased; glad | 略已釋竟 |
95 | 95 | 釋 | shì | explain | 略已釋竟 |
96 | 95 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 略已釋竟 |
97 | 75 | 之 | zhī | to go | 四節之總初地已釋 |
98 | 75 | 之 | zhī | to arrive; to go | 四節之總初地已釋 |
99 | 75 | 之 | zhī | is | 四節之總初地已釋 |
100 | 75 | 之 | zhī | to use | 四節之總初地已釋 |
101 | 75 | 之 | zhī | Zhi | 四節之總初地已釋 |
102 | 75 | 之 | zhī | winding | 四節之總初地已釋 |
103 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 明為能入 |
104 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 明為能入 |
105 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 明為能入 |
106 | 75 | 為 | wéi | to do | 明為能入 |
107 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 明為能入 |
108 | 75 | 為 | wéi | to govern | 明為能入 |
109 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 明為能入 |
110 | 74 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 先依論科 |
111 | 74 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 先依論科 |
112 | 74 | 論 | lùn | to evaluate | 先依論科 |
113 | 74 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 先依論科 |
114 | 74 | 論 | lùn | to convict | 先依論科 |
115 | 74 | 論 | lùn | to edit; to compile | 先依論科 |
116 | 74 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 先依論科 |
117 | 74 | 論 | lùn | discussion | 先依論科 |
118 | 71 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 先以論對經料揀 |
119 | 71 | 以 | yǐ | to rely on | 先以論對經料揀 |
120 | 71 | 以 | yǐ | to regard | 先以論對經料揀 |
121 | 71 | 以 | yǐ | to be able to | 先以論對經料揀 |
122 | 71 | 以 | yǐ | to order; to command | 先以論對經料揀 |
123 | 71 | 以 | yǐ | used after a verb | 先以論對經料揀 |
124 | 71 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 先以論對經料揀 |
125 | 71 | 以 | yǐ | Israel | 先以論對經料揀 |
126 | 71 | 以 | yǐ | Yi | 先以論對經料揀 |
127 | 71 | 以 | yǐ | use; yogena | 先以論對經料揀 |
128 | 71 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所攝滿足助菩提分法故是論 |
129 | 71 | 所 | suǒ | a place; a location | 所攝滿足助菩提分法故是論 |
130 | 71 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所攝滿足助菩提分法故是論 |
131 | 71 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所攝滿足助菩提分法故是論 |
132 | 71 | 所 | suǒ | meaning | 所攝滿足助菩提分法故是論 |
133 | 71 | 所 | suǒ | garrison | 所攝滿足助菩提分法故是論 |
134 | 71 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所攝滿足助菩提分法故是論 |
135 | 61 | 前 | qián | front | 後又前二下 |
136 | 61 | 前 | qián | former; the past | 後又前二下 |
137 | 61 | 前 | qián | to go forward | 後又前二下 |
138 | 61 | 前 | qián | preceding | 後又前二下 |
139 | 61 | 前 | qián | before; earlier; prior | 後又前二下 |
140 | 61 | 前 | qián | to appear before | 後又前二下 |
141 | 61 | 前 | qián | future | 後又前二下 |
142 | 61 | 前 | qián | top; first | 後又前二下 |
143 | 61 | 前 | qián | battlefront | 後又前二下 |
144 | 61 | 前 | qián | before; former; pūrva | 後又前二下 |
145 | 61 | 前 | qián | facing; mukha | 後又前二下 |
146 | 61 | 三 | sān | three | 三入 |
147 | 61 | 三 | sān | third | 三入 |
148 | 61 | 三 | sān | more than two | 三入 |
149 | 61 | 三 | sān | very few | 三入 |
150 | 61 | 三 | sān | San | 三入 |
151 | 61 | 三 | sān | three; tri | 三入 |
152 | 61 | 三 | sān | sa | 三入 |
153 | 61 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三入 |
154 | 57 | 今 | jīn | today; present; now | 今疏已釋 |
155 | 57 | 今 | jīn | Jin | 今疏已釋 |
156 | 57 | 今 | jīn | modern | 今疏已釋 |
157 | 57 | 今 | jīn | now; adhunā | 今疏已釋 |
158 | 51 | 謂 | wèi | to call | 謂一入位 |
159 | 51 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂一入位 |
160 | 51 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一入位 |
161 | 51 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂一入位 |
162 | 51 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂一入位 |
163 | 51 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一入位 |
164 | 51 | 謂 | wèi | to think | 謂一入位 |
165 | 51 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂一入位 |
166 | 51 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂一入位 |
167 | 51 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂一入位 |
168 | 51 | 謂 | wèi | Wei | 謂一入位 |
169 | 50 | 一 | yī | one | 謂一入位 |
170 | 50 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 謂一入位 |
171 | 50 | 一 | yī | pure; concentrated | 謂一入位 |
172 | 50 | 一 | yī | first | 謂一入位 |
173 | 50 | 一 | yī | the same | 謂一入位 |
174 | 50 | 一 | yī | sole; single | 謂一入位 |
175 | 50 | 一 | yī | a very small amount | 謂一入位 |
176 | 50 | 一 | yī | Yi | 謂一入位 |
177 | 50 | 一 | yī | other | 謂一入位 |
178 | 50 | 一 | yī | to unify | 謂一入位 |
179 | 50 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 謂一入位 |
180 | 50 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 謂一入位 |
181 | 50 | 一 | yī | one; eka | 謂一入位 |
182 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言障淨勝者 |
183 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言障淨勝者 |
184 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言障淨勝者 |
185 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 言障淨勝者 |
186 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 言障淨勝者 |
187 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言障淨勝者 |
188 | 50 | 言 | yán | to regard as | 言障淨勝者 |
189 | 50 | 言 | yán | to act as | 言障淨勝者 |
190 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 言障淨勝者 |
191 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 言障淨勝者 |
192 | 50 | 行 | xíng | to walk | 三中彼方便智行 |
193 | 50 | 行 | xíng | capable; competent | 三中彼方便智行 |
194 | 50 | 行 | háng | profession | 三中彼方便智行 |
195 | 50 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 三中彼方便智行 |
196 | 50 | 行 | xíng | to travel | 三中彼方便智行 |
197 | 50 | 行 | xìng | actions; conduct | 三中彼方便智行 |
198 | 50 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 三中彼方便智行 |
199 | 50 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 三中彼方便智行 |
200 | 50 | 行 | háng | horizontal line | 三中彼方便智行 |
201 | 50 | 行 | héng | virtuous deeds | 三中彼方便智行 |
202 | 50 | 行 | hàng | a line of trees | 三中彼方便智行 |
203 | 50 | 行 | hàng | bold; steadfast | 三中彼方便智行 |
204 | 50 | 行 | xíng | to move | 三中彼方便智行 |
205 | 50 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 三中彼方便智行 |
206 | 50 | 行 | xíng | travel | 三中彼方便智行 |
207 | 50 | 行 | xíng | to circulate | 三中彼方便智行 |
208 | 50 | 行 | xíng | running script; running script | 三中彼方便智行 |
209 | 50 | 行 | xíng | temporary | 三中彼方便智行 |
210 | 50 | 行 | háng | rank; order | 三中彼方便智行 |
211 | 50 | 行 | háng | a business; a shop | 三中彼方便智行 |
212 | 50 | 行 | xíng | to depart; to leave | 三中彼方便智行 |
213 | 50 | 行 | xíng | to experience | 三中彼方便智行 |
214 | 50 | 行 | xíng | path; way | 三中彼方便智行 |
215 | 50 | 行 | xíng | xing; ballad | 三中彼方便智行 |
216 | 50 | 行 | xíng | 三中彼方便智行 | |
217 | 50 | 行 | xíng | Practice | 三中彼方便智行 |
218 | 50 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 三中彼方便智行 |
219 | 50 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 三中彼方便智行 |
220 | 49 | 地 | dì | soil; ground; land | 論云七地總相 |
221 | 49 | 地 | dì | floor | 論云七地總相 |
222 | 49 | 地 | dì | the earth | 論云七地總相 |
223 | 49 | 地 | dì | fields | 論云七地總相 |
224 | 49 | 地 | dì | a place | 論云七地總相 |
225 | 49 | 地 | dì | a situation; a position | 論云七地總相 |
226 | 49 | 地 | dì | background | 論云七地總相 |
227 | 49 | 地 | dì | terrain | 論云七地總相 |
228 | 49 | 地 | dì | a territory; a region | 論云七地總相 |
229 | 49 | 地 | dì | used after a distance measure | 論云七地總相 |
230 | 49 | 地 | dì | coming from the same clan | 論云七地總相 |
231 | 49 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 論云七地總相 |
232 | 49 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 論云七地總相 |
233 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即前三地得此四地證智前相 |
234 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 即前三地得此四地證智前相 |
235 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 即前三地得此四地證智前相 |
236 | 46 | 得 | dé | de | 即前三地得此四地證智前相 |
237 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 即前三地得此四地證智前相 |
238 | 46 | 得 | dé | to result in | 即前三地得此四地證智前相 |
239 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即前三地得此四地證智前相 |
240 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 即前三地得此四地證智前相 |
241 | 46 | 得 | dé | to be finished | 即前三地得此四地證智前相 |
242 | 46 | 得 | děi | satisfying | 即前三地得此四地證智前相 |
243 | 46 | 得 | dé | to contract | 即前三地得此四地證智前相 |
244 | 46 | 得 | dé | to hear | 即前三地得此四地證智前相 |
245 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 即前三地得此四地證智前相 |
246 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 即前三地得此四地證智前相 |
247 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即前三地得此四地證智前相 |
248 | 46 | 四 | sì | four | 四節之總初地已釋 |
249 | 46 | 四 | sì | note a musical scale | 四節之總初地已釋 |
250 | 46 | 四 | sì | fourth | 四節之總初地已釋 |
251 | 46 | 四 | sì | Si | 四節之總初地已釋 |
252 | 46 | 四 | sì | four; catur | 四節之總初地已釋 |
253 | 46 | 於 | yú | to go; to | 於中先揀濫正釋故 |
254 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中先揀濫正釋故 |
255 | 46 | 於 | yú | Yu | 於中先揀濫正釋故 |
256 | 46 | 於 | wū | a crow | 於中先揀濫正釋故 |
257 | 45 | 七 | qī | seven | 後七中下 |
258 | 45 | 七 | qī | a genre of poetry | 後七中下 |
259 | 45 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 後七中下 |
260 | 45 | 七 | qī | seven; sapta | 後七中下 |
261 | 45 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 論云七地總相 |
262 | 45 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 論云七地總相 |
263 | 45 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 論云七地總相 |
264 | 45 | 相 | xiàng | to aid; to help | 論云七地總相 |
265 | 45 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 論云七地總相 |
266 | 45 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 論云七地總相 |
267 | 45 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 論云七地總相 |
268 | 45 | 相 | xiāng | Xiang | 論云七地總相 |
269 | 45 | 相 | xiāng | form substance | 論云七地總相 |
270 | 45 | 相 | xiāng | to express | 論云七地總相 |
271 | 45 | 相 | xiàng | to choose | 論云七地總相 |
272 | 45 | 相 | xiāng | Xiang | 論云七地總相 |
273 | 45 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 論云七地總相 |
274 | 45 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 論云七地總相 |
275 | 45 | 相 | xiāng | to compare | 論云七地總相 |
276 | 45 | 相 | xiàng | to divine | 論云七地總相 |
277 | 45 | 相 | xiàng | to administer | 論云七地總相 |
278 | 45 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 論云七地總相 |
279 | 45 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 論云七地總相 |
280 | 45 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 論云七地總相 |
281 | 45 | 相 | xiāng | coralwood | 論云七地總相 |
282 | 45 | 相 | xiàng | ministry | 論云七地總相 |
283 | 45 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 論云七地總相 |
284 | 45 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 論云七地總相 |
285 | 45 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 論云七地總相 |
286 | 45 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 論云七地總相 |
287 | 45 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 論云七地總相 |
288 | 44 | 入 | rù | to enter | 謂一入位 |
289 | 44 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 謂一入位 |
290 | 44 | 入 | rù | radical | 謂一入位 |
291 | 44 | 入 | rù | income | 謂一入位 |
292 | 44 | 入 | rù | to conform with | 謂一入位 |
293 | 44 | 入 | rù | to descend | 謂一入位 |
294 | 44 | 入 | rù | the entering tone | 謂一入位 |
295 | 44 | 入 | rù | to pay | 謂一入位 |
296 | 44 | 入 | rù | to join | 謂一入位 |
297 | 44 | 入 | rù | entering; praveśa | 謂一入位 |
298 | 44 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 謂一入位 |
299 | 44 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 十法明門是智分別故 |
300 | 44 | 智 | zhì | care; prudence | 十法明門是智分別故 |
301 | 44 | 智 | zhì | Zhi | 十法明門是智分別故 |
302 | 44 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 十法明門是智分別故 |
303 | 44 | 智 | zhì | clever | 十法明門是智分別故 |
304 | 44 | 智 | zhì | Wisdom | 十法明門是智分別故 |
305 | 44 | 智 | zhì | jnana; knowing | 十法明門是智分別故 |
306 | 43 | 經 | jīng | to go through; to experience | 先以論對經料揀 |
307 | 43 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 先以論對經料揀 |
308 | 43 | 經 | jīng | warp | 先以論對經料揀 |
309 | 43 | 經 | jīng | longitude | 先以論對經料揀 |
310 | 43 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 先以論對經料揀 |
311 | 43 | 經 | jīng | a woman's period | 先以論對經料揀 |
312 | 43 | 經 | jīng | to bear; to endure | 先以論對經料揀 |
313 | 43 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 先以論對經料揀 |
314 | 43 | 經 | jīng | classics | 先以論對經料揀 |
315 | 43 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 先以論對經料揀 |
316 | 43 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 先以論對經料揀 |
317 | 43 | 經 | jīng | a standard; a norm | 先以論對經料揀 |
318 | 43 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 先以論對經料揀 |
319 | 43 | 經 | jīng | to measure | 先以論對經料揀 |
320 | 43 | 經 | jīng | human pulse | 先以論對經料揀 |
321 | 43 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 先以論對經料揀 |
322 | 43 | 經 | jīng | sutra; discourse | 先以論對經料揀 |
323 | 41 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 七名廣義至文當知 |
324 | 41 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 七名廣義至文當知 |
325 | 41 | 名 | míng | rank; position | 七名廣義至文當知 |
326 | 41 | 名 | míng | an excuse | 七名廣義至文當知 |
327 | 41 | 名 | míng | life | 七名廣義至文當知 |
328 | 41 | 名 | míng | to name; to call | 七名廣義至文當知 |
329 | 41 | 名 | míng | to express; to describe | 七名廣義至文當知 |
330 | 41 | 名 | míng | to be called; to have the name | 七名廣義至文當知 |
331 | 41 | 名 | míng | to own; to possess | 七名廣義至文當知 |
332 | 41 | 名 | míng | famous; renowned | 七名廣義至文當知 |
333 | 41 | 名 | míng | moral | 七名廣義至文當知 |
334 | 41 | 名 | míng | name; naman | 七名廣義至文當知 |
335 | 41 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 七名廣義至文當知 |
336 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
337 | 41 | 等 | děng | to wait | 等 |
338 | 41 | 等 | děng | to be equal | 等 |
339 | 41 | 等 | děng | degree; level | 等 |
340 | 41 | 等 | děng | to compare | 等 |
341 | 41 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 |
342 | 40 | 心 | xīn | heart [organ] | 謂離報心憶 |
343 | 40 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 謂離報心憶 |
344 | 40 | 心 | xīn | mind; consciousness | 謂離報心憶 |
345 | 40 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 謂離報心憶 |
346 | 40 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 謂離報心憶 |
347 | 40 | 心 | xīn | heart | 謂離報心憶 |
348 | 40 | 心 | xīn | emotion | 謂離報心憶 |
349 | 40 | 心 | xīn | intention; consideration | 謂離報心憶 |
350 | 40 | 心 | xīn | disposition; temperament | 謂離報心憶 |
351 | 40 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 謂離報心憶 |
352 | 40 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 謂離報心憶 |
353 | 40 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 謂離報心憶 |
354 | 40 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 即離因相因 |
355 | 40 | 離 | lí | a mythical bird | 即離因相因 |
356 | 40 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 即離因相因 |
357 | 40 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 即離因相因 |
358 | 40 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 即離因相因 |
359 | 40 | 離 | lí | a mountain ash | 即離因相因 |
360 | 40 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 即離因相因 |
361 | 40 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 即離因相因 |
362 | 40 | 離 | lí | to cut off | 即離因相因 |
363 | 40 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 即離因相因 |
364 | 40 | 離 | lí | to be distant from | 即離因相因 |
365 | 40 | 離 | lí | two | 即離因相因 |
366 | 40 | 離 | lí | to array; to align | 即離因相因 |
367 | 40 | 離 | lí | to pass through; to experience | 即離因相因 |
368 | 40 | 離 | lí | transcendence | 即離因相因 |
369 | 40 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 即離因相因 |
370 | 40 | 後 | hòu | after; later | 後七中下 |
371 | 40 | 後 | hòu | empress; queen | 後七中下 |
372 | 40 | 後 | hòu | sovereign | 後七中下 |
373 | 40 | 後 | hòu | the god of the earth | 後七中下 |
374 | 40 | 後 | hòu | late; later | 後七中下 |
375 | 40 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後七中下 |
376 | 40 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後七中下 |
377 | 40 | 後 | hòu | behind; back | 後七中下 |
378 | 40 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後七中下 |
379 | 40 | 後 | hòu | Hou | 後七中下 |
380 | 40 | 後 | hòu | after; behind | 後七中下 |
381 | 40 | 後 | hòu | following | 後七中下 |
382 | 40 | 後 | hòu | to be delayed | 後七中下 |
383 | 40 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後七中下 |
384 | 40 | 後 | hòu | feudal lords | 後七中下 |
385 | 40 | 後 | hòu | Hou | 後七中下 |
386 | 40 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後七中下 |
387 | 40 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後七中下 |
388 | 40 | 後 | hòu | later; paścima | 後七中下 |
389 | 39 | 亦 | yì | Yi | 約位亦從緣故 |
390 | 37 | 治 | zhì | to rule; to govern; to manage; to control | 即是所治 |
391 | 37 | 治 | zhì | to cure; to treat; to heal | 即是所治 |
392 | 37 | 治 | zhì | to annihilate | 即是所治 |
393 | 37 | 治 | zhì | to punish | 即是所治 |
394 | 37 | 治 | zhì | a government seat | 即是所治 |
395 | 37 | 治 | zhì | to be in order; to be well managed | 即是所治 |
396 | 37 | 治 | zhì | to study; to focus on | 即是所治 |
397 | 37 | 治 | zhì | a Taoist parish | 即是所治 |
398 | 37 | 治 | zhì | to cure; cikitsā | 即是所治 |
399 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
400 | 37 | 法 | fǎ | France | 法 |
401 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
402 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
403 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
404 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
405 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
406 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
407 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
408 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
409 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
410 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
411 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
412 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
413 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
414 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
415 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
416 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
417 | 37 | 意 | yì | idea | 疏取意釋論 |
418 | 37 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 疏取意釋論 |
419 | 37 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 疏取意釋論 |
420 | 37 | 意 | yì | mood; feeling | 疏取意釋論 |
421 | 37 | 意 | yì | will; willpower; determination | 疏取意釋論 |
422 | 37 | 意 | yì | bearing; spirit | 疏取意釋論 |
423 | 37 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 疏取意釋論 |
424 | 37 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 疏取意釋論 |
425 | 37 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 疏取意釋論 |
426 | 37 | 意 | yì | meaning | 疏取意釋論 |
427 | 37 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 疏取意釋論 |
428 | 37 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 疏取意釋論 |
429 | 37 | 意 | yì | Yi | 疏取意釋論 |
430 | 37 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 疏取意釋論 |
431 | 36 | 義 | yì | meaning; sense | 即牒前因分中義 |
432 | 36 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 即牒前因分中義 |
433 | 36 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 即牒前因分中義 |
434 | 36 | 義 | yì | chivalry; generosity | 即牒前因分中義 |
435 | 36 | 義 | yì | just; righteous | 即牒前因分中義 |
436 | 36 | 義 | yì | adopted | 即牒前因分中義 |
437 | 36 | 義 | yì | a relationship | 即牒前因分中義 |
438 | 36 | 義 | yì | volunteer | 即牒前因分中義 |
439 | 36 | 義 | yì | something suitable | 即牒前因分中義 |
440 | 36 | 義 | yì | a martyr | 即牒前因分中義 |
441 | 36 | 義 | yì | a law | 即牒前因分中義 |
442 | 36 | 義 | yì | Yi | 即牒前因分中義 |
443 | 36 | 義 | yì | Righteousness | 即牒前因分中義 |
444 | 36 | 義 | yì | aim; artha | 即牒前因分中義 |
445 | 36 | 文 | wén | writing; text | 七名廣義至文當知 |
446 | 36 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 七名廣義至文當知 |
447 | 36 | 文 | wén | Wen | 七名廣義至文當知 |
448 | 36 | 文 | wén | lines or grain on an object | 七名廣義至文當知 |
449 | 36 | 文 | wén | culture | 七名廣義至文當知 |
450 | 36 | 文 | wén | refined writings | 七名廣義至文當知 |
451 | 36 | 文 | wén | civil; non-military | 七名廣義至文當知 |
452 | 36 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 七名廣義至文當知 |
453 | 36 | 文 | wén | wen | 七名廣義至文當知 |
454 | 36 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 七名廣義至文當知 |
455 | 36 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 七名廣義至文當知 |
456 | 36 | 文 | wén | beautiful | 七名廣義至文當知 |
457 | 36 | 文 | wén | a text; a manuscript | 七名廣義至文當知 |
458 | 36 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 七名廣義至文當知 |
459 | 36 | 文 | wén | the text of an imperial order | 七名廣義至文當知 |
460 | 36 | 文 | wén | liberal arts | 七名廣義至文當知 |
461 | 36 | 文 | wén | a rite; a ritual | 七名廣義至文當知 |
462 | 36 | 文 | wén | a tattoo | 七名廣義至文當知 |
463 | 36 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 七名廣義至文當知 |
464 | 36 | 文 | wén | text; grantha | 七名廣義至文當知 |
465 | 36 | 文 | wén | letter; vyañjana | 七名廣義至文當知 |
466 | 36 | 能 | néng | can; able | 明為能入 |
467 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 明為能入 |
468 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 明為能入 |
469 | 36 | 能 | néng | energy | 明為能入 |
470 | 36 | 能 | néng | function; use | 明為能入 |
471 | 36 | 能 | néng | talent | 明為能入 |
472 | 36 | 能 | néng | expert at | 明為能入 |
473 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 明為能入 |
474 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 明為能入 |
475 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 明為能入 |
476 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 明為能入 |
477 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 明為能入 |
478 | 36 | 約 | yuē | approximately | 約 |
479 | 36 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 約 |
480 | 36 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 約 |
481 | 36 | 約 | yuē | vague; indistinct | 約 |
482 | 36 | 約 | yuē | to invite | 約 |
483 | 36 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 約 |
484 | 36 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 約 |
485 | 36 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 約 |
486 | 36 | 約 | yuē | brief; simple | 約 |
487 | 36 | 約 | yuē | an appointment | 約 |
488 | 36 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約 |
489 | 36 | 約 | yuē | a rope | 約 |
490 | 36 | 約 | yuē | to tie up | 約 |
491 | 36 | 約 | yuē | crooked | 約 |
492 | 36 | 約 | yuē | to prevent; to block | 約 |
493 | 36 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 約 |
494 | 36 | 約 | yuē | base; low | 約 |
495 | 36 | 約 | yuē | to prepare | 約 |
496 | 36 | 約 | yuē | to plunder | 約 |
497 | 36 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約 |
498 | 36 | 約 | yāo | to weigh | 約 |
499 | 36 | 約 | yāo | crucial point; key point | 約 |
500 | 36 | 約 | yuē | agreement; samaya | 約 |
Frequencies of all Words
Top 1264
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 264 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 於中先揀濫正釋故 |
2 | 264 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 於中先揀濫正釋故 |
3 | 264 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 於中先揀濫正釋故 |
4 | 264 | 故 | gù | to die | 於中先揀濫正釋故 |
5 | 264 | 故 | gù | so; therefore; hence | 於中先揀濫正釋故 |
6 | 264 | 故 | gù | original | 於中先揀濫正釋故 |
7 | 264 | 故 | gù | accident; happening; instance | 於中先揀濫正釋故 |
8 | 264 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 於中先揀濫正釋故 |
9 | 264 | 故 | gù | something in the past | 於中先揀濫正釋故 |
10 | 264 | 故 | gù | deceased; dead | 於中先揀濫正釋故 |
11 | 264 | 故 | gù | still; yet | 於中先揀濫正釋故 |
12 | 264 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 於中先揀濫正釋故 |
13 | 133 | 此 | cǐ | this; these | 此是體 |
14 | 133 | 此 | cǐ | in this way | 此是體 |
15 | 133 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是體 |
16 | 133 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是體 |
17 | 133 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是體 |
18 | 126 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏 |
19 | 126 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏 |
20 | 126 | 疏 | shū | commentary | 疏 |
21 | 126 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏 |
22 | 126 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏 |
23 | 126 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏 |
24 | 126 | 疏 | shū | coarse | 疏 |
25 | 126 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏 |
26 | 126 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏 |
27 | 126 | 疏 | shū | to carve | 疏 |
28 | 126 | 疏 | shū | to dredge | 疏 |
29 | 126 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏 |
30 | 126 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏 |
31 | 126 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏 |
32 | 126 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏 |
33 | 126 | 疏 | shū | vegetable | 疏 |
34 | 126 | 疏 | shū | Shu | 疏 |
35 | 126 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏 |
36 | 121 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 先標集德處者 |
37 | 121 | 者 | zhě | that | 先標集德處者 |
38 | 121 | 者 | zhě | nominalizing function word | 先標集德處者 |
39 | 121 | 者 | zhě | used to mark a definition | 先標集德處者 |
40 | 121 | 者 | zhě | used to mark a pause | 先標集德處者 |
41 | 121 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 先標集德處者 |
42 | 121 | 者 | zhuó | according to | 先標集德處者 |
43 | 121 | 者 | zhě | ca | 先標集德處者 |
44 | 115 | 下 | xià | next | 第二正說下分二 |
45 | 115 | 下 | xià | bottom | 第二正說下分二 |
46 | 115 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 第二正說下分二 |
47 | 115 | 下 | xià | measure word for time | 第二正說下分二 |
48 | 115 | 下 | xià | expresses completion of an action | 第二正說下分二 |
49 | 115 | 下 | xià | to announce | 第二正說下分二 |
50 | 115 | 下 | xià | to do | 第二正說下分二 |
51 | 115 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 第二正說下分二 |
52 | 115 | 下 | xià | under; below | 第二正說下分二 |
53 | 115 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 第二正說下分二 |
54 | 115 | 下 | xià | inside | 第二正說下分二 |
55 | 115 | 下 | xià | an aspect | 第二正說下分二 |
56 | 115 | 下 | xià | a certain time | 第二正說下分二 |
57 | 115 | 下 | xià | a time; an instance | 第二正說下分二 |
58 | 115 | 下 | xià | to capture; to take | 第二正說下分二 |
59 | 115 | 下 | xià | to put in | 第二正說下分二 |
60 | 115 | 下 | xià | to enter | 第二正說下分二 |
61 | 115 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 第二正說下分二 |
62 | 115 | 下 | xià | to finish work or school | 第二正說下分二 |
63 | 115 | 下 | xià | to go | 第二正說下分二 |
64 | 115 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 第二正說下分二 |
65 | 115 | 下 | xià | to modestly decline | 第二正說下分二 |
66 | 115 | 下 | xià | to produce | 第二正說下分二 |
67 | 115 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 第二正說下分二 |
68 | 115 | 下 | xià | to decide | 第二正說下分二 |
69 | 115 | 下 | xià | to be less than | 第二正說下分二 |
70 | 115 | 下 | xià | humble; lowly | 第二正說下分二 |
71 | 115 | 下 | xià | below; adhara | 第二正說下分二 |
72 | 115 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 第二正說下分二 |
73 | 115 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 句皆有三段 |
74 | 115 | 有 | yǒu | to have; to possess | 句皆有三段 |
75 | 115 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 句皆有三段 |
76 | 115 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 句皆有三段 |
77 | 115 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 句皆有三段 |
78 | 115 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 句皆有三段 |
79 | 115 | 有 | yǒu | used to compare two things | 句皆有三段 |
80 | 115 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 句皆有三段 |
81 | 115 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 句皆有三段 |
82 | 115 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 句皆有三段 |
83 | 115 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 句皆有三段 |
84 | 115 | 有 | yǒu | abundant | 句皆有三段 |
85 | 115 | 有 | yǒu | purposeful | 句皆有三段 |
86 | 115 | 有 | yǒu | You | 句皆有三段 |
87 | 115 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 句皆有三段 |
88 | 115 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 句皆有三段 |
89 | 113 | 二 | èr | two | 第二正說下分二 |
90 | 113 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 第二正說下分二 |
91 | 113 | 二 | èr | second | 第二正說下分二 |
92 | 113 | 二 | èr | twice; double; di- | 第二正說下分二 |
93 | 113 | 二 | èr | another; the other | 第二正說下分二 |
94 | 113 | 二 | èr | more than one kind | 第二正說下分二 |
95 | 113 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 第二正說下分二 |
96 | 113 | 二 | èr | both; dvaya | 第二正說下分二 |
97 | 111 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即論文此下疏釋 |
98 | 111 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即論文此下疏釋 |
99 | 111 | 即 | jí | at that time | 即論文此下疏釋 |
100 | 111 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即論文此下疏釋 |
101 | 111 | 即 | jí | supposed; so-called | 即論文此下疏釋 |
102 | 111 | 即 | jí | if; but | 即論文此下疏釋 |
103 | 111 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即論文此下疏釋 |
104 | 111 | 即 | jí | then; following | 即論文此下疏釋 |
105 | 111 | 即 | jí | so; just so; eva | 即論文此下疏釋 |
106 | 103 | 中 | zhōng | middle | 後七中下 |
107 | 103 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 後七中下 |
108 | 103 | 中 | zhōng | China | 後七中下 |
109 | 103 | 中 | zhòng | to hit the mark | 後七中下 |
110 | 103 | 中 | zhōng | in; amongst | 後七中下 |
111 | 103 | 中 | zhōng | midday | 後七中下 |
112 | 103 | 中 | zhōng | inside | 後七中下 |
113 | 103 | 中 | zhōng | during | 後七中下 |
114 | 103 | 中 | zhōng | Zhong | 後七中下 |
115 | 103 | 中 | zhōng | intermediary | 後七中下 |
116 | 103 | 中 | zhōng | half | 後七中下 |
117 | 103 | 中 | zhōng | just right; suitably | 後七中下 |
118 | 103 | 中 | zhōng | while | 後七中下 |
119 | 103 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 後七中下 |
120 | 103 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 後七中下 |
121 | 103 | 中 | zhòng | to obtain | 後七中下 |
122 | 103 | 中 | zhòng | to pass an exam | 後七中下 |
123 | 103 | 中 | zhōng | middle | 後七中下 |
124 | 99 | 云 | yún | cloud | 論云七地總相 |
125 | 99 | 云 | yún | Yunnan | 論云七地總相 |
126 | 99 | 云 | yún | Yun | 論云七地總相 |
127 | 99 | 云 | yún | to say | 論云七地總相 |
128 | 99 | 云 | yún | to have | 論云七地總相 |
129 | 99 | 云 | yún | a particle with no meaning | 論云七地總相 |
130 | 99 | 云 | yún | in this way | 論云七地總相 |
131 | 99 | 云 | yún | cloud; megha | 論云七地總相 |
132 | 99 | 云 | yún | to say; iti | 論云七地總相 |
133 | 99 | 無 | wú | no | 無功用 |
134 | 99 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無功用 |
135 | 99 | 無 | wú | to not have; without | 無功用 |
136 | 99 | 無 | wú | has not yet | 無功用 |
137 | 99 | 無 | mó | mo | 無功用 |
138 | 99 | 無 | wú | do not | 無功用 |
139 | 99 | 無 | wú | not; -less; un- | 無功用 |
140 | 99 | 無 | wú | regardless of | 無功用 |
141 | 99 | 無 | wú | to not have | 無功用 |
142 | 99 | 無 | wú | um | 無功用 |
143 | 99 | 無 | wú | Wu | 無功用 |
144 | 99 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無功用 |
145 | 99 | 無 | wú | not; non- | 無功用 |
146 | 99 | 無 | mó | mo | 無功用 |
147 | 95 | 釋 | shì | to release; to set free | 略已釋竟 |
148 | 95 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 略已釋竟 |
149 | 95 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 略已釋竟 |
150 | 95 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 略已釋竟 |
151 | 95 | 釋 | shì | to put down | 略已釋竟 |
152 | 95 | 釋 | shì | to resolve | 略已釋竟 |
153 | 95 | 釋 | shì | to melt | 略已釋竟 |
154 | 95 | 釋 | shì | Śākyamuni | 略已釋竟 |
155 | 95 | 釋 | shì | Buddhism | 略已釋竟 |
156 | 95 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 略已釋竟 |
157 | 95 | 釋 | yì | pleased; glad | 略已釋竟 |
158 | 95 | 釋 | shì | explain | 略已釋竟 |
159 | 95 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 略已釋竟 |
160 | 75 | 之 | zhī | him; her; them; that | 四節之總初地已釋 |
161 | 75 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 四節之總初地已釋 |
162 | 75 | 之 | zhī | to go | 四節之總初地已釋 |
163 | 75 | 之 | zhī | this; that | 四節之總初地已釋 |
164 | 75 | 之 | zhī | genetive marker | 四節之總初地已釋 |
165 | 75 | 之 | zhī | it | 四節之總初地已釋 |
166 | 75 | 之 | zhī | in; in regards to | 四節之總初地已釋 |
167 | 75 | 之 | zhī | all | 四節之總初地已釋 |
168 | 75 | 之 | zhī | and | 四節之總初地已釋 |
169 | 75 | 之 | zhī | however | 四節之總初地已釋 |
170 | 75 | 之 | zhī | if | 四節之總初地已釋 |
171 | 75 | 之 | zhī | then | 四節之總初地已釋 |
172 | 75 | 之 | zhī | to arrive; to go | 四節之總初地已釋 |
173 | 75 | 之 | zhī | is | 四節之總初地已釋 |
174 | 75 | 之 | zhī | to use | 四節之總初地已釋 |
175 | 75 | 之 | zhī | Zhi | 四節之總初地已釋 |
176 | 75 | 之 | zhī | winding | 四節之總初地已釋 |
177 | 75 | 為 | wèi | for; to | 明為能入 |
178 | 75 | 為 | wèi | because of | 明為能入 |
179 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 明為能入 |
180 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 明為能入 |
181 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 明為能入 |
182 | 75 | 為 | wéi | to do | 明為能入 |
183 | 75 | 為 | wèi | for | 明為能入 |
184 | 75 | 為 | wèi | because of; for; to | 明為能入 |
185 | 75 | 為 | wèi | to | 明為能入 |
186 | 75 | 為 | wéi | in a passive construction | 明為能入 |
187 | 75 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 明為能入 |
188 | 75 | 為 | wéi | forming an adverb | 明為能入 |
189 | 75 | 為 | wéi | to add emphasis | 明為能入 |
190 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 明為能入 |
191 | 75 | 為 | wéi | to govern | 明為能入 |
192 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 明為能入 |
193 | 74 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 先依論科 |
194 | 74 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 先依論科 |
195 | 74 | 論 | lùn | by the; per | 先依論科 |
196 | 74 | 論 | lùn | to evaluate | 先依論科 |
197 | 74 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 先依論科 |
198 | 74 | 論 | lùn | to convict | 先依論科 |
199 | 74 | 論 | lùn | to edit; to compile | 先依論科 |
200 | 74 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 先依論科 |
201 | 74 | 論 | lùn | discussion | 先依論科 |
202 | 72 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是體 |
203 | 72 | 是 | shì | is exactly | 此是體 |
204 | 72 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是體 |
205 | 72 | 是 | shì | this; that; those | 此是體 |
206 | 72 | 是 | shì | really; certainly | 此是體 |
207 | 72 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是體 |
208 | 72 | 是 | shì | true | 此是體 |
209 | 72 | 是 | shì | is; has; exists | 此是體 |
210 | 72 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是體 |
211 | 72 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是體 |
212 | 72 | 是 | shì | Shi | 此是體 |
213 | 72 | 是 | shì | is; bhū | 此是體 |
214 | 72 | 是 | shì | this; idam | 此是體 |
215 | 71 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 先以論對經料揀 |
216 | 71 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 先以論對經料揀 |
217 | 71 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 先以論對經料揀 |
218 | 71 | 以 | yǐ | according to | 先以論對經料揀 |
219 | 71 | 以 | yǐ | because of | 先以論對經料揀 |
220 | 71 | 以 | yǐ | on a certain date | 先以論對經料揀 |
221 | 71 | 以 | yǐ | and; as well as | 先以論對經料揀 |
222 | 71 | 以 | yǐ | to rely on | 先以論對經料揀 |
223 | 71 | 以 | yǐ | to regard | 先以論對經料揀 |
224 | 71 | 以 | yǐ | to be able to | 先以論對經料揀 |
225 | 71 | 以 | yǐ | to order; to command | 先以論對經料揀 |
226 | 71 | 以 | yǐ | further; moreover | 先以論對經料揀 |
227 | 71 | 以 | yǐ | used after a verb | 先以論對經料揀 |
228 | 71 | 以 | yǐ | very | 先以論對經料揀 |
229 | 71 | 以 | yǐ | already | 先以論對經料揀 |
230 | 71 | 以 | yǐ | increasingly | 先以論對經料揀 |
231 | 71 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 先以論對經料揀 |
232 | 71 | 以 | yǐ | Israel | 先以論對經料揀 |
233 | 71 | 以 | yǐ | Yi | 先以論對經料揀 |
234 | 71 | 以 | yǐ | use; yogena | 先以論對經料揀 |
235 | 71 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所攝滿足助菩提分法故是論 |
236 | 71 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所攝滿足助菩提分法故是論 |
237 | 71 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所攝滿足助菩提分法故是論 |
238 | 71 | 所 | suǒ | it | 所攝滿足助菩提分法故是論 |
239 | 71 | 所 | suǒ | if; supposing | 所攝滿足助菩提分法故是論 |
240 | 71 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所攝滿足助菩提分法故是論 |
241 | 71 | 所 | suǒ | a place; a location | 所攝滿足助菩提分法故是論 |
242 | 71 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所攝滿足助菩提分法故是論 |
243 | 71 | 所 | suǒ | that which | 所攝滿足助菩提分法故是論 |
244 | 71 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所攝滿足助菩提分法故是論 |
245 | 71 | 所 | suǒ | meaning | 所攝滿足助菩提分法故是論 |
246 | 71 | 所 | suǒ | garrison | 所攝滿足助菩提分法故是論 |
247 | 71 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所攝滿足助菩提分法故是論 |
248 | 71 | 所 | suǒ | that which; yad | 所攝滿足助菩提分法故是論 |
249 | 61 | 前 | qián | front | 後又前二下 |
250 | 61 | 前 | qián | former; the past | 後又前二下 |
251 | 61 | 前 | qián | to go forward | 後又前二下 |
252 | 61 | 前 | qián | preceding | 後又前二下 |
253 | 61 | 前 | qián | before; earlier; prior | 後又前二下 |
254 | 61 | 前 | qián | to appear before | 後又前二下 |
255 | 61 | 前 | qián | future | 後又前二下 |
256 | 61 | 前 | qián | top; first | 後又前二下 |
257 | 61 | 前 | qián | battlefront | 後又前二下 |
258 | 61 | 前 | qián | pre- | 後又前二下 |
259 | 61 | 前 | qián | before; former; pūrva | 後又前二下 |
260 | 61 | 前 | qián | facing; mukha | 後又前二下 |
261 | 61 | 三 | sān | three | 三入 |
262 | 61 | 三 | sān | third | 三入 |
263 | 61 | 三 | sān | more than two | 三入 |
264 | 61 | 三 | sān | very few | 三入 |
265 | 61 | 三 | sān | repeatedly | 三入 |
266 | 61 | 三 | sān | San | 三入 |
267 | 61 | 三 | sān | three; tri | 三入 |
268 | 61 | 三 | sān | sa | 三入 |
269 | 61 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三入 |
270 | 57 | 今 | jīn | today; present; now | 今疏已釋 |
271 | 57 | 今 | jīn | Jin | 今疏已釋 |
272 | 57 | 今 | jīn | modern | 今疏已釋 |
273 | 57 | 今 | jīn | now; adhunā | 今疏已釋 |
274 | 51 | 謂 | wèi | to call | 謂一入位 |
275 | 51 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂一入位 |
276 | 51 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一入位 |
277 | 51 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂一入位 |
278 | 51 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂一入位 |
279 | 51 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一入位 |
280 | 51 | 謂 | wèi | to think | 謂一入位 |
281 | 51 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂一入位 |
282 | 51 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂一入位 |
283 | 51 | 謂 | wèi | and | 謂一入位 |
284 | 51 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂一入位 |
285 | 51 | 謂 | wèi | Wei | 謂一入位 |
286 | 51 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂一入位 |
287 | 51 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂一入位 |
288 | 50 | 一 | yī | one | 謂一入位 |
289 | 50 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 謂一入位 |
290 | 50 | 一 | yī | as soon as; all at once | 謂一入位 |
291 | 50 | 一 | yī | pure; concentrated | 謂一入位 |
292 | 50 | 一 | yì | whole; all | 謂一入位 |
293 | 50 | 一 | yī | first | 謂一入位 |
294 | 50 | 一 | yī | the same | 謂一入位 |
295 | 50 | 一 | yī | each | 謂一入位 |
296 | 50 | 一 | yī | certain | 謂一入位 |
297 | 50 | 一 | yī | throughout | 謂一入位 |
298 | 50 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 謂一入位 |
299 | 50 | 一 | yī | sole; single | 謂一入位 |
300 | 50 | 一 | yī | a very small amount | 謂一入位 |
301 | 50 | 一 | yī | Yi | 謂一入位 |
302 | 50 | 一 | yī | other | 謂一入位 |
303 | 50 | 一 | yī | to unify | 謂一入位 |
304 | 50 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 謂一入位 |
305 | 50 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 謂一入位 |
306 | 50 | 一 | yī | or | 謂一入位 |
307 | 50 | 一 | yī | one; eka | 謂一入位 |
308 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言障淨勝者 |
309 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言障淨勝者 |
310 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言障淨勝者 |
311 | 50 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言障淨勝者 |
312 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 言障淨勝者 |
313 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 言障淨勝者 |
314 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言障淨勝者 |
315 | 50 | 言 | yán | to regard as | 言障淨勝者 |
316 | 50 | 言 | yán | to act as | 言障淨勝者 |
317 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 言障淨勝者 |
318 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 言障淨勝者 |
319 | 50 | 行 | xíng | to walk | 三中彼方便智行 |
320 | 50 | 行 | xíng | capable; competent | 三中彼方便智行 |
321 | 50 | 行 | háng | profession | 三中彼方便智行 |
322 | 50 | 行 | háng | line; row | 三中彼方便智行 |
323 | 50 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 三中彼方便智行 |
324 | 50 | 行 | xíng | to travel | 三中彼方便智行 |
325 | 50 | 行 | xìng | actions; conduct | 三中彼方便智行 |
326 | 50 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 三中彼方便智行 |
327 | 50 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 三中彼方便智行 |
328 | 50 | 行 | háng | horizontal line | 三中彼方便智行 |
329 | 50 | 行 | héng | virtuous deeds | 三中彼方便智行 |
330 | 50 | 行 | hàng | a line of trees | 三中彼方便智行 |
331 | 50 | 行 | hàng | bold; steadfast | 三中彼方便智行 |
332 | 50 | 行 | xíng | to move | 三中彼方便智行 |
333 | 50 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 三中彼方便智行 |
334 | 50 | 行 | xíng | travel | 三中彼方便智行 |
335 | 50 | 行 | xíng | to circulate | 三中彼方便智行 |
336 | 50 | 行 | xíng | running script; running script | 三中彼方便智行 |
337 | 50 | 行 | xíng | temporary | 三中彼方便智行 |
338 | 50 | 行 | xíng | soon | 三中彼方便智行 |
339 | 50 | 行 | háng | rank; order | 三中彼方便智行 |
340 | 50 | 行 | háng | a business; a shop | 三中彼方便智行 |
341 | 50 | 行 | xíng | to depart; to leave | 三中彼方便智行 |
342 | 50 | 行 | xíng | to experience | 三中彼方便智行 |
343 | 50 | 行 | xíng | path; way | 三中彼方便智行 |
344 | 50 | 行 | xíng | xing; ballad | 三中彼方便智行 |
345 | 50 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 三中彼方便智行 |
346 | 50 | 行 | xíng | 三中彼方便智行 | |
347 | 50 | 行 | xíng | moreover; also | 三中彼方便智行 |
348 | 50 | 行 | xíng | Practice | 三中彼方便智行 |
349 | 50 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 三中彼方便智行 |
350 | 50 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 三中彼方便智行 |
351 | 49 | 地 | dì | soil; ground; land | 論云七地總相 |
352 | 49 | 地 | de | subordinate particle | 論云七地總相 |
353 | 49 | 地 | dì | floor | 論云七地總相 |
354 | 49 | 地 | dì | the earth | 論云七地總相 |
355 | 49 | 地 | dì | fields | 論云七地總相 |
356 | 49 | 地 | dì | a place | 論云七地總相 |
357 | 49 | 地 | dì | a situation; a position | 論云七地總相 |
358 | 49 | 地 | dì | background | 論云七地總相 |
359 | 49 | 地 | dì | terrain | 論云七地總相 |
360 | 49 | 地 | dì | a territory; a region | 論云七地總相 |
361 | 49 | 地 | dì | used after a distance measure | 論云七地總相 |
362 | 49 | 地 | dì | coming from the same clan | 論云七地總相 |
363 | 49 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 論云七地總相 |
364 | 49 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 論云七地總相 |
365 | 46 | 得 | de | potential marker | 即前三地得此四地證智前相 |
366 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即前三地得此四地證智前相 |
367 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 即前三地得此四地證智前相 |
368 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 即前三地得此四地證智前相 |
369 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 即前三地得此四地證智前相 |
370 | 46 | 得 | dé | de | 即前三地得此四地證智前相 |
371 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 即前三地得此四地證智前相 |
372 | 46 | 得 | dé | to result in | 即前三地得此四地證智前相 |
373 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即前三地得此四地證智前相 |
374 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 即前三地得此四地證智前相 |
375 | 46 | 得 | dé | to be finished | 即前三地得此四地證智前相 |
376 | 46 | 得 | de | result of degree | 即前三地得此四地證智前相 |
377 | 46 | 得 | de | marks completion of an action | 即前三地得此四地證智前相 |
378 | 46 | 得 | děi | satisfying | 即前三地得此四地證智前相 |
379 | 46 | 得 | dé | to contract | 即前三地得此四地證智前相 |
380 | 46 | 得 | dé | marks permission or possibility | 即前三地得此四地證智前相 |
381 | 46 | 得 | dé | expressing frustration | 即前三地得此四地證智前相 |
382 | 46 | 得 | dé | to hear | 即前三地得此四地證智前相 |
383 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 即前三地得此四地證智前相 |
384 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 即前三地得此四地證智前相 |
385 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即前三地得此四地證智前相 |
386 | 46 | 四 | sì | four | 四節之總初地已釋 |
387 | 46 | 四 | sì | note a musical scale | 四節之總初地已釋 |
388 | 46 | 四 | sì | fourth | 四節之總初地已釋 |
389 | 46 | 四 | sì | Si | 四節之總初地已釋 |
390 | 46 | 四 | sì | four; catur | 四節之總初地已釋 |
391 | 46 | 於 | yú | in; at | 於中先揀濫正釋故 |
392 | 46 | 於 | yú | in; at | 於中先揀濫正釋故 |
393 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 於中先揀濫正釋故 |
394 | 46 | 於 | yú | to go; to | 於中先揀濫正釋故 |
395 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中先揀濫正釋故 |
396 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於中先揀濫正釋故 |
397 | 46 | 於 | yú | from | 於中先揀濫正釋故 |
398 | 46 | 於 | yú | give | 於中先揀濫正釋故 |
399 | 46 | 於 | yú | oppposing | 於中先揀濫正釋故 |
400 | 46 | 於 | yú | and | 於中先揀濫正釋故 |
401 | 46 | 於 | yú | compared to | 於中先揀濫正釋故 |
402 | 46 | 於 | yú | by | 於中先揀濫正釋故 |
403 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 於中先揀濫正釋故 |
404 | 46 | 於 | yú | for | 於中先揀濫正釋故 |
405 | 46 | 於 | yú | Yu | 於中先揀濫正釋故 |
406 | 46 | 於 | wū | a crow | 於中先揀濫正釋故 |
407 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 於中先揀濫正釋故 |
408 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 於中先揀濫正釋故 |
409 | 45 | 七 | qī | seven | 後七中下 |
410 | 45 | 七 | qī | a genre of poetry | 後七中下 |
411 | 45 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 後七中下 |
412 | 45 | 七 | qī | seven; sapta | 後七中下 |
413 | 45 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 論云七地總相 |
414 | 45 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 論云七地總相 |
415 | 45 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 論云七地總相 |
416 | 45 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 論云七地總相 |
417 | 45 | 相 | xiàng | to aid; to help | 論云七地總相 |
418 | 45 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 論云七地總相 |
419 | 45 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 論云七地總相 |
420 | 45 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 論云七地總相 |
421 | 45 | 相 | xiāng | Xiang | 論云七地總相 |
422 | 45 | 相 | xiāng | form substance | 論云七地總相 |
423 | 45 | 相 | xiāng | to express | 論云七地總相 |
424 | 45 | 相 | xiàng | to choose | 論云七地總相 |
425 | 45 | 相 | xiāng | Xiang | 論云七地總相 |
426 | 45 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 論云七地總相 |
427 | 45 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 論云七地總相 |
428 | 45 | 相 | xiāng | to compare | 論云七地總相 |
429 | 45 | 相 | xiàng | to divine | 論云七地總相 |
430 | 45 | 相 | xiàng | to administer | 論云七地總相 |
431 | 45 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 論云七地總相 |
432 | 45 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 論云七地總相 |
433 | 45 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 論云七地總相 |
434 | 45 | 相 | xiāng | coralwood | 論云七地總相 |
435 | 45 | 相 | xiàng | ministry | 論云七地總相 |
436 | 45 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 論云七地總相 |
437 | 45 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 論云七地總相 |
438 | 45 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 論云七地總相 |
439 | 45 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 論云七地總相 |
440 | 45 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 論云七地總相 |
441 | 44 | 入 | rù | to enter | 謂一入位 |
442 | 44 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 謂一入位 |
443 | 44 | 入 | rù | radical | 謂一入位 |
444 | 44 | 入 | rù | income | 謂一入位 |
445 | 44 | 入 | rù | to conform with | 謂一入位 |
446 | 44 | 入 | rù | to descend | 謂一入位 |
447 | 44 | 入 | rù | the entering tone | 謂一入位 |
448 | 44 | 入 | rù | to pay | 謂一入位 |
449 | 44 | 入 | rù | to join | 謂一入位 |
450 | 44 | 入 | rù | entering; praveśa | 謂一入位 |
451 | 44 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 謂一入位 |
452 | 44 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 十法明門是智分別故 |
453 | 44 | 智 | zhì | care; prudence | 十法明門是智分別故 |
454 | 44 | 智 | zhì | Zhi | 十法明門是智分別故 |
455 | 44 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 十法明門是智分別故 |
456 | 44 | 智 | zhì | clever | 十法明門是智分別故 |
457 | 44 | 智 | zhì | Wisdom | 十法明門是智分別故 |
458 | 44 | 智 | zhì | jnana; knowing | 十法明門是智分別故 |
459 | 43 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 餘廣如彼 |
460 | 43 | 如 | rú | if | 餘廣如彼 |
461 | 43 | 如 | rú | in accordance with | 餘廣如彼 |
462 | 43 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 餘廣如彼 |
463 | 43 | 如 | rú | this | 餘廣如彼 |
464 | 43 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 餘廣如彼 |
465 | 43 | 如 | rú | to go to | 餘廣如彼 |
466 | 43 | 如 | rú | to meet | 餘廣如彼 |
467 | 43 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 餘廣如彼 |
468 | 43 | 如 | rú | at least as good as | 餘廣如彼 |
469 | 43 | 如 | rú | and | 餘廣如彼 |
470 | 43 | 如 | rú | or | 餘廣如彼 |
471 | 43 | 如 | rú | but | 餘廣如彼 |
472 | 43 | 如 | rú | then | 餘廣如彼 |
473 | 43 | 如 | rú | naturally | 餘廣如彼 |
474 | 43 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 餘廣如彼 |
475 | 43 | 如 | rú | you | 餘廣如彼 |
476 | 43 | 如 | rú | the second lunar month | 餘廣如彼 |
477 | 43 | 如 | rú | in; at | 餘廣如彼 |
478 | 43 | 如 | rú | Ru | 餘廣如彼 |
479 | 43 | 如 | rú | Thus | 餘廣如彼 |
480 | 43 | 如 | rú | thus; tathā | 餘廣如彼 |
481 | 43 | 如 | rú | like; iva | 餘廣如彼 |
482 | 43 | 如 | rú | suchness; tathatā | 餘廣如彼 |
483 | 43 | 經 | jīng | to go through; to experience | 先以論對經料揀 |
484 | 43 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 先以論對經料揀 |
485 | 43 | 經 | jīng | warp | 先以論對經料揀 |
486 | 43 | 經 | jīng | longitude | 先以論對經料揀 |
487 | 43 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 先以論對經料揀 |
488 | 43 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 先以論對經料揀 |
489 | 43 | 經 | jīng | a woman's period | 先以論對經料揀 |
490 | 43 | 經 | jīng | to bear; to endure | 先以論對經料揀 |
491 | 43 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 先以論對經料揀 |
492 | 43 | 經 | jīng | classics | 先以論對經料揀 |
493 | 43 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 先以論對經料揀 |
494 | 43 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 先以論對經料揀 |
495 | 43 | 經 | jīng | a standard; a norm | 先以論對經料揀 |
496 | 43 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 先以論對經料揀 |
497 | 43 | 經 | jīng | to measure | 先以論對經料揀 |
498 | 43 | 經 | jīng | human pulse | 先以論對經料揀 |
499 | 43 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 先以論對經料揀 |
500 | 43 | 經 | jīng | sutra; discourse | 先以論對經料揀 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
疏 | shū | commentary; vṛtti | |
者 | zhě | ca | |
下 |
|
|
|
有 |
|
|
|
二 |
|
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
中 | zhōng | middle | |
云 | 雲 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
百劫 | 98 | Baijie | |
澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
大方广佛华严经随疏演义钞 | 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao |
大慧 | 100 |
|
|
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
金水 | 106 | Jinshui | |
寂照 | 106 | Jakushō | |
拘楼 | 拘樓 | 106 | Kuru |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
明教 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
如来 | 如來 | 114 |
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
善慧 | 115 | Shan Hui | |
上合 | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | |
上证 | 上證 | 115 | Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所 |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
世尊 | 115 |
|
|
四洲 | 115 | Four Continents | |
通理 | 116 | Tong Li | |
文中 | 119 | Bunchū | |
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
五趣 | 119 | Five Realms | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
智证 | 智證 | 122 |
|
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 349.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白法 | 98 |
|
|
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲心 | 98 |
|
|
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
表色 | 98 | active expression | |
别境 | 別境 | 98 | limited scope |
鼻根 | 98 | organ of smell | |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
初地 | 99 | the first ground | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
出体 | 出體 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大乘小乘 | 100 | Mahayana and Hinayana | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大觉世尊 | 大覺世尊 | 100 | World-honored One of the great enlightenment |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道中 | 100 | on the path | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
地上 | 100 | above the ground | |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
对治 | 對治 | 100 |
|
多身 | 100 | many existences | |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二利 | 195 | dual benefits | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法门无量 | 法門無量 | 102 | Boundless Dharma Gate |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
方便心 | 102 | a mind capable of expedient means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
法智 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观察众生界 | 觀察眾生界 | 103 | observation of the realms of beings |
广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
后得智 | 後得智 | 104 |
|
后际 | 後際 | 104 | a later time |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
加行 | 106 |
|
|
解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
解行 | 106 | to understand and practice | |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
经疏 | 經疏 | 106 | sūtra commentary |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
空有 | 107 |
|
|
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
料拣 | 料揀 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
明相 | 109 |
|
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
那由他 | 110 | a nayuta | |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能破 | 110 | refutation | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
七知 | 113 | seven dharmas; seven teachings | |
清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
忍行 | 114 |
|
|
入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三等 | 115 |
|
|
三地 | 115 | three grounds | |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三句 | 115 | three questions | |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三生 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
三兽度河 | 三獸度河 | 115 | three beasts crossed the river |
三相 | 115 |
|
|
散心 | 115 | a distracted mind | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
三心 | 115 | three minds | |
色身 | 115 |
|
|
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色有 | 115 | material existence | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善方便 | 115 | Expedient Means | |
摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
身骨 | 115 | relics | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
申正 | 115 | to be upright in character | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方 | 115 |
|
|
十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四大种所造色 | 四大種所造色 | 115 | all matter is created from the four elements |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四一 | 115 | four ones | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四果 | 115 | four fruits | |
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
他受用身 | 116 | enjoyment body for others | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
同法 | 116 |
|
|
同居 | 116 | dwell together | |
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
文解释 | 文解釋 | 119 | exegetical explaination of the text |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
我身 | 119 | I; myself | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五下 | 119 | five lower fetters | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
相想 | 120 | concept of a sign | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
须弥顶上偈赞 | 須彌頂上偈讚 | 120 | Verses of Praise on Mount Sumeru |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
业报 | 業報 | 121 |
|
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一念 | 121 |
|
|
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
依止 | 121 |
|
|
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
因相 | 121 | causation | |
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有性 | 121 |
|
|
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真常 | 122 |
|
|
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证道 | 證道 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正行 | 122 | right action | |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
智证 | 智證 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智光 | 122 |
|
|
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
住持 | 122 |
|
|
自内证 | 自內證 | 122 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
自受用身 | 122 | enjoyment body for the self | |
自性 | 122 |
|
|
最胜子 | 最勝子 | 122 |
|