Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 39
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 152 | 者 | zhě | ca | 初來意有六者 |
2 | 114 | 云 | yún | cloud | 以文云一切 |
3 | 114 | 云 | yún | Yunnan | 以文云一切 |
4 | 114 | 云 | yún | Yun | 以文云一切 |
5 | 114 | 云 | yún | to say | 以文云一切 |
6 | 114 | 云 | yún | to have | 以文云一切 |
7 | 114 | 云 | yún | cloud; megha | 以文云一切 |
8 | 114 | 云 | yún | to say; iti | 以文云一切 |
9 | 107 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為揀前故此存梵音二真境為梵約因 |
10 | 107 | 為 | wéi | to change into; to become | 為揀前故此存梵音二真境為梵約因 |
11 | 107 | 為 | wéi | to be; is | 為揀前故此存梵音二真境為梵約因 |
12 | 107 | 為 | wéi | to do | 為揀前故此存梵音二真境為梵約因 |
13 | 107 | 為 | wèi | to support; to help | 為揀前故此存梵音二真境為梵約因 |
14 | 107 | 為 | wéi | to govern | 為揀前故此存梵音二真境為梵約因 |
15 | 107 | 為 | wèi | to be; bhū | 為揀前故此存梵音二真境為梵約因 |
16 | 89 | 不 | bù | infix potential marker | 前之十住不揀道俗也 |
17 | 88 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 四即 |
18 | 88 | 即 | jí | at that time | 四即 |
19 | 88 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 四即 |
20 | 88 | 即 | jí | supposed; so-called | 四即 |
21 | 88 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 四即 |
22 | 86 | 二 | èr | two | 二通別相對 |
23 | 86 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二通別相對 |
24 | 86 | 二 | èr | second | 二通別相對 |
25 | 86 | 二 | èr | twice; double; di- | 二通別相對 |
26 | 86 | 二 | èr | more than one kind | 二通別相對 |
27 | 86 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二通別相對 |
28 | 86 | 二 | èr | both; dvaya | 二通別相對 |
29 | 81 | 謂 | wèi | to call | 謂前一一位 |
30 | 81 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂前一一位 |
31 | 81 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂前一一位 |
32 | 81 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂前一一位 |
33 | 81 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂前一一位 |
34 | 81 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂前一一位 |
35 | 81 | 謂 | wèi | to think | 謂前一一位 |
36 | 81 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂前一一位 |
37 | 81 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂前一一位 |
38 | 81 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂前一一位 |
39 | 81 | 謂 | wèi | Wei | 謂前一一位 |
40 | 80 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏 |
41 | 80 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏 |
42 | 80 | 疏 | shū | commentary | 疏 |
43 | 80 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏 |
44 | 80 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏 |
45 | 80 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏 |
46 | 80 | 疏 | shū | coarse | 疏 |
47 | 80 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏 |
48 | 80 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏 |
49 | 80 | 疏 | shū | to carve | 疏 |
50 | 80 | 疏 | shū | to dredge | 疏 |
51 | 80 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏 |
52 | 80 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏 |
53 | 80 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏 |
54 | 80 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏 |
55 | 80 | 疏 | shū | vegetable | 疏 |
56 | 80 | 疏 | shū | Shu | 疏 |
57 | 80 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏 |
58 | 79 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 三結成本名 |
59 | 79 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 三結成本名 |
60 | 79 | 名 | míng | rank; position | 三結成本名 |
61 | 79 | 名 | míng | an excuse | 三結成本名 |
62 | 79 | 名 | míng | life | 三結成本名 |
63 | 79 | 名 | míng | to name; to call | 三結成本名 |
64 | 79 | 名 | míng | to express; to describe | 三結成本名 |
65 | 79 | 名 | míng | to be called; to have the name | 三結成本名 |
66 | 79 | 名 | míng | to own; to possess | 三結成本名 |
67 | 79 | 名 | míng | famous; renowned | 三結成本名 |
68 | 79 | 名 | míng | moral | 三結成本名 |
69 | 79 | 名 | míng | name; naman | 三結成本名 |
70 | 79 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 三結成本名 |
71 | 77 | 三 | sān | three | 今初有三 |
72 | 77 | 三 | sān | third | 今初有三 |
73 | 77 | 三 | sān | more than two | 今初有三 |
74 | 77 | 三 | sān | very few | 今初有三 |
75 | 77 | 三 | sān | San | 今初有三 |
76 | 77 | 三 | sān | three; tri | 今初有三 |
77 | 77 | 三 | sān | sa | 今初有三 |
78 | 77 | 三 | sān | three kinds; trividha | 今初有三 |
79 | 73 | 釋 | shì | to release; to set free | 六標釋相對 |
80 | 73 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 六標釋相對 |
81 | 73 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 六標釋相對 |
82 | 73 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 六標釋相對 |
83 | 73 | 釋 | shì | to put down | 六標釋相對 |
84 | 73 | 釋 | shì | to resolve | 六標釋相對 |
85 | 73 | 釋 | shì | to melt | 六標釋相對 |
86 | 73 | 釋 | shì | Śākyamuni | 六標釋相對 |
87 | 73 | 釋 | shì | Buddhism | 六標釋相對 |
88 | 73 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 六標釋相對 |
89 | 73 | 釋 | yì | pleased; glad | 六標釋相對 |
90 | 73 | 釋 | shì | explain | 六標釋相對 |
91 | 73 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 六標釋相對 |
92 | 70 | 等 | děng | et cetera; and so on | 供養佛樂住生死等 |
93 | 70 | 等 | děng | to wait | 供養佛樂住生死等 |
94 | 70 | 等 | děng | to be equal | 供養佛樂住生死等 |
95 | 70 | 等 | děng | degree; level | 供養佛樂住生死等 |
96 | 70 | 等 | děng | to compare | 供養佛樂住生死等 |
97 | 70 | 等 | děng | same; equal; sama | 供養佛樂住生死等 |
98 | 69 | 於 | yú | to go; to | 二住自分但於眾 |
99 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 二住自分但於眾 |
100 | 69 | 於 | yú | Yu | 二住自分但於眾 |
101 | 69 | 於 | wū | a crow | 二住自分但於眾 |
102 | 63 | 今 | jīn | today; present; now | 今此梵 |
103 | 63 | 今 | jīn | Jin | 今此梵 |
104 | 63 | 今 | jīn | modern | 今此梵 |
105 | 63 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此梵 |
106 | 61 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以文云一切 |
107 | 61 | 以 | yǐ | to rely on | 以文云一切 |
108 | 61 | 以 | yǐ | to regard | 以文云一切 |
109 | 61 | 以 | yǐ | to be able to | 以文云一切 |
110 | 61 | 以 | yǐ | to order; to command | 以文云一切 |
111 | 61 | 以 | yǐ | used after a verb | 以文云一切 |
112 | 61 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以文云一切 |
113 | 61 | 以 | yǐ | Israel | 以文云一切 |
114 | 61 | 以 | yǐ | Yi | 以文云一切 |
115 | 61 | 以 | yǐ | use; yogena | 以文云一切 |
116 | 59 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言隨相者 |
117 | 59 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言隨相者 |
118 | 59 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言隨相者 |
119 | 59 | 言 | yán | phrase; sentence | 言隨相者 |
120 | 59 | 言 | yán | a word; a syllable | 言隨相者 |
121 | 59 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言隨相者 |
122 | 59 | 言 | yán | to regard as | 言隨相者 |
123 | 59 | 言 | yán | to act as | 言隨相者 |
124 | 59 | 言 | yán | word; vacana | 言隨相者 |
125 | 59 | 言 | yán | speak; vad | 言隨相者 |
126 | 59 | 下 | xià | bottom | 梵行以何為體下 |
127 | 59 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 梵行以何為體下 |
128 | 59 | 下 | xià | to announce | 梵行以何為體下 |
129 | 59 | 下 | xià | to do | 梵行以何為體下 |
130 | 59 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 梵行以何為體下 |
131 | 59 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 梵行以何為體下 |
132 | 59 | 下 | xià | inside | 梵行以何為體下 |
133 | 59 | 下 | xià | an aspect | 梵行以何為體下 |
134 | 59 | 下 | xià | a certain time | 梵行以何為體下 |
135 | 59 | 下 | xià | to capture; to take | 梵行以何為體下 |
136 | 59 | 下 | xià | to put in | 梵行以何為體下 |
137 | 59 | 下 | xià | to enter | 梵行以何為體下 |
138 | 59 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 梵行以何為體下 |
139 | 59 | 下 | xià | to finish work or school | 梵行以何為體下 |
140 | 59 | 下 | xià | to go | 梵行以何為體下 |
141 | 59 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 梵行以何為體下 |
142 | 59 | 下 | xià | to modestly decline | 梵行以何為體下 |
143 | 59 | 下 | xià | to produce | 梵行以何為體下 |
144 | 59 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 梵行以何為體下 |
145 | 59 | 下 | xià | to decide | 梵行以何為體下 |
146 | 59 | 下 | xià | to be less than | 梵行以何為體下 |
147 | 59 | 下 | xià | humble; lowly | 梵行以何為體下 |
148 | 59 | 下 | xià | below; adhara | 梵行以何為體下 |
149 | 59 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 梵行以何為體下 |
150 | 58 | 四 | sì | four | 四即 |
151 | 58 | 四 | sì | note a musical scale | 四即 |
152 | 58 | 四 | sì | fourth | 四即 |
153 | 58 | 四 | sì | Si | 四即 |
154 | 58 | 四 | sì | four; catur | 四即 |
155 | 57 | 亦 | yì | Yi | 即四無量亦七善知者 |
156 | 55 | 心 | xīn | heart [organ] | 生起利益大悲等十心 |
157 | 55 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 生起利益大悲等十心 |
158 | 55 | 心 | xīn | mind; consciousness | 生起利益大悲等十心 |
159 | 55 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 生起利益大悲等十心 |
160 | 55 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 生起利益大悲等十心 |
161 | 55 | 心 | xīn | heart | 生起利益大悲等十心 |
162 | 55 | 心 | xīn | emotion | 生起利益大悲等十心 |
163 | 55 | 心 | xīn | intention; consideration | 生起利益大悲等十心 |
164 | 55 | 心 | xīn | disposition; temperament | 生起利益大悲等十心 |
165 | 55 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 生起利益大悲等十心 |
166 | 55 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 生起利益大悲等十心 |
167 | 55 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 生起利益大悲等十心 |
168 | 55 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 今此觀意於身無所取 |
169 | 55 | 無 | wú | to not have; without | 今此觀意於身無所取 |
170 | 55 | 無 | mó | mo | 今此觀意於身無所取 |
171 | 55 | 無 | wú | to not have | 今此觀意於身無所取 |
172 | 55 | 無 | wú | Wu | 今此觀意於身無所取 |
173 | 55 | 無 | mó | mo | 今此觀意於身無所取 |
174 | 55 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 順理生心名為善故 |
175 | 55 | 生 | shēng | to live | 順理生心名為善故 |
176 | 55 | 生 | shēng | raw | 順理生心名為善故 |
177 | 55 | 生 | shēng | a student | 順理生心名為善故 |
178 | 55 | 生 | shēng | life | 順理生心名為善故 |
179 | 55 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 順理生心名為善故 |
180 | 55 | 生 | shēng | alive | 順理生心名為善故 |
181 | 55 | 生 | shēng | a lifetime | 順理生心名為善故 |
182 | 55 | 生 | shēng | to initiate; to become | 順理生心名為善故 |
183 | 55 | 生 | shēng | to grow | 順理生心名為善故 |
184 | 55 | 生 | shēng | unfamiliar | 順理生心名為善故 |
185 | 55 | 生 | shēng | not experienced | 順理生心名為善故 |
186 | 55 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 順理生心名為善故 |
187 | 55 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 順理生心名為善故 |
188 | 55 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 順理生心名為善故 |
189 | 55 | 生 | shēng | gender | 順理生心名為善故 |
190 | 55 | 生 | shēng | to develop; to grow | 順理生心名為善故 |
191 | 55 | 生 | shēng | to set up | 順理生心名為善故 |
192 | 55 | 生 | shēng | a prostitute | 順理生心名為善故 |
193 | 55 | 生 | shēng | a captive | 順理生心名為善故 |
194 | 55 | 生 | shēng | a gentleman | 順理生心名為善故 |
195 | 55 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 順理生心名為善故 |
196 | 55 | 生 | shēng | unripe | 順理生心名為善故 |
197 | 55 | 生 | shēng | nature | 順理生心名為善故 |
198 | 55 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 順理生心名為善故 |
199 | 55 | 生 | shēng | destiny | 順理生心名為善故 |
200 | 55 | 生 | shēng | birth | 順理生心名為善故 |
201 | 55 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 順理生心名為善故 |
202 | 53 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依如來教染衣出家 |
203 | 53 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依如來教染衣出家 |
204 | 53 | 依 | yī | to help | 依如來教染衣出家 |
205 | 53 | 依 | yī | flourishing | 依如來教染衣出家 |
206 | 53 | 依 | yī | lovable | 依如來教染衣出家 |
207 | 53 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依如來教染衣出家 |
208 | 53 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依如來教染衣出家 |
209 | 53 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依如來教染衣出家 |
210 | 53 | 中 | zhōng | middle | 答中廣 |
211 | 53 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 答中廣 |
212 | 53 | 中 | zhōng | China | 答中廣 |
213 | 53 | 中 | zhòng | to hit the mark | 答中廣 |
214 | 53 | 中 | zhōng | midday | 答中廣 |
215 | 53 | 中 | zhōng | inside | 答中廣 |
216 | 53 | 中 | zhōng | during | 答中廣 |
217 | 53 | 中 | zhōng | Zhong | 答中廣 |
218 | 53 | 中 | zhōng | intermediary | 答中廣 |
219 | 53 | 中 | zhōng | half | 答中廣 |
220 | 53 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 答中廣 |
221 | 53 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 答中廣 |
222 | 53 | 中 | zhòng | to obtain | 答中廣 |
223 | 53 | 中 | zhòng | to pass an exam | 答中廣 |
224 | 53 | 中 | zhōng | middle | 答中廣 |
225 | 52 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 意根分別一切諸法 |
226 | 52 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 意根分別一切諸法 |
227 | 52 | 分別 | fēnbié | difference | 意根分別一切諸法 |
228 | 52 | 分別 | fēnbié | discrimination | 意根分別一切諸法 |
229 | 52 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 意根分別一切諸法 |
230 | 52 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 意根分別一切諸法 |
231 | 51 | 一 | yī | one | 一 |
232 | 51 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
233 | 51 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
234 | 51 | 一 | yī | first | 一 |
235 | 51 | 一 | yī | the same | 一 |
236 | 51 | 一 | yī | sole; single | 一 |
237 | 51 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
238 | 51 | 一 | yī | Yi | 一 |
239 | 51 | 一 | yī | other | 一 |
240 | 51 | 一 | yī | to unify | 一 |
241 | 51 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
242 | 51 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
243 | 51 | 一 | yī | one; eka | 一 |
244 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 則十住所修一一不同 |
245 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 則十住所修一一不同 |
246 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 則十住所修一一不同 |
247 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 則十住所修一一不同 |
248 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 則十住所修一一不同 |
249 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 則十住所修一一不同 |
250 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 則十住所修一一不同 |
251 | 49 | 之 | zhī | to go | 前之十住不揀道俗也 |
252 | 49 | 之 | zhī | to arrive; to go | 前之十住不揀道俗也 |
253 | 49 | 之 | zhī | is | 前之十住不揀道俗也 |
254 | 49 | 之 | zhī | to use | 前之十住不揀道俗也 |
255 | 49 | 之 | zhī | Zhi | 前之十住不揀道俗也 |
256 | 49 | 之 | zhī | winding | 前之十住不揀道俗也 |
257 | 49 | 意 | yì | idea | 前雖有行意在位故 |
258 | 49 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 前雖有行意在位故 |
259 | 49 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 前雖有行意在位故 |
260 | 49 | 意 | yì | mood; feeling | 前雖有行意在位故 |
261 | 49 | 意 | yì | will; willpower; determination | 前雖有行意在位故 |
262 | 49 | 意 | yì | bearing; spirit | 前雖有行意在位故 |
263 | 49 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 前雖有行意在位故 |
264 | 49 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 前雖有行意在位故 |
265 | 49 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 前雖有行意在位故 |
266 | 49 | 意 | yì | meaning | 前雖有行意在位故 |
267 | 49 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 前雖有行意在位故 |
268 | 49 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 前雖有行意在位故 |
269 | 49 | 意 | yì | Yi | 前雖有行意在位故 |
270 | 49 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 前雖有行意在位故 |
271 | 45 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 云云何而得梵行清淨 |
272 | 45 | 而 | ér | as if; to seem like | 云云何而得梵行清淨 |
273 | 45 | 而 | néng | can; able | 云云何而得梵行清淨 |
274 | 45 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 云云何而得梵行清淨 |
275 | 45 | 而 | ér | to arrive; up to | 云云何而得梵行清淨 |
276 | 45 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 言體非順理者 |
277 | 45 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 言體非順理者 |
278 | 45 | 非 | fēi | different | 言體非順理者 |
279 | 45 | 非 | fēi | to not be; to not have | 言體非順理者 |
280 | 45 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 言體非順理者 |
281 | 45 | 非 | fēi | Africa | 言體非順理者 |
282 | 45 | 非 | fēi | to slander | 言體非順理者 |
283 | 45 | 非 | fěi | to avoid | 言體非順理者 |
284 | 45 | 非 | fēi | must | 言體非順理者 |
285 | 45 | 非 | fēi | an error | 言體非順理者 |
286 | 45 | 非 | fēi | a problem; a question | 言體非順理者 |
287 | 45 | 非 | fēi | evil | 言體非順理者 |
288 | 45 | 行 | xíng | to walk | 初一行位相 |
289 | 45 | 行 | xíng | capable; competent | 初一行位相 |
290 | 45 | 行 | háng | profession | 初一行位相 |
291 | 45 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 初一行位相 |
292 | 45 | 行 | xíng | to travel | 初一行位相 |
293 | 45 | 行 | xìng | actions; conduct | 初一行位相 |
294 | 45 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 初一行位相 |
295 | 45 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 初一行位相 |
296 | 45 | 行 | háng | horizontal line | 初一行位相 |
297 | 45 | 行 | héng | virtuous deeds | 初一行位相 |
298 | 45 | 行 | hàng | a line of trees | 初一行位相 |
299 | 45 | 行 | hàng | bold; steadfast | 初一行位相 |
300 | 45 | 行 | xíng | to move | 初一行位相 |
301 | 45 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 初一行位相 |
302 | 45 | 行 | xíng | travel | 初一行位相 |
303 | 45 | 行 | xíng | to circulate | 初一行位相 |
304 | 45 | 行 | xíng | running script; running script | 初一行位相 |
305 | 45 | 行 | xíng | temporary | 初一行位相 |
306 | 45 | 行 | háng | rank; order | 初一行位相 |
307 | 45 | 行 | háng | a business; a shop | 初一行位相 |
308 | 45 | 行 | xíng | to depart; to leave | 初一行位相 |
309 | 45 | 行 | xíng | to experience | 初一行位相 |
310 | 45 | 行 | xíng | path; way | 初一行位相 |
311 | 45 | 行 | xíng | xing; ballad | 初一行位相 |
312 | 45 | 行 | xíng | 初一行位相 | |
313 | 45 | 行 | xíng | Practice | 初一行位相 |
314 | 45 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 初一行位相 |
315 | 45 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 初一行位相 |
316 | 45 | 義 | yì | meaning; sense | 即總釋前義 |
317 | 45 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 即總釋前義 |
318 | 45 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 即總釋前義 |
319 | 45 | 義 | yì | chivalry; generosity | 即總釋前義 |
320 | 45 | 義 | yì | just; righteous | 即總釋前義 |
321 | 45 | 義 | yì | adopted | 即總釋前義 |
322 | 45 | 義 | yì | a relationship | 即總釋前義 |
323 | 45 | 義 | yì | volunteer | 即總釋前義 |
324 | 45 | 義 | yì | something suitable | 即總釋前義 |
325 | 45 | 義 | yì | a martyr | 即總釋前義 |
326 | 45 | 義 | yì | a law | 即總釋前義 |
327 | 45 | 義 | yì | Yi | 即總釋前義 |
328 | 45 | 義 | yì | Righteousness | 即總釋前義 |
329 | 45 | 義 | yì | aim; artha | 即總釋前義 |
330 | 44 | 前 | qián | front | 前雖有行意在位故 |
331 | 44 | 前 | qián | former; the past | 前雖有行意在位故 |
332 | 44 | 前 | qián | to go forward | 前雖有行意在位故 |
333 | 44 | 前 | qián | preceding | 前雖有行意在位故 |
334 | 44 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前雖有行意在位故 |
335 | 44 | 前 | qián | to appear before | 前雖有行意在位故 |
336 | 44 | 前 | qián | future | 前雖有行意在位故 |
337 | 44 | 前 | qián | top; first | 前雖有行意在位故 |
338 | 44 | 前 | qián | battlefront | 前雖有行意在位故 |
339 | 44 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前雖有行意在位故 |
340 | 44 | 前 | qián | facing; mukha | 前雖有行意在位故 |
341 | 42 | 也 | yě | ya | 前之十住不揀道俗也 |
342 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 以說位 |
343 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 以說位 |
344 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 以說位 |
345 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 以說位 |
346 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 以說位 |
347 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 以說位 |
348 | 41 | 說 | shuō | allocution | 以說位 |
349 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 以說位 |
350 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 以說位 |
351 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 以說位 |
352 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 以說位 |
353 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 以說位 |
354 | 38 | 能 | néng | can; able | 心則能發行 |
355 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 心則能發行 |
356 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 心則能發行 |
357 | 38 | 能 | néng | energy | 心則能發行 |
358 | 38 | 能 | néng | function; use | 心則能發行 |
359 | 38 | 能 | néng | talent | 心則能發行 |
360 | 38 | 能 | néng | expert at | 心則能發行 |
361 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 心則能發行 |
362 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 心則能發行 |
363 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 心則能發行 |
364 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 心則能發行 |
365 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 心則能發行 |
366 | 38 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 明受隨戒等 |
367 | 38 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 明受隨戒等 |
368 | 38 | 受 | shòu | to receive; to accept | 明受隨戒等 |
369 | 38 | 受 | shòu | to tolerate | 明受隨戒等 |
370 | 38 | 受 | shòu | feelings; sensations | 明受隨戒等 |
371 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云云何而得梵行清淨 |
372 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 云云何而得梵行清淨 |
373 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 云云何而得梵行清淨 |
374 | 37 | 得 | dé | de | 云云何而得梵行清淨 |
375 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 云云何而得梵行清淨 |
376 | 37 | 得 | dé | to result in | 云云何而得梵行清淨 |
377 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云云何而得梵行清淨 |
378 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 云云何而得梵行清淨 |
379 | 37 | 得 | dé | to be finished | 云云何而得梵行清淨 |
380 | 37 | 得 | děi | satisfying | 云云何而得梵行清淨 |
381 | 37 | 得 | dé | to contract | 云云何而得梵行清淨 |
382 | 37 | 得 | dé | to hear | 云云何而得梵行清淨 |
383 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 云云何而得梵行清淨 |
384 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 云云何而得梵行清淨 |
385 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云云何而得梵行清淨 |
386 | 37 | 色 | sè | color | 色是報色故為無記 |
387 | 37 | 色 | sè | form; matter | 色是報色故為無記 |
388 | 37 | 色 | shǎi | dice | 色是報色故為無記 |
389 | 37 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色是報色故為無記 |
390 | 37 | 色 | sè | countenance | 色是報色故為無記 |
391 | 37 | 色 | sè | scene; sight | 色是報色故為無記 |
392 | 37 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色是報色故為無記 |
393 | 37 | 色 | sè | kind; type | 色是報色故為無記 |
394 | 37 | 色 | sè | quality | 色是報色故為無記 |
395 | 37 | 色 | sè | to be angry | 色是報色故為無記 |
396 | 37 | 色 | sè | to seek; to search for | 色是報色故為無記 |
397 | 37 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色是報色故為無記 |
398 | 37 | 色 | sè | form; rupa | 色是報色故為無記 |
399 | 36 | 性 | xìng | gender | 二出體性 |
400 | 36 | 性 | xìng | nature; disposition | 二出體性 |
401 | 36 | 性 | xìng | grammatical gender | 二出體性 |
402 | 36 | 性 | xìng | a property; a quality | 二出體性 |
403 | 36 | 性 | xìng | life; destiny | 二出體性 |
404 | 36 | 性 | xìng | sexual desire | 二出體性 |
405 | 36 | 性 | xìng | scope | 二出體性 |
406 | 36 | 性 | xìng | nature | 二出體性 |
407 | 35 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初來意有六者 |
408 | 35 | 初 | chū | original | 初來意有六者 |
409 | 35 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初來意有六者 |
410 | 35 | 知 | zhī | to know | 知 |
411 | 35 | 知 | zhī | to comprehend | 知 |
412 | 35 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知 |
413 | 35 | 知 | zhī | to administer | 知 |
414 | 35 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知 |
415 | 35 | 知 | zhī | to be close friends | 知 |
416 | 35 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知 |
417 | 35 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知 |
418 | 35 | 知 | zhī | knowledge | 知 |
419 | 35 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知 |
420 | 35 | 知 | zhī | a close friend | 知 |
421 | 35 | 知 | zhì | wisdom | 知 |
422 | 35 | 知 | zhì | Zhi | 知 |
423 | 35 | 知 | zhī | to appreciate | 知 |
424 | 35 | 知 | zhī | to make known | 知 |
425 | 35 | 知 | zhī | to have control over | 知 |
426 | 35 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知 |
427 | 35 | 知 | zhī | Understanding | 知 |
428 | 35 | 知 | zhī | know; jña | 知 |
429 | 35 | 斷 | duàn | to judge | 已斷六故次下當 |
430 | 35 | 斷 | duàn | to severe; to break | 已斷六故次下當 |
431 | 35 | 斷 | duàn | to stop | 已斷六故次下當 |
432 | 35 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 已斷六故次下當 |
433 | 35 | 斷 | duàn | to intercept | 已斷六故次下當 |
434 | 35 | 斷 | duàn | to divide | 已斷六故次下當 |
435 | 35 | 斷 | duàn | to isolate | 已斷六故次下當 |
436 | 34 | 上 | shàng | top; a high position | 上菩提之道 |
437 | 34 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上菩提之道 |
438 | 34 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上菩提之道 |
439 | 34 | 上 | shàng | shang | 上菩提之道 |
440 | 34 | 上 | shàng | previous; last | 上菩提之道 |
441 | 34 | 上 | shàng | high; higher | 上菩提之道 |
442 | 34 | 上 | shàng | advanced | 上菩提之道 |
443 | 34 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上菩提之道 |
444 | 34 | 上 | shàng | time | 上菩提之道 |
445 | 34 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上菩提之道 |
446 | 34 | 上 | shàng | far | 上菩提之道 |
447 | 34 | 上 | shàng | big; as big as | 上菩提之道 |
448 | 34 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上菩提之道 |
449 | 34 | 上 | shàng | to report | 上菩提之道 |
450 | 34 | 上 | shàng | to offer | 上菩提之道 |
451 | 34 | 上 | shàng | to go on stage | 上菩提之道 |
452 | 34 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上菩提之道 |
453 | 34 | 上 | shàng | to install; to erect | 上菩提之道 |
454 | 34 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上菩提之道 |
455 | 34 | 上 | shàng | to burn | 上菩提之道 |
456 | 34 | 上 | shàng | to remember | 上菩提之道 |
457 | 34 | 上 | shàng | to add | 上菩提之道 |
458 | 34 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上菩提之道 |
459 | 34 | 上 | shàng | to meet | 上菩提之道 |
460 | 34 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上菩提之道 |
461 | 34 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上菩提之道 |
462 | 34 | 上 | shàng | a musical note | 上菩提之道 |
463 | 34 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上菩提之道 |
464 | 34 | 淨 | jìng | clean | 若譯就此方應名淨 |
465 | 34 | 淨 | jìng | no surplus; net | 若譯就此方應名淨 |
466 | 34 | 淨 | jìng | pure | 若譯就此方應名淨 |
467 | 34 | 淨 | jìng | tranquil | 若譯就此方應名淨 |
468 | 34 | 淨 | jìng | cold | 若譯就此方應名淨 |
469 | 34 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 若譯就此方應名淨 |
470 | 34 | 淨 | jìng | role of hero | 若譯就此方應名淨 |
471 | 34 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 若譯就此方應名淨 |
472 | 34 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 若譯就此方應名淨 |
473 | 34 | 淨 | jìng | clean; pure | 若譯就此方應名淨 |
474 | 34 | 淨 | jìng | cleanse | 若譯就此方應名淨 |
475 | 34 | 淨 | jìng | cleanse | 若譯就此方應名淨 |
476 | 34 | 淨 | jìng | Pure | 若譯就此方應名淨 |
477 | 34 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 若譯就此方應名淨 |
478 | 34 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 若譯就此方應名淨 |
479 | 34 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 若譯就此方應名淨 |
480 | 34 | 其 | qí | Qi | 別釋其相 |
481 | 32 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 成 |
482 | 32 | 成 | chéng | to become; to turn into | 成 |
483 | 32 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 成 |
484 | 32 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 成 |
485 | 32 | 成 | chéng | a full measure of | 成 |
486 | 32 | 成 | chéng | whole | 成 |
487 | 32 | 成 | chéng | set; established | 成 |
488 | 32 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 成 |
489 | 32 | 成 | chéng | to reconcile | 成 |
490 | 32 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 成 |
491 | 32 | 成 | chéng | composed of | 成 |
492 | 32 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 成 |
493 | 32 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 成 |
494 | 32 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 成 |
495 | 32 | 成 | chéng | Cheng | 成 |
496 | 32 | 成 | chéng | Become | 成 |
497 | 32 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 成 |
498 | 32 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 初一行位相 |
499 | 32 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 初一行位相 |
500 | 32 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 初一行位相 |
Frequencies of all Words
Top 1355
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 206 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 前雖有行意在位故 |
2 | 206 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 前雖有行意在位故 |
3 | 206 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 前雖有行意在位故 |
4 | 206 | 故 | gù | to die | 前雖有行意在位故 |
5 | 206 | 故 | gù | so; therefore; hence | 前雖有行意在位故 |
6 | 206 | 故 | gù | original | 前雖有行意在位故 |
7 | 206 | 故 | gù | accident; happening; instance | 前雖有行意在位故 |
8 | 206 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 前雖有行意在位故 |
9 | 206 | 故 | gù | something in the past | 前雖有行意在位故 |
10 | 206 | 故 | gù | deceased; dead | 前雖有行意在位故 |
11 | 206 | 故 | gù | still; yet | 前雖有行意在位故 |
12 | 206 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 前雖有行意在位故 |
13 | 152 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 初來意有六者 |
14 | 152 | 者 | zhě | that | 初來意有六者 |
15 | 152 | 者 | zhě | nominalizing function word | 初來意有六者 |
16 | 152 | 者 | zhě | used to mark a definition | 初來意有六者 |
17 | 152 | 者 | zhě | used to mark a pause | 初來意有六者 |
18 | 152 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 初來意有六者 |
19 | 152 | 者 | zhuó | according to | 初來意有六者 |
20 | 152 | 者 | zhě | ca | 初來意有六者 |
21 | 114 | 云 | yún | cloud | 以文云一切 |
22 | 114 | 云 | yún | Yunnan | 以文云一切 |
23 | 114 | 云 | yún | Yun | 以文云一切 |
24 | 114 | 云 | yún | to say | 以文云一切 |
25 | 114 | 云 | yún | to have | 以文云一切 |
26 | 114 | 云 | yún | a particle with no meaning | 以文云一切 |
27 | 114 | 云 | yún | in this way | 以文云一切 |
28 | 114 | 云 | yún | cloud; megha | 以文云一切 |
29 | 114 | 云 | yún | to say; iti | 以文云一切 |
30 | 107 | 為 | wèi | for; to | 為揀前故此存梵音二真境為梵約因 |
31 | 107 | 為 | wèi | because of | 為揀前故此存梵音二真境為梵約因 |
32 | 107 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為揀前故此存梵音二真境為梵約因 |
33 | 107 | 為 | wéi | to change into; to become | 為揀前故此存梵音二真境為梵約因 |
34 | 107 | 為 | wéi | to be; is | 為揀前故此存梵音二真境為梵約因 |
35 | 107 | 為 | wéi | to do | 為揀前故此存梵音二真境為梵約因 |
36 | 107 | 為 | wèi | for | 為揀前故此存梵音二真境為梵約因 |
37 | 107 | 為 | wèi | because of; for; to | 為揀前故此存梵音二真境為梵約因 |
38 | 107 | 為 | wèi | to | 為揀前故此存梵音二真境為梵約因 |
39 | 107 | 為 | wéi | in a passive construction | 為揀前故此存梵音二真境為梵約因 |
40 | 107 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為揀前故此存梵音二真境為梵約因 |
41 | 107 | 為 | wéi | forming an adverb | 為揀前故此存梵音二真境為梵約因 |
42 | 107 | 為 | wéi | to add emphasis | 為揀前故此存梵音二真境為梵約因 |
43 | 107 | 為 | wèi | to support; to help | 為揀前故此存梵音二真境為梵約因 |
44 | 107 | 為 | wéi | to govern | 為揀前故此存梵音二真境為梵約因 |
45 | 107 | 為 | wèi | to be; bhū | 為揀前故此存梵音二真境為梵約因 |
46 | 106 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是善 |
47 | 106 | 是 | shì | is exactly | 是善 |
48 | 106 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是善 |
49 | 106 | 是 | shì | this; that; those | 是善 |
50 | 106 | 是 | shì | really; certainly | 是善 |
51 | 106 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是善 |
52 | 106 | 是 | shì | true | 是善 |
53 | 106 | 是 | shì | is; has; exists | 是善 |
54 | 106 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是善 |
55 | 106 | 是 | shì | a matter; an affair | 是善 |
56 | 106 | 是 | shì | Shi | 是善 |
57 | 106 | 是 | shì | is; bhū | 是善 |
58 | 106 | 是 | shì | this; idam | 是善 |
59 | 106 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 初來意有六者 |
60 | 106 | 有 | yǒu | to have; to possess | 初來意有六者 |
61 | 106 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 初來意有六者 |
62 | 106 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 初來意有六者 |
63 | 106 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 初來意有六者 |
64 | 106 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 初來意有六者 |
65 | 106 | 有 | yǒu | used to compare two things | 初來意有六者 |
66 | 106 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 初來意有六者 |
67 | 106 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 初來意有六者 |
68 | 106 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 初來意有六者 |
69 | 106 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 初來意有六者 |
70 | 106 | 有 | yǒu | abundant | 初來意有六者 |
71 | 106 | 有 | yǒu | purposeful | 初來意有六者 |
72 | 106 | 有 | yǒu | You | 初來意有六者 |
73 | 106 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 初來意有六者 |
74 | 106 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 初來意有六者 |
75 | 89 | 不 | bù | not; no | 前之十住不揀道俗也 |
76 | 89 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 前之十住不揀道俗也 |
77 | 89 | 不 | bù | as a correlative | 前之十住不揀道俗也 |
78 | 89 | 不 | bù | no (answering a question) | 前之十住不揀道俗也 |
79 | 89 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 前之十住不揀道俗也 |
80 | 89 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 前之十住不揀道俗也 |
81 | 89 | 不 | bù | to form a yes or no question | 前之十住不揀道俗也 |
82 | 89 | 不 | bù | infix potential marker | 前之十住不揀道俗也 |
83 | 89 | 不 | bù | no; na | 前之十住不揀道俗也 |
84 | 88 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 四即 |
85 | 88 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 四即 |
86 | 88 | 即 | jí | at that time | 四即 |
87 | 88 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 四即 |
88 | 88 | 即 | jí | supposed; so-called | 四即 |
89 | 88 | 即 | jí | if; but | 四即 |
90 | 88 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 四即 |
91 | 88 | 即 | jí | then; following | 四即 |
92 | 88 | 即 | jí | so; just so; eva | 四即 |
93 | 86 | 二 | èr | two | 二通別相對 |
94 | 86 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二通別相對 |
95 | 86 | 二 | èr | second | 二通別相對 |
96 | 86 | 二 | èr | twice; double; di- | 二通別相對 |
97 | 86 | 二 | èr | another; the other | 二通別相對 |
98 | 86 | 二 | èr | more than one kind | 二通別相對 |
99 | 86 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二通別相對 |
100 | 86 | 二 | èr | both; dvaya | 二通別相對 |
101 | 84 | 此 | cǐ | this; these | 今此梵 |
102 | 84 | 此 | cǐ | in this way | 今此梵 |
103 | 84 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今此梵 |
104 | 84 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今此梵 |
105 | 84 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今此梵 |
106 | 81 | 謂 | wèi | to call | 謂前一一位 |
107 | 81 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂前一一位 |
108 | 81 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂前一一位 |
109 | 81 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂前一一位 |
110 | 81 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂前一一位 |
111 | 81 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂前一一位 |
112 | 81 | 謂 | wèi | to think | 謂前一一位 |
113 | 81 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂前一一位 |
114 | 81 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂前一一位 |
115 | 81 | 謂 | wèi | and | 謂前一一位 |
116 | 81 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂前一一位 |
117 | 81 | 謂 | wèi | Wei | 謂前一一位 |
118 | 81 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂前一一位 |
119 | 81 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂前一一位 |
120 | 80 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏 |
121 | 80 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏 |
122 | 80 | 疏 | shū | commentary | 疏 |
123 | 80 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏 |
124 | 80 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏 |
125 | 80 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏 |
126 | 80 | 疏 | shū | coarse | 疏 |
127 | 80 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏 |
128 | 80 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏 |
129 | 80 | 疏 | shū | to carve | 疏 |
130 | 80 | 疏 | shū | to dredge | 疏 |
131 | 80 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏 |
132 | 80 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏 |
133 | 80 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏 |
134 | 80 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏 |
135 | 80 | 疏 | shū | vegetable | 疏 |
136 | 80 | 疏 | shū | Shu | 疏 |
137 | 80 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏 |
138 | 79 | 名 | míng | measure word for people | 三結成本名 |
139 | 79 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 三結成本名 |
140 | 79 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 三結成本名 |
141 | 79 | 名 | míng | rank; position | 三結成本名 |
142 | 79 | 名 | míng | an excuse | 三結成本名 |
143 | 79 | 名 | míng | life | 三結成本名 |
144 | 79 | 名 | míng | to name; to call | 三結成本名 |
145 | 79 | 名 | míng | to express; to describe | 三結成本名 |
146 | 79 | 名 | míng | to be called; to have the name | 三結成本名 |
147 | 79 | 名 | míng | to own; to possess | 三結成本名 |
148 | 79 | 名 | míng | famous; renowned | 三結成本名 |
149 | 79 | 名 | míng | moral | 三結成本名 |
150 | 79 | 名 | míng | name; naman | 三結成本名 |
151 | 79 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 三結成本名 |
152 | 77 | 三 | sān | three | 今初有三 |
153 | 77 | 三 | sān | third | 今初有三 |
154 | 77 | 三 | sān | more than two | 今初有三 |
155 | 77 | 三 | sān | very few | 今初有三 |
156 | 77 | 三 | sān | repeatedly | 今初有三 |
157 | 77 | 三 | sān | San | 今初有三 |
158 | 77 | 三 | sān | three; tri | 今初有三 |
159 | 77 | 三 | sān | sa | 今初有三 |
160 | 77 | 三 | sān | three kinds; trividha | 今初有三 |
161 | 73 | 釋 | shì | to release; to set free | 六標釋相對 |
162 | 73 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 六標釋相對 |
163 | 73 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 六標釋相對 |
164 | 73 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 六標釋相對 |
165 | 73 | 釋 | shì | to put down | 六標釋相對 |
166 | 73 | 釋 | shì | to resolve | 六標釋相對 |
167 | 73 | 釋 | shì | to melt | 六標釋相對 |
168 | 73 | 釋 | shì | Śākyamuni | 六標釋相對 |
169 | 73 | 釋 | shì | Buddhism | 六標釋相對 |
170 | 73 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 六標釋相對 |
171 | 73 | 釋 | yì | pleased; glad | 六標釋相對 |
172 | 73 | 釋 | shì | explain | 六標釋相對 |
173 | 73 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 六標釋相對 |
174 | 70 | 等 | děng | et cetera; and so on | 供養佛樂住生死等 |
175 | 70 | 等 | děng | to wait | 供養佛樂住生死等 |
176 | 70 | 等 | děng | degree; kind | 供養佛樂住生死等 |
177 | 70 | 等 | děng | plural | 供養佛樂住生死等 |
178 | 70 | 等 | děng | to be equal | 供養佛樂住生死等 |
179 | 70 | 等 | děng | degree; level | 供養佛樂住生死等 |
180 | 70 | 等 | děng | to compare | 供養佛樂住生死等 |
181 | 70 | 等 | děng | same; equal; sama | 供養佛樂住生死等 |
182 | 69 | 於 | yú | in; at | 二住自分但於眾 |
183 | 69 | 於 | yú | in; at | 二住自分但於眾 |
184 | 69 | 於 | yú | in; at; to; from | 二住自分但於眾 |
185 | 69 | 於 | yú | to go; to | 二住自分但於眾 |
186 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 二住自分但於眾 |
187 | 69 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 二住自分但於眾 |
188 | 69 | 於 | yú | from | 二住自分但於眾 |
189 | 69 | 於 | yú | give | 二住自分但於眾 |
190 | 69 | 於 | yú | oppposing | 二住自分但於眾 |
191 | 69 | 於 | yú | and | 二住自分但於眾 |
192 | 69 | 於 | yú | compared to | 二住自分但於眾 |
193 | 69 | 於 | yú | by | 二住自分但於眾 |
194 | 69 | 於 | yú | and; as well as | 二住自分但於眾 |
195 | 69 | 於 | yú | for | 二住自分但於眾 |
196 | 69 | 於 | yú | Yu | 二住自分但於眾 |
197 | 69 | 於 | wū | a crow | 二住自分但於眾 |
198 | 69 | 於 | wū | whew; wow | 二住自分但於眾 |
199 | 69 | 於 | yú | near to; antike | 二住自分但於眾 |
200 | 63 | 今 | jīn | today; present; now | 今此梵 |
201 | 63 | 今 | jīn | Jin | 今此梵 |
202 | 63 | 今 | jīn | modern | 今此梵 |
203 | 63 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此梵 |
204 | 61 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以文云一切 |
205 | 61 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以文云一切 |
206 | 61 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以文云一切 |
207 | 61 | 以 | yǐ | according to | 以文云一切 |
208 | 61 | 以 | yǐ | because of | 以文云一切 |
209 | 61 | 以 | yǐ | on a certain date | 以文云一切 |
210 | 61 | 以 | yǐ | and; as well as | 以文云一切 |
211 | 61 | 以 | yǐ | to rely on | 以文云一切 |
212 | 61 | 以 | yǐ | to regard | 以文云一切 |
213 | 61 | 以 | yǐ | to be able to | 以文云一切 |
214 | 61 | 以 | yǐ | to order; to command | 以文云一切 |
215 | 61 | 以 | yǐ | further; moreover | 以文云一切 |
216 | 61 | 以 | yǐ | used after a verb | 以文云一切 |
217 | 61 | 以 | yǐ | very | 以文云一切 |
218 | 61 | 以 | yǐ | already | 以文云一切 |
219 | 61 | 以 | yǐ | increasingly | 以文云一切 |
220 | 61 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以文云一切 |
221 | 61 | 以 | yǐ | Israel | 以文云一切 |
222 | 61 | 以 | yǐ | Yi | 以文云一切 |
223 | 61 | 以 | yǐ | use; yogena | 以文云一切 |
224 | 59 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言隨相者 |
225 | 59 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言隨相者 |
226 | 59 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言隨相者 |
227 | 59 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言隨相者 |
228 | 59 | 言 | yán | phrase; sentence | 言隨相者 |
229 | 59 | 言 | yán | a word; a syllable | 言隨相者 |
230 | 59 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言隨相者 |
231 | 59 | 言 | yán | to regard as | 言隨相者 |
232 | 59 | 言 | yán | to act as | 言隨相者 |
233 | 59 | 言 | yán | word; vacana | 言隨相者 |
234 | 59 | 言 | yán | speak; vad | 言隨相者 |
235 | 59 | 下 | xià | next | 梵行以何為體下 |
236 | 59 | 下 | xià | bottom | 梵行以何為體下 |
237 | 59 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 梵行以何為體下 |
238 | 59 | 下 | xià | measure word for time | 梵行以何為體下 |
239 | 59 | 下 | xià | expresses completion of an action | 梵行以何為體下 |
240 | 59 | 下 | xià | to announce | 梵行以何為體下 |
241 | 59 | 下 | xià | to do | 梵行以何為體下 |
242 | 59 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 梵行以何為體下 |
243 | 59 | 下 | xià | under; below | 梵行以何為體下 |
244 | 59 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 梵行以何為體下 |
245 | 59 | 下 | xià | inside | 梵行以何為體下 |
246 | 59 | 下 | xià | an aspect | 梵行以何為體下 |
247 | 59 | 下 | xià | a certain time | 梵行以何為體下 |
248 | 59 | 下 | xià | a time; an instance | 梵行以何為體下 |
249 | 59 | 下 | xià | to capture; to take | 梵行以何為體下 |
250 | 59 | 下 | xià | to put in | 梵行以何為體下 |
251 | 59 | 下 | xià | to enter | 梵行以何為體下 |
252 | 59 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 梵行以何為體下 |
253 | 59 | 下 | xià | to finish work or school | 梵行以何為體下 |
254 | 59 | 下 | xià | to go | 梵行以何為體下 |
255 | 59 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 梵行以何為體下 |
256 | 59 | 下 | xià | to modestly decline | 梵行以何為體下 |
257 | 59 | 下 | xià | to produce | 梵行以何為體下 |
258 | 59 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 梵行以何為體下 |
259 | 59 | 下 | xià | to decide | 梵行以何為體下 |
260 | 59 | 下 | xià | to be less than | 梵行以何為體下 |
261 | 59 | 下 | xià | humble; lowly | 梵行以何為體下 |
262 | 59 | 下 | xià | below; adhara | 梵行以何為體下 |
263 | 59 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 梵行以何為體下 |
264 | 58 | 四 | sì | four | 四即 |
265 | 58 | 四 | sì | note a musical scale | 四即 |
266 | 58 | 四 | sì | fourth | 四即 |
267 | 58 | 四 | sì | Si | 四即 |
268 | 58 | 四 | sì | four; catur | 四即 |
269 | 57 | 亦 | yì | also; too | 即四無量亦七善知者 |
270 | 57 | 亦 | yì | but | 即四無量亦七善知者 |
271 | 57 | 亦 | yì | this; he; she | 即四無量亦七善知者 |
272 | 57 | 亦 | yì | although; even though | 即四無量亦七善知者 |
273 | 57 | 亦 | yì | already | 即四無量亦七善知者 |
274 | 57 | 亦 | yì | particle with no meaning | 即四無量亦七善知者 |
275 | 57 | 亦 | yì | Yi | 即四無量亦七善知者 |
276 | 55 | 心 | xīn | heart [organ] | 生起利益大悲等十心 |
277 | 55 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 生起利益大悲等十心 |
278 | 55 | 心 | xīn | mind; consciousness | 生起利益大悲等十心 |
279 | 55 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 生起利益大悲等十心 |
280 | 55 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 生起利益大悲等十心 |
281 | 55 | 心 | xīn | heart | 生起利益大悲等十心 |
282 | 55 | 心 | xīn | emotion | 生起利益大悲等十心 |
283 | 55 | 心 | xīn | intention; consideration | 生起利益大悲等十心 |
284 | 55 | 心 | xīn | disposition; temperament | 生起利益大悲等十心 |
285 | 55 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 生起利益大悲等十心 |
286 | 55 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 生起利益大悲等十心 |
287 | 55 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 生起利益大悲等十心 |
288 | 55 | 無 | wú | no | 今此觀意於身無所取 |
289 | 55 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 今此觀意於身無所取 |
290 | 55 | 無 | wú | to not have; without | 今此觀意於身無所取 |
291 | 55 | 無 | wú | has not yet | 今此觀意於身無所取 |
292 | 55 | 無 | mó | mo | 今此觀意於身無所取 |
293 | 55 | 無 | wú | do not | 今此觀意於身無所取 |
294 | 55 | 無 | wú | not; -less; un- | 今此觀意於身無所取 |
295 | 55 | 無 | wú | regardless of | 今此觀意於身無所取 |
296 | 55 | 無 | wú | to not have | 今此觀意於身無所取 |
297 | 55 | 無 | wú | um | 今此觀意於身無所取 |
298 | 55 | 無 | wú | Wu | 今此觀意於身無所取 |
299 | 55 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 今此觀意於身無所取 |
300 | 55 | 無 | wú | not; non- | 今此觀意於身無所取 |
301 | 55 | 無 | mó | mo | 今此觀意於身無所取 |
302 | 55 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 順理生心名為善故 |
303 | 55 | 生 | shēng | to live | 順理生心名為善故 |
304 | 55 | 生 | shēng | raw | 順理生心名為善故 |
305 | 55 | 生 | shēng | a student | 順理生心名為善故 |
306 | 55 | 生 | shēng | life | 順理生心名為善故 |
307 | 55 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 順理生心名為善故 |
308 | 55 | 生 | shēng | alive | 順理生心名為善故 |
309 | 55 | 生 | shēng | a lifetime | 順理生心名為善故 |
310 | 55 | 生 | shēng | to initiate; to become | 順理生心名為善故 |
311 | 55 | 生 | shēng | to grow | 順理生心名為善故 |
312 | 55 | 生 | shēng | unfamiliar | 順理生心名為善故 |
313 | 55 | 生 | shēng | not experienced | 順理生心名為善故 |
314 | 55 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 順理生心名為善故 |
315 | 55 | 生 | shēng | very; extremely | 順理生心名為善故 |
316 | 55 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 順理生心名為善故 |
317 | 55 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 順理生心名為善故 |
318 | 55 | 生 | shēng | gender | 順理生心名為善故 |
319 | 55 | 生 | shēng | to develop; to grow | 順理生心名為善故 |
320 | 55 | 生 | shēng | to set up | 順理生心名為善故 |
321 | 55 | 生 | shēng | a prostitute | 順理生心名為善故 |
322 | 55 | 生 | shēng | a captive | 順理生心名為善故 |
323 | 55 | 生 | shēng | a gentleman | 順理生心名為善故 |
324 | 55 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 順理生心名為善故 |
325 | 55 | 生 | shēng | unripe | 順理生心名為善故 |
326 | 55 | 生 | shēng | nature | 順理生心名為善故 |
327 | 55 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 順理生心名為善故 |
328 | 55 | 生 | shēng | destiny | 順理生心名為善故 |
329 | 55 | 生 | shēng | birth | 順理生心名為善故 |
330 | 55 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 順理生心名為善故 |
331 | 53 | 依 | yī | according to | 依如來教染衣出家 |
332 | 53 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依如來教染衣出家 |
333 | 53 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依如來教染衣出家 |
334 | 53 | 依 | yī | to help | 依如來教染衣出家 |
335 | 53 | 依 | yī | flourishing | 依如來教染衣出家 |
336 | 53 | 依 | yī | lovable | 依如來教染衣出家 |
337 | 53 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依如來教染衣出家 |
338 | 53 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依如來教染衣出家 |
339 | 53 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依如來教染衣出家 |
340 | 53 | 中 | zhōng | middle | 答中廣 |
341 | 53 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 答中廣 |
342 | 53 | 中 | zhōng | China | 答中廣 |
343 | 53 | 中 | zhòng | to hit the mark | 答中廣 |
344 | 53 | 中 | zhōng | in; amongst | 答中廣 |
345 | 53 | 中 | zhōng | midday | 答中廣 |
346 | 53 | 中 | zhōng | inside | 答中廣 |
347 | 53 | 中 | zhōng | during | 答中廣 |
348 | 53 | 中 | zhōng | Zhong | 答中廣 |
349 | 53 | 中 | zhōng | intermediary | 答中廣 |
350 | 53 | 中 | zhōng | half | 答中廣 |
351 | 53 | 中 | zhōng | just right; suitably | 答中廣 |
352 | 53 | 中 | zhōng | while | 答中廣 |
353 | 53 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 答中廣 |
354 | 53 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 答中廣 |
355 | 53 | 中 | zhòng | to obtain | 答中廣 |
356 | 53 | 中 | zhòng | to pass an exam | 答中廣 |
357 | 53 | 中 | zhōng | middle | 答中廣 |
358 | 52 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 意根分別一切諸法 |
359 | 52 | 分別 | fēnbié | differently | 意根分別一切諸法 |
360 | 52 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 意根分別一切諸法 |
361 | 52 | 分別 | fēnbié | difference | 意根分別一切諸法 |
362 | 52 | 分別 | fēnbié | respectively | 意根分別一切諸法 |
363 | 52 | 分別 | fēnbié | discrimination | 意根分別一切諸法 |
364 | 52 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 意根分別一切諸法 |
365 | 52 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 意根分別一切諸法 |
366 | 51 | 一 | yī | one | 一 |
367 | 51 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
368 | 51 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
369 | 51 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
370 | 51 | 一 | yì | whole; all | 一 |
371 | 51 | 一 | yī | first | 一 |
372 | 51 | 一 | yī | the same | 一 |
373 | 51 | 一 | yī | each | 一 |
374 | 51 | 一 | yī | certain | 一 |
375 | 51 | 一 | yī | throughout | 一 |
376 | 51 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
377 | 51 | 一 | yī | sole; single | 一 |
378 | 51 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
379 | 51 | 一 | yī | Yi | 一 |
380 | 51 | 一 | yī | other | 一 |
381 | 51 | 一 | yī | to unify | 一 |
382 | 51 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
383 | 51 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
384 | 51 | 一 | yī | or | 一 |
385 | 51 | 一 | yī | one; eka | 一 |
386 | 49 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 則十住所修一一不同 |
387 | 49 | 所 | suǒ | an office; an institute | 則十住所修一一不同 |
388 | 49 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 則十住所修一一不同 |
389 | 49 | 所 | suǒ | it | 則十住所修一一不同 |
390 | 49 | 所 | suǒ | if; supposing | 則十住所修一一不同 |
391 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 則十住所修一一不同 |
392 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 則十住所修一一不同 |
393 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 則十住所修一一不同 |
394 | 49 | 所 | suǒ | that which | 則十住所修一一不同 |
395 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 則十住所修一一不同 |
396 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 則十住所修一一不同 |
397 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 則十住所修一一不同 |
398 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 則十住所修一一不同 |
399 | 49 | 所 | suǒ | that which; yad | 則十住所修一一不同 |
400 | 49 | 之 | zhī | him; her; them; that | 前之十住不揀道俗也 |
401 | 49 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 前之十住不揀道俗也 |
402 | 49 | 之 | zhī | to go | 前之十住不揀道俗也 |
403 | 49 | 之 | zhī | this; that | 前之十住不揀道俗也 |
404 | 49 | 之 | zhī | genetive marker | 前之十住不揀道俗也 |
405 | 49 | 之 | zhī | it | 前之十住不揀道俗也 |
406 | 49 | 之 | zhī | in; in regards to | 前之十住不揀道俗也 |
407 | 49 | 之 | zhī | all | 前之十住不揀道俗也 |
408 | 49 | 之 | zhī | and | 前之十住不揀道俗也 |
409 | 49 | 之 | zhī | however | 前之十住不揀道俗也 |
410 | 49 | 之 | zhī | if | 前之十住不揀道俗也 |
411 | 49 | 之 | zhī | then | 前之十住不揀道俗也 |
412 | 49 | 之 | zhī | to arrive; to go | 前之十住不揀道俗也 |
413 | 49 | 之 | zhī | is | 前之十住不揀道俗也 |
414 | 49 | 之 | zhī | to use | 前之十住不揀道俗也 |
415 | 49 | 之 | zhī | Zhi | 前之十住不揀道俗也 |
416 | 49 | 之 | zhī | winding | 前之十住不揀道俗也 |
417 | 49 | 意 | yì | idea | 前雖有行意在位故 |
418 | 49 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 前雖有行意在位故 |
419 | 49 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 前雖有行意在位故 |
420 | 49 | 意 | yì | mood; feeling | 前雖有行意在位故 |
421 | 49 | 意 | yì | will; willpower; determination | 前雖有行意在位故 |
422 | 49 | 意 | yì | bearing; spirit | 前雖有行意在位故 |
423 | 49 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 前雖有行意在位故 |
424 | 49 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 前雖有行意在位故 |
425 | 49 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 前雖有行意在位故 |
426 | 49 | 意 | yì | meaning | 前雖有行意在位故 |
427 | 49 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 前雖有行意在位故 |
428 | 49 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 前雖有行意在位故 |
429 | 49 | 意 | yì | or | 前雖有行意在位故 |
430 | 49 | 意 | yì | Yi | 前雖有行意在位故 |
431 | 49 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 前雖有行意在位故 |
432 | 48 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若譯就此方應名淨 |
433 | 48 | 若 | ruò | seemingly | 若譯就此方應名淨 |
434 | 48 | 若 | ruò | if | 若譯就此方應名淨 |
435 | 48 | 若 | ruò | you | 若譯就此方應名淨 |
436 | 48 | 若 | ruò | this; that | 若譯就此方應名淨 |
437 | 48 | 若 | ruò | and; or | 若譯就此方應名淨 |
438 | 48 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若譯就此方應名淨 |
439 | 48 | 若 | rě | pomegranite | 若譯就此方應名淨 |
440 | 48 | 若 | ruò | to choose | 若譯就此方應名淨 |
441 | 48 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若譯就此方應名淨 |
442 | 48 | 若 | ruò | thus | 若譯就此方應名淨 |
443 | 48 | 若 | ruò | pollia | 若譯就此方應名淨 |
444 | 48 | 若 | ruò | Ruo | 若譯就此方應名淨 |
445 | 48 | 若 | ruò | only then | 若譯就此方應名淨 |
446 | 48 | 若 | rě | ja | 若譯就此方應名淨 |
447 | 48 | 若 | rě | jñā | 若譯就此方應名淨 |
448 | 48 | 若 | ruò | if; yadi | 若譯就此方應名淨 |
449 | 45 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 云云何而得梵行清淨 |
450 | 45 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 云云何而得梵行清淨 |
451 | 45 | 而 | ér | you | 云云何而得梵行清淨 |
452 | 45 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 云云何而得梵行清淨 |
453 | 45 | 而 | ér | right away; then | 云云何而得梵行清淨 |
454 | 45 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 云云何而得梵行清淨 |
455 | 45 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 云云何而得梵行清淨 |
456 | 45 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 云云何而得梵行清淨 |
457 | 45 | 而 | ér | how can it be that? | 云云何而得梵行清淨 |
458 | 45 | 而 | ér | so as to | 云云何而得梵行清淨 |
459 | 45 | 而 | ér | only then | 云云何而得梵行清淨 |
460 | 45 | 而 | ér | as if; to seem like | 云云何而得梵行清淨 |
461 | 45 | 而 | néng | can; able | 云云何而得梵行清淨 |
462 | 45 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 云云何而得梵行清淨 |
463 | 45 | 而 | ér | me | 云云何而得梵行清淨 |
464 | 45 | 而 | ér | to arrive; up to | 云云何而得梵行清淨 |
465 | 45 | 而 | ér | possessive | 云云何而得梵行清淨 |
466 | 45 | 而 | ér | and; ca | 云云何而得梵行清淨 |
467 | 45 | 非 | fēi | not; non-; un- | 言體非順理者 |
468 | 45 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 言體非順理者 |
469 | 45 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 言體非順理者 |
470 | 45 | 非 | fēi | different | 言體非順理者 |
471 | 45 | 非 | fēi | to not be; to not have | 言體非順理者 |
472 | 45 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 言體非順理者 |
473 | 45 | 非 | fēi | Africa | 言體非順理者 |
474 | 45 | 非 | fēi | to slander | 言體非順理者 |
475 | 45 | 非 | fěi | to avoid | 言體非順理者 |
476 | 45 | 非 | fēi | must | 言體非順理者 |
477 | 45 | 非 | fēi | an error | 言體非順理者 |
478 | 45 | 非 | fēi | a problem; a question | 言體非順理者 |
479 | 45 | 非 | fēi | evil | 言體非順理者 |
480 | 45 | 非 | fēi | besides; except; unless | 言體非順理者 |
481 | 45 | 非 | fēi | not | 言體非順理者 |
482 | 45 | 行 | xíng | to walk | 初一行位相 |
483 | 45 | 行 | xíng | capable; competent | 初一行位相 |
484 | 45 | 行 | háng | profession | 初一行位相 |
485 | 45 | 行 | háng | line; row | 初一行位相 |
486 | 45 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 初一行位相 |
487 | 45 | 行 | xíng | to travel | 初一行位相 |
488 | 45 | 行 | xìng | actions; conduct | 初一行位相 |
489 | 45 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 初一行位相 |
490 | 45 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 初一行位相 |
491 | 45 | 行 | háng | horizontal line | 初一行位相 |
492 | 45 | 行 | héng | virtuous deeds | 初一行位相 |
493 | 45 | 行 | hàng | a line of trees | 初一行位相 |
494 | 45 | 行 | hàng | bold; steadfast | 初一行位相 |
495 | 45 | 行 | xíng | to move | 初一行位相 |
496 | 45 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 初一行位相 |
497 | 45 | 行 | xíng | travel | 初一行位相 |
498 | 45 | 行 | xíng | to circulate | 初一行位相 |
499 | 45 | 行 | xíng | running script; running script | 初一行位相 |
500 | 45 | 行 | xíng | temporary | 初一行位相 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
云 | 雲 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
即 | jí | so; just so; eva | |
二 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
安国 | 安國 | 196 |
|
八大人觉 | 八大人覺 | 98 | Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
百劫 | 98 | Baijie | |
薄皮 | 98 | Licchavi; Lecchavi | |
澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
大方广佛华严经随疏演义钞 | 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao |
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
德宗 | 100 | Emperor De Zong | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
多利 | 100 | Dolly | |
多同 | 100 | Duotong | |
法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
海东 | 海東 | 104 | Haidong |
洹 | 104 | Huan river | |
华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
寂照 | 106 | Jakushō | |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
名家 | 109 | Logicians School of Thought; School of Names | |
捺落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
内门 | 內門 | 110 | Neimen |
涅槃 | 110 |
|
|
逄 | 112 | Pang | |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
三义 | 三義 | 115 |
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
双流 | 雙流 | 115 | Shuangliu |
四会 | 四會 | 115 | Sihui |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
昙无德 | 曇無德 | 116 | Dharmaguptaka |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
文中 | 119 | Bunchū | |
无诤三昧 | 無諍三昧 | 119 | Samādhi of Non-contention |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修慧 | 120 |
|
|
徐 | 120 |
|
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
依安 | 121 | Yi'an | |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
肇论 | 肇論 | 122 | Zhao Lun |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 374.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰那 | 阿蘭那 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八辈 | 八輩 | 98 | eight kinds of people |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白毫 | 98 | urna | |
白毫相 | 98 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa | |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
表色 | 98 | active expression | |
别境 | 別境 | 98 | limited scope |
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
般若 | 98 |
|
|
不安住 | 不安住 | 98 | condition of discomfort; asparśavihāra |
不害 | 98 | non-harm | |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
初发心功德 | 初發心功德 | 99 | The Merit of the Initial Determination for Enlightenment |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出体 | 出體 | 99 |
|
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大小乘 | 100 |
|
|
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道法 | 100 |
|
|
道类智 | 道類智 | 100 | knowledge of the realms of form and formlessness |
道俗 | 100 |
|
|
登地 | 100 | bhumyakramana | |
第一离欲 | 第一離欲 | 100 | foremost of those free from desire |
定慧 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义天 | 第一義天 | 100 | absolute devas |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断见 | 斷見 | 100 |
|
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二法 | 195 |
|
|
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
而无所入 | 而無所入 | 195 | has not entered anything |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
法忍 | 102 |
|
|
法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法名 | 102 | Dharma name | |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
梵行品 | 102 | religious cultivation [chapter] | |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法如 | 102 | dharma nature | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
分位 | 102 | time and position | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
过未 | 過未 | 103 | past and future |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
慧身 | 104 | body of wisdom | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
火大 | 104 | fire; element of fire | |
集论 | 集論 | 106 |
|
见道 | 見道 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见分 | 見分 | 106 | vision part |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
加行 | 106 |
|
|
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
计度分别 | 計度分別 | 106 | calculating discrimination |
羯磨 | 106 | karma | |
戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
解行 | 106 | to understand and practice | |
集法 | 106 | saṃgīti | |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
境相 | 106 | world of objects | |
净行品 | 淨行品 | 106 | purifying cultivation [chapter] |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
九品 | 106 | nine grades | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
料拣 | 料揀 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
离相戒 | 離相戒 | 108 | formless precepts |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
衲衣 | 110 | monastic robes | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能信 | 110 | able to believe | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩提心 | 112 |
|
|
七返 | 113 | seven returns | |
七善 | 113 |
|
|
七善法 | 113 | seven dharmas; seven teachings | |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
七支 | 113 | seven branches | |
且止 | 113 | obstruct | |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
乞士 | 113 |
|
|
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
三道 | 115 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三戒 | 115 |
|
|
三句 | 115 | three questions | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三生 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三施 | 115 | three kinds of giving | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三向 | 115 | the three directions | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三字 | 115 | three characters | |
三自性 | 115 | three natures | |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts |
沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
上二界 | 115 | upper two realms | |
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善利 | 115 | great benefit | |
少欲 | 115 | few desires | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
十忍 | 115 | ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance | |
十方 | 115 |
|
|
事用 | 115 | matter and functions | |
施者 | 115 | giver | |
十住品 | 115 | ten abodes [chapter] | |
式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
实相 | 實相 | 115 |
|
受戒 | 115 |
|
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受蕴 | 受蘊 | 115 | aggregate of sensation; vedanā |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四一 | 115 | four ones | |
四果 | 115 | four fruits | |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
四加行 | 115 | four prayoga; four applications of training | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随转理门 | 隨轉理門 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
同分 | 116 | same class | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
外缘 | 外緣 | 119 |
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
威仪路 | 威儀路 | 119 | religious performance |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无表业 | 無表業 | 119 | the non-revealable |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无作色 | 無作色 | 119 | non-revealable form |
无表色 | 無表色 | 119 | avijnaptirupa; latent material force |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无念 | 無念 | 119 |
|
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
想蕴 | 想蘊 | 120 | perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信成就 | 120 | the accomplishment of faith | |
信成就发心 | 信成就發心 | 120 | aspiration for enlightenment with the accomplishment of faith |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
行法 | 120 | cultivation method | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
修慧 | 120 |
|
|
修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
修行信心 | 120 | cultivates faith | |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
厌生死苦 | 厭生死苦 | 121 |
|
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业品 | 業品 | 121 | teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一境 | 121 |
|
|
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依止 | 121 |
|
|
意根 | 121 | the mind sense | |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
因相 | 121 | causation | |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
一往 | 121 | one passage; one time | |
意言 | 121 | mental discussion | |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
优陀那 | 優陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
瞻蔔 | 122 | campaka | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正信 | 122 |
|
|
真如 | 122 |
|
|
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转识 | 轉識 | 122 |
|
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
作戒 | 122 | taking of precepts | |
作善 | 122 | to do good deeds |