Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrahabhāṣya (She Dacheng Lun Shi) 攝大乘論釋, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 91 | 者 | zhě | ca | 為生者 |
2 | 67 | 等 | děng | et cetera; and so on | 一切等故名業甚深 |
3 | 67 | 等 | děng | to wait | 一切等故名業甚深 |
4 | 67 | 等 | děng | to be equal | 一切等故名業甚深 |
5 | 67 | 等 | děng | degree; level | 一切等故名業甚深 |
6 | 67 | 等 | děng | to compare | 一切等故名業甚深 |
7 | 67 | 等 | děng | same; equal; sama | 一切等故名業甚深 |
8 | 66 | 謂 | wèi | to call | 謂段等四食 |
9 | 66 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂段等四食 |
10 | 66 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂段等四食 |
11 | 66 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂段等四食 |
12 | 66 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂段等四食 |
13 | 66 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂段等四食 |
14 | 66 | 謂 | wèi | to think | 謂段等四食 |
15 | 66 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂段等四食 |
16 | 66 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂段等四食 |
17 | 66 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂段等四食 |
18 | 66 | 謂 | wèi | Wei | 謂段等四食 |
19 | 65 | 於 | yú | to go; to | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
20 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
21 | 65 | 於 | yú | Yu | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
22 | 65 | 於 | wū | a crow | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
23 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦無住為住 |
24 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦無住為住 |
25 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 亦無住為住 |
26 | 62 | 為 | wéi | to do | 亦無住為住 |
27 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 亦無住為住 |
28 | 62 | 為 | wéi | to govern | 亦無住為住 |
29 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦無住為住 |
30 | 62 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸凡愚所造作生故名無生 |
31 | 62 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸凡愚所造作生故名無生 |
32 | 62 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸凡愚所造作生故名無生 |
33 | 62 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸凡愚所造作生故名無生 |
34 | 62 | 所 | suǒ | meaning | 諸凡愚所造作生故名無生 |
35 | 62 | 所 | suǒ | garrison | 諸凡愚所造作生故名無生 |
36 | 62 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸凡愚所造作生故名無生 |
37 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛無生為生 |
38 | 58 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛無生為生 |
39 | 58 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛無生為生 |
40 | 58 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛無生為生 |
41 | 58 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛無生為生 |
42 | 58 | 佛 | fó | Buddha | 佛無生為生 |
43 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛無生為生 |
44 | 58 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 諸事無功用 |
45 | 58 | 無 | wú | to not have; without | 諸事無功用 |
46 | 58 | 無 | mó | mo | 諸事無功用 |
47 | 58 | 無 | wú | to not have | 諸事無功用 |
48 | 58 | 無 | wú | Wu | 諸事無功用 |
49 | 58 | 無 | mó | mo | 諸事無功用 |
50 | 56 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 復次諸佛法身甚深最甚深 |
51 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 一不 |
52 | 52 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 亦無住為住 |
53 | 52 | 住 | zhù | to stop; to halt | 亦無住為住 |
54 | 52 | 住 | zhù | to retain; to remain | 亦無住為住 |
55 | 52 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 亦無住為住 |
56 | 52 | 住 | zhù | verb complement | 亦無住為住 |
57 | 52 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 亦無住為住 |
58 | 52 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
59 | 52 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
60 | 52 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
61 | 52 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
62 | 50 | 中 | zhōng | middle | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
63 | 50 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
64 | 50 | 中 | zhōng | China | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
65 | 50 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
66 | 50 | 中 | zhōng | midday | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
67 | 50 | 中 | zhōng | inside | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
68 | 50 | 中 | zhōng | during | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
69 | 50 | 中 | zhōng | Zhong | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
70 | 50 | 中 | zhōng | intermediary | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
71 | 50 | 中 | zhōng | half | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
72 | 50 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
73 | 50 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
74 | 50 | 中 | zhòng | to obtain | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
75 | 50 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
76 | 50 | 中 | zhōng | middle | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
77 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已離下地諸煩惱故說 |
78 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已離下地諸煩惱故說 |
79 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 已離下地諸煩惱故說 |
80 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已離下地諸煩惱故說 |
81 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已離下地諸煩惱故說 |
82 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已離下地諸煩惱故說 |
83 | 49 | 說 | shuō | allocution | 已離下地諸煩惱故說 |
84 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已離下地諸煩惱故說 |
85 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已離下地諸煩惱故說 |
86 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 已離下地諸煩惱故說 |
87 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已離下地諸煩惱故說 |
88 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 已離下地諸煩惱故說 |
89 | 47 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 十為欲圓滿本願生故 |
90 | 47 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 十為欲圓滿本願生故 |
91 | 47 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 十為欲圓滿本願生故 |
92 | 46 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 一非遍知 |
93 | 46 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 一非遍知 |
94 | 46 | 非 | fēi | different | 一非遍知 |
95 | 46 | 非 | fēi | to not be; to not have | 一非遍知 |
96 | 46 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 一非遍知 |
97 | 46 | 非 | fēi | Africa | 一非遍知 |
98 | 46 | 非 | fēi | to slander | 一非遍知 |
99 | 46 | 非 | fěi | to avoid | 一非遍知 |
100 | 46 | 非 | fēi | must | 一非遍知 |
101 | 46 | 非 | fēi | an error | 一非遍知 |
102 | 46 | 非 | fēi | a problem; a question | 一非遍知 |
103 | 46 | 非 | fēi | evil | 一非遍知 |
104 | 45 | 身 | shēn | human body; torso | 而說諸佛其身常住 |
105 | 45 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 而說諸佛其身常住 |
106 | 45 | 身 | shēn | self | 而說諸佛其身常住 |
107 | 45 | 身 | shēn | life | 而說諸佛其身常住 |
108 | 45 | 身 | shēn | an object | 而說諸佛其身常住 |
109 | 45 | 身 | shēn | a lifetime | 而說諸佛其身常住 |
110 | 45 | 身 | shēn | moral character | 而說諸佛其身常住 |
111 | 45 | 身 | shēn | status; identity; position | 而說諸佛其身常住 |
112 | 45 | 身 | shēn | pregnancy | 而說諸佛其身常住 |
113 | 45 | 身 | juān | India | 而說諸佛其身常住 |
114 | 45 | 身 | shēn | body; kāya | 而說諸佛其身常住 |
115 | 44 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 復次諸佛法身甚深最甚深 |
116 | 44 | 業 | yè | business; industry | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
117 | 44 | 業 | yè | activity; actions | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
118 | 44 | 業 | yè | order; sequence | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
119 | 44 | 業 | yè | to continue | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
120 | 44 | 業 | yè | to start; to create | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
121 | 44 | 業 | yè | karma | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
122 | 44 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
123 | 44 | 業 | yè | a course of study; training | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
124 | 44 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
125 | 44 | 業 | yè | an estate; a property | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
126 | 44 | 業 | yè | an achievement | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
127 | 44 | 業 | yè | to engage in | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
128 | 44 | 業 | yè | Ye | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
129 | 44 | 業 | yè | a horizontal board | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
130 | 44 | 業 | yè | an occupation | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
131 | 44 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
132 | 44 | 業 | yè | a book | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
133 | 44 | 業 | yè | actions; karma; karman | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
134 | 44 | 業 | yè | activity; kriyā | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
135 | 43 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
136 | 43 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
137 | 43 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
138 | 43 | 應 | yìng | to accept | 應 |
139 | 43 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
140 | 43 | 應 | yìng | to echo | 應 |
141 | 43 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
142 | 43 | 應 | yìng | Ying | 應 |
143 | 42 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 如是依止由觸意思識 |
144 | 42 | 由 | yóu | to follow along | 如是依止由觸意思識 |
145 | 42 | 由 | yóu | cause; reason | 如是依止由觸意思識 |
146 | 42 | 由 | yóu | You | 如是依止由觸意思識 |
147 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 淨依止而得住故 |
148 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 淨依止而得住故 |
149 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 淨依止而得住故 |
150 | 38 | 得 | dé | de | 淨依止而得住故 |
151 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 淨依止而得住故 |
152 | 38 | 得 | dé | to result in | 淨依止而得住故 |
153 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 淨依止而得住故 |
154 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 淨依止而得住故 |
155 | 38 | 得 | dé | to be finished | 淨依止而得住故 |
156 | 38 | 得 | děi | satisfying | 淨依止而得住故 |
157 | 38 | 得 | dé | to contract | 淨依止而得住故 |
158 | 38 | 得 | dé | to hear | 淨依止而得住故 |
159 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 淨依止而得住故 |
160 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 淨依止而得住故 |
161 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 淨依止而得住故 |
162 | 37 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切等故名業甚深 |
163 | 37 | 一切 | yīqiè | the same | 一切等故名業甚深 |
164 | 36 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 顯生甚深 |
165 | 36 | 顯 | xiǎn | Xian | 顯生甚深 |
166 | 36 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 顯生甚深 |
167 | 36 | 顯 | xiǎn | distinguished | 顯生甚深 |
168 | 36 | 顯 | xiǎn | honored | 顯生甚深 |
169 | 36 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 顯生甚深 |
170 | 36 | 顯 | xiǎn | miracle | 顯生甚深 |
171 | 36 | 作 | zuò | to do | 食不作食事 |
172 | 36 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 食不作食事 |
173 | 36 | 作 | zuò | to start | 食不作食事 |
174 | 36 | 作 | zuò | a writing; a work | 食不作食事 |
175 | 36 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 食不作食事 |
176 | 36 | 作 | zuō | to create; to make | 食不作食事 |
177 | 36 | 作 | zuō | a workshop | 食不作食事 |
178 | 36 | 作 | zuō | to write; to compose | 食不作食事 |
179 | 36 | 作 | zuò | to rise | 食不作食事 |
180 | 36 | 作 | zuò | to be aroused | 食不作食事 |
181 | 36 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 食不作食事 |
182 | 36 | 作 | zuò | to regard as | 食不作食事 |
183 | 36 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 食不作食事 |
184 | 34 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 令欲纏有情不 |
185 | 34 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 令欲纏有情不 |
186 | 34 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 令欲纏有情不 |
187 | 34 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 令欲纏有情不 |
188 | 34 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 令欲纏有情不 |
189 | 34 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 此中有多頌 |
190 | 34 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 此中有多頌 |
191 | 34 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 此中有多頌 |
192 | 34 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 此中有多頌 |
193 | 34 | 頌 | sòng | a divination | 此中有多頌 |
194 | 34 | 頌 | sòng | to recite | 此中有多頌 |
195 | 34 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 此中有多頌 |
196 | 34 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 此中有多頌 |
197 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 淨依止而得住故 |
198 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 淨依止而得住故 |
199 | 33 | 而 | néng | can; able | 淨依止而得住故 |
200 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 淨依止而得住故 |
201 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 淨依止而得住故 |
202 | 33 | 因 | yīn | cause; reason | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
203 | 33 | 因 | yīn | to accord with | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
204 | 33 | 因 | yīn | to follow | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
205 | 33 | 因 | yīn | to rely on | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
206 | 33 | 因 | yīn | via; through | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
207 | 33 | 因 | yīn | to continue | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
208 | 33 | 因 | yīn | to receive | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
209 | 33 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
210 | 33 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
211 | 33 | 因 | yīn | to be like | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
212 | 33 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
213 | 33 | 因 | yīn | cause; hetu | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
214 | 31 | 一 | yī | one | 一不 |
215 | 31 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一不 |
216 | 31 | 一 | yī | pure; concentrated | 一不 |
217 | 31 | 一 | yī | first | 一不 |
218 | 31 | 一 | yī | the same | 一不 |
219 | 31 | 一 | yī | sole; single | 一不 |
220 | 31 | 一 | yī | a very small amount | 一不 |
221 | 31 | 一 | yī | Yi | 一不 |
222 | 31 | 一 | yī | other | 一不 |
223 | 31 | 一 | yī | to unify | 一不 |
224 | 31 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一不 |
225 | 31 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一不 |
226 | 31 | 一 | yī | one; eka | 一不 |
227 | 29 | 顯示 | xiǎnshì | to show; to illustrate; to display | 顯示 |
228 | 29 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 雖現受 |
229 | 29 | 現 | xiàn | at present | 雖現受 |
230 | 29 | 現 | xiàn | existing at the present time | 雖現受 |
231 | 29 | 現 | xiàn | cash | 雖現受 |
232 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 雖現受 |
233 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 雖現受 |
234 | 29 | 現 | xiàn | the present time | 雖現受 |
235 | 29 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
236 | 29 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
237 | 29 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
238 | 29 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
239 | 29 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
240 | 29 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
241 | 29 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
242 | 29 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
243 | 29 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
244 | 29 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
245 | 29 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
246 | 29 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
247 | 29 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
248 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於三時中隨一時 |
249 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於三時中隨一時 |
250 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於三時中隨一時 |
251 | 28 | 時 | shí | fashionable | 於三時中隨一時 |
252 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於三時中隨一時 |
253 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於三時中隨一時 |
254 | 28 | 時 | shí | tense | 於三時中隨一時 |
255 | 28 | 時 | shí | particular; special | 於三時中隨一時 |
256 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於三時中隨一時 |
257 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於三時中隨一時 |
258 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 於三時中隨一時 |
259 | 28 | 時 | shí | seasonal | 於三時中隨一時 |
260 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 於三時中隨一時 |
261 | 28 | 時 | shí | hour | 於三時中隨一時 |
262 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於三時中隨一時 |
263 | 28 | 時 | shí | Shi | 於三時中隨一時 |
264 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 於三時中隨一時 |
265 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 於三時中隨一時 |
266 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 於三時中隨一時 |
267 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令欲纏有情不 |
268 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 令欲纏有情不 |
269 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令欲纏有情不 |
270 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令欲纏有情不 |
271 | 28 | 令 | lìng | a season | 令欲纏有情不 |
272 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令欲纏有情不 |
273 | 28 | 令 | lìng | good | 令欲纏有情不 |
274 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 令欲纏有情不 |
275 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令欲纏有情不 |
276 | 28 | 令 | lìng | a commander | 令欲纏有情不 |
277 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令欲纏有情不 |
278 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 令欲纏有情不 |
279 | 28 | 令 | lìng | Ling | 令欲纏有情不 |
280 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令欲纏有情不 |
281 | 28 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
282 | 28 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
283 | 28 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
284 | 28 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
285 | 28 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
286 | 28 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
287 | 28 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
288 | 28 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
289 | 26 | 次 | cì | second-rate | 次念如來 |
290 | 26 | 次 | cì | second; secondary | 次念如來 |
291 | 26 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次念如來 |
292 | 26 | 次 | cì | a sequence; an order | 次念如來 |
293 | 26 | 次 | cì | to arrive | 次念如來 |
294 | 26 | 次 | cì | to be next in sequence | 次念如來 |
295 | 26 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次念如來 |
296 | 26 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次念如來 |
297 | 26 | 次 | cì | stage of a journey | 次念如來 |
298 | 26 | 次 | cì | ranks | 次念如來 |
299 | 26 | 次 | cì | an official position | 次念如來 |
300 | 26 | 次 | cì | inside | 次念如來 |
301 | 26 | 次 | zī | to hesitate | 次念如來 |
302 | 26 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次念如來 |
303 | 26 | 念 | niàn | to read aloud | 一一念無量 |
304 | 26 | 念 | niàn | to remember; to expect | 一一念無量 |
305 | 26 | 念 | niàn | to miss | 一一念無量 |
306 | 26 | 念 | niàn | to consider | 一一念無量 |
307 | 26 | 念 | niàn | to recite; to chant | 一一念無量 |
308 | 26 | 念 | niàn | to show affection for | 一一念無量 |
309 | 26 | 念 | niàn | a thought; an idea | 一一念無量 |
310 | 26 | 念 | niàn | twenty | 一一念無量 |
311 | 26 | 念 | niàn | memory | 一一念無量 |
312 | 26 | 念 | niàn | an instant | 一一念無量 |
313 | 26 | 念 | niàn | Nian | 一一念無量 |
314 | 26 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 一一念無量 |
315 | 26 | 念 | niàn | a thought; citta | 一一念無量 |
316 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是涅 |
317 | 26 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來食時諸天受取 |
318 | 26 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來食時諸天受取 |
319 | 26 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來食時諸天受取 |
320 | 26 | 食 | shí | food; food and drink | 第四食為食 |
321 | 26 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 第四食為食 |
322 | 26 | 食 | shí | to eat | 第四食為食 |
323 | 26 | 食 | sì | to feed | 第四食為食 |
324 | 26 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 第四食為食 |
325 | 26 | 食 | sì | to raise; to nourish | 第四食為食 |
326 | 26 | 食 | shí | to receive; to accept | 第四食為食 |
327 | 26 | 食 | shí | to receive an official salary | 第四食為食 |
328 | 26 | 食 | shí | an eclipse | 第四食為食 |
329 | 26 | 食 | shí | food; bhakṣa | 第四食為食 |
330 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 謂即四食諸佛示現受之 |
331 | 24 | 即 | jí | at that time | 謂即四食諸佛示現受之 |
332 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 謂即四食諸佛示現受之 |
333 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 謂即四食諸佛示現受之 |
334 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 謂即四食諸佛示現受之 |
335 | 24 | 別 | bié | other | 別相如前已說 |
336 | 24 | 別 | bié | special | 別相如前已說 |
337 | 24 | 別 | bié | to leave | 別相如前已說 |
338 | 24 | 別 | bié | to distinguish | 別相如前已說 |
339 | 24 | 別 | bié | to pin | 別相如前已說 |
340 | 24 | 別 | bié | to insert; to jam | 別相如前已說 |
341 | 24 | 別 | bié | to turn | 別相如前已說 |
342 | 24 | 別 | bié | Bie | 別相如前已說 |
343 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以十二頌 |
344 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 以十二頌 |
345 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 以十二頌 |
346 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 以十二頌 |
347 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 以十二頌 |
348 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 以十二頌 |
349 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以十二頌 |
350 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 以十二頌 |
351 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 以十二頌 |
352 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 以十二頌 |
353 | 23 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 應知如來不住生死及以涅槃 |
354 | 23 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 應知如來不住生死及以涅槃 |
355 | 23 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 應知如來不住生死及以涅槃 |
356 | 22 | 應知 | yīng zhī | should be known | 應知總說為一甚深 |
357 | 22 | 二 | èr | two | 二淨不淨依止住食 |
358 | 22 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二淨不淨依止住食 |
359 | 22 | 二 | èr | second | 二淨不淨依止住食 |
360 | 22 | 二 | èr | twice; double; di- | 二淨不淨依止住食 |
361 | 22 | 二 | èr | more than one kind | 二淨不淨依止住食 |
362 | 22 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二淨不淨依止住食 |
363 | 22 | 二 | èr | both; dvaya | 二淨不淨依止住食 |
364 | 22 | 常 | cháng | Chang | 佛身既常何故不 |
365 | 22 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 佛身既常何故不 |
366 | 22 | 常 | cháng | a principle; a rule | 佛身既常何故不 |
367 | 22 | 常 | cháng | eternal; nitya | 佛身既常何故不 |
368 | 22 | 亦 | yì | Yi | 亦無住為住 |
369 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 諸凡愚所造作生故名無生 |
370 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 諸凡愚所造作生故名無生 |
371 | 22 | 名 | míng | rank; position | 諸凡愚所造作生故名無生 |
372 | 22 | 名 | míng | an excuse | 諸凡愚所造作生故名無生 |
373 | 22 | 名 | míng | life | 諸凡愚所造作生故名無生 |
374 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 諸凡愚所造作生故名無生 |
375 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 諸凡愚所造作生故名無生 |
376 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 諸凡愚所造作生故名無生 |
377 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 諸凡愚所造作生故名無生 |
378 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 諸凡愚所造作生故名無生 |
379 | 22 | 名 | míng | moral | 諸凡愚所造作生故名無生 |
380 | 22 | 名 | míng | name; naman | 諸凡愚所造作生故名無生 |
381 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 諸凡愚所造作生故名無生 |
382 | 21 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又由十 |
383 | 21 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無異亦無量 |
384 | 21 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無異亦無量 |
385 | 21 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無異亦無量 |
386 | 21 | 無量 | wúliàng | Atula | 無異亦無量 |
387 | 21 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此依止 |
388 | 20 | 功用 | gōngyòng | a virtuous action for the common good | 諸事無功用 |
389 | 20 | 功用 | gōngyòng | function | 諸事無功用 |
390 | 20 | 功用 | gōngyòng | manage performance | 諸事無功用 |
391 | 20 | 功用 | gōngyòng | labor; effort | 諸事無功用 |
392 | 20 | 功用 | gōngyòng | an action | 諸事無功用 |
393 | 20 | 異 | yì | different; other | 異 |
394 | 20 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 異 |
395 | 20 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 異 |
396 | 20 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 異 |
397 | 20 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 異 |
398 | 20 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 異 |
399 | 20 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 異 |
400 | 20 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 由幾種念應修 |
401 | 20 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 由幾種念應修 |
402 | 20 | 修 | xiū | to repair | 由幾種念應修 |
403 | 20 | 修 | xiū | long; slender | 由幾種念應修 |
404 | 20 | 修 | xiū | to write; to compile | 由幾種念應修 |
405 | 20 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 由幾種念應修 |
406 | 20 | 修 | xiū | to practice | 由幾種念應修 |
407 | 20 | 修 | xiū | to cut | 由幾種念應修 |
408 | 20 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 由幾種念應修 |
409 | 20 | 修 | xiū | a virtuous person | 由幾種念應修 |
410 | 20 | 修 | xiū | Xiu | 由幾種念應修 |
411 | 20 | 修 | xiū | to unknot | 由幾種念應修 |
412 | 20 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 由幾種念應修 |
413 | 20 | 修 | xiū | excellent | 由幾種念應修 |
414 | 20 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 由幾種念應修 |
415 | 20 | 修 | xiū | Cultivation | 由幾種念應修 |
416 | 20 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 由幾種念應修 |
417 | 20 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 由幾種念應修 |
418 | 19 | 欲 | yù | desire | 令欲纏有情不 |
419 | 19 | 欲 | yù | to desire; to wish | 令欲纏有情不 |
420 | 19 | 欲 | yù | to desire; to intend | 令欲纏有情不 |
421 | 19 | 欲 | yù | lust | 令欲纏有情不 |
422 | 19 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 令欲纏有情不 |
423 | 19 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 以諸如來無業煩惱同 |
424 | 19 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 以諸如來無業煩惱同 |
425 | 19 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 以諸如來無業煩惱同 |
426 | 19 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 以諸如來無業煩惱同 |
427 | 19 | 其 | qí | Qi | 其相難了名生甚深 |
428 | 18 | 自性身 | zìxìngshēn | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | 何故受用身非即自性身 |
429 | 17 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 謂諸菩薩具 |
430 | 17 | 受用身 | shòuyòngshēn | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | 其受用身事業堅住 |
431 | 17 | 一句 | yījù | a sentence | 次有一句顯形色圓 |
432 | 17 | 一句 | yījù | a single verse; a single word | 次有一句顯形色圓 |
433 | 17 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 復次諸佛法身甚深最甚深 |
434 | 17 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 復次諸佛法身甚深最甚深 |
435 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
436 | 17 | 生 | shēng | to live | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
437 | 17 | 生 | shēng | raw | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
438 | 17 | 生 | shēng | a student | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
439 | 17 | 生 | shēng | life | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
440 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
441 | 17 | 生 | shēng | alive | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
442 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
443 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
444 | 17 | 生 | shēng | to grow | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
445 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
446 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
447 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
448 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
449 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
450 | 17 | 生 | shēng | gender | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
451 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
452 | 17 | 生 | shēng | to set up | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
453 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
454 | 17 | 生 | shēng | a captive | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
455 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
456 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
457 | 17 | 生 | shēng | unripe | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
458 | 17 | 生 | shēng | nature | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
459 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
460 | 17 | 生 | shēng | destiny | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
461 | 17 | 生 | shēng | birth | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
462 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
463 | 17 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 已離下地諸煩惱故說 |
464 | 17 | 離 | lí | a mythical bird | 已離下地諸煩惱故說 |
465 | 17 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 已離下地諸煩惱故說 |
466 | 17 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 已離下地諸煩惱故說 |
467 | 17 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 已離下地諸煩惱故說 |
468 | 17 | 離 | lí | a mountain ash | 已離下地諸煩惱故說 |
469 | 17 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 已離下地諸煩惱故說 |
470 | 17 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 已離下地諸煩惱故說 |
471 | 17 | 離 | lí | to cut off | 已離下地諸煩惱故說 |
472 | 17 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 已離下地諸煩惱故說 |
473 | 17 | 離 | lí | to be distant from | 已離下地諸煩惱故說 |
474 | 17 | 離 | lí | two | 已離下地諸煩惱故說 |
475 | 17 | 離 | lí | to array; to align | 已離下地諸煩惱故說 |
476 | 17 | 離 | lí | to pass through; to experience | 已離下地諸煩惱故說 |
477 | 17 | 離 | lí | transcendence | 已離下地諸煩惱故說 |
478 | 17 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 已離下地諸煩惱故說 |
479 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已離下地諸煩惱故說 |
480 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已離下地諸煩惱故說 |
481 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 已離下地諸煩惱故說 |
482 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已離下地諸煩惱故說 |
483 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已離下地諸煩惱故說 |
484 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已離下地諸煩惱故說 |
485 | 17 | 能 | néng | can; able | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
486 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
487 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
488 | 17 | 能 | néng | energy | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
489 | 17 | 能 | néng | function; use | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
490 | 17 | 能 | néng | talent | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
491 | 17 | 能 | néng | expert at | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
492 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
493 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
494 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
495 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
496 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
497 | 16 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 此中有多頌 |
498 | 16 | 多 | duó | many; much | 此中有多頌 |
499 | 16 | 多 | duō | more | 此中有多頌 |
500 | 16 | 多 | duō | excessive | 此中有多頌 |
Frequencies of all Words
Top 980
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 175 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 諸凡愚所造作生故名無生 |
2 | 175 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 諸凡愚所造作生故名無生 |
3 | 175 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 諸凡愚所造作生故名無生 |
4 | 175 | 故 | gù | to die | 諸凡愚所造作生故名無生 |
5 | 175 | 故 | gù | so; therefore; hence | 諸凡愚所造作生故名無生 |
6 | 175 | 故 | gù | original | 諸凡愚所造作生故名無生 |
7 | 175 | 故 | gù | accident; happening; instance | 諸凡愚所造作生故名無生 |
8 | 175 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 諸凡愚所造作生故名無生 |
9 | 175 | 故 | gù | something in the past | 諸凡愚所造作生故名無生 |
10 | 175 | 故 | gù | deceased; dead | 諸凡愚所造作生故名無生 |
11 | 175 | 故 | gù | still; yet | 諸凡愚所造作生故名無生 |
12 | 175 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 諸凡愚所造作生故名無生 |
13 | 94 | 此 | cǐ | this; these | 此甚深相 |
14 | 94 | 此 | cǐ | in this way | 此甚深相 |
15 | 94 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此甚深相 |
16 | 94 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此甚深相 |
17 | 94 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此甚深相 |
18 | 91 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 為生者 |
19 | 91 | 者 | zhě | that | 為生者 |
20 | 91 | 者 | zhě | nominalizing function word | 為生者 |
21 | 91 | 者 | zhě | used to mark a definition | 為生者 |
22 | 91 | 者 | zhě | used to mark a pause | 為生者 |
23 | 91 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 為生者 |
24 | 91 | 者 | zhuó | according to | 為生者 |
25 | 91 | 者 | zhě | ca | 為生者 |
26 | 67 | 等 | děng | et cetera; and so on | 一切等故名業甚深 |
27 | 67 | 等 | děng | to wait | 一切等故名業甚深 |
28 | 67 | 等 | děng | degree; kind | 一切等故名業甚深 |
29 | 67 | 等 | děng | plural | 一切等故名業甚深 |
30 | 67 | 等 | děng | to be equal | 一切等故名業甚深 |
31 | 67 | 等 | děng | degree; level | 一切等故名業甚深 |
32 | 67 | 等 | děng | to compare | 一切等故名業甚深 |
33 | 67 | 等 | děng | same; equal; sama | 一切等故名業甚深 |
34 | 66 | 謂 | wèi | to call | 謂段等四食 |
35 | 66 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂段等四食 |
36 | 66 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂段等四食 |
37 | 66 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂段等四食 |
38 | 66 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂段等四食 |
39 | 66 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂段等四食 |
40 | 66 | 謂 | wèi | to think | 謂段等四食 |
41 | 66 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂段等四食 |
42 | 66 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂段等四食 |
43 | 66 | 謂 | wèi | and | 謂段等四食 |
44 | 66 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂段等四食 |
45 | 66 | 謂 | wèi | Wei | 謂段等四食 |
46 | 66 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂段等四食 |
47 | 66 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂段等四食 |
48 | 65 | 於 | yú | in; at | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
49 | 65 | 於 | yú | in; at | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
50 | 65 | 於 | yú | in; at; to; from | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
51 | 65 | 於 | yú | to go; to | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
52 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
53 | 65 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
54 | 65 | 於 | yú | from | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
55 | 65 | 於 | yú | give | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
56 | 65 | 於 | yú | oppposing | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
57 | 65 | 於 | yú | and | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
58 | 65 | 於 | yú | compared to | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
59 | 65 | 於 | yú | by | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
60 | 65 | 於 | yú | and; as well as | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
61 | 65 | 於 | yú | for | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
62 | 65 | 於 | yú | Yu | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
63 | 65 | 於 | wū | a crow | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
64 | 65 | 於 | wū | whew; wow | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
65 | 65 | 於 | yú | near to; antike | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
66 | 62 | 為 | wèi | for; to | 亦無住為住 |
67 | 62 | 為 | wèi | because of | 亦無住為住 |
68 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 亦無住為住 |
69 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 亦無住為住 |
70 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 亦無住為住 |
71 | 62 | 為 | wéi | to do | 亦無住為住 |
72 | 62 | 為 | wèi | for | 亦無住為住 |
73 | 62 | 為 | wèi | because of; for; to | 亦無住為住 |
74 | 62 | 為 | wèi | to | 亦無住為住 |
75 | 62 | 為 | wéi | in a passive construction | 亦無住為住 |
76 | 62 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 亦無住為住 |
77 | 62 | 為 | wéi | forming an adverb | 亦無住為住 |
78 | 62 | 為 | wéi | to add emphasis | 亦無住為住 |
79 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 亦無住為住 |
80 | 62 | 為 | wéi | to govern | 亦無住為住 |
81 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 亦無住為住 |
82 | 62 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 諸凡愚所造作生故名無生 |
83 | 62 | 所 | suǒ | an office; an institute | 諸凡愚所造作生故名無生 |
84 | 62 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 諸凡愚所造作生故名無生 |
85 | 62 | 所 | suǒ | it | 諸凡愚所造作生故名無生 |
86 | 62 | 所 | suǒ | if; supposing | 諸凡愚所造作生故名無生 |
87 | 62 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸凡愚所造作生故名無生 |
88 | 62 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸凡愚所造作生故名無生 |
89 | 62 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸凡愚所造作生故名無生 |
90 | 62 | 所 | suǒ | that which | 諸凡愚所造作生故名無生 |
91 | 62 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸凡愚所造作生故名無生 |
92 | 62 | 所 | suǒ | meaning | 諸凡愚所造作生故名無生 |
93 | 62 | 所 | suǒ | garrison | 諸凡愚所造作生故名無生 |
94 | 62 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸凡愚所造作生故名無生 |
95 | 62 | 所 | suǒ | that which; yad | 諸凡愚所造作生故名無生 |
96 | 59 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 然有與此相 |
97 | 59 | 有 | yǒu | to have; to possess | 然有與此相 |
98 | 59 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 然有與此相 |
99 | 59 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 然有與此相 |
100 | 59 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 然有與此相 |
101 | 59 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 然有與此相 |
102 | 59 | 有 | yǒu | used to compare two things | 然有與此相 |
103 | 59 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 然有與此相 |
104 | 59 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 然有與此相 |
105 | 59 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 然有與此相 |
106 | 59 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 然有與此相 |
107 | 59 | 有 | yǒu | abundant | 然有與此相 |
108 | 59 | 有 | yǒu | purposeful | 然有與此相 |
109 | 59 | 有 | yǒu | You | 然有與此相 |
110 | 59 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 然有與此相 |
111 | 59 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 然有與此相 |
112 | 59 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸凡愚所造作生故名無生 |
113 | 59 | 諸 | zhū | Zhu | 諸凡愚所造作生故名無生 |
114 | 59 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸凡愚所造作生故名無生 |
115 | 59 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸凡愚所造作生故名無生 |
116 | 59 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸凡愚所造作生故名無生 |
117 | 59 | 諸 | zhū | of; in | 諸凡愚所造作生故名無生 |
118 | 59 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸凡愚所造作生故名無生 |
119 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛無生為生 |
120 | 58 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛無生為生 |
121 | 58 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛無生為生 |
122 | 58 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛無生為生 |
123 | 58 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛無生為生 |
124 | 58 | 佛 | fó | Buddha | 佛無生為生 |
125 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛無生為生 |
126 | 58 | 無 | wú | no | 諸事無功用 |
127 | 58 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 諸事無功用 |
128 | 58 | 無 | wú | to not have; without | 諸事無功用 |
129 | 58 | 無 | wú | has not yet | 諸事無功用 |
130 | 58 | 無 | mó | mo | 諸事無功用 |
131 | 58 | 無 | wú | do not | 諸事無功用 |
132 | 58 | 無 | wú | not; -less; un- | 諸事無功用 |
133 | 58 | 無 | wú | regardless of | 諸事無功用 |
134 | 58 | 無 | wú | to not have | 諸事無功用 |
135 | 58 | 無 | wú | um | 諸事無功用 |
136 | 58 | 無 | wú | Wu | 諸事無功用 |
137 | 58 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 諸事無功用 |
138 | 58 | 無 | wú | not; non- | 諸事無功用 |
139 | 58 | 無 | mó | mo | 諸事無功用 |
140 | 56 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 復次諸佛法身甚深最甚深 |
141 | 54 | 不 | bù | not; no | 一不 |
142 | 54 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 一不 |
143 | 54 | 不 | bù | as a correlative | 一不 |
144 | 54 | 不 | bù | no (answering a question) | 一不 |
145 | 54 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 一不 |
146 | 54 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 一不 |
147 | 54 | 不 | bù | to form a yes or no question | 一不 |
148 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 一不 |
149 | 54 | 不 | bù | no; na | 一不 |
150 | 52 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 亦無住為住 |
151 | 52 | 住 | zhù | to stop; to halt | 亦無住為住 |
152 | 52 | 住 | zhù | to retain; to remain | 亦無住為住 |
153 | 52 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 亦無住為住 |
154 | 52 | 住 | zhù | firmly; securely | 亦無住為住 |
155 | 52 | 住 | zhù | verb complement | 亦無住為住 |
156 | 52 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 亦無住為住 |
157 | 52 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
158 | 52 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
159 | 52 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
160 | 52 | 曰 | yuē | particle without meaning | 論曰 |
161 | 52 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
162 | 50 | 中 | zhōng | middle | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
163 | 50 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
164 | 50 | 中 | zhōng | China | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
165 | 50 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
166 | 50 | 中 | zhōng | in; amongst | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
167 | 50 | 中 | zhōng | midday | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
168 | 50 | 中 | zhōng | inside | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
169 | 50 | 中 | zhōng | during | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
170 | 50 | 中 | zhōng | Zhong | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
171 | 50 | 中 | zhōng | intermediary | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
172 | 50 | 中 | zhōng | half | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
173 | 50 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
174 | 50 | 中 | zhōng | while | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
175 | 50 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
176 | 50 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
177 | 50 | 中 | zhòng | to obtain | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
178 | 50 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
179 | 50 | 中 | zhōng | middle | 於大乘中諸佛法身如甚深相 |
180 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已離下地諸煩惱故說 |
181 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已離下地諸煩惱故說 |
182 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 已離下地諸煩惱故說 |
183 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已離下地諸煩惱故說 |
184 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已離下地諸煩惱故說 |
185 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已離下地諸煩惱故說 |
186 | 49 | 說 | shuō | allocution | 已離下地諸煩惱故說 |
187 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已離下地諸煩惱故說 |
188 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已離下地諸煩惱故說 |
189 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 已離下地諸煩惱故說 |
190 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已離下地諸煩惱故說 |
191 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 已離下地諸煩惱故說 |
192 | 47 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 十為欲圓滿本願生故 |
193 | 47 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 十為欲圓滿本願生故 |
194 | 47 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 十為欲圓滿本願生故 |
195 | 46 | 非 | fēi | not; non-; un- | 一非遍知 |
196 | 46 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 一非遍知 |
197 | 46 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 一非遍知 |
198 | 46 | 非 | fēi | different | 一非遍知 |
199 | 46 | 非 | fēi | to not be; to not have | 一非遍知 |
200 | 46 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 一非遍知 |
201 | 46 | 非 | fēi | Africa | 一非遍知 |
202 | 46 | 非 | fēi | to slander | 一非遍知 |
203 | 46 | 非 | fěi | to avoid | 一非遍知 |
204 | 46 | 非 | fēi | must | 一非遍知 |
205 | 46 | 非 | fēi | an error | 一非遍知 |
206 | 46 | 非 | fēi | a problem; a question | 一非遍知 |
207 | 46 | 非 | fēi | evil | 一非遍知 |
208 | 46 | 非 | fēi | besides; except; unless | 一非遍知 |
209 | 46 | 非 | fēi | not | 一非遍知 |
210 | 45 | 身 | shēn | human body; torso | 而說諸佛其身常住 |
211 | 45 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 而說諸佛其身常住 |
212 | 45 | 身 | shēn | measure word for clothes | 而說諸佛其身常住 |
213 | 45 | 身 | shēn | self | 而說諸佛其身常住 |
214 | 45 | 身 | shēn | life | 而說諸佛其身常住 |
215 | 45 | 身 | shēn | an object | 而說諸佛其身常住 |
216 | 45 | 身 | shēn | a lifetime | 而說諸佛其身常住 |
217 | 45 | 身 | shēn | personally | 而說諸佛其身常住 |
218 | 45 | 身 | shēn | moral character | 而說諸佛其身常住 |
219 | 45 | 身 | shēn | status; identity; position | 而說諸佛其身常住 |
220 | 45 | 身 | shēn | pregnancy | 而說諸佛其身常住 |
221 | 45 | 身 | juān | India | 而說諸佛其身常住 |
222 | 45 | 身 | shēn | body; kāya | 而說諸佛其身常住 |
223 | 44 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 復次諸佛法身甚深最甚深 |
224 | 44 | 業 | yè | business; industry | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
225 | 44 | 業 | yè | immediately | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
226 | 44 | 業 | yè | activity; actions | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
227 | 44 | 業 | yè | order; sequence | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
228 | 44 | 業 | yè | to continue | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
229 | 44 | 業 | yè | to start; to create | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
230 | 44 | 業 | yè | karma | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
231 | 44 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
232 | 44 | 業 | yè | a course of study; training | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
233 | 44 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
234 | 44 | 業 | yè | an estate; a property | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
235 | 44 | 業 | yè | an achievement | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
236 | 44 | 業 | yè | to engage in | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
237 | 44 | 業 | yè | Ye | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
238 | 44 | 業 | yè | already | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
239 | 44 | 業 | yè | a horizontal board | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
240 | 44 | 業 | yè | an occupation | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
241 | 44 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
242 | 44 | 業 | yè | a book | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
243 | 44 | 業 | yè | actions; karma; karman | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
244 | 44 | 業 | yè | activity; kriyā | 此中一頌顯示生住業住甚深 |
245 | 43 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
246 | 43 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
247 | 43 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
248 | 43 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
249 | 43 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
250 | 43 | 應 | yìng | to accept | 應 |
251 | 43 | 應 | yīng | or; either | 應 |
252 | 43 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
253 | 43 | 應 | yìng | to echo | 應 |
254 | 43 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
255 | 43 | 應 | yìng | Ying | 應 |
256 | 43 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
257 | 42 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 如是依止由觸意思識 |
258 | 42 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 如是依止由觸意思識 |
259 | 42 | 由 | yóu | to follow along | 如是依止由觸意思識 |
260 | 42 | 由 | yóu | cause; reason | 如是依止由觸意思識 |
261 | 42 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 如是依止由觸意思識 |
262 | 42 | 由 | yóu | from a starting point | 如是依止由觸意思識 |
263 | 42 | 由 | yóu | You | 如是依止由觸意思識 |
264 | 42 | 由 | yóu | because; yasmāt | 如是依止由觸意思識 |
265 | 38 | 得 | de | potential marker | 淨依止而得住故 |
266 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 淨依止而得住故 |
267 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 淨依止而得住故 |
268 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 淨依止而得住故 |
269 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 淨依止而得住故 |
270 | 38 | 得 | dé | de | 淨依止而得住故 |
271 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 淨依止而得住故 |
272 | 38 | 得 | dé | to result in | 淨依止而得住故 |
273 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 淨依止而得住故 |
274 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 淨依止而得住故 |
275 | 38 | 得 | dé | to be finished | 淨依止而得住故 |
276 | 38 | 得 | de | result of degree | 淨依止而得住故 |
277 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 淨依止而得住故 |
278 | 38 | 得 | děi | satisfying | 淨依止而得住故 |
279 | 38 | 得 | dé | to contract | 淨依止而得住故 |
280 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 淨依止而得住故 |
281 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 淨依止而得住故 |
282 | 38 | 得 | dé | to hear | 淨依止而得住故 |
283 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 淨依止而得住故 |
284 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 淨依止而得住故 |
285 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 淨依止而得住故 |
286 | 37 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切等故名業甚深 |
287 | 37 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切等故名業甚深 |
288 | 37 | 一切 | yīqiè | the same | 一切等故名業甚深 |
289 | 37 | 一切 | yīqiè | generally | 一切等故名業甚深 |
290 | 37 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切等故名業甚深 |
291 | 37 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切等故名業甚深 |
292 | 36 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 顯生甚深 |
293 | 36 | 顯 | xiǎn | Xian | 顯生甚深 |
294 | 36 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 顯生甚深 |
295 | 36 | 顯 | xiǎn | distinguished | 顯生甚深 |
296 | 36 | 顯 | xiǎn | honored | 顯生甚深 |
297 | 36 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 顯生甚深 |
298 | 36 | 顯 | xiǎn | miracle | 顯生甚深 |
299 | 36 | 作 | zuò | to do | 食不作食事 |
300 | 36 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 食不作食事 |
301 | 36 | 作 | zuò | to start | 食不作食事 |
302 | 36 | 作 | zuò | a writing; a work | 食不作食事 |
303 | 36 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 食不作食事 |
304 | 36 | 作 | zuō | to create; to make | 食不作食事 |
305 | 36 | 作 | zuō | a workshop | 食不作食事 |
306 | 36 | 作 | zuō | to write; to compose | 食不作食事 |
307 | 36 | 作 | zuò | to rise | 食不作食事 |
308 | 36 | 作 | zuò | to be aroused | 食不作食事 |
309 | 36 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 食不作食事 |
310 | 36 | 作 | zuò | to regard as | 食不作食事 |
311 | 36 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 食不作食事 |
312 | 34 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 令欲纏有情不 |
313 | 34 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 令欲纏有情不 |
314 | 34 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 令欲纏有情不 |
315 | 34 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 令欲纏有情不 |
316 | 34 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 令欲纏有情不 |
317 | 34 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 此中有多頌 |
318 | 34 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 此中有多頌 |
319 | 34 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 此中有多頌 |
320 | 34 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 此中有多頌 |
321 | 34 | 頌 | sòng | a divination | 此中有多頌 |
322 | 34 | 頌 | sòng | to recite | 此中有多頌 |
323 | 34 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 此中有多頌 |
324 | 34 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 此中有多頌 |
325 | 33 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 淨依止而得住故 |
326 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 淨依止而得住故 |
327 | 33 | 而 | ér | you | 淨依止而得住故 |
328 | 33 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 淨依止而得住故 |
329 | 33 | 而 | ér | right away; then | 淨依止而得住故 |
330 | 33 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 淨依止而得住故 |
331 | 33 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 淨依止而得住故 |
332 | 33 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 淨依止而得住故 |
333 | 33 | 而 | ér | how can it be that? | 淨依止而得住故 |
334 | 33 | 而 | ér | so as to | 淨依止而得住故 |
335 | 33 | 而 | ér | only then | 淨依止而得住故 |
336 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 淨依止而得住故 |
337 | 33 | 而 | néng | can; able | 淨依止而得住故 |
338 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 淨依止而得住故 |
339 | 33 | 而 | ér | me | 淨依止而得住故 |
340 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 淨依止而得住故 |
341 | 33 | 而 | ér | possessive | 淨依止而得住故 |
342 | 33 | 而 | ér | and; ca | 淨依止而得住故 |
343 | 33 | 因 | yīn | because | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
344 | 33 | 因 | yīn | cause; reason | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
345 | 33 | 因 | yīn | to accord with | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
346 | 33 | 因 | yīn | to follow | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
347 | 33 | 因 | yīn | to rely on | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
348 | 33 | 因 | yīn | via; through | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
349 | 33 | 因 | yīn | to continue | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
350 | 33 | 因 | yīn | to receive | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
351 | 33 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
352 | 33 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
353 | 33 | 因 | yīn | to be like | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
354 | 33 | 因 | yīn | from; because of | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
355 | 33 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
356 | 33 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
357 | 33 | 因 | yīn | Cause | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
358 | 33 | 因 | yīn | cause; hetu | 能施諸有情類淨信為因福德增長 |
359 | 31 | 一 | yī | one | 一不 |
360 | 31 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一不 |
361 | 31 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一不 |
362 | 31 | 一 | yī | pure; concentrated | 一不 |
363 | 31 | 一 | yì | whole; all | 一不 |
364 | 31 | 一 | yī | first | 一不 |
365 | 31 | 一 | yī | the same | 一不 |
366 | 31 | 一 | yī | each | 一不 |
367 | 31 | 一 | yī | certain | 一不 |
368 | 31 | 一 | yī | throughout | 一不 |
369 | 31 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一不 |
370 | 31 | 一 | yī | sole; single | 一不 |
371 | 31 | 一 | yī | a very small amount | 一不 |
372 | 31 | 一 | yī | Yi | 一不 |
373 | 31 | 一 | yī | other | 一不 |
374 | 31 | 一 | yī | to unify | 一不 |
375 | 31 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一不 |
376 | 31 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一不 |
377 | 31 | 一 | yī | or | 一不 |
378 | 31 | 一 | yī | one; eka | 一不 |
379 | 29 | 顯示 | xiǎnshì | to show; to illustrate; to display | 顯示 |
380 | 29 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 雖現受 |
381 | 29 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 雖現受 |
382 | 29 | 現 | xiàn | at present | 雖現受 |
383 | 29 | 現 | xiàn | existing at the present time | 雖現受 |
384 | 29 | 現 | xiàn | cash | 雖現受 |
385 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 雖現受 |
386 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 雖現受 |
387 | 29 | 現 | xiàn | the present time | 雖現受 |
388 | 29 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
389 | 29 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
390 | 29 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
391 | 29 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
392 | 29 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
393 | 29 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
394 | 29 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
395 | 29 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
396 | 29 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
397 | 29 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
398 | 29 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
399 | 29 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
400 | 29 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
401 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於三時中隨一時 |
402 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於三時中隨一時 |
403 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於三時中隨一時 |
404 | 28 | 時 | shí | at that time | 於三時中隨一時 |
405 | 28 | 時 | shí | fashionable | 於三時中隨一時 |
406 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於三時中隨一時 |
407 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於三時中隨一時 |
408 | 28 | 時 | shí | tense | 於三時中隨一時 |
409 | 28 | 時 | shí | particular; special | 於三時中隨一時 |
410 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於三時中隨一時 |
411 | 28 | 時 | shí | hour (measure word) | 於三時中隨一時 |
412 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於三時中隨一時 |
413 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 於三時中隨一時 |
414 | 28 | 時 | shí | seasonal | 於三時中隨一時 |
415 | 28 | 時 | shí | frequently; often | 於三時中隨一時 |
416 | 28 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 於三時中隨一時 |
417 | 28 | 時 | shí | on time | 於三時中隨一時 |
418 | 28 | 時 | shí | this; that | 於三時中隨一時 |
419 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 於三時中隨一時 |
420 | 28 | 時 | shí | hour | 於三時中隨一時 |
421 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於三時中隨一時 |
422 | 28 | 時 | shí | Shi | 於三時中隨一時 |
423 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 於三時中隨一時 |
424 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 於三時中隨一時 |
425 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 於三時中隨一時 |
426 | 28 | 時 | shí | then; atha | 於三時中隨一時 |
427 | 28 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令欲纏有情不 |
428 | 28 | 令 | lìng | to issue a command | 令欲纏有情不 |
429 | 28 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令欲纏有情不 |
430 | 28 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令欲纏有情不 |
431 | 28 | 令 | lìng | a season | 令欲纏有情不 |
432 | 28 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令欲纏有情不 |
433 | 28 | 令 | lìng | good | 令欲纏有情不 |
434 | 28 | 令 | lìng | pretentious | 令欲纏有情不 |
435 | 28 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令欲纏有情不 |
436 | 28 | 令 | lìng | a commander | 令欲纏有情不 |
437 | 28 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令欲纏有情不 |
438 | 28 | 令 | lìng | lyrics | 令欲纏有情不 |
439 | 28 | 令 | lìng | Ling | 令欲纏有情不 |
440 | 28 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令欲纏有情不 |
441 | 28 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
442 | 28 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
443 | 28 | 論 | lùn | by the; per | 論曰 |
444 | 28 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
445 | 28 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
446 | 28 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
447 | 28 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
448 | 28 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
449 | 28 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
450 | 26 | 次 | cì | a time | 次念如來 |
451 | 26 | 次 | cì | second-rate | 次念如來 |
452 | 26 | 次 | cì | second; secondary | 次念如來 |
453 | 26 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次念如來 |
454 | 26 | 次 | cì | a sequence; an order | 次念如來 |
455 | 26 | 次 | cì | to arrive | 次念如來 |
456 | 26 | 次 | cì | to be next in sequence | 次念如來 |
457 | 26 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次念如來 |
458 | 26 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次念如來 |
459 | 26 | 次 | cì | stage of a journey | 次念如來 |
460 | 26 | 次 | cì | ranks | 次念如來 |
461 | 26 | 次 | cì | an official position | 次念如來 |
462 | 26 | 次 | cì | inside | 次念如來 |
463 | 26 | 次 | zī | to hesitate | 次念如來 |
464 | 26 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次念如來 |
465 | 26 | 念 | niàn | to read aloud | 一一念無量 |
466 | 26 | 念 | niàn | to remember; to expect | 一一念無量 |
467 | 26 | 念 | niàn | to miss | 一一念無量 |
468 | 26 | 念 | niàn | to consider | 一一念無量 |
469 | 26 | 念 | niàn | to recite; to chant | 一一念無量 |
470 | 26 | 念 | niàn | to show affection for | 一一念無量 |
471 | 26 | 念 | niàn | a thought; an idea | 一一念無量 |
472 | 26 | 念 | niàn | twenty | 一一念無量 |
473 | 26 | 念 | niàn | memory | 一一念無量 |
474 | 26 | 念 | niàn | an instant | 一一念無量 |
475 | 26 | 念 | niàn | Nian | 一一念無量 |
476 | 26 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 一一念無量 |
477 | 26 | 念 | niàn | a thought; citta | 一一念無量 |
478 | 26 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是涅 |
479 | 26 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是涅 |
480 | 26 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是涅 |
481 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是涅 |
482 | 26 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來食時諸天受取 |
483 | 26 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來食時諸天受取 |
484 | 26 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來食時諸天受取 |
485 | 26 | 食 | shí | food; food and drink | 第四食為食 |
486 | 26 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 第四食為食 |
487 | 26 | 食 | shí | to eat | 第四食為食 |
488 | 26 | 食 | sì | to feed | 第四食為食 |
489 | 26 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 第四食為食 |
490 | 26 | 食 | sì | to raise; to nourish | 第四食為食 |
491 | 26 | 食 | shí | to receive; to accept | 第四食為食 |
492 | 26 | 食 | shí | to receive an official salary | 第四食為食 |
493 | 26 | 食 | shí | an eclipse | 第四食為食 |
494 | 26 | 食 | shí | food; bhakṣa | 第四食為食 |
495 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 貪染若有可有離染 |
496 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 貪染若有可有離染 |
497 | 26 | 若 | ruò | if | 貪染若有可有離染 |
498 | 26 | 若 | ruò | you | 貪染若有可有離染 |
499 | 26 | 若 | ruò | this; that | 貪染若有可有離染 |
500 | 26 | 若 | ruò | and; or | 貪染若有可有離染 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
者 | zhě | ca | |
等 | děng | same; equal; sama | |
谓 | 謂 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
所 |
|
|
|
有 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大乘 | 100 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法光 | 102 | Faguang | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
洛 | 108 |
|
|
那落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
人趣 | 114 | Human Realm | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善寂 | 115 | Shan Ji | |
摄大乘论释 | 攝大乘論釋 | 115 |
|
舍利子 | 115 | Sariputta | |
胜乘 | 勝乘 | 115 | Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
相如 | 120 | Xiangru | |
玄奘 | 120 |
|
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
正法轮 | 正法輪 | 122 | Wheel of the True Dharma |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
自性身 | 122 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 239.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
安立 | 196 |
|
|
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
阿素洛 | 196 | an asura | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍知 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
常住 | 99 |
|
|
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大空 | 100 | the great void | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
等持 | 100 |
|
|
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
二身 | 195 | two bodies | |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二种差别 | 二種差別 | 195 | two kinds of difference |
法教 | 102 |
|
|
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法名 | 102 | Dharma name | |
梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法如 | 102 | dharma nature | |
法味 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛果 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
后得智 | 後得智 | 104 |
|
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净信 | 淨信 | 106 |
|
紧捺洛 | 緊捺洛 | 106 | kimnara |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
拘胝 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
莫呼洛伽 | 109 | mahoraga | |
末尼 | 109 | mani; jewel | |
念佛 | 110 |
|
|
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
七种圆满 | 七種圓滿 | 113 | seven types of perfection |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三无数劫 | 三無數劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas |
色身 | 115 |
|
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善根 | 115 |
|
|
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
摄益 | 攝益 | 115 | anugraha; to benefit |
食时 | 食時 | 115 |
|
十因 | 115 | ten causes | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
施食 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受食 | 115 | one who receives food | |
受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
水喻 | 115 | the water simile | |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天住 | 116 | divine abodes | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
同法 | 116 |
|
|
外缘 | 外緣 | 119 |
|
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
我法 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
现等觉 | 現等覺 | 120 | to become a Buddha |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
现示 | 現示 | 120 | explicit; manifest |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一界 | 121 | one world | |
依止 | 121 |
|
|
依持 | 121 | basis; support | |
一句 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应颂 | 應頌 | 121 | geya; mixed verses and prose |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法自在 | 121 | sarvadharmeśvara | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
有性 | 121 |
|
|
欲法 | 121 | with desire | |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
蕴魔 | 蘊魔 | 121 | evil spirits that work through the five skandas |
正趣 | 122 | correct path | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正勤 | 122 |
|
|
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转识 | 轉識 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
住持 | 122 |
|
|
自内证 | 自內證 | 122 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |