Glossary and Vocabulary for The Lamp of Discernment (Prajñāpradīpa) 般若燈論釋, Scroll 13
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 151 | 如來 | rúlái | Tathagata | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
2 | 151 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
3 | 151 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
4 | 130 | 者 | zhě | ca | 今此品者亦為遮空所對治 |
5 | 109 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 陰如來互無 |
6 | 109 | 無 | wú | to not have; without | 陰如來互無 |
7 | 109 | 無 | mó | mo | 陰如來互無 |
8 | 109 | 無 | wú | to not have | 陰如來互無 |
9 | 109 | 無 | wú | Wu | 陰如來互無 |
10 | 109 | 無 | mó | mo | 陰如來互無 |
11 | 103 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 令決定解第一義諦如來身故說 |
12 | 103 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 令決定解第一義諦如來身故說 |
13 | 103 | 說 | shuì | to persuade | 令決定解第一義諦如來身故說 |
14 | 103 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 令決定解第一義諦如來身故說 |
15 | 103 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 令決定解第一義諦如來身故說 |
16 | 103 | 說 | shuō | to claim; to assert | 令決定解第一義諦如來身故說 |
17 | 103 | 說 | shuō | allocution | 令決定解第一義諦如來身故說 |
18 | 103 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 令決定解第一義諦如來身故說 |
19 | 103 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 令決定解第一義諦如來身故說 |
20 | 103 | 說 | shuō | speach; vāda | 令決定解第一義諦如來身故說 |
21 | 103 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 令決定解第一義諦如來身故說 |
22 | 103 | 說 | shuō | to instruct | 令決定解第一義諦如來身故說 |
23 | 81 | 言 | yán | to speak; to say; said | 修多羅人及鞞世師等言 |
24 | 81 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 修多羅人及鞞世師等言 |
25 | 81 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 修多羅人及鞞世師等言 |
26 | 81 | 言 | yán | phrase; sentence | 修多羅人及鞞世師等言 |
27 | 81 | 言 | yán | a word; a syllable | 修多羅人及鞞世師等言 |
28 | 81 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 修多羅人及鞞世師等言 |
29 | 81 | 言 | yán | to regard as | 修多羅人及鞞世師等言 |
30 | 81 | 言 | yán | to act as | 修多羅人及鞞世師等言 |
31 | 81 | 言 | yán | word; vacana | 修多羅人及鞞世師等言 |
32 | 81 | 言 | yán | speak; vad | 修多羅人及鞞世師等言 |
33 | 73 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非如來有陰 |
34 | 73 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非如來有陰 |
35 | 73 | 非 | fēi | different | 非如來有陰 |
36 | 73 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非如來有陰 |
37 | 73 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非如來有陰 |
38 | 73 | 非 | fēi | Africa | 非如來有陰 |
39 | 73 | 非 | fēi | to slander | 非如來有陰 |
40 | 73 | 非 | fěi | to avoid | 非如來有陰 |
41 | 73 | 非 | fēi | must | 非如來有陰 |
42 | 73 | 非 | fēi | an error | 非如來有陰 |
43 | 73 | 非 | fēi | a problem; a question | 非如來有陰 |
44 | 73 | 非 | fēi | evil | 非如來有陰 |
45 | 68 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今此品者亦為遮空所對治 |
46 | 68 | 為 | wéi | to change into; to become | 今此品者亦為遮空所對治 |
47 | 68 | 為 | wéi | to be; is | 今此品者亦為遮空所對治 |
48 | 68 | 為 | wéi | to do | 今此品者亦為遮空所對治 |
49 | 68 | 為 | wèi | to support; to help | 今此品者亦為遮空所對治 |
50 | 68 | 為 | wéi | to govern | 今此品者亦為遮空所對治 |
51 | 68 | 為 | wèi | to be; bhū | 今此品者亦為遮空所對治 |
52 | 61 | 等 | děng | et cetera; and so on | 修多羅人及鞞世師等言 |
53 | 61 | 等 | děng | to wait | 修多羅人及鞞世師等言 |
54 | 61 | 等 | děng | to be equal | 修多羅人及鞞世師等言 |
55 | 61 | 等 | děng | degree; level | 修多羅人及鞞世師等言 |
56 | 61 | 等 | děng | to compare | 修多羅人及鞞世師等言 |
57 | 61 | 等 | děng | same; equal; sama | 修多羅人及鞞世師等言 |
58 | 60 | 自體 | zìtǐ | oneself; ātmabhāva | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
59 | 60 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今此品者亦為遮空所對治 |
60 | 60 | 所 | suǒ | a place; a location | 今此品者亦為遮空所對治 |
61 | 60 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今此品者亦為遮空所對治 |
62 | 60 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今此品者亦為遮空所對治 |
63 | 60 | 所 | suǒ | meaning | 今此品者亦為遮空所對治 |
64 | 60 | 所 | suǒ | garrison | 今此品者亦為遮空所對治 |
65 | 60 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今此品者亦為遮空所對治 |
66 | 58 | 陰 | yīn | cloudy; overcast | 所依陰亦名如來 |
67 | 58 | 陰 | yīn | Yin | 所依陰亦名如來 |
68 | 58 | 陰 | yīn | negative | 所依陰亦名如來 |
69 | 58 | 陰 | yīn | female principle | 所依陰亦名如來 |
70 | 58 | 陰 | yīn | northside of a hill; the southside of a river | 所依陰亦名如來 |
71 | 58 | 陰 | yīn | shady | 所依陰亦名如來 |
72 | 58 | 陰 | yīn | reproductive organ; genitals | 所依陰亦名如來 |
73 | 58 | 陰 | yīn | the backside | 所依陰亦名如來 |
74 | 58 | 陰 | yīn | a dark place; darkness | 所依陰亦名如來 |
75 | 58 | 陰 | yīn | Yin | 所依陰亦名如來 |
76 | 58 | 陰 | yīn | the moon | 所依陰亦名如來 |
77 | 58 | 陰 | yīn | a shadow | 所依陰亦名如來 |
78 | 58 | 陰 | yīn | feminine | 所依陰亦名如來 |
79 | 58 | 陰 | yīn | sinister; insidious | 所依陰亦名如來 |
80 | 58 | 陰 | yīn | supernatural | 所依陰亦名如來 |
81 | 58 | 陰 | yīn | secretly | 所依陰亦名如來 |
82 | 58 | 陰 | yīn | dark | 所依陰亦名如來 |
83 | 58 | 陰 | yīn | secret | 所依陰亦名如來 |
84 | 58 | 陰 | yìn | to cover; to hide from view; to obstruct | 所依陰亦名如來 |
85 | 58 | 陰 | yìn | to bury | 所依陰亦名如來 |
86 | 58 | 陰 | yīn | cold | 所依陰亦名如來 |
87 | 58 | 陰 | yīn | to weaken; to decline | 所依陰亦名如來 |
88 | 58 | 陰 | yīn | broken lines in a hexagram | 所依陰亦名如來 |
89 | 58 | 陰 | yīn | to suggest | 所依陰亦名如來 |
90 | 58 | 陰 | yìn | to protect; to shelter | 所依陰亦名如來 |
91 | 58 | 陰 | yīn | an aggregate; a group | 所依陰亦名如來 |
92 | 50 | 亦 | yì | Yi | 今此品者亦為遮空所對治 |
93 | 48 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 汝欲得取此成我義 |
94 | 48 | 取 | qǔ | to obtain | 汝欲得取此成我義 |
95 | 48 | 取 | qǔ | to choose; to select | 汝欲得取此成我義 |
96 | 48 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 汝欲得取此成我義 |
97 | 48 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 汝欲得取此成我義 |
98 | 48 | 取 | qǔ | to seek | 汝欲得取此成我義 |
99 | 48 | 取 | qǔ | to take a bride | 汝欲得取此成我義 |
100 | 48 | 取 | qǔ | Qu | 汝欲得取此成我義 |
101 | 48 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 汝欲得取此成我義 |
102 | 45 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論者言 |
103 | 45 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論者言 |
104 | 45 | 論 | lùn | to evaluate | 論者言 |
105 | 45 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論者言 |
106 | 45 | 論 | lùn | to convict | 論者言 |
107 | 45 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論者言 |
108 | 45 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論者言 |
109 | 45 | 論 | lùn | discussion | 論者言 |
110 | 42 | 中 | zhōng | middle | 已攝入諸陰中 |
111 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 已攝入諸陰中 |
112 | 42 | 中 | zhōng | China | 已攝入諸陰中 |
113 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 已攝入諸陰中 |
114 | 42 | 中 | zhōng | midday | 已攝入諸陰中 |
115 | 42 | 中 | zhōng | inside | 已攝入諸陰中 |
116 | 42 | 中 | zhōng | during | 已攝入諸陰中 |
117 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 已攝入諸陰中 |
118 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 已攝入諸陰中 |
119 | 42 | 中 | zhōng | half | 已攝入諸陰中 |
120 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 已攝入諸陰中 |
121 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 已攝入諸陰中 |
122 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 已攝入諸陰中 |
123 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 已攝入諸陰中 |
124 | 42 | 中 | zhōng | middle | 已攝入諸陰中 |
125 | 41 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
126 | 41 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
127 | 41 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
128 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是以作故為因者 |
129 | 37 | 義 | yì | meaning; sense | 汝欲得取此成我義 |
130 | 37 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 汝欲得取此成我義 |
131 | 37 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 汝欲得取此成我義 |
132 | 37 | 義 | yì | chivalry; generosity | 汝欲得取此成我義 |
133 | 37 | 義 | yì | just; righteous | 汝欲得取此成我義 |
134 | 37 | 義 | yì | adopted | 汝欲得取此成我義 |
135 | 37 | 義 | yì | a relationship | 汝欲得取此成我義 |
136 | 37 | 義 | yì | volunteer | 汝欲得取此成我義 |
137 | 37 | 義 | yì | something suitable | 汝欲得取此成我義 |
138 | 37 | 義 | yì | a martyr | 汝欲得取此成我義 |
139 | 37 | 義 | yì | a law | 汝欲得取此成我義 |
140 | 37 | 義 | yì | Yi | 汝欲得取此成我義 |
141 | 37 | 義 | yì | Righteousness | 汝欲得取此成我義 |
142 | 37 | 義 | yì | aim; artha | 汝欲得取此成我義 |
143 | 35 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝欲得取此成我義 |
144 | 35 | 汝 | rǔ | Ru | 汝欲得取此成我義 |
145 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如是以作故為因者 |
146 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 如是以作故為因者 |
147 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 如是以作故為因者 |
148 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 如是以作故為因者 |
149 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 如是以作故為因者 |
150 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 如是以作故為因者 |
151 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如是以作故為因者 |
152 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 如是以作故為因者 |
153 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 如是以作故為因者 |
154 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 如是以作故為因者 |
155 | 34 | 謂 | wèi | to call | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
156 | 34 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
157 | 34 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
158 | 34 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
159 | 34 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
160 | 34 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
161 | 34 | 謂 | wèi | to think | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
162 | 34 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
163 | 34 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
164 | 34 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
165 | 34 | 謂 | wèi | Wei | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
166 | 33 | 不 | bù | infix potential marker | 不以不具足者名為有財 |
167 | 31 | 我 | wǒ | self | 汝欲得取此成我義 |
168 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 汝欲得取此成我義 |
169 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 汝欲得取此成我義 |
170 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 汝欲得取此成我義 |
171 | 31 | 我 | wǒ | ga | 汝欲得取此成我義 |
172 | 30 | 因 | yīn | cause; reason | 如是以作故為因者 |
173 | 30 | 因 | yīn | to accord with | 如是以作故為因者 |
174 | 30 | 因 | yīn | to follow | 如是以作故為因者 |
175 | 30 | 因 | yīn | to rely on | 如是以作故為因者 |
176 | 30 | 因 | yīn | via; through | 如是以作故為因者 |
177 | 30 | 因 | yīn | to continue | 如是以作故為因者 |
178 | 30 | 因 | yīn | to receive | 如是以作故為因者 |
179 | 30 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 如是以作故為因者 |
180 | 30 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 如是以作故為因者 |
181 | 30 | 因 | yīn | to be like | 如是以作故為因者 |
182 | 30 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 如是以作故為因者 |
183 | 30 | 因 | yīn | cause; hetu | 如是以作故為因者 |
184 | 27 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 起剎那即名為智 |
185 | 27 | 智 | zhì | care; prudence | 起剎那即名為智 |
186 | 27 | 智 | zhì | Zhi | 起剎那即名為智 |
187 | 27 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 起剎那即名為智 |
188 | 27 | 智 | zhì | clever | 起剎那即名為智 |
189 | 27 | 智 | zhì | Wisdom | 起剎那即名為智 |
190 | 27 | 智 | zhì | jnana; knowing | 起剎那即名為智 |
191 | 27 | 第一義 | dìyī yì | Ultimate Truth | 第一義中陰非如來 |
192 | 27 | 第一義 | dìyī yì | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth | 第一義中陰非如來 |
193 | 27 | 體 | tǐ | a human or animal body | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
194 | 27 | 體 | tǐ | form; style | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
195 | 27 | 體 | tǐ | a substance | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
196 | 27 | 體 | tǐ | a system | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
197 | 27 | 體 | tǐ | a font | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
198 | 27 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
199 | 27 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
200 | 27 | 體 | tī | ti | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
201 | 27 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
202 | 27 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
203 | 27 | 體 | tǐ | a genre of writing | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
204 | 27 | 體 | tǐ | body; śarīra | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
205 | 27 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
206 | 27 | 體 | tǐ | ti; essence | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
207 | 27 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
208 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 身中我 |
209 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身中我 |
210 | 27 | 身 | shēn | self | 身中我 |
211 | 27 | 身 | shēn | life | 身中我 |
212 | 27 | 身 | shēn | an object | 身中我 |
213 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 身中我 |
214 | 27 | 身 | shēn | moral character | 身中我 |
215 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 身中我 |
216 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 身中我 |
217 | 27 | 身 | juān | India | 身中我 |
218 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 身中我 |
219 | 26 | 作 | zuò | to do | 如是以作故為因者 |
220 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如是以作故為因者 |
221 | 26 | 作 | zuò | to start | 如是以作故為因者 |
222 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 如是以作故為因者 |
223 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如是以作故為因者 |
224 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 如是以作故為因者 |
225 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 如是以作故為因者 |
226 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 如是以作故為因者 |
227 | 26 | 作 | zuò | to rise | 如是以作故為因者 |
228 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 如是以作故為因者 |
229 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如是以作故為因者 |
230 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 如是以作故為因者 |
231 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如是以作故為因者 |
232 | 26 | 偈 | jì | a verse | 偈本龍樹菩薩 |
233 | 26 | 偈 | jié | martial | 偈本龍樹菩薩 |
234 | 26 | 偈 | jié | brave | 偈本龍樹菩薩 |
235 | 26 | 偈 | jié | swift; hasty | 偈本龍樹菩薩 |
236 | 26 | 偈 | jié | forceful | 偈本龍樹菩薩 |
237 | 26 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 偈本龍樹菩薩 |
238 | 25 | 遮 | zhē | to cover up; to hide; to conceal | 今此品者亦為遮空所對治 |
239 | 25 | 遮 | zhē | an umbrella | 今此品者亦為遮空所對治 |
240 | 25 | 遮 | zhē | to shield; to protect; to obstruct | 今此品者亦為遮空所對治 |
241 | 25 | 遮 | zhē | to distinguish between | 今此品者亦為遮空所對治 |
242 | 25 | 遮 | zhē | to entrust | 今此品者亦為遮空所對治 |
243 | 25 | 遮 | zhě | to avoid | 今此品者亦為遮空所對治 |
244 | 25 | 遮 | zhě | to cover a fault | 今此品者亦為遮空所對治 |
245 | 25 | 遮 | zhē | ca | 今此品者亦為遮空所對治 |
246 | 25 | 遮 | zhē | negation; objection | 今此品者亦為遮空所對治 |
247 | 24 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 譬如凡夫諸陰又如外四大 |
248 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 修多羅人復言 |
249 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 修多羅人復言 |
250 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 修多羅人復言 |
251 | 24 | 復 | fù | to restore | 修多羅人復言 |
252 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 修多羅人復言 |
253 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 修多羅人復言 |
254 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 修多羅人復言 |
255 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 修多羅人復言 |
256 | 24 | 復 | fù | Fu | 修多羅人復言 |
257 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 修多羅人復言 |
258 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 修多羅人復言 |
259 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切以他為緣者 |
260 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 一切以他為緣者 |
261 | 21 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 今此品者亦為遮空所對治 |
262 | 21 | 空 | kòng | free time | 今此品者亦為遮空所對治 |
263 | 21 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 今此品者亦為遮空所對治 |
264 | 21 | 空 | kōng | the sky; the air | 今此品者亦為遮空所對治 |
265 | 21 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 今此品者亦為遮空所對治 |
266 | 21 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 今此品者亦為遮空所對治 |
267 | 21 | 空 | kòng | empty space | 今此品者亦為遮空所對治 |
268 | 21 | 空 | kōng | without substance | 今此品者亦為遮空所對治 |
269 | 21 | 空 | kōng | to not have | 今此品者亦為遮空所對治 |
270 | 21 | 空 | kòng | opportunity; chance | 今此品者亦為遮空所對治 |
271 | 21 | 空 | kōng | vast and high | 今此品者亦為遮空所對治 |
272 | 21 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 今此品者亦為遮空所對治 |
273 | 21 | 空 | kòng | blank | 今此品者亦為遮空所對治 |
274 | 21 | 空 | kòng | expansive | 今此品者亦為遮空所對治 |
275 | 21 | 空 | kòng | lacking | 今此品者亦為遮空所對治 |
276 | 21 | 空 | kōng | plain; nothing else | 今此品者亦為遮空所對治 |
277 | 21 | 空 | kōng | Emptiness | 今此品者亦為遮空所對治 |
278 | 21 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 今此品者亦為遮空所對治 |
279 | 21 | 於 | yú | to go; to | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
280 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
281 | 21 | 於 | yú | Yu | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
282 | 21 | 於 | wū | a crow | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
283 | 21 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 是立義有過 |
284 | 21 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 是立義有過 |
285 | 21 | 過 | guò | to experience; to pass time | 是立義有過 |
286 | 21 | 過 | guò | to go | 是立義有過 |
287 | 21 | 過 | guò | a mistake | 是立義有過 |
288 | 21 | 過 | guō | Guo | 是立義有過 |
289 | 21 | 過 | guò | to die | 是立義有過 |
290 | 21 | 過 | guò | to shift | 是立義有過 |
291 | 21 | 過 | guò | to endure | 是立義有過 |
292 | 21 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 是立義有過 |
293 | 21 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 是立義有過 |
294 | 20 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
295 | 20 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
296 | 20 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
297 | 20 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
298 | 20 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
299 | 20 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
300 | 20 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
301 | 20 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
302 | 20 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
303 | 20 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
304 | 20 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
305 | 20 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
306 | 20 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
307 | 20 | 耶 | yē | ye | 為第一義如來取陰施設耶 |
308 | 20 | 耶 | yé | ya | 為第一義如來取陰施設耶 |
309 | 20 | 曰 | yuē | to speak; to say | 釋曰 |
310 | 20 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 釋曰 |
311 | 20 | 曰 | yuē | to be called | 釋曰 |
312 | 20 | 曰 | yuē | said; ukta | 釋曰 |
313 | 19 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 如來無一切智 |
314 | 19 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 如來無一切智 |
315 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 陰是起盡法故 |
316 | 19 | 法 | fǎ | France | 陰是起盡法故 |
317 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 陰是起盡法故 |
318 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 陰是起盡法故 |
319 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 陰是起盡法故 |
320 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 陰是起盡法故 |
321 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 陰是起盡法故 |
322 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 陰是起盡法故 |
323 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 陰是起盡法故 |
324 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 陰是起盡法故 |
325 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 陰是起盡法故 |
326 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 陰是起盡法故 |
327 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 陰是起盡法故 |
328 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 陰是起盡法故 |
329 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 陰是起盡法故 |
330 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 陰是起盡法故 |
331 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 陰是起盡法故 |
332 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 陰是起盡法故 |
333 | 18 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 因陰施設有如來 |
334 | 18 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已攝入諸陰中 |
335 | 18 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已攝入諸陰中 |
336 | 18 | 已 | yǐ | to complete | 已攝入諸陰中 |
337 | 18 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已攝入諸陰中 |
338 | 18 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已攝入諸陰中 |
339 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已攝入諸陰中 |
340 | 18 | 來 | lái | to come | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
341 | 18 | 來 | lái | please | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
342 | 18 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
343 | 18 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
344 | 18 | 來 | lái | wheat | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
345 | 18 | 來 | lái | next; future | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
346 | 18 | 來 | lái | a simple complement of direction | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
347 | 18 | 來 | lái | to occur; to arise | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
348 | 18 | 來 | lái | to earn | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
349 | 18 | 來 | lái | to come; āgata | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
350 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 今此品者亦為遮空所對治 |
351 | 17 | 今 | jīn | Jin | 今此品者亦為遮空所對治 |
352 | 17 | 今 | jīn | modern | 今此品者亦為遮空所對治 |
353 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此品者亦為遮空所對治 |
354 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 汝欲得取此成我義 |
355 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 汝欲得取此成我義 |
356 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 汝欲得取此成我義 |
357 | 17 | 得 | dé | de | 汝欲得取此成我義 |
358 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 汝欲得取此成我義 |
359 | 17 | 得 | dé | to result in | 汝欲得取此成我義 |
360 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 汝欲得取此成我義 |
361 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 汝欲得取此成我義 |
362 | 17 | 得 | dé | to be finished | 汝欲得取此成我義 |
363 | 17 | 得 | děi | satisfying | 汝欲得取此成我義 |
364 | 17 | 得 | dé | to contract | 汝欲得取此成我義 |
365 | 17 | 得 | dé | to hear | 汝欲得取此成我義 |
366 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 汝欲得取此成我義 |
367 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 汝欲得取此成我義 |
368 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 汝欲得取此成我義 |
369 | 17 | 見 | jiàn | to see | 謂自體種他體種等見真實者 |
370 | 17 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 謂自體種他體種等見真實者 |
371 | 17 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 謂自體種他體種等見真實者 |
372 | 17 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 謂自體種他體種等見真實者 |
373 | 17 | 見 | jiàn | to listen to | 謂自體種他體種等見真實者 |
374 | 17 | 見 | jiàn | to meet | 謂自體種他體種等見真實者 |
375 | 17 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 謂自體種他體種等見真實者 |
376 | 17 | 見 | jiàn | let me; kindly | 謂自體種他體種等見真實者 |
377 | 17 | 見 | jiàn | Jian | 謂自體種他體種等見真實者 |
378 | 17 | 見 | xiàn | to appear | 謂自體種他體種等見真實者 |
379 | 17 | 見 | xiàn | to introduce | 謂自體種他體種等見真實者 |
380 | 17 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 謂自體種他體種等見真實者 |
381 | 17 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 謂自體種他體種等見真實者 |
382 | 17 | 能 | néng | can; able | 何能成立諸體有自體 |
383 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 何能成立諸體有自體 |
384 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 何能成立諸體有自體 |
385 | 17 | 能 | néng | energy | 何能成立諸體有自體 |
386 | 17 | 能 | néng | function; use | 何能成立諸體有自體 |
387 | 17 | 能 | néng | talent | 何能成立諸體有自體 |
388 | 17 | 能 | néng | expert at | 何能成立諸體有自體 |
389 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 何能成立諸體有自體 |
390 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 何能成立諸體有自體 |
391 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 何能成立諸體有自體 |
392 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 何能成立諸體有自體 |
393 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 何能成立諸體有自體 |
394 | 16 | 無有 | wú yǒu | there is not | 方便時無有如來 |
395 | 16 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 方便時無有如來 |
396 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以輪體空而為喻者不然 |
397 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 以輪體空而為喻者不然 |
398 | 16 | 而 | néng | can; able | 以輪體空而為喻者不然 |
399 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以輪體空而為喻者不然 |
400 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 以輪體空而為喻者不然 |
401 | 16 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
402 | 16 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
403 | 16 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
404 | 16 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
405 | 16 | 起 | qǐ | to start | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
406 | 16 | 起 | qǐ | to establish; to build | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
407 | 16 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
408 | 16 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
409 | 16 | 起 | qǐ | to get out of bed | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
410 | 16 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
411 | 16 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
412 | 16 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
413 | 16 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
414 | 16 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
415 | 16 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
416 | 16 | 起 | qǐ | to conjecture | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
417 | 16 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
418 | 16 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
419 | 16 | 人 | rén | person; people; a human being | 修多羅人及鞞世師等言 |
420 | 16 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 修多羅人及鞞世師等言 |
421 | 16 | 人 | rén | a kind of person | 修多羅人及鞞世師等言 |
422 | 16 | 人 | rén | everybody | 修多羅人及鞞世師等言 |
423 | 16 | 人 | rén | adult | 修多羅人及鞞世師等言 |
424 | 16 | 人 | rén | somebody; others | 修多羅人及鞞世師等言 |
425 | 16 | 人 | rén | an upright person | 修多羅人及鞞世師等言 |
426 | 16 | 人 | rén | person; manuṣya | 修多羅人及鞞世師等言 |
427 | 15 | 有如 | yǒurú | to be like; similar to; alike | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
428 | 15 | 及 | jí | to reach | 修多羅人及鞞世師等言 |
429 | 15 | 及 | jí | to attain | 修多羅人及鞞世師等言 |
430 | 15 | 及 | jí | to understand | 修多羅人及鞞世師等言 |
431 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 修多羅人及鞞世師等言 |
432 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 修多羅人及鞞世師等言 |
433 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 修多羅人及鞞世師等言 |
434 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 修多羅人及鞞世師等言 |
435 | 15 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 說空無相無作夢幻等語 |
436 | 15 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 說空無相無作夢幻等語 |
437 | 15 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 說空無相無作夢幻等語 |
438 | 15 | 相 | xiàng | to aid; to help | 說空無相無作夢幻等語 |
439 | 15 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 說空無相無作夢幻等語 |
440 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 說空無相無作夢幻等語 |
441 | 15 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 說空無相無作夢幻等語 |
442 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 說空無相無作夢幻等語 |
443 | 15 | 相 | xiāng | form substance | 說空無相無作夢幻等語 |
444 | 15 | 相 | xiāng | to express | 說空無相無作夢幻等語 |
445 | 15 | 相 | xiàng | to choose | 說空無相無作夢幻等語 |
446 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 說空無相無作夢幻等語 |
447 | 15 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 說空無相無作夢幻等語 |
448 | 15 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 說空無相無作夢幻等語 |
449 | 15 | 相 | xiāng | to compare | 說空無相無作夢幻等語 |
450 | 15 | 相 | xiàng | to divine | 說空無相無作夢幻等語 |
451 | 15 | 相 | xiàng | to administer | 說空無相無作夢幻等語 |
452 | 15 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 說空無相無作夢幻等語 |
453 | 15 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 說空無相無作夢幻等語 |
454 | 15 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 說空無相無作夢幻等語 |
455 | 15 | 相 | xiāng | coralwood | 說空無相無作夢幻等語 |
456 | 15 | 相 | xiàng | ministry | 說空無相無作夢幻等語 |
457 | 15 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 說空無相無作夢幻等語 |
458 | 15 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 說空無相無作夢幻等語 |
459 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 說空無相無作夢幻等語 |
460 | 15 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 說空無相無作夢幻等語 |
461 | 15 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 說空無相無作夢幻等語 |
462 | 15 | 他 | tā | other; another; some other | 云何因他有 |
463 | 15 | 他 | tā | other | 云何因他有 |
464 | 15 | 他 | tā | tha | 云何因他有 |
465 | 15 | 他 | tā | ṭha | 云何因他有 |
466 | 15 | 他 | tā | other; anya | 云何因他有 |
467 | 14 | 譬喻 | pìyù | simile; rhetorical comparison; analogy | 所說不成故亦闕於譬喻 |
468 | 14 | 譬喻 | pìyù | example; dṛṣṭānta | 所說不成故亦闕於譬喻 |
469 | 14 | 譬喻 | pìyù | Avadana (parables); Apadāna | 所說不成故亦闕於譬喻 |
470 | 14 | 無體 | wútǐ | without essence | 自體空能依無體 |
471 | 14 | 名為 | míngwèi | to be called | 起剎那即名為智 |
472 | 14 | 外人 | wàirén | outsider | 外人言 |
473 | 14 | 外人 | wàirén | foreigner | 外人言 |
474 | 14 | 外人 | wàirén | an estranged person | 外人言 |
475 | 14 | 外人 | wàirén | a person from a different place | 外人言 |
476 | 14 | 不成 | bùchéng | unsuccessful | 如是以五種觀察如來不成 |
477 | 14 | 不成 | bùchéng | will not do; will not work | 如是以五種觀察如來不成 |
478 | 14 | 不成 | bùchéng | don't tell me ... | 如是以五種觀察如來不成 |
479 | 14 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 汝欲得取此成我義 |
480 | 14 | 成 | chéng | to become; to turn into | 汝欲得取此成我義 |
481 | 14 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 汝欲得取此成我義 |
482 | 14 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 汝欲得取此成我義 |
483 | 14 | 成 | chéng | a full measure of | 汝欲得取此成我義 |
484 | 14 | 成 | chéng | whole | 汝欲得取此成我義 |
485 | 14 | 成 | chéng | set; established | 汝欲得取此成我義 |
486 | 14 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 汝欲得取此成我義 |
487 | 14 | 成 | chéng | to reconcile | 汝欲得取此成我義 |
488 | 14 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 汝欲得取此成我義 |
489 | 14 | 成 | chéng | composed of | 汝欲得取此成我義 |
490 | 14 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 汝欲得取此成我義 |
491 | 14 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 汝欲得取此成我義 |
492 | 14 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 汝欲得取此成我義 |
493 | 14 | 成 | chéng | Cheng | 汝欲得取此成我義 |
494 | 14 | 成 | chéng | Become | 汝欲得取此成我義 |
495 | 14 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 汝欲得取此成我義 |
496 | 13 | 驗 | yàn | to examine; to test; to check | 此中說驗 |
497 | 13 | 驗 | yàn | to produce a desired result; to be effective | 此中說驗 |
498 | 13 | 驗 | yàn | a desired result | 此中說驗 |
499 | 13 | 驗 | yàn | proof; evidence | 此中說驗 |
500 | 13 | 驗 | yàn | a symptom | 此中說驗 |
Frequencies of all Words
Top 1041
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 151 | 如來 | rúlái | Tathagata | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
2 | 151 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
3 | 151 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
4 | 149 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 令決定解第一義諦如來身故說 |
5 | 149 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 令決定解第一義諦如來身故說 |
6 | 149 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 令決定解第一義諦如來身故說 |
7 | 149 | 故 | gù | to die | 令決定解第一義諦如來身故說 |
8 | 149 | 故 | gù | so; therefore; hence | 令決定解第一義諦如來身故說 |
9 | 149 | 故 | gù | original | 令決定解第一義諦如來身故說 |
10 | 149 | 故 | gù | accident; happening; instance | 令決定解第一義諦如來身故說 |
11 | 149 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 令決定解第一義諦如來身故說 |
12 | 149 | 故 | gù | something in the past | 令決定解第一義諦如來身故說 |
13 | 149 | 故 | gù | deceased; dead | 令決定解第一義諦如來身故說 |
14 | 149 | 故 | gù | still; yet | 令決定解第一義諦如來身故說 |
15 | 149 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 令決定解第一義諦如來身故說 |
16 | 130 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今此品者亦為遮空所對治 |
17 | 130 | 者 | zhě | that | 今此品者亦為遮空所對治 |
18 | 130 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今此品者亦為遮空所對治 |
19 | 130 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今此品者亦為遮空所對治 |
20 | 130 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今此品者亦為遮空所對治 |
21 | 130 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今此品者亦為遮空所對治 |
22 | 130 | 者 | zhuó | according to | 今此品者亦為遮空所對治 |
23 | 130 | 者 | zhě | ca | 今此品者亦為遮空所對治 |
24 | 109 | 無 | wú | no | 陰如來互無 |
25 | 109 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 陰如來互無 |
26 | 109 | 無 | wú | to not have; without | 陰如來互無 |
27 | 109 | 無 | wú | has not yet | 陰如來互無 |
28 | 109 | 無 | mó | mo | 陰如來互無 |
29 | 109 | 無 | wú | do not | 陰如來互無 |
30 | 109 | 無 | wú | not; -less; un- | 陰如來互無 |
31 | 109 | 無 | wú | regardless of | 陰如來互無 |
32 | 109 | 無 | wú | to not have | 陰如來互無 |
33 | 109 | 無 | wú | um | 陰如來互無 |
34 | 109 | 無 | wú | Wu | 陰如來互無 |
35 | 109 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 陰如來互無 |
36 | 109 | 無 | wú | not; non- | 陰如來互無 |
37 | 109 | 無 | mó | mo | 陰如來互無 |
38 | 103 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 令決定解第一義諦如來身故說 |
39 | 103 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 令決定解第一義諦如來身故說 |
40 | 103 | 說 | shuì | to persuade | 令決定解第一義諦如來身故說 |
41 | 103 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 令決定解第一義諦如來身故說 |
42 | 103 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 令決定解第一義諦如來身故說 |
43 | 103 | 說 | shuō | to claim; to assert | 令決定解第一義諦如來身故說 |
44 | 103 | 說 | shuō | allocution | 令決定解第一義諦如來身故說 |
45 | 103 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 令決定解第一義諦如來身故說 |
46 | 103 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 令決定解第一義諦如來身故說 |
47 | 103 | 說 | shuō | speach; vāda | 令決定解第一義諦如來身故說 |
48 | 103 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 令決定解第一義諦如來身故說 |
49 | 103 | 說 | shuō | to instruct | 令決定解第一義諦如來身故說 |
50 | 92 | 是 | shì | is; are; am; to be | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
51 | 92 | 是 | shì | is exactly | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
52 | 92 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
53 | 92 | 是 | shì | this; that; those | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
54 | 92 | 是 | shì | really; certainly | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
55 | 92 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
56 | 92 | 是 | shì | true | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
57 | 92 | 是 | shì | is; has; exists | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
58 | 92 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
59 | 92 | 是 | shì | a matter; an affair | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
60 | 92 | 是 | shì | Shi | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
61 | 92 | 是 | shì | is; bhū | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
62 | 92 | 是 | shì | this; idam | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
63 | 81 | 言 | yán | to speak; to say; said | 修多羅人及鞞世師等言 |
64 | 81 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 修多羅人及鞞世師等言 |
65 | 81 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 修多羅人及鞞世師等言 |
66 | 81 | 言 | yán | a particle with no meaning | 修多羅人及鞞世師等言 |
67 | 81 | 言 | yán | phrase; sentence | 修多羅人及鞞世師等言 |
68 | 81 | 言 | yán | a word; a syllable | 修多羅人及鞞世師等言 |
69 | 81 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 修多羅人及鞞世師等言 |
70 | 81 | 言 | yán | to regard as | 修多羅人及鞞世師等言 |
71 | 81 | 言 | yán | to act as | 修多羅人及鞞世師等言 |
72 | 81 | 言 | yán | word; vacana | 修多羅人及鞞世師等言 |
73 | 81 | 言 | yán | speak; vad | 修多羅人及鞞世師等言 |
74 | 79 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
75 | 79 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
76 | 79 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
77 | 79 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
78 | 79 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
79 | 79 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
80 | 79 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
81 | 79 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
82 | 79 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
83 | 79 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
84 | 79 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
85 | 79 | 有 | yǒu | abundant | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
86 | 79 | 有 | yǒu | purposeful | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
87 | 79 | 有 | yǒu | You | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
88 | 79 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
89 | 79 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
90 | 74 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如論偈說 |
91 | 74 | 如 | rú | if | 如論偈說 |
92 | 74 | 如 | rú | in accordance with | 如論偈說 |
93 | 74 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如論偈說 |
94 | 74 | 如 | rú | this | 如論偈說 |
95 | 74 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如論偈說 |
96 | 74 | 如 | rú | to go to | 如論偈說 |
97 | 74 | 如 | rú | to meet | 如論偈說 |
98 | 74 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如論偈說 |
99 | 74 | 如 | rú | at least as good as | 如論偈說 |
100 | 74 | 如 | rú | and | 如論偈說 |
101 | 74 | 如 | rú | or | 如論偈說 |
102 | 74 | 如 | rú | but | 如論偈說 |
103 | 74 | 如 | rú | then | 如論偈說 |
104 | 74 | 如 | rú | naturally | 如論偈說 |
105 | 74 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如論偈說 |
106 | 74 | 如 | rú | you | 如論偈說 |
107 | 74 | 如 | rú | the second lunar month | 如論偈說 |
108 | 74 | 如 | rú | in; at | 如論偈說 |
109 | 74 | 如 | rú | Ru | 如論偈說 |
110 | 74 | 如 | rú | Thus | 如論偈說 |
111 | 74 | 如 | rú | thus; tathā | 如論偈說 |
112 | 74 | 如 | rú | like; iva | 如論偈說 |
113 | 74 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如論偈說 |
114 | 73 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非如來有陰 |
115 | 73 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非如來有陰 |
116 | 73 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非如來有陰 |
117 | 73 | 非 | fēi | different | 非如來有陰 |
118 | 73 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非如來有陰 |
119 | 73 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非如來有陰 |
120 | 73 | 非 | fēi | Africa | 非如來有陰 |
121 | 73 | 非 | fēi | to slander | 非如來有陰 |
122 | 73 | 非 | fěi | to avoid | 非如來有陰 |
123 | 73 | 非 | fēi | must | 非如來有陰 |
124 | 73 | 非 | fēi | an error | 非如來有陰 |
125 | 73 | 非 | fēi | a problem; a question | 非如來有陰 |
126 | 73 | 非 | fēi | evil | 非如來有陰 |
127 | 73 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非如來有陰 |
128 | 73 | 非 | fēi | not | 非如來有陰 |
129 | 68 | 為 | wèi | for; to | 今此品者亦為遮空所對治 |
130 | 68 | 為 | wèi | because of | 今此品者亦為遮空所對治 |
131 | 68 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今此品者亦為遮空所對治 |
132 | 68 | 為 | wéi | to change into; to become | 今此品者亦為遮空所對治 |
133 | 68 | 為 | wéi | to be; is | 今此品者亦為遮空所對治 |
134 | 68 | 為 | wéi | to do | 今此品者亦為遮空所對治 |
135 | 68 | 為 | wèi | for | 今此品者亦為遮空所對治 |
136 | 68 | 為 | wèi | because of; for; to | 今此品者亦為遮空所對治 |
137 | 68 | 為 | wèi | to | 今此品者亦為遮空所對治 |
138 | 68 | 為 | wéi | in a passive construction | 今此品者亦為遮空所對治 |
139 | 68 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 今此品者亦為遮空所對治 |
140 | 68 | 為 | wéi | forming an adverb | 今此品者亦為遮空所對治 |
141 | 68 | 為 | wéi | to add emphasis | 今此品者亦為遮空所對治 |
142 | 68 | 為 | wèi | to support; to help | 今此品者亦為遮空所對治 |
143 | 68 | 為 | wéi | to govern | 今此品者亦為遮空所對治 |
144 | 68 | 為 | wèi | to be; bhū | 今此品者亦為遮空所對治 |
145 | 61 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若依止世諦智諸體及如來有自性 |
146 | 61 | 若 | ruò | seemingly | 若依止世諦智諸體及如來有自性 |
147 | 61 | 若 | ruò | if | 若依止世諦智諸體及如來有自性 |
148 | 61 | 若 | ruò | you | 若依止世諦智諸體及如來有自性 |
149 | 61 | 若 | ruò | this; that | 若依止世諦智諸體及如來有自性 |
150 | 61 | 若 | ruò | and; or | 若依止世諦智諸體及如來有自性 |
151 | 61 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若依止世諦智諸體及如來有自性 |
152 | 61 | 若 | rě | pomegranite | 若依止世諦智諸體及如來有自性 |
153 | 61 | 若 | ruò | to choose | 若依止世諦智諸體及如來有自性 |
154 | 61 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若依止世諦智諸體及如來有自性 |
155 | 61 | 若 | ruò | thus | 若依止世諦智諸體及如來有自性 |
156 | 61 | 若 | ruò | pollia | 若依止世諦智諸體及如來有自性 |
157 | 61 | 若 | ruò | Ruo | 若依止世諦智諸體及如來有自性 |
158 | 61 | 若 | ruò | only then | 若依止世諦智諸體及如來有自性 |
159 | 61 | 若 | rě | ja | 若依止世諦智諸體及如來有自性 |
160 | 61 | 若 | rě | jñā | 若依止世諦智諸體及如來有自性 |
161 | 61 | 若 | ruò | if; yadi | 若依止世諦智諸體及如來有自性 |
162 | 61 | 等 | děng | et cetera; and so on | 修多羅人及鞞世師等言 |
163 | 61 | 等 | děng | to wait | 修多羅人及鞞世師等言 |
164 | 61 | 等 | děng | degree; kind | 修多羅人及鞞世師等言 |
165 | 61 | 等 | děng | plural | 修多羅人及鞞世師等言 |
166 | 61 | 等 | děng | to be equal | 修多羅人及鞞世師等言 |
167 | 61 | 等 | děng | degree; level | 修多羅人及鞞世師等言 |
168 | 61 | 等 | děng | to compare | 修多羅人及鞞世師等言 |
169 | 61 | 等 | děng | same; equal; sama | 修多羅人及鞞世師等言 |
170 | 60 | 自體 | zìtǐ | oneself; ātmabhāva | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
171 | 60 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 今此品者亦為遮空所對治 |
172 | 60 | 所 | suǒ | an office; an institute | 今此品者亦為遮空所對治 |
173 | 60 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 今此品者亦為遮空所對治 |
174 | 60 | 所 | suǒ | it | 今此品者亦為遮空所對治 |
175 | 60 | 所 | suǒ | if; supposing | 今此品者亦為遮空所對治 |
176 | 60 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今此品者亦為遮空所對治 |
177 | 60 | 所 | suǒ | a place; a location | 今此品者亦為遮空所對治 |
178 | 60 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今此品者亦為遮空所對治 |
179 | 60 | 所 | suǒ | that which | 今此品者亦為遮空所對治 |
180 | 60 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今此品者亦為遮空所對治 |
181 | 60 | 所 | suǒ | meaning | 今此品者亦為遮空所對治 |
182 | 60 | 所 | suǒ | garrison | 今此品者亦為遮空所對治 |
183 | 60 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今此品者亦為遮空所對治 |
184 | 60 | 所 | suǒ | that which; yad | 今此品者亦為遮空所對治 |
185 | 58 | 陰 | yīn | cloudy; overcast | 所依陰亦名如來 |
186 | 58 | 陰 | yīn | Yin | 所依陰亦名如來 |
187 | 58 | 陰 | yīn | negative | 所依陰亦名如來 |
188 | 58 | 陰 | yīn | female principle | 所依陰亦名如來 |
189 | 58 | 陰 | yīn | northside of a hill; the southside of a river | 所依陰亦名如來 |
190 | 58 | 陰 | yīn | shady | 所依陰亦名如來 |
191 | 58 | 陰 | yīn | reproductive organ; genitals | 所依陰亦名如來 |
192 | 58 | 陰 | yīn | the backside | 所依陰亦名如來 |
193 | 58 | 陰 | yīn | a dark place; darkness | 所依陰亦名如來 |
194 | 58 | 陰 | yīn | Yin | 所依陰亦名如來 |
195 | 58 | 陰 | yīn | the moon | 所依陰亦名如來 |
196 | 58 | 陰 | yīn | a shadow | 所依陰亦名如來 |
197 | 58 | 陰 | yīn | feminine | 所依陰亦名如來 |
198 | 58 | 陰 | yīn | sinister; insidious | 所依陰亦名如來 |
199 | 58 | 陰 | yīn | supernatural | 所依陰亦名如來 |
200 | 58 | 陰 | yīn | secretly | 所依陰亦名如來 |
201 | 58 | 陰 | yīn | dark | 所依陰亦名如來 |
202 | 58 | 陰 | yīn | secret | 所依陰亦名如來 |
203 | 58 | 陰 | yìn | to cover; to hide from view; to obstruct | 所依陰亦名如來 |
204 | 58 | 陰 | yìn | to bury | 所依陰亦名如來 |
205 | 58 | 陰 | yīn | cold | 所依陰亦名如來 |
206 | 58 | 陰 | yīn | to weaken; to decline | 所依陰亦名如來 |
207 | 58 | 陰 | yīn | broken lines in a hexagram | 所依陰亦名如來 |
208 | 58 | 陰 | yīn | to suggest | 所依陰亦名如來 |
209 | 58 | 陰 | yìn | to protect; to shelter | 所依陰亦名如來 |
210 | 58 | 陰 | yīn | an aggregate; a group | 所依陰亦名如來 |
211 | 50 | 亦 | yì | also; too | 今此品者亦為遮空所對治 |
212 | 50 | 亦 | yì | but | 今此品者亦為遮空所對治 |
213 | 50 | 亦 | yì | this; he; she | 今此品者亦為遮空所對治 |
214 | 50 | 亦 | yì | although; even though | 今此品者亦為遮空所對治 |
215 | 50 | 亦 | yì | already | 今此品者亦為遮空所對治 |
216 | 50 | 亦 | yì | particle with no meaning | 今此品者亦為遮空所對治 |
217 | 50 | 亦 | yì | Yi | 今此品者亦為遮空所對治 |
218 | 48 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 汝欲得取此成我義 |
219 | 48 | 取 | qǔ | to obtain | 汝欲得取此成我義 |
220 | 48 | 取 | qǔ | to choose; to select | 汝欲得取此成我義 |
221 | 48 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 汝欲得取此成我義 |
222 | 48 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 汝欲得取此成我義 |
223 | 48 | 取 | qǔ | to seek | 汝欲得取此成我義 |
224 | 48 | 取 | qǔ | to take a bride | 汝欲得取此成我義 |
225 | 48 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 汝欲得取此成我義 |
226 | 48 | 取 | qǔ | Qu | 汝欲得取此成我義 |
227 | 48 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 汝欲得取此成我義 |
228 | 45 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論者言 |
229 | 45 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論者言 |
230 | 45 | 論 | lùn | by the; per | 論者言 |
231 | 45 | 論 | lùn | to evaluate | 論者言 |
232 | 45 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論者言 |
233 | 45 | 論 | lùn | to convict | 論者言 |
234 | 45 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論者言 |
235 | 45 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論者言 |
236 | 45 | 論 | lùn | discussion | 論者言 |
237 | 44 | 此 | cǐ | this; these | 今此品者亦為遮空所對治 |
238 | 44 | 此 | cǐ | in this way | 今此品者亦為遮空所對治 |
239 | 44 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今此品者亦為遮空所對治 |
240 | 44 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今此品者亦為遮空所對治 |
241 | 44 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今此品者亦為遮空所對治 |
242 | 42 | 中 | zhōng | middle | 已攝入諸陰中 |
243 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 已攝入諸陰中 |
244 | 42 | 中 | zhōng | China | 已攝入諸陰中 |
245 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 已攝入諸陰中 |
246 | 42 | 中 | zhōng | in; amongst | 已攝入諸陰中 |
247 | 42 | 中 | zhōng | midday | 已攝入諸陰中 |
248 | 42 | 中 | zhōng | inside | 已攝入諸陰中 |
249 | 42 | 中 | zhōng | during | 已攝入諸陰中 |
250 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 已攝入諸陰中 |
251 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 已攝入諸陰中 |
252 | 42 | 中 | zhōng | half | 已攝入諸陰中 |
253 | 42 | 中 | zhōng | just right; suitably | 已攝入諸陰中 |
254 | 42 | 中 | zhōng | while | 已攝入諸陰中 |
255 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 已攝入諸陰中 |
256 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 已攝入諸陰中 |
257 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 已攝入諸陰中 |
258 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 已攝入諸陰中 |
259 | 42 | 中 | zhōng | middle | 已攝入諸陰中 |
260 | 41 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
261 | 41 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
262 | 41 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
263 | 39 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是以作故為因者 |
264 | 39 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是以作故為因者 |
265 | 39 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是以作故為因者 |
266 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是以作故為因者 |
267 | 37 | 義 | yì | meaning; sense | 汝欲得取此成我義 |
268 | 37 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 汝欲得取此成我義 |
269 | 37 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 汝欲得取此成我義 |
270 | 37 | 義 | yì | chivalry; generosity | 汝欲得取此成我義 |
271 | 37 | 義 | yì | just; righteous | 汝欲得取此成我義 |
272 | 37 | 義 | yì | adopted | 汝欲得取此成我義 |
273 | 37 | 義 | yì | a relationship | 汝欲得取此成我義 |
274 | 37 | 義 | yì | volunteer | 汝欲得取此成我義 |
275 | 37 | 義 | yì | something suitable | 汝欲得取此成我義 |
276 | 37 | 義 | yì | a martyr | 汝欲得取此成我義 |
277 | 37 | 義 | yì | a law | 汝欲得取此成我義 |
278 | 37 | 義 | yì | Yi | 汝欲得取此成我義 |
279 | 37 | 義 | yì | Righteousness | 汝欲得取此成我義 |
280 | 37 | 義 | yì | aim; artha | 汝欲得取此成我義 |
281 | 35 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝欲得取此成我義 |
282 | 35 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝欲得取此成我義 |
283 | 35 | 汝 | rǔ | Ru | 汝欲得取此成我義 |
284 | 35 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝欲得取此成我義 |
285 | 35 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 如是以作故為因者 |
286 | 35 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 如是以作故為因者 |
287 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如是以作故為因者 |
288 | 35 | 以 | yǐ | according to | 如是以作故為因者 |
289 | 35 | 以 | yǐ | because of | 如是以作故為因者 |
290 | 35 | 以 | yǐ | on a certain date | 如是以作故為因者 |
291 | 35 | 以 | yǐ | and; as well as | 如是以作故為因者 |
292 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 如是以作故為因者 |
293 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 如是以作故為因者 |
294 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 如是以作故為因者 |
295 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 如是以作故為因者 |
296 | 35 | 以 | yǐ | further; moreover | 如是以作故為因者 |
297 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 如是以作故為因者 |
298 | 35 | 以 | yǐ | very | 如是以作故為因者 |
299 | 35 | 以 | yǐ | already | 如是以作故為因者 |
300 | 35 | 以 | yǐ | increasingly | 如是以作故為因者 |
301 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如是以作故為因者 |
302 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 如是以作故為因者 |
303 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 如是以作故為因者 |
304 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 如是以作故為因者 |
305 | 34 | 謂 | wèi | to call | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
306 | 34 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
307 | 34 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
308 | 34 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
309 | 34 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
310 | 34 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
311 | 34 | 謂 | wèi | to think | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
312 | 34 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
313 | 34 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
314 | 34 | 謂 | wèi | and | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
315 | 34 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
316 | 34 | 謂 | wèi | Wei | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
317 | 34 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
318 | 34 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂金剛三昧解脫道同起無間第十六剎那心 |
319 | 33 | 不 | bù | not; no | 不以不具足者名為有財 |
320 | 33 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不以不具足者名為有財 |
321 | 33 | 不 | bù | as a correlative | 不以不具足者名為有財 |
322 | 33 | 不 | bù | no (answering a question) | 不以不具足者名為有財 |
323 | 33 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不以不具足者名為有財 |
324 | 33 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不以不具足者名為有財 |
325 | 33 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不以不具足者名為有財 |
326 | 33 | 不 | bù | infix potential marker | 不以不具足者名為有財 |
327 | 33 | 不 | bù | no; na | 不以不具足者名為有財 |
328 | 31 | 我 | wǒ | I; me; my | 汝欲得取此成我義 |
329 | 31 | 我 | wǒ | self | 汝欲得取此成我義 |
330 | 31 | 我 | wǒ | we; our | 汝欲得取此成我義 |
331 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 汝欲得取此成我義 |
332 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 汝欲得取此成我義 |
333 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 汝欲得取此成我義 |
334 | 31 | 我 | wǒ | ga | 汝欲得取此成我義 |
335 | 31 | 我 | wǒ | I; aham | 汝欲得取此成我義 |
336 | 30 | 因 | yīn | because | 如是以作故為因者 |
337 | 30 | 因 | yīn | cause; reason | 如是以作故為因者 |
338 | 30 | 因 | yīn | to accord with | 如是以作故為因者 |
339 | 30 | 因 | yīn | to follow | 如是以作故為因者 |
340 | 30 | 因 | yīn | to rely on | 如是以作故為因者 |
341 | 30 | 因 | yīn | via; through | 如是以作故為因者 |
342 | 30 | 因 | yīn | to continue | 如是以作故為因者 |
343 | 30 | 因 | yīn | to receive | 如是以作故為因者 |
344 | 30 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 如是以作故為因者 |
345 | 30 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 如是以作故為因者 |
346 | 30 | 因 | yīn | to be like | 如是以作故為因者 |
347 | 30 | 因 | yīn | from; because of | 如是以作故為因者 |
348 | 30 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 如是以作故為因者 |
349 | 30 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 如是以作故為因者 |
350 | 30 | 因 | yīn | Cause | 如是以作故為因者 |
351 | 30 | 因 | yīn | cause; hetu | 如是以作故為因者 |
352 | 29 | 諸 | zhū | all; many; various | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
353 | 29 | 諸 | zhū | Zhu | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
354 | 29 | 諸 | zhū | all; members of the class | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
355 | 29 | 諸 | zhū | interrogative particle | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
356 | 29 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
357 | 29 | 諸 | zhū | of; in | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
358 | 29 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
359 | 27 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何因他有 |
360 | 27 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何因他有 |
361 | 27 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 起剎那即名為智 |
362 | 27 | 智 | zhì | care; prudence | 起剎那即名為智 |
363 | 27 | 智 | zhì | Zhi | 起剎那即名為智 |
364 | 27 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 起剎那即名為智 |
365 | 27 | 智 | zhì | clever | 起剎那即名為智 |
366 | 27 | 智 | zhì | Wisdom | 起剎那即名為智 |
367 | 27 | 智 | zhì | jnana; knowing | 起剎那即名為智 |
368 | 27 | 第一義 | dìyī yì | Ultimate Truth | 第一義中陰非如來 |
369 | 27 | 第一義 | dìyī yì | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth | 第一義中陰非如來 |
370 | 27 | 體 | tǐ | a human or animal body | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
371 | 27 | 體 | tǐ | form; style | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
372 | 27 | 體 | tǐ | a substance | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
373 | 27 | 體 | tǐ | a system | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
374 | 27 | 體 | tǐ | a font | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
375 | 27 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
376 | 27 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
377 | 27 | 體 | tī | ti | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
378 | 27 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
379 | 27 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
380 | 27 | 體 | tǐ | a genre of writing | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
381 | 27 | 體 | tǐ | body; śarīra | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
382 | 27 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
383 | 27 | 體 | tǐ | ti; essence | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
384 | 27 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 有自體色等諸體是體故譬如如來 |
385 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 身中我 |
386 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身中我 |
387 | 27 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身中我 |
388 | 27 | 身 | shēn | self | 身中我 |
389 | 27 | 身 | shēn | life | 身中我 |
390 | 27 | 身 | shēn | an object | 身中我 |
391 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 身中我 |
392 | 27 | 身 | shēn | personally | 身中我 |
393 | 27 | 身 | shēn | moral character | 身中我 |
394 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 身中我 |
395 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 身中我 |
396 | 27 | 身 | juān | India | 身中我 |
397 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 身中我 |
398 | 26 | 作 | zuò | to do | 如是以作故為因者 |
399 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如是以作故為因者 |
400 | 26 | 作 | zuò | to start | 如是以作故為因者 |
401 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 如是以作故為因者 |
402 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如是以作故為因者 |
403 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 如是以作故為因者 |
404 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 如是以作故為因者 |
405 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 如是以作故為因者 |
406 | 26 | 作 | zuò | to rise | 如是以作故為因者 |
407 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 如是以作故為因者 |
408 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如是以作故為因者 |
409 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 如是以作故為因者 |
410 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如是以作故為因者 |
411 | 26 | 偈 | jì | a verse | 偈本龍樹菩薩 |
412 | 26 | 偈 | jié | martial | 偈本龍樹菩薩 |
413 | 26 | 偈 | jié | brave | 偈本龍樹菩薩 |
414 | 26 | 偈 | jié | swift; hasty | 偈本龍樹菩薩 |
415 | 26 | 偈 | jié | forceful | 偈本龍樹菩薩 |
416 | 26 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 偈本龍樹菩薩 |
417 | 26 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
418 | 26 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
419 | 26 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
420 | 25 | 遮 | zhē | to cover up; to hide; to conceal | 今此品者亦為遮空所對治 |
421 | 25 | 遮 | zhē | an umbrella | 今此品者亦為遮空所對治 |
422 | 25 | 遮 | zhē | to shield; to protect; to obstruct | 今此品者亦為遮空所對治 |
423 | 25 | 遮 | zhē | to distinguish between | 今此品者亦為遮空所對治 |
424 | 25 | 遮 | zhē | to entrust | 今此品者亦為遮空所對治 |
425 | 25 | 遮 | zhē | these | 今此品者亦為遮空所對治 |
426 | 25 | 遮 | zhě | to avoid | 今此品者亦為遮空所對治 |
427 | 25 | 遮 | zhě | to cover a fault | 今此品者亦為遮空所對治 |
428 | 25 | 遮 | zhē | ca | 今此品者亦為遮空所對治 |
429 | 25 | 遮 | zhē | negation; objection | 今此品者亦為遮空所對治 |
430 | 24 | 又 | yòu | again; also | 譬如凡夫諸陰又如外四大 |
431 | 24 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 譬如凡夫諸陰又如外四大 |
432 | 24 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 譬如凡夫諸陰又如外四大 |
433 | 24 | 又 | yòu | and | 譬如凡夫諸陰又如外四大 |
434 | 24 | 又 | yòu | furthermore | 譬如凡夫諸陰又如外四大 |
435 | 24 | 又 | yòu | in addition | 譬如凡夫諸陰又如外四大 |
436 | 24 | 又 | yòu | but | 譬如凡夫諸陰又如外四大 |
437 | 24 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 譬如凡夫諸陰又如外四大 |
438 | 24 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 修多羅人復言 |
439 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 修多羅人復言 |
440 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 修多羅人復言 |
441 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 修多羅人復言 |
442 | 24 | 復 | fù | to restore | 修多羅人復言 |
443 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 修多羅人復言 |
444 | 24 | 復 | fù | after all; and then | 修多羅人復言 |
445 | 24 | 復 | fù | even if; although | 修多羅人復言 |
446 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 修多羅人復言 |
447 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 修多羅人復言 |
448 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 修多羅人復言 |
449 | 24 | 復 | fù | particle without meaing | 修多羅人復言 |
450 | 24 | 復 | fù | Fu | 修多羅人復言 |
451 | 24 | 復 | fù | repeated; again | 修多羅人復言 |
452 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 修多羅人復言 |
453 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 修多羅人復言 |
454 | 24 | 復 | fù | again; punar | 修多羅人復言 |
455 | 21 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切以他為緣者 |
456 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切以他為緣者 |
457 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 一切以他為緣者 |
458 | 21 | 一切 | yīqiè | generally | 一切以他為緣者 |
459 | 21 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切以他為緣者 |
460 | 21 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切以他為緣者 |
461 | 21 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 今此品者亦為遮空所對治 |
462 | 21 | 空 | kòng | free time | 今此品者亦為遮空所對治 |
463 | 21 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 今此品者亦為遮空所對治 |
464 | 21 | 空 | kōng | the sky; the air | 今此品者亦為遮空所對治 |
465 | 21 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 今此品者亦為遮空所對治 |
466 | 21 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 今此品者亦為遮空所對治 |
467 | 21 | 空 | kòng | empty space | 今此品者亦為遮空所對治 |
468 | 21 | 空 | kōng | without substance | 今此品者亦為遮空所對治 |
469 | 21 | 空 | kōng | to not have | 今此品者亦為遮空所對治 |
470 | 21 | 空 | kòng | opportunity; chance | 今此品者亦為遮空所對治 |
471 | 21 | 空 | kōng | vast and high | 今此品者亦為遮空所對治 |
472 | 21 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 今此品者亦為遮空所對治 |
473 | 21 | 空 | kòng | blank | 今此品者亦為遮空所對治 |
474 | 21 | 空 | kòng | expansive | 今此品者亦為遮空所對治 |
475 | 21 | 空 | kòng | lacking | 今此品者亦為遮空所對治 |
476 | 21 | 空 | kōng | plain; nothing else | 今此品者亦為遮空所對治 |
477 | 21 | 空 | kōng | Emptiness | 今此品者亦為遮空所對治 |
478 | 21 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 今此品者亦為遮空所對治 |
479 | 21 | 於 | yú | in; at | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
480 | 21 | 於 | yú | in; at | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
481 | 21 | 於 | yú | in; at; to; from | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
482 | 21 | 於 | yú | to go; to | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
483 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
484 | 21 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
485 | 21 | 於 | yú | from | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
486 | 21 | 於 | yú | give | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
487 | 21 | 於 | yú | oppposing | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
488 | 21 | 於 | yú | and | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
489 | 21 | 於 | yú | compared to | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
490 | 21 | 於 | yú | by | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
491 | 21 | 於 | yú | and; as well as | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
492 | 21 | 於 | yú | for | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
493 | 21 | 於 | yú | Yu | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
494 | 21 | 於 | wū | a crow | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
495 | 21 | 於 | wū | whew; wow | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
496 | 21 | 於 | yú | near to; antike | 諸外道等謂陰外有如來以此方便成立於我今答此故 |
497 | 21 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 是立義有過 |
498 | 21 | 過 | guò | too | 是立義有過 |
499 | 21 | 過 | guò | particle to indicate experience | 是立義有過 |
500 | 21 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 是立義有過 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
如来 | 如來 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
无 | 無 |
|
|
说 | 說 |
|
|
是 |
|
|
|
言 |
|
|
|
有 |
|
|
|
如 |
|
|
|
非 | fēi | not |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
阿毘昙人 | 阿毘曇人 | 196 | Abhidharmika |
鞞世师 | 鞞世師 | 98 | Vaiśeṣika |
波罗颇蜜多罗 | 波羅頗蜜多羅 | 98 | Prabhākaramitra |
般若灯论释 | 般若燈論釋 | 98 | Prajñāpradīpa; Prajñāpradīpamūlamadhyamakavṛtti; The Lamp of Discernment |
大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
犊子部 | 犢子部 | 100 | Vātsīputrīyas |
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
分别明菩萨 | 分別明菩薩 | 102 | Bhāviveka; Bhāvaviveka |
佛地经 | 佛地經 | 102 | Buddhabhūmi; Fo Di Jing |
华氏城 | 華氏城 | 104 | Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
弥息伽 | 彌息伽 | 109 | Mimamsa |
涅槃 | 110 |
|
|
毘陀 | 112 | Veda | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
僧佉 | 115 | Samkhya | |
僧佉论 | 僧佉論 | 115 | Commentary on Samkhya Karika |
舍利弗陀罗尼经 | 舍利弗陀羅尼經 | 115 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Shelifu Tuoluoni Jing |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
世尊 | 115 |
|
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中印度 | 122 | Central India |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 164.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
不害 | 98 | non-harm | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不共 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
等身 | 100 | a life-size image | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
对治 | 對治 | 100 |
|
多摩罗跋 | 多摩羅跋 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法界 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非界 | 102 | non-world | |
非阴不离阴 | 非陰不離陰 | 102 | neither identical with the skandhas nor distinct from the skandhas |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛言 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
功德海 | 103 |
|
|
功德聚 | 103 | stupa | |
观如来品 | 觀如來品 | 103 | chapter on analysis of the Tathāgata |
观缘品 | 觀緣品 | 103 | Chapter on Examination of Causal Conditions |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
见法 | 見法 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒定慧 | 106 |
|
|
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
具足 | 106 |
|
|
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六界 | 108 | six elements; six realms | |
立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
念佛 | 110 |
|
|
尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
若以色见我 | 若以色見我 | 114 | whoever saw me through my physical form |
如如 | 114 |
|
|
三密 | 115 | three mysteries | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色身 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
事度 | 115 | saved from an evil rebirth through good deeds | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受食 | 115 | one who receives food | |
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
水中月 | 115 |
|
|
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
天鼓 | 116 | divine drum | |
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
未曾有 | 119 |
|
|
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
心意识 | 心意識 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业报 | 業報 | 121 |
|
一门 | 一門 | 121 |
|
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依止 | 121 |
|
|
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
意言 | 121 | mental discussion | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
智门 | 智門 | 122 |
|
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|