Glossary and Vocabulary for Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra 雜阿毘曇心論, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 204 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是今當略說
2 204 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是今當略說
3 204 shuì to persuade 是今當略說
4 204 shuō to teach; to recite; to explain 是今當略說
5 204 shuō a doctrine; a theory 是今當略說
6 204 shuō to claim; to assert 是今當略說
7 204 shuō allocution 是今當略說
8 204 shuō to criticize; to scold 是今當略說
9 204 shuō to indicate; to refer to 是今當略說
10 204 shuō speach; vāda 是今當略說
11 204 shuō to speak; bhāṣate 是今當略說
12 204 shuō to instruct 是今當略說
13 191 zhě ca 已分別諸法一一定相續者
14 186 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 此說得修及
15 186 děi to want to; to need to 此說得修及
16 186 děi must; ought to 此說得修及
17 186 de 此說得修及
18 186 de infix potential marker 此說得修及
19 186 to result in 此說得修及
20 186 to be proper; to fit; to suit 此說得修及
21 186 to be satisfied 此說得修及
22 186 to be finished 此說得修及
23 186 děi satisfying 此說得修及
24 186 to contract 此說得修及
25 186 to hear 此說得修及
26 186 to have; there is 此說得修及
27 186 marks time passed 此說得修及
28 186 obtain; attain; prāpta 此說得修及
29 105 to reach 有行及有依
30 105 to attain 有行及有依
31 105 to understand 有行及有依
32 105 able to be compared to; to catch up with 有行及有依
33 105 to be involved with; to associate with 有行及有依
34 105 passing of a feudal title from elder to younger brother 有行及有依
35 105 and; ca; api 有行及有依
36 94 Yi 有緣亦相應
37 94 fēi Kangxi radical 175 從欲界起非餘
38 94 fēi wrong; bad; untruthful 從欲界起非餘
39 94 fēi different 從欲界起非餘
40 94 fēi to not be; to not have 從欲界起非餘
41 94 fēi to violate; to be contrary to 從欲界起非餘
42 94 fēi Africa 從欲界起非餘
43 94 fēi to slander 從欲界起非餘
44 94 fěi to avoid 從欲界起非餘
45 94 fēi must 從欲界起非餘
46 94 fēi an error 從欲界起非餘
47 94 fēi a problem; a question 從欲界起非餘
48 94 fēi evil 從欲界起非餘
49 90 infix potential marker 不說不可意黑
50 78 Kangxi radical 71
51 78 to not have; without
52 78 mo
53 78 to not have
54 78 Wu
55 78 mo
56 76 shēng to be born; to give birth 彼彼緣和合等生故
57 76 shēng to live 彼彼緣和合等生故
58 76 shēng raw 彼彼緣和合等生故
59 76 shēng a student 彼彼緣和合等生故
60 76 shēng life 彼彼緣和合等生故
61 76 shēng to produce; to give rise 彼彼緣和合等生故
62 76 shēng alive 彼彼緣和合等生故
63 76 shēng a lifetime 彼彼緣和合等生故
64 76 shēng to initiate; to become 彼彼緣和合等生故
65 76 shēng to grow 彼彼緣和合等生故
66 76 shēng unfamiliar 彼彼緣和合等生故
67 76 shēng not experienced 彼彼緣和合等生故
68 76 shēng hard; stiff; strong 彼彼緣和合等生故
69 76 shēng having academic or professional knowledge 彼彼緣和合等生故
70 76 shēng a male role in traditional theatre 彼彼緣和合等生故
71 76 shēng gender 彼彼緣和合等生故
72 76 shēng to develop; to grow 彼彼緣和合等生故
73 76 shēng to set up 彼彼緣和合等生故
74 76 shēng a prostitute 彼彼緣和合等生故
75 76 shēng a captive 彼彼緣和合等生故
76 76 shēng a gentleman 彼彼緣和合等生故
77 76 shēng Kangxi radical 100 彼彼緣和合等生故
78 76 shēng unripe 彼彼緣和合等生故
79 76 shēng nature 彼彼緣和合等生故
80 76 shēng to inherit; to succeed 彼彼緣和合等生故
81 76 shēng destiny 彼彼緣和合等生故
82 76 shēng birth 彼彼緣和合等生故
83 76 shēng arise; produce; utpad 彼彼緣和合等生故
84 75 to go; to 於上眾雜義
85 75 to rely on; to depend on 於上眾雜義
86 75 Yu 於上眾雜義
87 75 a crow 於上眾雜義
88 75 duàn to judge 斷修者
89 75 duàn to severe; to break 斷修者
90 75 duàn to stop 斷修者
91 75 duàn to quit; to give up 斷修者
92 75 duàn to intercept 斷修者
93 75 duàn to divide 斷修者
94 75 duàn to isolate 斷修者
95 74 yīn cause; reason 從緣生亦因
96 74 yīn to accord with 從緣生亦因
97 74 yīn to follow 從緣生亦因
98 74 yīn to rely on 從緣生亦因
99 74 yīn via; through 從緣生亦因
100 74 yīn to continue 從緣生亦因
101 74 yīn to receive 從緣生亦因
102 74 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 從緣生亦因
103 74 yīn to seize an opportunity 從緣生亦因
104 74 yīn to be like 從緣生亦因
105 74 yīn a standrd; a criterion 從緣生亦因
106 74 yīn cause; hetu 從緣生亦因
107 71 to reply; to answer
108 71 to reciprocate to
109 71 to agree to; to assent to
110 71 to acknowledge; to greet
111 71 Da
112 71 to answer; pratyukta
113 67 wèi to call 謂決定應相續說者已說竟即此義
114 67 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂決定應相續說者已說竟即此義
115 67 wèi to speak to; to address 謂決定應相續說者已說竟即此義
116 67 wèi to treat as; to regard as 謂決定應相續說者已說竟即此義
117 67 wèi introducing a condition situation 謂決定應相續說者已說竟即此義
118 67 wèi to speak to; to address 謂決定應相續說者已說竟即此義
119 67 wèi to think 謂決定應相續說者已說竟即此義
120 67 wèi for; is to be 謂決定應相續說者已說竟即此義
121 67 wèi to make; to cause 謂決定應相續說者已說竟即此義
122 67 wèi principle; reason 謂決定應相續說者已說竟即此義
123 67 wèi Wei 謂決定應相續說者已說竟即此義
124 65 wèn to ask 問何等為心不
125 65 wèn to inquire after 問何等為心不
126 65 wèn to interrogate 問何等為心不
127 65 wèn to hold responsible 問何等為心不
128 65 wèn to request something 問何等為心不
129 65 wèn to rebuke 問何等為心不
130 65 wèn to send an official mission bearing gifts 問何等為心不
131 65 wèn news 問何等為心不
132 65 wèn to propose marriage 問何等為心不
133 65 wén to inform 問何等為心不
134 65 wèn to research 問何等為心不
135 65 wèn Wen 問何等為心不
136 65 wèn a question 問何等為心不
137 65 wèn ask; prccha 問何等為心不
138 58 extra; surplus 生餘法故說因
139 58 odd; surplus over a round number 生餘法故說因
140 58 to remain 生餘法故說因
141 58 other 生餘法故說因
142 58 additional; complementary 生餘法故說因
143 58 remaining 生餘法故說因
144 58 incomplete 生餘法故說因
145 58 Yu 生餘法故說因
146 58 other; anya 生餘法故說因
147 54 shí time; a point or period of time 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
148 54 shí a season; a quarter of a year 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
149 54 shí one of the 12 two-hour periods of the day 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
150 54 shí fashionable 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
151 54 shí fate; destiny; luck 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
152 54 shí occasion; opportunity; chance 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
153 54 shí tense 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
154 54 shí particular; special 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
155 54 shí to plant; to cultivate 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
156 54 shí an era; a dynasty 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
157 54 shí time [abstract] 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
158 54 shí seasonal 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
159 54 shí to wait upon 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
160 54 shí hour 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
161 54 shí appropriate; proper; timely 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
162 54 shí Shi 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
163 54 shí a present; currentlt 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
164 54 shí time; kāla 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
165 54 shí at that time; samaya 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
166 52 xīn heart [organ] 心及諸心法
167 52 xīn Kangxi radical 61 心及諸心法
168 52 xīn mind; consciousness 心及諸心法
169 52 xīn the center; the core; the middle 心及諸心法
170 52 xīn one of the 28 star constellations 心及諸心法
171 52 xīn heart 心及諸心法
172 52 xīn emotion 心及諸心法
173 52 xīn intention; consideration 心及諸心法
174 52 xīn disposition; temperament 心及諸心法
175 52 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心及諸心法
176 52 xīn heart; hṛdaya 心及諸心法
177 52 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心及諸心法
178 47 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 彼無想眾生受生心心法滅
179 47 miè to submerge 彼無想眾生受生心心法滅
180 47 miè to extinguish; to put out 彼無想眾生受生心心法滅
181 47 miè to eliminate 彼無想眾生受生心心法滅
182 47 miè to disappear; to fade away 彼無想眾生受生心心法滅
183 47 miè the cessation of suffering 彼無想眾生受生心心法滅
184 47 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 彼無想眾生受生心心法滅
185 46 shì matter; thing; item 餘事聲聞究竟故
186 46 shì to serve 餘事聲聞究竟故
187 46 shì a government post 餘事聲聞究竟故
188 46 shì duty; post; work 餘事聲聞究竟故
189 46 shì occupation 餘事聲聞究竟故
190 46 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 餘事聲聞究竟故
191 46 shì an accident 餘事聲聞究竟故
192 46 shì to attend 餘事聲聞究竟故
193 46 shì an allusion 餘事聲聞究竟故
194 46 shì a condition; a state; a situation 餘事聲聞究竟故
195 46 shì to engage in 餘事聲聞究竟故
196 46 shì to enslave 餘事聲聞究竟故
197 46 shì to pursue 餘事聲聞究竟故
198 46 shì to administer 餘事聲聞究竟故
199 46 shì to appoint 餘事聲聞究竟故
200 46 shì thing; phenomena 餘事聲聞究竟故
201 46 shì actions; karma 餘事聲聞究竟故
202 46 míng fame; renown; reputation 名差別有彼緣故說有緣
203 46 míng a name; personal name; designation 名差別有彼緣故說有緣
204 46 míng rank; position 名差別有彼緣故說有緣
205 46 míng an excuse 名差別有彼緣故說有緣
206 46 míng life 名差別有彼緣故說有緣
207 46 míng to name; to call 名差別有彼緣故說有緣
208 46 míng to express; to describe 名差別有彼緣故說有緣
209 46 míng to be called; to have the name 名差別有彼緣故說有緣
210 46 míng to own; to possess 名差別有彼緣故說有緣
211 46 míng famous; renowned 名差別有彼緣故說有緣
212 46 míng moral 名差別有彼緣故說有緣
213 46 míng name; naman 名差別有彼緣故說有緣
214 46 míng fame; renown; yasas 名差別有彼緣故說有緣
215 46 guǒ a result; a consequence 想正受果
216 46 guǒ fruit 想正受果
217 46 guǒ to eat until full 想正受果
218 46 guǒ to realize 想正受果
219 46 guǒ a fruit tree 想正受果
220 46 guǒ resolute; determined 想正受果
221 46 guǒ Fruit 想正受果
222 46 guǒ direct effect; phala; a consequence 想正受果
223 45 to use; to grasp 以不可意黑亦有
224 45 to rely on 以不可意黑亦有
225 45 to regard 以不可意黑亦有
226 45 to be able to 以不可意黑亦有
227 45 to order; to command 以不可意黑亦有
228 45 used after a verb 以不可意黑亦有
229 45 a reason; a cause 以不可意黑亦有
230 45 Israel 以不可意黑亦有
231 45 Yi 以不可意黑亦有
232 45 use; yogena 以不可意黑亦有
233 44 dào way; road; path 說處及與道
234 44 dào principle; a moral; morality 說處及與道
235 44 dào Tao; the Way 說處及與道
236 44 dào to say; to speak; to talk 說處及與道
237 44 dào to think 說處及與道
238 44 dào circuit; a province 說處及與道
239 44 dào a course; a channel 說處及與道
240 44 dào a method; a way of doing something 說處及與道
241 44 dào a doctrine 說處及與道
242 44 dào Taoism; Daoism 說處及與道
243 44 dào a skill 說處及與道
244 44 dào a sect 說處及與道
245 44 dào a line 說處及與道
246 44 dào Way 說處及與道
247 44 dào way; path; marga 說處及與道
248 43 無記 wú jì not explained; indeterminate 無記諸名差別
249 43 to give 說處及與道
250 43 to accompany 說處及與道
251 43 to particate in 說處及與道
252 43 of the same kind 說處及與道
253 43 to help 說處及與道
254 43 for 說處及與道
255 43 wéi to act as; to serve 問何等為心不
256 43 wéi to change into; to become 問何等為心不
257 43 wéi to be; is 問何等為心不
258 43 wéi to do 問何等為心不
259 43 wèi to support; to help 問何等為心不
260 43 wéi to govern 問何等為心不
261 43 wèi to be; bhū 問何等為心不
262 41 yuán fate; predestined affinity 彼於緣作行故說有行
263 41 yuán hem 彼於緣作行故說有行
264 41 yuán to revolve around 彼於緣作行故說有行
265 41 yuán to climb up 彼於緣作行故說有行
266 41 yuán cause; origin; reason 彼於緣作行故說有行
267 41 yuán along; to follow 彼於緣作行故說有行
268 41 yuán to depend on 彼於緣作行故說有行
269 41 yuán margin; edge; rim 彼於緣作行故說有行
270 41 yuán Condition 彼於緣作行故說有行
271 41 yuán conditions; pratyaya; paccaya 彼於緣作行故說有行
272 40 soil; ground; land 一在無色地
273 40 floor 一在無色地
274 40 the earth 一在無色地
275 40 fields 一在無色地
276 40 a place 一在無色地
277 40 a situation; a position 一在無色地
278 40 background 一在無色地
279 40 terrain 一在無色地
280 40 a territory; a region 一在無色地
281 40 used after a distance measure 一在無色地
282 40 coming from the same clan 一在無色地
283 40 earth; pṛthivī 一在無色地
284 40 stage; ground; level; bhumi 一在無色地
285 39 zhǒng kind; type 親近是習義種義是修義現在名習未來名修
286 39 zhòng to plant; to grow; to cultivate 親近是習義種義是修義現在名習未來名修
287 39 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 親近是習義種義是修義現在名習未來名修
288 39 zhǒng seed; strain 親近是習義種義是修義現在名習未來名修
289 39 zhǒng offspring 親近是習義種義是修義現在名習未來名修
290 39 zhǒng breed 親近是習義種義是修義現在名習未來名修
291 39 zhǒng race 親近是習義種義是修義現在名習未來名修
292 39 zhǒng species 親近是習義種義是修義現在名習未來名修
293 39 zhǒng root; source; origin 親近是習義種義是修義現在名習未來名修
294 39 zhǒng grit; guts 親近是習義種義是修義現在名習未來名修
295 39 zhǒng seed; bīja 親近是習義種義是修義現在名習未來名修
296 38 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善有為說習
297 38 shàn happy 善有為說習
298 38 shàn good 善有為說習
299 38 shàn kind-hearted 善有為說習
300 38 shàn to be skilled at something 善有為說習
301 38 shàn familiar 善有為說習
302 38 shàn to repair 善有為說習
303 38 shàn to admire 善有為說習
304 38 shàn to praise 善有為說習
305 38 shàn Shan 善有為說習
306 38 shàn wholesome; virtuous 善有為說習
307 38 xíng to walk 有行及有依
308 38 xíng capable; competent 有行及有依
309 38 háng profession 有行及有依
310 38 xíng Kangxi radical 144 有行及有依
311 38 xíng to travel 有行及有依
312 38 xìng actions; conduct 有行及有依
313 38 xíng to do; to act; to practice 有行及有依
314 38 xíng all right; OK; okay 有行及有依
315 38 háng horizontal line 有行及有依
316 38 héng virtuous deeds 有行及有依
317 38 hàng a line of trees 有行及有依
318 38 hàng bold; steadfast 有行及有依
319 38 xíng to move 有行及有依
320 38 xíng to put into effect; to implement 有行及有依
321 38 xíng travel 有行及有依
322 38 xíng to circulate 有行及有依
323 38 xíng running script; running script 有行及有依
324 38 xíng temporary 有行及有依
325 38 háng rank; order 有行及有依
326 38 háng a business; a shop 有行及有依
327 38 xíng to depart; to leave 有行及有依
328 38 xíng to experience 有行及有依
329 38 xíng path; way 有行及有依
330 38 xíng xing; ballad 有行及有依
331 38 xíng Xing 有行及有依
332 38 xíng Practice 有行及有依
333 38 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 有行及有依
334 38 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 有行及有依
335 38 method; way 此是諸心心法
336 38 France 此是諸心心法
337 38 the law; rules; regulations 此是諸心心法
338 38 the teachings of the Buddha; Dharma 此是諸心心法
339 38 a standard; a norm 此是諸心心法
340 38 an institution 此是諸心心法
341 38 to emulate 此是諸心心法
342 38 magic; a magic trick 此是諸心心法
343 38 punishment 此是諸心心法
344 38 Fa 此是諸心心法
345 38 a precedent 此是諸心心法
346 38 a classification of some kinds of Han texts 此是諸心心法
347 38 relating to a ceremony or rite 此是諸心心法
348 38 Dharma 此是諸心心法
349 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此是諸心心法
350 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此是諸心心法
351 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此是諸心心法
352 38 quality; characteristic 此是諸心心法
353 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
354 38 to arise; to get up 從彼起已謗涅槃乘
355 38 to rise; to raise 從彼起已謗涅槃乘
356 38 to grow out of; to bring forth; to emerge 從彼起已謗涅槃乘
357 38 to appoint (to an official post); to take up a post 從彼起已謗涅槃乘
358 38 to start 從彼起已謗涅槃乘
359 38 to establish; to build 從彼起已謗涅槃乘
360 38 to draft; to draw up (a plan) 從彼起已謗涅槃乘
361 38 opening sentence; opening verse 從彼起已謗涅槃乘
362 38 to get out of bed 從彼起已謗涅槃乘
363 38 to recover; to heal 從彼起已謗涅槃乘
364 38 to take out; to extract 從彼起已謗涅槃乘
365 38 marks the beginning of an action 從彼起已謗涅槃乘
366 38 marks the sufficiency of an action 從彼起已謗涅槃乘
367 38 to call back from mourning 從彼起已謗涅槃乘
368 38 to take place; to occur 從彼起已謗涅槃乘
369 38 to conjecture 從彼起已謗涅槃乘
370 38 stand up; utthāna 從彼起已謗涅槃乘
371 38 arising; utpāda 從彼起已謗涅槃乘
372 34 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 義煩惱上煩惱所覆故說隱沒
373 34 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 義煩惱上煩惱所覆故說隱沒
374 34 煩惱 fánnǎo defilement 義煩惱上煩惱所覆故說隱沒
375 34 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 義煩惱上煩惱所覆故說隱沒
376 34 解脫 jiětuō to liberate; to free 在解脫
377 34 解脫 jiětuō liberation 在解脫
378 34 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 在解脫
379 34 to be near by; to be close to 即以此威儀入無想
380 34 at that time 即以此威儀入無想
381 34 to be exactly the same as; to be thus 即以此威儀入無想
382 34 supposed; so-called 即以此威儀入無想
383 34 to arrive at; to ascend 即以此威儀入無想
384 34 èr two 無想二正受
385 34 èr Kangxi radical 7 無想二正受
386 34 èr second 無想二正受
387 34 èr twice; double; di- 無想二正受
388 34 èr more than one kind 無想二正受
389 34 èr two; dvā; dvi 無想二正受
390 34 èr both; dvaya 無想二正受
391 33 qián front 或前多或後多
392 33 qián former; the past 或前多或後多
393 33 qián to go forward 或前多或後多
394 33 qián preceding 或前多或後多
395 33 qián before; earlier; prior 或前多或後多
396 33 qián to appear before 或前多或後多
397 33 qián future 或前多或後多
398 33 qián top; first 或前多或後多
399 33 qián battlefront 或前多或後多
400 33 qián before; former; pūrva 或前多或後多
401 33 qián facing; mukha 或前多或後多
402 32 néng can; able 能生說故名說處
403 32 néng ability; capacity 能生說故名說處
404 32 néng a mythical bear-like beast 能生說故名說處
405 32 néng energy 能生說故名說處
406 32 néng function; use 能生說故名說處
407 32 néng talent 能生說故名說處
408 32 néng expert at 能生說故名說處
409 32 néng to be in harmony 能生說故名說處
410 32 néng to tend to; to care for 能生說故名說處
411 32 néng to reach; to arrive at 能生說故名說處
412 32 néng to be able; śak 能生說故名說處
413 32 néng skilful; pravīṇa 能生說故名說處
414 32 欲界 yù jiè realm of desire 後報業生欲界
415 32 suǒ a few; various; some 未來現在道所攝故說道
416 32 suǒ a place; a location 未來現在道所攝故說道
417 32 suǒ indicates a passive voice 未來現在道所攝故說道
418 32 suǒ an ordinal number 未來現在道所攝故說道
419 32 suǒ meaning 未來現在道所攝故說道
420 32 suǒ garrison 未來現在道所攝故說道
421 32 suǒ place; pradeśa 未來現在道所攝故說道
422 32 meaning; sense 於上眾雜義
423 32 justice; right action; righteousness 於上眾雜義
424 32 artificial; man-made; fake 於上眾雜義
425 32 chivalry; generosity 於上眾雜義
426 32 just; righteous 於上眾雜義
427 32 adopted 於上眾雜義
428 32 a relationship 於上眾雜義
429 32 volunteer 於上眾雜義
430 32 something suitable 於上眾雜義
431 32 a martyr 於上眾雜義
432 32 a law 於上眾雜義
433 32 Yi 於上眾雜義
434 32 Righteousness 於上眾雜義
435 32 aim; artha 於上眾雜義
436 31 眾生 zhòngshēng all living things 亦眾生種類
437 31 眾生 zhòngshēng living things other than people 亦眾生種類
438 31 眾生 zhòngshēng sentient beings 亦眾生種類
439 31 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 亦眾生種類
440 31 zhù to dwell; to live; to reside
441 31 zhù to stop; to halt
442 31 zhù to retain; to remain
443 31 zhù to lodge at [temporarily]
444 31 zhù verb complement
445 31 zhù attaching; abiding; dwelling on
446 31 shè to absorb; to assimilate 未來現在道所攝故說道
447 31 shè to take a photo 未來現在道所攝故說道
448 31 shè a broad rhyme class 未來現在道所攝故說道
449 31 shè to act for; to represent 未來現在道所攝故說道
450 31 shè to administer 未來現在道所攝故說道
451 31 shè to conserve 未來現在道所攝故說道
452 31 shè to hold; to support 未來現在道所攝故說道
453 31 shè to get close to 未來現在道所攝故說道
454 31 shè to help 未來現在道所攝故說道
455 31 niè peaceful 未來現在道所攝故說道
456 31 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 未來現在道所攝故說道
457 30 Kangxi radical 49 已分別諸法
458 30 to bring to an end; to stop 已分別諸法
459 30 to complete 已分別諸法
460 30 to demote; to dismiss 已分別諸法
461 30 to recover from an illness 已分別諸法
462 30 former; pūrvaka 已分別諸法
463 30 zhī to know 有果應當知
464 30 zhī to comprehend 有果應當知
465 30 zhī to inform; to tell 有果應當知
466 30 zhī to administer 有果應當知
467 30 zhī to distinguish; to discern; to recognize 有果應當知
468 30 zhī to be close friends 有果應當知
469 30 zhī to feel; to sense; to perceive 有果應當知
470 30 zhī to receive; to entertain 有果應當知
471 30 zhī knowledge 有果應當知
472 30 zhī consciousness; perception 有果應當知
473 30 zhī a close friend 有果應當知
474 30 zhì wisdom 有果應當知
475 30 zhì Zhi 有果應當知
476 30 zhī to appreciate 有果應當知
477 30 zhī to make known 有果應當知
478 30 zhī to have control over 有果應當知
479 30 zhī to expect; to foresee 有果應當知
480 30 zhī Understanding 有果應當知
481 30 zhī know; jña 有果應當知
482 30 one 於一趣生一趣種類
483 30 Kangxi radical 1 於一趣生一趣種類
484 30 pure; concentrated 於一趣生一趣種類
485 30 first 於一趣生一趣種類
486 30 the same 於一趣生一趣種類
487 30 sole; single 於一趣生一趣種類
488 30 a very small amount 於一趣生一趣種類
489 30 Yi 於一趣生一趣種類
490 30 other 於一趣生一趣種類
491 30 to unify 於一趣生一趣種類
492 30 accidentally; coincidentally 於一趣生一趣種類
493 30 abruptly; suddenly 於一趣生一趣種類
494 30 one; eka 於一趣生一趣種類
495 29 bitterness; bitter flavor 初無漏心謂苦法忍相應
496 29 hardship; suffering 初無漏心謂苦法忍相應
497 29 to make things difficult for 初無漏心謂苦法忍相應
498 29 to train; to practice 初無漏心謂苦法忍相應
499 29 to suffer from a misfortune 初無漏心謂苦法忍相應
500 29 bitter 初無漏心謂苦法忍相應

Frequencies of all Words

Top 1186

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 240 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
2 240 old; ancient; former; past 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
3 240 reason; cause; purpose 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
4 240 to die 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
5 240 so; therefore; hence 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
6 240 original 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
7 240 accident; happening; instance 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
8 240 a friend; an acquaintance; friendship 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
9 240 something in the past 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
10 240 deceased; dead 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
11 240 still; yet 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
12 240 therefore; tasmāt 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
13 204 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是今當略說
14 204 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是今當略說
15 204 shuì to persuade 是今當略說
16 204 shuō to teach; to recite; to explain 是今當略說
17 204 shuō a doctrine; a theory 是今當略說
18 204 shuō to claim; to assert 是今當略說
19 204 shuō allocution 是今當略說
20 204 shuō to criticize; to scold 是今當略說
21 204 shuō to indicate; to refer to 是今當略說
22 204 shuō speach; vāda 是今當略說
23 204 shuō to speak; bhāṣate 是今當略說
24 204 shuō to instruct 是今當略說
25 191 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 已分別諸法一一定相續者
26 191 zhě that 已分別諸法一一定相續者
27 191 zhě nominalizing function word 已分別諸法一一定相續者
28 191 zhě used to mark a definition 已分別諸法一一定相續者
29 191 zhě used to mark a pause 已分別諸法一一定相續者
30 191 zhě topic marker; that; it 已分別諸法一一定相續者
31 191 zhuó according to 已分別諸法一一定相續者
32 191 zhě ca 已分別諸法一一定相續者
33 186 de potential marker 此說得修及
34 186 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 此說得修及
35 186 děi must; ought to 此說得修及
36 186 děi to want to; to need to 此說得修及
37 186 děi must; ought to 此說得修及
38 186 de 此說得修及
39 186 de infix potential marker 此說得修及
40 186 to result in 此說得修及
41 186 to be proper; to fit; to suit 此說得修及
42 186 to be satisfied 此說得修及
43 186 to be finished 此說得修及
44 186 de result of degree 此說得修及
45 186 de marks completion of an action 此說得修及
46 186 děi satisfying 此說得修及
47 186 to contract 此說得修及
48 186 marks permission or possibility 此說得修及
49 186 expressing frustration 此說得修及
50 186 to hear 此說得修及
51 186 to have; there is 此說得修及
52 186 marks time passed 此說得修及
53 186 obtain; attain; prāpta 此說得修及
54 132 yǒu is; are; to exist 有行及有依
55 132 yǒu to have; to possess 有行及有依
56 132 yǒu indicates an estimate 有行及有依
57 132 yǒu indicates a large quantity 有行及有依
58 132 yǒu indicates an affirmative response 有行及有依
59 132 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有行及有依
60 132 yǒu used to compare two things 有行及有依
61 132 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有行及有依
62 132 yǒu used before the names of dynasties 有行及有依
63 132 yǒu a certain thing; what exists 有行及有依
64 132 yǒu multiple of ten and ... 有行及有依
65 132 yǒu abundant 有行及有依
66 132 yǒu purposeful 有行及有依
67 132 yǒu You 有行及有依
68 132 yǒu 1. existence; 2. becoming 有行及有依
69 132 yǒu becoming; bhava 有行及有依
70 105 that; those 名差別有彼緣故說有緣
71 105 another; the other 名差別有彼緣故說有緣
72 105 that; tad 名差別有彼緣故說有緣
73 105 to reach 有行及有依
74 105 and 有行及有依
75 105 coming to; when 有行及有依
76 105 to attain 有行及有依
77 105 to understand 有行及有依
78 105 able to be compared to; to catch up with 有行及有依
79 105 to be involved with; to associate with 有行及有依
80 105 passing of a feudal title from elder to younger brother 有行及有依
81 105 and; ca; api 有行及有依
82 94 also; too 有緣亦相應
83 94 but 有緣亦相應
84 94 this; he; she 有緣亦相應
85 94 although; even though 有緣亦相應
86 94 already 有緣亦相應
87 94 particle with no meaning 有緣亦相應
88 94 Yi 有緣亦相應
89 94 fēi not; non-; un- 從欲界起非餘
90 94 fēi Kangxi radical 175 從欲界起非餘
91 94 fēi wrong; bad; untruthful 從欲界起非餘
92 94 fēi different 從欲界起非餘
93 94 fēi to not be; to not have 從欲界起非餘
94 94 fēi to violate; to be contrary to 從欲界起非餘
95 94 fēi Africa 從欲界起非餘
96 94 fēi to slander 從欲界起非餘
97 94 fěi to avoid 從欲界起非餘
98 94 fēi must 從欲界起非餘
99 94 fēi an error 從欲界起非餘
100 94 fēi a problem; a question 從欲界起非餘
101 94 fēi evil 從欲界起非餘
102 94 fēi besides; except; unless 從欲界起非餘
103 94 fēi not 從欲界起非餘
104 90 not; no 不說不可意黑
105 90 expresses that a certain condition cannot be acheived 不說不可意黑
106 90 as a correlative 不說不可意黑
107 90 no (answering a question) 不說不可意黑
108 90 forms a negative adjective from a noun 不說不可意黑
109 90 at the end of a sentence to form a question 不說不可意黑
110 90 to form a yes or no question 不說不可意黑
111 90 infix potential marker 不說不可意黑
112 90 no; na 不說不可意黑
113 85 shì is; are; am; to be 是今當略說
114 85 shì is exactly 是今當略說
115 85 shì is suitable; is in contrast 是今當略說
116 85 shì this; that; those 是今當略說
117 85 shì really; certainly 是今當略說
118 85 shì correct; yes; affirmative 是今當略說
119 85 shì true 是今當略說
120 85 shì is; has; exists 是今當略說
121 85 shì used between repetitions of a word 是今當略說
122 85 shì a matter; an affair 是今當略說
123 85 shì Shi 是今當略說
124 85 shì is; bhū 是今當略說
125 85 shì this; idam 是今當略說
126 79 ruò to seem; to be like; as
127 79 ruò seemingly
128 79 ruò if
129 79 ruò you
130 79 ruò this; that
131 79 ruò and; or
132 79 ruò as for; pertaining to
133 79 pomegranite
134 79 ruò to choose
135 79 ruò to agree; to accord with; to conform to
136 79 ruò thus
137 79 ruò pollia
138 79 ruò Ruo
139 79 ruò only then
140 79 ja
141 79 jñā
142 79 ruò if; yadi
143 78 no
144 78 Kangxi radical 71
145 78 to not have; without
146 78 has not yet
147 78 mo
148 78 do not
149 78 not; -less; un-
150 78 regardless of
151 78 to not have
152 78 um
153 78 Wu
154 78 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
155 78 not; non-
156 78 mo
157 76 shēng to be born; to give birth 彼彼緣和合等生故
158 76 shēng to live 彼彼緣和合等生故
159 76 shēng raw 彼彼緣和合等生故
160 76 shēng a student 彼彼緣和合等生故
161 76 shēng life 彼彼緣和合等生故
162 76 shēng to produce; to give rise 彼彼緣和合等生故
163 76 shēng alive 彼彼緣和合等生故
164 76 shēng a lifetime 彼彼緣和合等生故
165 76 shēng to initiate; to become 彼彼緣和合等生故
166 76 shēng to grow 彼彼緣和合等生故
167 76 shēng unfamiliar 彼彼緣和合等生故
168 76 shēng not experienced 彼彼緣和合等生故
169 76 shēng hard; stiff; strong 彼彼緣和合等生故
170 76 shēng very; extremely 彼彼緣和合等生故
171 76 shēng having academic or professional knowledge 彼彼緣和合等生故
172 76 shēng a male role in traditional theatre 彼彼緣和合等生故
173 76 shēng gender 彼彼緣和合等生故
174 76 shēng to develop; to grow 彼彼緣和合等生故
175 76 shēng to set up 彼彼緣和合等生故
176 76 shēng a prostitute 彼彼緣和合等生故
177 76 shēng a captive 彼彼緣和合等生故
178 76 shēng a gentleman 彼彼緣和合等生故
179 76 shēng Kangxi radical 100 彼彼緣和合等生故
180 76 shēng unripe 彼彼緣和合等生故
181 76 shēng nature 彼彼緣和合等生故
182 76 shēng to inherit; to succeed 彼彼緣和合等生故
183 76 shēng destiny 彼彼緣和合等生故
184 76 shēng birth 彼彼緣和合等生故
185 76 shēng arise; produce; utpad 彼彼緣和合等生故
186 75 in; at 於上眾雜義
187 75 in; at 於上眾雜義
188 75 in; at; to; from 於上眾雜義
189 75 to go; to 於上眾雜義
190 75 to rely on; to depend on 於上眾雜義
191 75 to go to; to arrive at 於上眾雜義
192 75 from 於上眾雜義
193 75 give 於上眾雜義
194 75 oppposing 於上眾雜義
195 75 and 於上眾雜義
196 75 compared to 於上眾雜義
197 75 by 於上眾雜義
198 75 and; as well as 於上眾雜義
199 75 for 於上眾雜義
200 75 Yu 於上眾雜義
201 75 a crow 於上眾雜義
202 75 whew; wow 於上眾雜義
203 75 near to; antike 於上眾雜義
204 75 duàn absolutely; decidedly 斷修者
205 75 duàn to judge 斷修者
206 75 duàn to severe; to break 斷修者
207 75 duàn to stop 斷修者
208 75 duàn to quit; to give up 斷修者
209 75 duàn to intercept 斷修者
210 75 duàn to divide 斷修者
211 75 duàn to isolate 斷修者
212 75 duàn cutting off; uccheda 斷修者
213 74 yīn because 從緣生亦因
214 74 yīn cause; reason 從緣生亦因
215 74 yīn to accord with 從緣生亦因
216 74 yīn to follow 從緣生亦因
217 74 yīn to rely on 從緣生亦因
218 74 yīn via; through 從緣生亦因
219 74 yīn to continue 從緣生亦因
220 74 yīn to receive 從緣生亦因
221 74 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 從緣生亦因
222 74 yīn to seize an opportunity 從緣生亦因
223 74 yīn to be like 從緣生亦因
224 74 yīn from; because of 從緣生亦因
225 74 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 從緣生亦因
226 74 yīn a standrd; a criterion 從緣生亦因
227 74 yīn Cause 從緣生亦因
228 74 yīn cause; hetu 從緣生亦因
229 71 to reply; to answer
230 71 to reciprocate to
231 71 to agree to; to assent to
232 71 to acknowledge; to greet
233 71 Da
234 71 to answer; pratyukta
235 69 this; these 上眾雜義於此品說
236 69 in this way 上眾雜義於此品說
237 69 otherwise; but; however; so 上眾雜義於此品說
238 69 at this time; now; here 上眾雜義於此品說
239 69 this; here; etad 上眾雜義於此品說
240 67 wèi to call 謂決定應相續說者已說竟即此義
241 67 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂決定應相續說者已說竟即此義
242 67 wèi to speak to; to address 謂決定應相續說者已說竟即此義
243 67 wèi to treat as; to regard as 謂決定應相續說者已說竟即此義
244 67 wèi introducing a condition situation 謂決定應相續說者已說竟即此義
245 67 wèi to speak to; to address 謂決定應相續說者已說竟即此義
246 67 wèi to think 謂決定應相續說者已說竟即此義
247 67 wèi for; is to be 謂決定應相續說者已說竟即此義
248 67 wèi to make; to cause 謂決定應相續說者已說竟即此義
249 67 wèi and 謂決定應相續說者已說竟即此義
250 67 wèi principle; reason 謂決定應相續說者已說竟即此義
251 67 wèi Wei 謂決定應相續說者已說竟即此義
252 67 wèi which; what; yad 謂決定應相續說者已說竟即此義
253 67 wèi to say; iti 謂決定應相續說者已說竟即此義
254 65 wèn to ask 問何等為心不
255 65 wèn to inquire after 問何等為心不
256 65 wèn to interrogate 問何等為心不
257 65 wèn to hold responsible 問何等為心不
258 65 wèn to request something 問何等為心不
259 65 wèn to rebuke 問何等為心不
260 65 wèn to send an official mission bearing gifts 問何等為心不
261 65 wèn news 問何等為心不
262 65 wèn to propose marriage 問何等為心不
263 65 wén to inform 問何等為心不
264 65 wèn to research 問何等為心不
265 65 wèn Wen 問何等為心不
266 65 wèn to 問何等為心不
267 65 wèn a question 問何等為心不
268 65 wèn ask; prccha 問何等為心不
269 58 extra; surplus 生餘法故說因
270 58 odd; surplus over a round number 生餘法故說因
271 58 I 生餘法故說因
272 58 to remain 生餘法故說因
273 58 relating to the time after an event 生餘法故說因
274 58 other 生餘法故說因
275 58 additional; complementary 生餘法故說因
276 58 remaining 生餘法故說因
277 58 incomplete 生餘法故說因
278 58 Yu 生餘法故說因
279 58 other; anya 生餘法故說因
280 54 shí time; a point or period of time 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
281 54 shí a season; a quarter of a year 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
282 54 shí one of the 12 two-hour periods of the day 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
283 54 shí at that time 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
284 54 shí fashionable 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
285 54 shí fate; destiny; luck 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
286 54 shí occasion; opportunity; chance 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
287 54 shí tense 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
288 54 shí particular; special 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
289 54 shí to plant; to cultivate 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
290 54 shí hour (measure word) 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
291 54 shí an era; a dynasty 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
292 54 shí time [abstract] 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
293 54 shí seasonal 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
294 54 shí frequently; often 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
295 54 shí occasionally; sometimes 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
296 54 shí on time 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
297 54 shí this; that 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
298 54 shí to wait upon 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
299 54 shí hour 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
300 54 shí appropriate; proper; timely 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
301 54 shí Shi 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
302 54 shí a present; currentlt 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
303 54 shí time; kāla 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
304 54 shí at that time; samaya 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
305 54 shí then; atha 境界轉故時依行緣事俱轉故說相應
306 52 xīn heart [organ] 心及諸心法
307 52 xīn Kangxi radical 61 心及諸心法
308 52 xīn mind; consciousness 心及諸心法
309 52 xīn the center; the core; the middle 心及諸心法
310 52 xīn one of the 28 star constellations 心及諸心法
311 52 xīn heart 心及諸心法
312 52 xīn emotion 心及諸心法
313 52 xīn intention; consideration 心及諸心法
314 52 xīn disposition; temperament 心及諸心法
315 52 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心及諸心法
316 52 xīn heart; hṛdaya 心及諸心法
317 52 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心及諸心法
318 48 zhū all; many; various 心及諸心法
319 48 zhū Zhu 心及諸心法
320 48 zhū all; members of the class 心及諸心法
321 48 zhū interrogative particle 心及諸心法
322 48 zhū him; her; them; it 心及諸心法
323 48 zhū of; in 心及諸心法
324 48 zhū all; many; sarva 心及諸心法
325 47 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 彼無想眾生受生心心法滅
326 47 miè to submerge 彼無想眾生受生心心法滅
327 47 miè to extinguish; to put out 彼無想眾生受生心心法滅
328 47 miè to eliminate 彼無想眾生受生心心法滅
329 47 miè to disappear; to fade away 彼無想眾生受生心心法滅
330 47 miè the cessation of suffering 彼無想眾生受生心心法滅
331 47 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 彼無想眾生受生心心法滅
332 46 shì matter; thing; item 餘事聲聞究竟故
333 46 shì to serve 餘事聲聞究竟故
334 46 shì a government post 餘事聲聞究竟故
335 46 shì duty; post; work 餘事聲聞究竟故
336 46 shì occupation 餘事聲聞究竟故
337 46 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 餘事聲聞究竟故
338 46 shì an accident 餘事聲聞究竟故
339 46 shì to attend 餘事聲聞究竟故
340 46 shì an allusion 餘事聲聞究竟故
341 46 shì a condition; a state; a situation 餘事聲聞究竟故
342 46 shì to engage in 餘事聲聞究竟故
343 46 shì to enslave 餘事聲聞究竟故
344 46 shì to pursue 餘事聲聞究竟故
345 46 shì to administer 餘事聲聞究竟故
346 46 shì to appoint 餘事聲聞究竟故
347 46 shì a piece 餘事聲聞究竟故
348 46 shì thing; phenomena 餘事聲聞究竟故
349 46 shì actions; karma 餘事聲聞究竟故
350 46 míng measure word for people 名差別有彼緣故說有緣
351 46 míng fame; renown; reputation 名差別有彼緣故說有緣
352 46 míng a name; personal name; designation 名差別有彼緣故說有緣
353 46 míng rank; position 名差別有彼緣故說有緣
354 46 míng an excuse 名差別有彼緣故說有緣
355 46 míng life 名差別有彼緣故說有緣
356 46 míng to name; to call 名差別有彼緣故說有緣
357 46 míng to express; to describe 名差別有彼緣故說有緣
358 46 míng to be called; to have the name 名差別有彼緣故說有緣
359 46 míng to own; to possess 名差別有彼緣故說有緣
360 46 míng famous; renowned 名差別有彼緣故說有緣
361 46 míng moral 名差別有彼緣故說有緣
362 46 míng name; naman 名差別有彼緣故說有緣
363 46 míng fame; renown; yasas 名差別有彼緣故說有緣
364 46 guǒ a result; a consequence 想正受果
365 46 guǒ fruit 想正受果
366 46 guǒ as expected; really 想正受果
367 46 guǒ if really; if expected 想正受果
368 46 guǒ to eat until full 想正受果
369 46 guǒ to realize 想正受果
370 46 guǒ a fruit tree 想正受果
371 46 guǒ resolute; determined 想正受果
372 46 guǒ Fruit 想正受果
373 46 guǒ direct effect; phala; a consequence 想正受果
374 45 so as to; in order to 以不可意黑亦有
375 45 to use; to regard as 以不可意黑亦有
376 45 to use; to grasp 以不可意黑亦有
377 45 according to 以不可意黑亦有
378 45 because of 以不可意黑亦有
379 45 on a certain date 以不可意黑亦有
380 45 and; as well as 以不可意黑亦有
381 45 to rely on 以不可意黑亦有
382 45 to regard 以不可意黑亦有
383 45 to be able to 以不可意黑亦有
384 45 to order; to command 以不可意黑亦有
385 45 further; moreover 以不可意黑亦有
386 45 used after a verb 以不可意黑亦有
387 45 very 以不可意黑亦有
388 45 already 以不可意黑亦有
389 45 increasingly 以不可意黑亦有
390 45 a reason; a cause 以不可意黑亦有
391 45 Israel 以不可意黑亦有
392 45 Yi 以不可意黑亦有
393 45 use; yogena 以不可意黑亦有
394 44 dào way; road; path 說處及與道
395 44 dào principle; a moral; morality 說處及與道
396 44 dào Tao; the Way 說處及與道
397 44 dào measure word for long things 說處及與道
398 44 dào to say; to speak; to talk 說處及與道
399 44 dào to think 說處及與道
400 44 dào times 說處及與道
401 44 dào circuit; a province 說處及與道
402 44 dào a course; a channel 說處及與道
403 44 dào a method; a way of doing something 說處及與道
404 44 dào measure word for doors and walls 說處及與道
405 44 dào measure word for courses of a meal 說處及與道
406 44 dào a centimeter 說處及與道
407 44 dào a doctrine 說處及與道
408 44 dào Taoism; Daoism 說處及與道
409 44 dào a skill 說處及與道
410 44 dào a sect 說處及與道
411 44 dào a line 說處及與道
412 44 dào Way 說處及與道
413 44 dào way; path; marga 說處及與道
414 43 無記 wú jì not explained; indeterminate 無記諸名差別
415 43 and 說處及與道
416 43 to give 說處及與道
417 43 together with 說處及與道
418 43 interrogative particle 說處及與道
419 43 to accompany 說處及與道
420 43 to particate in 說處及與道
421 43 of the same kind 說處及與道
422 43 to help 說處及與道
423 43 for 說處及與道
424 43 and; ca 說處及與道
425 43 wèi for; to 問何等為心不
426 43 wèi because of 問何等為心不
427 43 wéi to act as; to serve 問何等為心不
428 43 wéi to change into; to become 問何等為心不
429 43 wéi to be; is 問何等為心不
430 43 wéi to do 問何等為心不
431 43 wèi for 問何等為心不
432 43 wèi because of; for; to 問何等為心不
433 43 wèi to 問何等為心不
434 43 wéi in a passive construction 問何等為心不
435 43 wéi forming a rehetorical question 問何等為心不
436 43 wéi forming an adverb 問何等為心不
437 43 wéi to add emphasis 問何等為心不
438 43 wèi to support; to help 問何等為心不
439 43 wéi to govern 問何等為心不
440 43 wèi to be; bhū 問何等為心不
441 42 such as; for example; for instance 餘如定品說
442 42 if 餘如定品說
443 42 in accordance with 餘如定品說
444 42 to be appropriate; should; with regard to 餘如定品說
445 42 this 餘如定品說
446 42 it is so; it is thus; can be compared with 餘如定品說
447 42 to go to 餘如定品說
448 42 to meet 餘如定品說
449 42 to appear; to seem; to be like 餘如定品說
450 42 at least as good as 餘如定品說
451 42 and 餘如定品說
452 42 or 餘如定品說
453 42 but 餘如定品說
454 42 then 餘如定品說
455 42 naturally 餘如定品說
456 42 expresses a question or doubt 餘如定品說
457 42 you 餘如定品說
458 42 the second lunar month 餘如定品說
459 42 in; at 餘如定品說
460 42 Ru 餘如定品說
461 42 Thus 餘如定品說
462 42 thus; tathā 餘如定品說
463 42 like; iva 餘如定品說
464 42 suchness; tathatā 餘如定品說
465 41 yuán fate; predestined affinity 彼於緣作行故說有行
466 41 yuán hem 彼於緣作行故說有行
467 41 yuán to revolve around 彼於緣作行故說有行
468 41 yuán because 彼於緣作行故說有行
469 41 yuán to climb up 彼於緣作行故說有行
470 41 yuán cause; origin; reason 彼於緣作行故說有行
471 41 yuán along; to follow 彼於緣作行故說有行
472 41 yuán to depend on 彼於緣作行故說有行
473 41 yuán margin; edge; rim 彼於緣作行故說有行
474 41 yuán Condition 彼於緣作行故說有行
475 41 yuán conditions; pratyaya; paccaya 彼於緣作行故說有行
476 40 soil; ground; land 一在無色地
477 40 de subordinate particle 一在無色地
478 40 floor 一在無色地
479 40 the earth 一在無色地
480 40 fields 一在無色地
481 40 a place 一在無色地
482 40 a situation; a position 一在無色地
483 40 background 一在無色地
484 40 terrain 一在無色地
485 40 a territory; a region 一在無色地
486 40 used after a distance measure 一在無色地
487 40 coming from the same clan 一在無色地
488 40 earth; pṛthivī 一在無色地
489 40 stage; ground; level; bhumi 一在無色地
490 39 huò or; either; else 或前多或後多
491 39 huò maybe; perhaps; might; possibly 或前多或後多
492 39 huò some; someone 或前多或後多
493 39 míngnián suddenly 或前多或後多
494 39 huò or; vā 或前多或後多
495 39 zhǒng kind; type 親近是習義種義是修義現在名習未來名修
496 39 zhòng to plant; to grow; to cultivate 親近是習義種義是修義現在名習未來名修
497 39 zhǒng kind; type 親近是習義種義是修義現在名習未來名修
498 39 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 親近是習義種義是修義現在名習未來名修
499 39 zhǒng seed; strain 親近是習義種義是修義現在名習未來名修
500 39 zhǒng offspring 親近是習義種義是修義現在名習未來名修

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhě ca
obtain; attain; prāpta
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
that; tad
and; ca; api
fēi not
no; na
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
达摩多罗 達摩多羅 100 達摩多羅
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法救 102 Dharmatrāta
法和 102 Fahe
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
104 Huan river
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
僧伽跋摩 115
  1. Saṃghavarman
  2. Saṅghavarman; Sajghavarman
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天竺 116 India; Indian subcontinent
调达 調達 116 Devadatta
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无诸 無諸 119 Wu Zhu
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应断 應斷 121 Krakucchanda
应顺 應順 121 Yingshun
余善 餘善 121 Yu Shan
杂阿毘昙心论 雜阿毘曇心論 122 Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra
中说 中說 122 Zhong Shuo
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 262.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱结 愛結 195 bond of desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
般涅槃 98 parinirvana
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
比智 98 knowledge extended to the higher realms
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
成就法 99 sadhana; sādhana
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大仙 100 a great sage; maharsi
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二识 二識 195 two levels of consciousness
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法坐 102 Dharma seat
凡夫性 102 the disposition of an ordinary person
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非见 非見 102 non-view
分齐 分齊 102 difference
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
功用果 103 puruṣakāraphala; effect caused by a person
广说 廣說 103 to explain; to teach
后报业 後報業 104 karmic effects in future lives; Karmic effects in future lifes
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
火大 104 fire; element of fire
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见谛 見諦 106 realization of the truth
界系 界繫 106 bound to the three realms
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
净观 淨觀 106 pure contemplation
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
久修 106 practiced for a long time
九法 106 nine dharmas; navadharma
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第九 106 scroll 9
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
利根 108 natural powers of intelligence
六法 108 the six dharmas
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名身 109 group of names
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
能缘 能緣 110 conditioning power
念顷 念頃 110 kṣaṇa; an instant
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
勤求 113 to diligently seek
去者 113 a goer; gamika
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
忍法 114 method or stage of patience
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
若尔 若爾 114 then; tarhi
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三地 115 three grounds
三谛 三諦 115 three truths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色入 115 entrances for objects of the senses
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身根 115 sense of touch
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身见 身見 115 views of a self
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
时众 時眾 115 present company
识住 識住 115 the bases of consciousness
十善 115 the ten virtues
识身 識身 115 mind and body
受生心 115 a mind working towards furture rebirth
受者 115 recipient
水界 115 water; water realm; water element
说欲 說欲 115 explanation of desire
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四不坏净 四不壞淨 115 four objects of unfailing purity or faith
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四生 115 four types of birth
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四有为相 四有爲相 115
  1. four marks of existence
  2. the four characteristics of conditioned dharmas
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
宿业 宿業 115 past karma
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
無想 119 no notion; without perception
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无间业 無間業 119 unremitting karma
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪定 120 destined to be evil
邪法 120 false teachings
心法 120 mental objects
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修法 120 a ritual
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业品 業品 121 teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
意解 121 liberation of thought
一界 121 one world
一解脱 一解脫 121 one liberation
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
意根 121 the mind sense
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有对 有對 121 hindrance
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
缘事 緣事 121 study of phenomena
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
增语 增語 122 designation; appellation
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正受 122 samāpatti; meditative attainment
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
中善 122 admirable in the middle
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自力 122 one's own power
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作戒 122 taking of precepts