Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 97
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 151 | 覺支 | juézhī | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga | 諸法念覺支相應 |
2 | 144 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 諸法念覺支相應 |
3 | 144 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 諸法念覺支相應 |
4 | 144 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 諸法念覺支相應 |
5 | 144 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 諸法念覺支相應 |
6 | 144 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 諸法念覺支相應 |
7 | 144 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 諸法念覺支相應 |
8 | 100 | 法 | fǎ | method; way | 彼法擇法覺支相應耶 |
9 | 100 | 法 | fǎ | France | 彼法擇法覺支相應耶 |
10 | 100 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 彼法擇法覺支相應耶 |
11 | 100 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 彼法擇法覺支相應耶 |
12 | 100 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 彼法擇法覺支相應耶 |
13 | 100 | 法 | fǎ | an institution | 彼法擇法覺支相應耶 |
14 | 100 | 法 | fǎ | to emulate | 彼法擇法覺支相應耶 |
15 | 100 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 彼法擇法覺支相應耶 |
16 | 100 | 法 | fǎ | punishment | 彼法擇法覺支相應耶 |
17 | 100 | 法 | fǎ | Fa | 彼法擇法覺支相應耶 |
18 | 100 | 法 | fǎ | a precedent | 彼法擇法覺支相應耶 |
19 | 100 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 彼法擇法覺支相應耶 |
20 | 100 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 彼法擇法覺支相應耶 |
21 | 100 | 法 | fǎ | Dharma | 彼法擇法覺支相應耶 |
22 | 100 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 彼法擇法覺支相應耶 |
23 | 100 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 彼法擇法覺支相應耶 |
24 | 100 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 彼法擇法覺支相應耶 |
25 | 100 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 彼法擇法覺支相應耶 |
26 | 100 | 者 | zhě | ca | 謂擇法覺支者 |
27 | 98 | 正見 | zhèng jiàn | Right View | 對正見正思惟亦爾者 |
28 | 98 | 正見 | zhèng jiàn | right understanding; right view | 對正見正思惟亦爾者 |
29 | 93 | 謂 | wèi | to call | 謂或有執 |
30 | 93 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂或有執 |
31 | 93 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂或有執 |
32 | 93 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂或有執 |
33 | 93 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂或有執 |
34 | 93 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂或有執 |
35 | 93 | 謂 | wèi | to think | 謂或有執 |
36 | 93 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂或有執 |
37 | 93 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂或有執 |
38 | 93 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂或有執 |
39 | 93 | 謂 | wèi | Wei | 謂或有執 |
40 | 89 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 自性相應義如前說 |
41 | 89 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 自性相應義如前說 |
42 | 89 | 說 | shuì | to persuade | 自性相應義如前說 |
43 | 89 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 自性相應義如前說 |
44 | 89 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 自性相應義如前說 |
45 | 89 | 說 | shuō | to claim; to assert | 自性相應義如前說 |
46 | 89 | 說 | shuō | allocution | 自性相應義如前說 |
47 | 89 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 自性相應義如前說 |
48 | 89 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 自性相應義如前說 |
49 | 89 | 說 | shuō | speach; vāda | 自性相應義如前說 |
50 | 89 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 自性相應義如前說 |
51 | 89 | 說 | shuō | to instruct | 自性相應義如前說 |
52 | 79 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 有法念相應非擇法 |
53 | 79 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 有法念相應非擇法 |
54 | 79 | 非 | fēi | different | 有法念相應非擇法 |
55 | 79 | 非 | fēi | to not be; to not have | 有法念相應非擇法 |
56 | 79 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 有法念相應非擇法 |
57 | 79 | 非 | fēi | Africa | 有法念相應非擇法 |
58 | 79 | 非 | fēi | to slander | 有法念相應非擇法 |
59 | 79 | 非 | fěi | to avoid | 有法念相應非擇法 |
60 | 79 | 非 | fēi | must | 有法念相應非擇法 |
61 | 79 | 非 | fēi | an error | 有法念相應非擇法 |
62 | 79 | 非 | fēi | a problem; a question | 有法念相應非擇法 |
63 | 79 | 非 | fēi | evil | 有法念相應非擇法 |
64 | 77 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 喜覺支遍 |
65 | 77 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 喜覺支遍 |
66 | 77 | 喜 | xǐ | suitable | 喜覺支遍 |
67 | 77 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 喜覺支遍 |
68 | 77 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 喜覺支遍 |
69 | 77 | 喜 | xǐ | Xi | 喜覺支遍 |
70 | 77 | 喜 | xǐ | easy | 喜覺支遍 |
71 | 77 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 喜覺支遍 |
72 | 77 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 喜覺支遍 |
73 | 77 | 喜 | xǐ | Joy | 喜覺支遍 |
74 | 77 | 喜 | xǐ | joy; priti | 喜覺支遍 |
75 | 70 | 不 | bù | infix potential marker | 無實相應諸心心所不俱 |
76 | 68 | 亦 | yì | Yi | 有法念相應亦擇法 |
77 | 67 | 世俗 | shìsú | secular; worldly; profane | 云何世俗正見 |
78 | 67 | 世俗 | shìsú | upper class customs | 云何世俗正見 |
79 | 67 | 世俗 | shìsú | an ordinary person; a mortal | 云何世俗正見 |
80 | 67 | 世俗 | shìsú | Secular | 云何世俗正見 |
81 | 67 | 世俗 | shìsú | worldly; laukika | 云何世俗正見 |
82 | 56 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 如對 |
83 | 56 | 對 | duì | correct; right | 如對 |
84 | 56 | 對 | duì | opposing; opposite | 如對 |
85 | 56 | 對 | duì | duilian; couplet | 如對 |
86 | 56 | 對 | duì | yes; affirmative | 如對 |
87 | 56 | 對 | duì | to treat; to regard | 如對 |
88 | 56 | 對 | duì | to confirm; to agree | 如對 |
89 | 56 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 如對 |
90 | 56 | 對 | duì | to mix | 如對 |
91 | 56 | 對 | duì | a pair | 如對 |
92 | 56 | 對 | duì | to respond; to answer | 如對 |
93 | 56 | 對 | duì | mutual | 如對 |
94 | 56 | 對 | duì | parallel; alternating | 如對 |
95 | 56 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 如對 |
96 | 53 | 擇 | zhái | to pick (fruit, etc) | 彼法擇法覺支相應耶 |
97 | 53 | 擇 | zé | to select; to choose; to pick | 彼法擇法覺支相應耶 |
98 | 53 | 擇 | zé | to differentiate | 彼法擇法覺支相應耶 |
99 | 53 | 擇 | zhái | discrimination; pravicāra | 彼法擇法覺支相應耶 |
100 | 53 | 作 | zuò | to do | 問何故作此論 |
101 | 53 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 問何故作此論 |
102 | 53 | 作 | zuò | to start | 問何故作此論 |
103 | 53 | 作 | zuò | a writing; a work | 問何故作此論 |
104 | 53 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 問何故作此論 |
105 | 53 | 作 | zuō | to create; to make | 問何故作此論 |
106 | 53 | 作 | zuō | a workshop | 問何故作此論 |
107 | 53 | 作 | zuō | to write; to compose | 問何故作此論 |
108 | 53 | 作 | zuò | to rise | 問何故作此論 |
109 | 53 | 作 | zuò | to be aroused | 問何故作此論 |
110 | 53 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 問何故作此論 |
111 | 53 | 作 | zuò | to regard as | 問何故作此論 |
112 | 53 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 問何故作此論 |
113 | 51 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已說世俗正見正智自性 |
114 | 51 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已說世俗正見正智自性 |
115 | 51 | 已 | yǐ | to complete | 已說世俗正見正智自性 |
116 | 51 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已說世俗正見正智自性 |
117 | 51 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已說世俗正見正智自性 |
118 | 51 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已說世俗正見正智自性 |
119 | 48 | 答 | dá | to reply; to answer | 答為止他宗顯正 |
120 | 48 | 答 | dá | to reciprocate to | 答為止他宗顯正 |
121 | 48 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答為止他宗顯正 |
122 | 48 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答為止他宗顯正 |
123 | 48 | 答 | dā | Da | 答為止他宗顯正 |
124 | 48 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答為止他宗顯正 |
125 | 47 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 生擇法覺支自性 |
126 | 47 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 生擇法覺支自性 |
127 | 47 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 生擇法覺支自性 |
128 | 47 | 耶 | yē | ye | 彼法擇法覺支相應耶 |
129 | 47 | 耶 | yé | ya | 彼法擇法覺支相應耶 |
130 | 45 | 及 | jí | to reach | 此中念及擇法覺支 |
131 | 45 | 及 | jí | to attain | 此中念及擇法覺支 |
132 | 45 | 及 | jí | to understand | 此中念及擇法覺支 |
133 | 45 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 此中念及擇法覺支 |
134 | 45 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 此中念及擇法覺支 |
135 | 45 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 此中念及擇法覺支 |
136 | 45 | 及 | jí | and; ca; api | 此中念及擇法覺支 |
137 | 44 | 見 | jiàn | to see | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
138 | 44 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
139 | 44 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
140 | 44 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
141 | 44 | 見 | jiàn | to listen to | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
142 | 44 | 見 | jiàn | to meet | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
143 | 44 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
144 | 44 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
145 | 44 | 見 | jiàn | Jian | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
146 | 44 | 見 | xiàn | to appear | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
147 | 44 | 見 | xiàn | to introduce | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
148 | 44 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
149 | 44 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
150 | 41 | 一切 | yīqiè | temporary | 俱遍一切地一切無漏心故 |
151 | 41 | 一切 | yīqiè | the same | 俱遍一切地一切無漏心故 |
152 | 41 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智蘊第三中學支納息第一之五 |
153 | 41 | 智 | zhì | care; prudence | 智蘊第三中學支納息第一之五 |
154 | 41 | 智 | zhì | Zhi | 智蘊第三中學支納息第一之五 |
155 | 41 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智蘊第三中學支納息第一之五 |
156 | 41 | 智 | zhì | clever | 智蘊第三中學支納息第一之五 |
157 | 41 | 智 | zhì | Wisdom | 智蘊第三中學支納息第一之五 |
158 | 41 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智蘊第三中學支納息第一之五 |
159 | 40 | 念 | niàn | to read aloud | 諸法念覺支相應 |
160 | 40 | 念 | niàn | to remember; to expect | 諸法念覺支相應 |
161 | 40 | 念 | niàn | to miss | 諸法念覺支相應 |
162 | 40 | 念 | niàn | to consider | 諸法念覺支相應 |
163 | 40 | 念 | niàn | to recite; to chant | 諸法念覺支相應 |
164 | 40 | 念 | niàn | to show affection for | 諸法念覺支相應 |
165 | 40 | 念 | niàn | a thought; an idea | 諸法念覺支相應 |
166 | 40 | 念 | niàn | twenty | 諸法念覺支相應 |
167 | 40 | 念 | niàn | memory | 諸法念覺支相應 |
168 | 40 | 念 | niàn | an instant | 諸法念覺支相應 |
169 | 40 | 念 | niàn | Nian | 諸法念覺支相應 |
170 | 40 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 諸法念覺支相應 |
171 | 40 | 念 | niàn | a thought; citta | 諸法念覺支相應 |
172 | 39 | 四句 | sì jù | four verses; four phrases | 答應作四句 |
173 | 39 | 中 | zhōng | middle | 此中念及擇法覺支 |
174 | 39 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中念及擇法覺支 |
175 | 39 | 中 | zhōng | China | 此中念及擇法覺支 |
176 | 39 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中念及擇法覺支 |
177 | 39 | 中 | zhōng | midday | 此中念及擇法覺支 |
178 | 39 | 中 | zhōng | inside | 此中念及擇法覺支 |
179 | 39 | 中 | zhōng | during | 此中念及擇法覺支 |
180 | 39 | 中 | zhōng | Zhong | 此中念及擇法覺支 |
181 | 39 | 中 | zhōng | intermediary | 此中念及擇法覺支 |
182 | 39 | 中 | zhōng | half | 此中念及擇法覺支 |
183 | 39 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中念及擇法覺支 |
184 | 39 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中念及擇法覺支 |
185 | 39 | 中 | zhòng | to obtain | 此中念及擇法覺支 |
186 | 39 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中念及擇法覺支 |
187 | 39 | 中 | zhōng | middle | 此中念及擇法覺支 |
188 | 35 | 前 | qián | front | 二前與後 |
189 | 35 | 前 | qián | former; the past | 二前與後 |
190 | 35 | 前 | qián | to go forward | 二前與後 |
191 | 35 | 前 | qián | preceding | 二前與後 |
192 | 35 | 前 | qián | before; earlier; prior | 二前與後 |
193 | 35 | 前 | qián | to appear before | 二前與後 |
194 | 35 | 前 | qián | future | 二前與後 |
195 | 35 | 前 | qián | top; first | 二前與後 |
196 | 35 | 前 | qián | battlefront | 二前與後 |
197 | 35 | 前 | qián | before; former; pūrva | 二前與後 |
198 | 35 | 前 | qián | facing; mukha | 二前與後 |
199 | 35 | 正智 | zhèngzhì | correct understanding; wisdom | 云何世俗正智 |
200 | 34 | 與 | yǔ | to give | 彼與念相應非擇法覺支 |
201 | 34 | 與 | yǔ | to accompany | 彼與念相應非擇法覺支 |
202 | 34 | 與 | yù | to particate in | 彼與念相應非擇法覺支 |
203 | 34 | 與 | yù | of the same kind | 彼與念相應非擇法覺支 |
204 | 34 | 與 | yù | to help | 彼與念相應非擇法覺支 |
205 | 34 | 與 | yǔ | for | 彼與念相應非擇法覺支 |
206 | 34 | 邪 | xié | demonic; iniquitous; nefarious; evil | 八邪支是非法 |
207 | 34 | 邪 | xié | unhealthy | 八邪支是非法 |
208 | 34 | 邪 | xié | a disaster brought by an eviil spirit | 八邪支是非法 |
209 | 34 | 邪 | yé | grandfather | 八邪支是非法 |
210 | 34 | 邪 | xié | abnormal; irregular | 八邪支是非法 |
211 | 34 | 邪 | xié | incorrect; improper; heterodox | 八邪支是非法 |
212 | 34 | 邪 | xié | evil | 八邪支是非法 |
213 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無實相應諸心心所不俱 |
214 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 無實相應諸心心所不俱 |
215 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無實相應諸心心所不俱 |
216 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無實相應諸心心所不俱 |
217 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 無實相應諸心心所不俱 |
218 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 無實相應諸心心所不俱 |
219 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無實相應諸心心所不俱 |
220 | 33 | 斷 | duàn | to judge | 諸世俗正見已斷已遍知 |
221 | 33 | 斷 | duàn | to severe; to break | 諸世俗正見已斷已遍知 |
222 | 33 | 斷 | duàn | to stop | 諸世俗正見已斷已遍知 |
223 | 33 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 諸世俗正見已斷已遍知 |
224 | 33 | 斷 | duàn | to intercept | 諸世俗正見已斷已遍知 |
225 | 33 | 斷 | duàn | to divide | 諸世俗正見已斷已遍知 |
226 | 33 | 斷 | duàn | to isolate | 諸世俗正見已斷已遍知 |
227 | 32 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 云何無漏見乃 |
228 | 32 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 云何無漏見乃 |
229 | 31 | 二 | èr | two | 二前與後 |
230 | 31 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二前與後 |
231 | 31 | 二 | èr | second | 二前與後 |
232 | 31 | 二 | èr | twice; double; di- | 二前與後 |
233 | 31 | 二 | èr | more than one kind | 二前與後 |
234 | 31 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二前與後 |
235 | 31 | 二 | èr | both; dvaya | 二前與後 |
236 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 彼與擇法相應非念覺支 |
237 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 彼與擇法相應非念覺支 |
238 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 彼與擇法相應非念覺支 |
239 | 30 | 應 | yìng | to accept | 彼與擇法相應非念覺支 |
240 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 彼與擇法相應非念覺支 |
241 | 30 | 應 | yìng | to echo | 彼與擇法相應非念覺支 |
242 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 彼與擇法相應非念覺支 |
243 | 30 | 應 | yìng | Ying | 彼與擇法相應非念覺支 |
244 | 28 | 餘 | yú | extra; surplus | 性餘相應法 |
245 | 28 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 性餘相應法 |
246 | 28 | 餘 | yú | to remain | 性餘相應法 |
247 | 28 | 餘 | yú | other | 性餘相應法 |
248 | 28 | 餘 | yú | additional; complementary | 性餘相應法 |
249 | 28 | 餘 | yú | remaining | 性餘相應法 |
250 | 28 | 餘 | yú | incomplete | 性餘相應法 |
251 | 28 | 餘 | yú | Yu | 性餘相應法 |
252 | 28 | 餘 | yú | other; anya | 性餘相應法 |
253 | 28 | 心 | xīn | heart [organ] | 地位亦有尋伺等及心 |
254 | 28 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 地位亦有尋伺等及心 |
255 | 28 | 心 | xīn | mind; consciousness | 地位亦有尋伺等及心 |
256 | 28 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 地位亦有尋伺等及心 |
257 | 28 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 地位亦有尋伺等及心 |
258 | 28 | 心 | xīn | heart | 地位亦有尋伺等及心 |
259 | 28 | 心 | xīn | emotion | 地位亦有尋伺等及心 |
260 | 28 | 心 | xīn | intention; consideration | 地位亦有尋伺等及心 |
261 | 28 | 心 | xīn | disposition; temperament | 地位亦有尋伺等及心 |
262 | 28 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 地位亦有尋伺等及心 |
263 | 28 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 地位亦有尋伺等及心 |
264 | 28 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 地位亦有尋伺等及心 |
265 | 28 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 為可變壞故名世俗 |
266 | 28 | 壞 | huài | to go bad; to break | 為可變壞故名世俗 |
267 | 28 | 壞 | huài | to defeat | 為可變壞故名世俗 |
268 | 28 | 壞 | huài | sinister; evil | 為可變壞故名世俗 |
269 | 28 | 壞 | huài | to decline; to wane | 為可變壞故名世俗 |
270 | 28 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 為可變壞故名世俗 |
271 | 28 | 壞 | huài | breaking; bheda | 為可變壞故名世俗 |
272 | 28 | 句 | jù | sentence | 應作小四句 |
273 | 28 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 應作小四句 |
274 | 28 | 句 | gōu | to tease | 應作小四句 |
275 | 28 | 句 | gōu | to delineate | 應作小四句 |
276 | 28 | 句 | gōu | a young bud | 應作小四句 |
277 | 28 | 句 | jù | clause; phrase; line | 應作小四句 |
278 | 28 | 句 | jù | a musical phrase | 應作小四句 |
279 | 28 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 應作小四句 |
280 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如是等經雖說種種世俗正見而不廣釋 |
281 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 如是等經雖說種種世俗正見而不廣釋 |
282 | 27 | 而 | néng | can; able | 如是等經雖說種種世俗正見而不廣釋 |
283 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如是等經雖說種種世俗正見而不廣釋 |
284 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 如是等經雖說種種世俗正見而不廣釋 |
285 | 25 | 慧 | huì | intelligent; clever | 意識相應善有漏慧非皆 |
286 | 25 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 意識相應善有漏慧非皆 |
287 | 25 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 意識相應善有漏慧非皆 |
288 | 25 | 慧 | huì | Wisdom | 意識相應善有漏慧非皆 |
289 | 25 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 意識相應善有漏慧非皆 |
290 | 25 | 慧 | huì | intellect; mati | 意識相應善有漏慧非皆 |
291 | 25 | 善慧 | shàn huì | Shan Hui | 及命終時意地善慧皆非見性 |
292 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 彼諸地中皆無 |
293 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 彼諸地中皆無 |
294 | 24 | 無 | mó | mo | 彼諸地中皆無 |
295 | 24 | 無 | wú | to not have | 彼諸地中皆無 |
296 | 24 | 無 | wú | Wu | 彼諸地中皆無 |
297 | 24 | 無 | mó | mo | 彼諸地中皆無 |
298 | 24 | 地 | dì | soil; ground; land | 俱遍一切地一切無漏心故 |
299 | 24 | 地 | dì | floor | 俱遍一切地一切無漏心故 |
300 | 24 | 地 | dì | the earth | 俱遍一切地一切無漏心故 |
301 | 24 | 地 | dì | fields | 俱遍一切地一切無漏心故 |
302 | 24 | 地 | dì | a place | 俱遍一切地一切無漏心故 |
303 | 24 | 地 | dì | a situation; a position | 俱遍一切地一切無漏心故 |
304 | 24 | 地 | dì | background | 俱遍一切地一切無漏心故 |
305 | 24 | 地 | dì | terrain | 俱遍一切地一切無漏心故 |
306 | 24 | 地 | dì | a territory; a region | 俱遍一切地一切無漏心故 |
307 | 24 | 地 | dì | used after a distance measure | 俱遍一切地一切無漏心故 |
308 | 24 | 地 | dì | coming from the same clan | 俱遍一切地一切無漏心故 |
309 | 24 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 俱遍一切地一切無漏心故 |
310 | 24 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 俱遍一切地一切無漏心故 |
311 | 24 | 定 | dìng | to decide | 對精進輕安定捨覺支 |
312 | 24 | 定 | dìng | certainly; definitely | 對精進輕安定捨覺支 |
313 | 24 | 定 | dìng | to determine | 對精進輕安定捨覺支 |
314 | 24 | 定 | dìng | to calm down | 對精進輕安定捨覺支 |
315 | 24 | 定 | dìng | to set; to fix | 對精進輕安定捨覺支 |
316 | 24 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 對精進輕安定捨覺支 |
317 | 24 | 定 | dìng | still | 對精進輕安定捨覺支 |
318 | 24 | 定 | dìng | Concentration | 對精進輕安定捨覺支 |
319 | 24 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 對精進輕安定捨覺支 |
320 | 24 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 對精進輕安定捨覺支 |
321 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
322 | 24 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
323 | 24 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
324 | 24 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
325 | 24 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
326 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
327 | 24 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 若成就增上世俗正見者 |
328 | 24 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 若成就增上世俗正見者 |
329 | 24 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 若成就增上世俗正見者 |
330 | 24 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 若成就增上世俗正見者 |
331 | 24 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 若成就增上世俗正見者 |
332 | 24 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 若成就增上世俗正見者 |
333 | 24 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 若成就增上世俗正見者 |
334 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即八大地法 |
335 | 23 | 即 | jí | at that time | 即八大地法 |
336 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即八大地法 |
337 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 即八大地法 |
338 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即八大地法 |
339 | 23 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 對精進輕安定捨覺支 |
340 | 23 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 對精進輕安定捨覺支 |
341 | 23 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 對精進輕安定捨覺支 |
342 | 23 | 精進 | jīngjìn | diligence | 對精進輕安定捨覺支 |
343 | 23 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 對精進輕安定捨覺支 |
344 | 23 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 答如是 |
345 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 問何故名世俗 |
346 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 問何故名世俗 |
347 | 23 | 名 | míng | rank; position | 問何故名世俗 |
348 | 23 | 名 | míng | an excuse | 問何故名世俗 |
349 | 23 | 名 | míng | life | 問何故名世俗 |
350 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 問何故名世俗 |
351 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 問何故名世俗 |
352 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 問何故名世俗 |
353 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 問何故名世俗 |
354 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 問何故名世俗 |
355 | 23 | 名 | míng | moral | 問何故名世俗 |
356 | 23 | 名 | míng | name; naman | 問何故名世俗 |
357 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 問何故名世俗 |
358 | 23 | 邪見 | xiéjiàn | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 云何邪見如是等章及解章義 |
359 | 22 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
360 | 22 | 攝 | shè | to take a photo | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
361 | 22 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
362 | 22 | 攝 | shè | to act for; to represent | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
363 | 22 | 攝 | shè | to administer | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
364 | 22 | 攝 | shè | to conserve | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
365 | 22 | 攝 | shè | to hold; to support | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
366 | 22 | 攝 | shè | to get close to | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
367 | 22 | 攝 | shè | to help | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
368 | 22 | 攝 | niè | peaceful | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
369 | 22 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
370 | 22 | 無漏心 | wú lòu xīn | mind without outflows | 俱遍一切地一切無漏心故 |
371 | 21 | 問 | wèn | to ask | 問何故作此論 |
372 | 21 | 問 | wèn | to inquire after | 問何故作此論 |
373 | 21 | 問 | wèn | to interrogate | 問何故作此論 |
374 | 21 | 問 | wèn | to hold responsible | 問何故作此論 |
375 | 21 | 問 | wèn | to request something | 問何故作此論 |
376 | 21 | 問 | wèn | to rebuke | 問何故作此論 |
377 | 21 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問何故作此論 |
378 | 21 | 問 | wèn | news | 問何故作此論 |
379 | 21 | 問 | wèn | to propose marriage | 問何故作此論 |
380 | 21 | 問 | wén | to inform | 問何故作此論 |
381 | 21 | 問 | wèn | to research | 問何故作此論 |
382 | 21 | 問 | wèn | Wen | 問何故作此論 |
383 | 21 | 問 | wèn | a question | 問何故作此論 |
384 | 21 | 問 | wèn | ask; prccha | 問何故作此論 |
385 | 21 | 應知 | yīng zhī | should be known | 對精進覺支乃至正定應知亦爾 |
386 | 21 | 可變 | kěbiàn | variable | 為可變壞故名世俗 |
387 | 20 | 遍 | biàn | all; complete | 俱遍一切地一切無漏心故 |
388 | 20 | 遍 | biàn | to be covered with | 俱遍一切地一切無漏心故 |
389 | 20 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 俱遍一切地一切無漏心故 |
390 | 20 | 遍 | biàn | pervade; visva | 俱遍一切地一切無漏心故 |
391 | 20 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 俱遍一切地一切無漏心故 |
392 | 20 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 俱遍一切地一切無漏心故 |
393 | 19 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法念覺支相應 |
394 | 19 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 經是此論所依根本 |
395 | 19 | 依 | yī | to comply with; to follow | 經是此論所依根本 |
396 | 19 | 依 | yī | to help | 經是此論所依根本 |
397 | 19 | 依 | yī | flourishing | 經是此論所依根本 |
398 | 19 | 依 | yī | lovable | 經是此論所依根本 |
399 | 19 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 經是此論所依根本 |
400 | 19 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 經是此論所依根本 |
401 | 19 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 經是此論所依根本 |
402 | 19 | 有法 | yǒufǎ | something that exists | 有法念相應非擇法 |
403 | 18 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除二自 |
404 | 18 | 除 | chú | to divide | 除二自 |
405 | 18 | 除 | chú | to put in order | 除二自 |
406 | 18 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除二自 |
407 | 18 | 除 | chú | door steps; stairs | 除二自 |
408 | 18 | 除 | chú | to replace an official | 除二自 |
409 | 18 | 除 | chú | to change; to replace | 除二自 |
410 | 18 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除二自 |
411 | 18 | 除 | chú | division | 除二自 |
412 | 18 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除二自 |
413 | 18 | 之 | zhī | to go | 智蘊第三中學支納息第一之五 |
414 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 智蘊第三中學支納息第一之五 |
415 | 18 | 之 | zhī | is | 智蘊第三中學支納息第一之五 |
416 | 18 | 之 | zhī | to use | 智蘊第三中學支納息第一之五 |
417 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 智蘊第三中學支納息第一之五 |
418 | 18 | 之 | zhī | winding | 智蘊第三中學支納息第一之五 |
419 | 17 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 問何故作此論 |
420 | 17 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 問何故作此論 |
421 | 17 | 論 | lùn | to evaluate | 問何故作此論 |
422 | 17 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 問何故作此論 |
423 | 17 | 論 | lùn | to convict | 問何故作此論 |
424 | 17 | 論 | lùn | to edit; to compile | 問何故作此論 |
425 | 17 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 問何故作此論 |
426 | 17 | 論 | lùn | discussion | 問何故作此論 |
427 | 17 | 正念 | zhèng niàn | Right Mindfulness | 彼法正念相應耶 |
428 | 17 | 正念 | zhèng niàn | right mindfulness | 彼法正念相應耶 |
429 | 17 | 遍知 | biànzhī | to know; to understand; parijñā | 諸世俗正見已斷已遍知 |
430 | 17 | 遍知 | biànzhī | to be omniscient; to be all knowing | 諸世俗正見已斷已遍知 |
431 | 17 | 相應法 | xiāngyīng fǎ | corresponding dharma; mental factor | 性餘相應法 |
432 | 17 | 應作 | yīngzuò | a manifestation | 應作小四句 |
433 | 16 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 即未至 |
434 | 16 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 即未至 |
435 | 16 | 未 | wèi | to taste | 即未至 |
436 | 16 | 未 | wèi | future; anāgata | 即未至 |
437 | 16 | 心所法 | xīn suǒ fǎ | a mental factor; a mental state; a mental event | 謂餘心心所法色無為心不相應行 |
438 | 16 | 正定 | zhèngdìng | Zhending; Zhengding | 正勤正定 |
439 | 16 | 正定 | zhèng dìng | Right Concentration | 正勤正定 |
440 | 16 | 正定 | zhèng dìng | right meditative concentration; right concentration | 正勤正定 |
441 | 15 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 念覺支相 |
442 | 15 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 念覺支相 |
443 | 15 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 念覺支相 |
444 | 15 | 相 | xiàng | to aid; to help | 念覺支相 |
445 | 15 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 念覺支相 |
446 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 念覺支相 |
447 | 15 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 念覺支相 |
448 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 念覺支相 |
449 | 15 | 相 | xiāng | form substance | 念覺支相 |
450 | 15 | 相 | xiāng | to express | 念覺支相 |
451 | 15 | 相 | xiàng | to choose | 念覺支相 |
452 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 念覺支相 |
453 | 15 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 念覺支相 |
454 | 15 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 念覺支相 |
455 | 15 | 相 | xiāng | to compare | 念覺支相 |
456 | 15 | 相 | xiàng | to divine | 念覺支相 |
457 | 15 | 相 | xiàng | to administer | 念覺支相 |
458 | 15 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 念覺支相 |
459 | 15 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 念覺支相 |
460 | 15 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 念覺支相 |
461 | 15 | 相 | xiāng | coralwood | 念覺支相 |
462 | 15 | 相 | xiàng | ministry | 念覺支相 |
463 | 15 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 念覺支相 |
464 | 15 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 念覺支相 |
465 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 念覺支相 |
466 | 15 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 念覺支相 |
467 | 15 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 念覺支相 |
468 | 15 | 捨 | shě | to give | 對精進輕安定捨覺支 |
469 | 15 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 對精進輕安定捨覺支 |
470 | 15 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 對精進輕安定捨覺支 |
471 | 15 | 捨 | shè | my | 對精進輕安定捨覺支 |
472 | 15 | 捨 | shě | equanimity | 對精進輕安定捨覺支 |
473 | 15 | 捨 | shè | my house | 對精進輕安定捨覺支 |
474 | 15 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 對精進輕安定捨覺支 |
475 | 15 | 捨 | shè | to leave | 對精進輕安定捨覺支 |
476 | 15 | 捨 | shě | She | 對精進輕安定捨覺支 |
477 | 15 | 捨 | shè | disciple | 對精進輕安定捨覺支 |
478 | 15 | 捨 | shè | a barn; a pen | 對精進輕安定捨覺支 |
479 | 15 | 捨 | shè | to reside | 對精進輕安定捨覺支 |
480 | 15 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 對精進輕安定捨覺支 |
481 | 15 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 對精進輕安定捨覺支 |
482 | 15 | 捨 | shě | Give | 對精進輕安定捨覺支 |
483 | 15 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 對精進輕安定捨覺支 |
484 | 15 | 捨 | shě | house; gṛha | 對精進輕安定捨覺支 |
485 | 15 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 對精進輕安定捨覺支 |
486 | 15 | 答應 | dāying | to acknowledge | 答應作四句 |
487 | 15 | 答應 | dāying | to promise; to agree | 答應作四句 |
488 | 15 | 答應 | dāying | to answer | 答應作四句 |
489 | 15 | 答應 | dāying | to react | 答應作四句 |
490 | 15 | 答應 | dāying | to serve | 答應作四句 |
491 | 15 | 答應 | dāying | promised as a consort | 答應作四句 |
492 | 15 | 俱生 | jū shēng | occuring together | 謂擇法俱生念覺支 |
493 | 15 | 別 | bié | other | 彼未釋者今應分別 |
494 | 15 | 別 | bié | special | 彼未釋者今應分別 |
495 | 15 | 別 | bié | to leave | 彼未釋者今應分別 |
496 | 15 | 別 | bié | to distinguish | 彼未釋者今應分別 |
497 | 15 | 別 | bié | to pin | 彼未釋者今應分別 |
498 | 15 | 別 | bié | to insert; to jam | 彼未釋者今應分別 |
499 | 15 | 別 | bié | to turn | 彼未釋者今應分別 |
500 | 15 | 別 | bié | Bie | 彼未釋者今應分別 |
Frequencies of all Words
Top 850
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 151 | 覺支 | juézhī | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga | 諸法念覺支相應 |
2 | 144 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 諸法念覺支相應 |
3 | 144 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 諸法念覺支相應 |
4 | 144 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 諸法念覺支相應 |
5 | 144 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 諸法念覺支相應 |
6 | 144 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 諸法念覺支相應 |
7 | 144 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 諸法念覺支相應 |
8 | 100 | 法 | fǎ | method; way | 彼法擇法覺支相應耶 |
9 | 100 | 法 | fǎ | France | 彼法擇法覺支相應耶 |
10 | 100 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 彼法擇法覺支相應耶 |
11 | 100 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 彼法擇法覺支相應耶 |
12 | 100 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 彼法擇法覺支相應耶 |
13 | 100 | 法 | fǎ | an institution | 彼法擇法覺支相應耶 |
14 | 100 | 法 | fǎ | to emulate | 彼法擇法覺支相應耶 |
15 | 100 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 彼法擇法覺支相應耶 |
16 | 100 | 法 | fǎ | punishment | 彼法擇法覺支相應耶 |
17 | 100 | 法 | fǎ | Fa | 彼法擇法覺支相應耶 |
18 | 100 | 法 | fǎ | a precedent | 彼法擇法覺支相應耶 |
19 | 100 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 彼法擇法覺支相應耶 |
20 | 100 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 彼法擇法覺支相應耶 |
21 | 100 | 法 | fǎ | Dharma | 彼法擇法覺支相應耶 |
22 | 100 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 彼法擇法覺支相應耶 |
23 | 100 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 彼法擇法覺支相應耶 |
24 | 100 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 彼法擇法覺支相應耶 |
25 | 100 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 彼法擇法覺支相應耶 |
26 | 100 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 謂擇法覺支者 |
27 | 100 | 者 | zhě | that | 謂擇法覺支者 |
28 | 100 | 者 | zhě | nominalizing function word | 謂擇法覺支者 |
29 | 100 | 者 | zhě | used to mark a definition | 謂擇法覺支者 |
30 | 100 | 者 | zhě | used to mark a pause | 謂擇法覺支者 |
31 | 100 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 謂擇法覺支者 |
32 | 100 | 者 | zhuó | according to | 謂擇法覺支者 |
33 | 100 | 者 | zhě | ca | 謂擇法覺支者 |
34 | 98 | 正見 | zhèng jiàn | Right View | 對正見正思惟亦爾者 |
35 | 98 | 正見 | zhèng jiàn | right understanding; right view | 對正見正思惟亦爾者 |
36 | 93 | 謂 | wèi | to call | 謂或有執 |
37 | 93 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂或有執 |
38 | 93 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂或有執 |
39 | 93 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂或有執 |
40 | 93 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂或有執 |
41 | 93 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂或有執 |
42 | 93 | 謂 | wèi | to think | 謂或有執 |
43 | 93 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂或有執 |
44 | 93 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂或有執 |
45 | 93 | 謂 | wèi | and | 謂或有執 |
46 | 93 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂或有執 |
47 | 93 | 謂 | wèi | Wei | 謂或有執 |
48 | 93 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂或有執 |
49 | 93 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂或有執 |
50 | 89 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 自性相應義如前說 |
51 | 89 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 自性相應義如前說 |
52 | 89 | 說 | shuì | to persuade | 自性相應義如前說 |
53 | 89 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 自性相應義如前說 |
54 | 89 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 自性相應義如前說 |
55 | 89 | 說 | shuō | to claim; to assert | 自性相應義如前說 |
56 | 89 | 說 | shuō | allocution | 自性相應義如前說 |
57 | 89 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 自性相應義如前說 |
58 | 89 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 自性相應義如前說 |
59 | 89 | 說 | shuō | speach; vāda | 自性相應義如前說 |
60 | 89 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 自性相應義如前說 |
61 | 89 | 說 | shuō | to instruct | 自性相應義如前說 |
62 | 87 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 理故 |
63 | 87 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 理故 |
64 | 87 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 理故 |
65 | 87 | 故 | gù | to die | 理故 |
66 | 87 | 故 | gù | so; therefore; hence | 理故 |
67 | 87 | 故 | gù | original | 理故 |
68 | 87 | 故 | gù | accident; happening; instance | 理故 |
69 | 87 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 理故 |
70 | 87 | 故 | gù | something in the past | 理故 |
71 | 87 | 故 | gù | deceased; dead | 理故 |
72 | 87 | 故 | gù | still; yet | 理故 |
73 | 87 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 理故 |
74 | 83 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 謂或有執 |
75 | 83 | 有 | yǒu | to have; to possess | 謂或有執 |
76 | 83 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 謂或有執 |
77 | 83 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 謂或有執 |
78 | 83 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 謂或有執 |
79 | 83 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 謂或有執 |
80 | 83 | 有 | yǒu | used to compare two things | 謂或有執 |
81 | 83 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 謂或有執 |
82 | 83 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 謂或有執 |
83 | 83 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 謂或有執 |
84 | 83 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 謂或有執 |
85 | 83 | 有 | yǒu | abundant | 謂或有執 |
86 | 83 | 有 | yǒu | purposeful | 謂或有執 |
87 | 83 | 有 | yǒu | You | 謂或有執 |
88 | 83 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 謂或有執 |
89 | 83 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 謂或有執 |
90 | 79 | 非 | fēi | not; non-; un- | 有法念相應非擇法 |
91 | 79 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 有法念相應非擇法 |
92 | 79 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 有法念相應非擇法 |
93 | 79 | 非 | fēi | different | 有法念相應非擇法 |
94 | 79 | 非 | fēi | to not be; to not have | 有法念相應非擇法 |
95 | 79 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 有法念相應非擇法 |
96 | 79 | 非 | fēi | Africa | 有法念相應非擇法 |
97 | 79 | 非 | fēi | to slander | 有法念相應非擇法 |
98 | 79 | 非 | fěi | to avoid | 有法念相應非擇法 |
99 | 79 | 非 | fēi | must | 有法念相應非擇法 |
100 | 79 | 非 | fēi | an error | 有法念相應非擇法 |
101 | 79 | 非 | fēi | a problem; a question | 有法念相應非擇法 |
102 | 79 | 非 | fēi | evil | 有法念相應非擇法 |
103 | 79 | 非 | fēi | besides; except; unless | 有法念相應非擇法 |
104 | 79 | 非 | fēi | not | 有法念相應非擇法 |
105 | 79 | 彼 | bǐ | that; those | 彼法擇法覺支相應耶 |
106 | 79 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼法擇法覺支相應耶 |
107 | 79 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼法擇法覺支相應耶 |
108 | 77 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 喜覺支遍 |
109 | 77 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 喜覺支遍 |
110 | 77 | 喜 | xǐ | suitable | 喜覺支遍 |
111 | 77 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 喜覺支遍 |
112 | 77 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 喜覺支遍 |
113 | 77 | 喜 | xǐ | Xi | 喜覺支遍 |
114 | 77 | 喜 | xǐ | easy | 喜覺支遍 |
115 | 77 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 喜覺支遍 |
116 | 77 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 喜覺支遍 |
117 | 77 | 喜 | xǐ | Joy | 喜覺支遍 |
118 | 77 | 喜 | xǐ | joy; priti | 喜覺支遍 |
119 | 70 | 不 | bù | not; no | 無實相應諸心心所不俱 |
120 | 70 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 無實相應諸心心所不俱 |
121 | 70 | 不 | bù | as a correlative | 無實相應諸心心所不俱 |
122 | 70 | 不 | bù | no (answering a question) | 無實相應諸心心所不俱 |
123 | 70 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 無實相應諸心心所不俱 |
124 | 70 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 無實相應諸心心所不俱 |
125 | 70 | 不 | bù | to form a yes or no question | 無實相應諸心心所不俱 |
126 | 70 | 不 | bù | infix potential marker | 無實相應諸心心所不俱 |
127 | 70 | 不 | bù | no; na | 無實相應諸心心所不俱 |
128 | 68 | 亦 | yì | also; too | 有法念相應亦擇法 |
129 | 68 | 亦 | yì | but | 有法念相應亦擇法 |
130 | 68 | 亦 | yì | this; he; she | 有法念相應亦擇法 |
131 | 68 | 亦 | yì | although; even though | 有法念相應亦擇法 |
132 | 68 | 亦 | yì | already | 有法念相應亦擇法 |
133 | 68 | 亦 | yì | particle with no meaning | 有法念相應亦擇法 |
134 | 68 | 亦 | yì | Yi | 有法念相應亦擇法 |
135 | 67 | 世俗 | shìsú | secular; worldly; profane | 云何世俗正見 |
136 | 67 | 世俗 | shìsú | upper class customs | 云何世俗正見 |
137 | 67 | 世俗 | shìsú | an ordinary person; a mortal | 云何世俗正見 |
138 | 67 | 世俗 | shìsú | Secular | 云何世俗正見 |
139 | 67 | 世俗 | shìsú | worldly; laukika | 云何世俗正見 |
140 | 64 | 是 | shì | is; are; am; to be | 為遮彼意欲顯相應是實有物故 |
141 | 64 | 是 | shì | is exactly | 為遮彼意欲顯相應是實有物故 |
142 | 64 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 為遮彼意欲顯相應是實有物故 |
143 | 64 | 是 | shì | this; that; those | 為遮彼意欲顯相應是實有物故 |
144 | 64 | 是 | shì | really; certainly | 為遮彼意欲顯相應是實有物故 |
145 | 64 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 為遮彼意欲顯相應是實有物故 |
146 | 64 | 是 | shì | true | 為遮彼意欲顯相應是實有物故 |
147 | 64 | 是 | shì | is; has; exists | 為遮彼意欲顯相應是實有物故 |
148 | 64 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 為遮彼意欲顯相應是實有物故 |
149 | 64 | 是 | shì | a matter; an affair | 為遮彼意欲顯相應是實有物故 |
150 | 64 | 是 | shì | Shi | 為遮彼意欲顯相應是實有物故 |
151 | 64 | 是 | shì | is; bhū | 為遮彼意欲顯相應是實有物故 |
152 | 64 | 是 | shì | this; idam | 為遮彼意欲顯相應是實有物故 |
153 | 60 | 此 | cǐ | this; these | 問何故作此論 |
154 | 60 | 此 | cǐ | in this way | 問何故作此論 |
155 | 60 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 問何故作此論 |
156 | 60 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 問何故作此論 |
157 | 60 | 此 | cǐ | this; here; etad | 問何故作此論 |
158 | 56 | 對 | duì | to; toward | 如對 |
159 | 56 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 如對 |
160 | 56 | 對 | duì | correct; right | 如對 |
161 | 56 | 對 | duì | pair | 如對 |
162 | 56 | 對 | duì | opposing; opposite | 如對 |
163 | 56 | 對 | duì | duilian; couplet | 如對 |
164 | 56 | 對 | duì | yes; affirmative | 如對 |
165 | 56 | 對 | duì | to treat; to regard | 如對 |
166 | 56 | 對 | duì | to confirm; to agree | 如對 |
167 | 56 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 如對 |
168 | 56 | 對 | duì | to mix | 如對 |
169 | 56 | 對 | duì | a pair | 如對 |
170 | 56 | 對 | duì | to respond; to answer | 如對 |
171 | 56 | 對 | duì | mutual | 如對 |
172 | 56 | 對 | duì | parallel; alternating | 如對 |
173 | 56 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 如對 |
174 | 56 | 對 | duì | toward; prati | 如對 |
175 | 53 | 擇 | zhái | to pick (fruit, etc) | 彼法擇法覺支相應耶 |
176 | 53 | 擇 | zé | to select; to choose; to pick | 彼法擇法覺支相應耶 |
177 | 53 | 擇 | zé | to differentiate | 彼法擇法覺支相應耶 |
178 | 53 | 擇 | zhái | discrimination; pravicāra | 彼法擇法覺支相應耶 |
179 | 53 | 作 | zuò | to do | 問何故作此論 |
180 | 53 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 問何故作此論 |
181 | 53 | 作 | zuò | to start | 問何故作此論 |
182 | 53 | 作 | zuò | a writing; a work | 問何故作此論 |
183 | 53 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 問何故作此論 |
184 | 53 | 作 | zuō | to create; to make | 問何故作此論 |
185 | 53 | 作 | zuō | a workshop | 問何故作此論 |
186 | 53 | 作 | zuō | to write; to compose | 問何故作此論 |
187 | 53 | 作 | zuò | to rise | 問何故作此論 |
188 | 53 | 作 | zuò | to be aroused | 問何故作此論 |
189 | 53 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 問何故作此論 |
190 | 53 | 作 | zuò | to regard as | 問何故作此論 |
191 | 53 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 問何故作此論 |
192 | 52 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 自性相應義如前說 |
193 | 52 | 如 | rú | if | 自性相應義如前說 |
194 | 52 | 如 | rú | in accordance with | 自性相應義如前說 |
195 | 52 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 自性相應義如前說 |
196 | 52 | 如 | rú | this | 自性相應義如前說 |
197 | 52 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 自性相應義如前說 |
198 | 52 | 如 | rú | to go to | 自性相應義如前說 |
199 | 52 | 如 | rú | to meet | 自性相應義如前說 |
200 | 52 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 自性相應義如前說 |
201 | 52 | 如 | rú | at least as good as | 自性相應義如前說 |
202 | 52 | 如 | rú | and | 自性相應義如前說 |
203 | 52 | 如 | rú | or | 自性相應義如前說 |
204 | 52 | 如 | rú | but | 自性相應義如前說 |
205 | 52 | 如 | rú | then | 自性相應義如前說 |
206 | 52 | 如 | rú | naturally | 自性相應義如前說 |
207 | 52 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 自性相應義如前說 |
208 | 52 | 如 | rú | you | 自性相應義如前說 |
209 | 52 | 如 | rú | the second lunar month | 自性相應義如前說 |
210 | 52 | 如 | rú | in; at | 自性相應義如前說 |
211 | 52 | 如 | rú | Ru | 自性相應義如前說 |
212 | 52 | 如 | rú | Thus | 自性相應義如前說 |
213 | 52 | 如 | rú | thus; tathā | 自性相應義如前說 |
214 | 52 | 如 | rú | like; iva | 自性相應義如前說 |
215 | 52 | 如 | rú | suchness; tathatā | 自性相應義如前說 |
216 | 51 | 已 | yǐ | already | 已說世俗正見正智自性 |
217 | 51 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已說世俗正見正智自性 |
218 | 51 | 已 | yǐ | from | 已說世俗正見正智自性 |
219 | 51 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已說世俗正見正智自性 |
220 | 51 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已說世俗正見正智自性 |
221 | 51 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已說世俗正見正智自性 |
222 | 51 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已說世俗正見正智自性 |
223 | 51 | 已 | yǐ | to complete | 已說世俗正見正智自性 |
224 | 51 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已說世俗正見正智自性 |
225 | 51 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已說世俗正見正智自性 |
226 | 51 | 已 | yǐ | certainly | 已說世俗正見正智自性 |
227 | 51 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已說世俗正見正智自性 |
228 | 51 | 已 | yǐ | this | 已說世俗正見正智自性 |
229 | 51 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已說世俗正見正智自性 |
230 | 51 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已說世俗正見正智自性 |
231 | 48 | 答 | dá | to reply; to answer | 答為止他宗顯正 |
232 | 48 | 答 | dá | to reciprocate to | 答為止他宗顯正 |
233 | 48 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答為止他宗顯正 |
234 | 48 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答為止他宗顯正 |
235 | 48 | 答 | dā | Da | 答為止他宗顯正 |
236 | 48 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答為止他宗顯正 |
237 | 47 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 生擇法覺支自性 |
238 | 47 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 生擇法覺支自性 |
239 | 47 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 生擇法覺支自性 |
240 | 47 | 耶 | yé | final interogative | 彼法擇法覺支相應耶 |
241 | 47 | 耶 | yē | ye | 彼法擇法覺支相應耶 |
242 | 47 | 耶 | yé | ya | 彼法擇法覺支相應耶 |
243 | 45 | 及 | jí | to reach | 此中念及擇法覺支 |
244 | 45 | 及 | jí | and | 此中念及擇法覺支 |
245 | 45 | 及 | jí | coming to; when | 此中念及擇法覺支 |
246 | 45 | 及 | jí | to attain | 此中念及擇法覺支 |
247 | 45 | 及 | jí | to understand | 此中念及擇法覺支 |
248 | 45 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 此中念及擇法覺支 |
249 | 45 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 此中念及擇法覺支 |
250 | 45 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 此中念及擇法覺支 |
251 | 45 | 及 | jí | and; ca; api | 此中念及擇法覺支 |
252 | 44 | 見 | jiàn | to see | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
253 | 44 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
254 | 44 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
255 | 44 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
256 | 44 | 見 | jiàn | passive marker | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
257 | 44 | 見 | jiàn | to listen to | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
258 | 44 | 見 | jiàn | to meet | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
259 | 44 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
260 | 44 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
261 | 44 | 見 | jiàn | Jian | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
262 | 44 | 見 | xiàn | to appear | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
263 | 44 | 見 | xiàn | to introduce | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
264 | 44 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
265 | 44 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見所不攝擇法覺支相應法者 |
266 | 43 | 諸 | zhū | all; many; various | 無實相應諸心心所不俱 |
267 | 43 | 諸 | zhū | Zhu | 無實相應諸心心所不俱 |
268 | 43 | 諸 | zhū | all; members of the class | 無實相應諸心心所不俱 |
269 | 43 | 諸 | zhū | interrogative particle | 無實相應諸心心所不俱 |
270 | 43 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 無實相應諸心心所不俱 |
271 | 43 | 諸 | zhū | of; in | 無實相應諸心心所不俱 |
272 | 43 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 無實相應諸心心所不俱 |
273 | 41 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 俱遍一切地一切無漏心故 |
274 | 41 | 一切 | yīqiè | temporary | 俱遍一切地一切無漏心故 |
275 | 41 | 一切 | yīqiè | the same | 俱遍一切地一切無漏心故 |
276 | 41 | 一切 | yīqiè | generally | 俱遍一切地一切無漏心故 |
277 | 41 | 一切 | yīqiè | all, everything | 俱遍一切地一切無漏心故 |
278 | 41 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 俱遍一切地一切無漏心故 |
279 | 41 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智蘊第三中學支納息第一之五 |
280 | 41 | 智 | zhì | care; prudence | 智蘊第三中學支納息第一之五 |
281 | 41 | 智 | zhì | Zhi | 智蘊第三中學支納息第一之五 |
282 | 41 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智蘊第三中學支納息第一之五 |
283 | 41 | 智 | zhì | clever | 智蘊第三中學支納息第一之五 |
284 | 41 | 智 | zhì | Wisdom | 智蘊第三中學支納息第一之五 |
285 | 41 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智蘊第三中學支納息第一之五 |
286 | 40 | 念 | niàn | to read aloud | 諸法念覺支相應 |
287 | 40 | 念 | niàn | to remember; to expect | 諸法念覺支相應 |
288 | 40 | 念 | niàn | to miss | 諸法念覺支相應 |
289 | 40 | 念 | niàn | to consider | 諸法念覺支相應 |
290 | 40 | 念 | niàn | to recite; to chant | 諸法念覺支相應 |
291 | 40 | 念 | niàn | to show affection for | 諸法念覺支相應 |
292 | 40 | 念 | niàn | a thought; an idea | 諸法念覺支相應 |
293 | 40 | 念 | niàn | twenty | 諸法念覺支相應 |
294 | 40 | 念 | niàn | memory | 諸法念覺支相應 |
295 | 40 | 念 | niàn | an instant | 諸法念覺支相應 |
296 | 40 | 念 | niàn | Nian | 諸法念覺支相應 |
297 | 40 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 諸法念覺支相應 |
298 | 40 | 念 | niàn | a thought; citta | 諸法念覺支相應 |
299 | 39 | 四句 | sì jù | four verses; four phrases | 答應作四句 |
300 | 39 | 中 | zhōng | middle | 此中念及擇法覺支 |
301 | 39 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中念及擇法覺支 |
302 | 39 | 中 | zhōng | China | 此中念及擇法覺支 |
303 | 39 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中念及擇法覺支 |
304 | 39 | 中 | zhōng | in; amongst | 此中念及擇法覺支 |
305 | 39 | 中 | zhōng | midday | 此中念及擇法覺支 |
306 | 39 | 中 | zhōng | inside | 此中念及擇法覺支 |
307 | 39 | 中 | zhōng | during | 此中念及擇法覺支 |
308 | 39 | 中 | zhōng | Zhong | 此中念及擇法覺支 |
309 | 39 | 中 | zhōng | intermediary | 此中念及擇法覺支 |
310 | 39 | 中 | zhōng | half | 此中念及擇法覺支 |
311 | 39 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此中念及擇法覺支 |
312 | 39 | 中 | zhōng | while | 此中念及擇法覺支 |
313 | 39 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中念及擇法覺支 |
314 | 39 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中念及擇法覺支 |
315 | 39 | 中 | zhòng | to obtain | 此中念及擇法覺支 |
316 | 39 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中念及擇法覺支 |
317 | 39 | 中 | zhōng | middle | 此中念及擇法覺支 |
318 | 35 | 前 | qián | front | 二前與後 |
319 | 35 | 前 | qián | former; the past | 二前與後 |
320 | 35 | 前 | qián | to go forward | 二前與後 |
321 | 35 | 前 | qián | preceding | 二前與後 |
322 | 35 | 前 | qián | before; earlier; prior | 二前與後 |
323 | 35 | 前 | qián | to appear before | 二前與後 |
324 | 35 | 前 | qián | future | 二前與後 |
325 | 35 | 前 | qián | top; first | 二前與後 |
326 | 35 | 前 | qián | battlefront | 二前與後 |
327 | 35 | 前 | qián | pre- | 二前與後 |
328 | 35 | 前 | qián | before; former; pūrva | 二前與後 |
329 | 35 | 前 | qián | facing; mukha | 二前與後 |
330 | 35 | 正智 | zhèngzhì | correct understanding; wisdom | 云何世俗正智 |
331 | 34 | 與 | yǔ | and | 彼與念相應非擇法覺支 |
332 | 34 | 與 | yǔ | to give | 彼與念相應非擇法覺支 |
333 | 34 | 與 | yǔ | together with | 彼與念相應非擇法覺支 |
334 | 34 | 與 | yú | interrogative particle | 彼與念相應非擇法覺支 |
335 | 34 | 與 | yǔ | to accompany | 彼與念相應非擇法覺支 |
336 | 34 | 與 | yù | to particate in | 彼與念相應非擇法覺支 |
337 | 34 | 與 | yù | of the same kind | 彼與念相應非擇法覺支 |
338 | 34 | 與 | yù | to help | 彼與念相應非擇法覺支 |
339 | 34 | 與 | yǔ | for | 彼與念相應非擇法覺支 |
340 | 34 | 與 | yǔ | and; ca | 彼與念相應非擇法覺支 |
341 | 34 | 邪 | xié | demonic; iniquitous; nefarious; evil | 八邪支是非法 |
342 | 34 | 邪 | yé | interrogative particle | 八邪支是非法 |
343 | 34 | 邪 | xié | unhealthy | 八邪支是非法 |
344 | 34 | 邪 | xié | a disaster brought by an eviil spirit | 八邪支是非法 |
345 | 34 | 邪 | yé | grandfather | 八邪支是非法 |
346 | 34 | 邪 | xié | abnormal; irregular | 八邪支是非法 |
347 | 34 | 邪 | xié | incorrect; improper; heterodox | 八邪支是非法 |
348 | 34 | 邪 | xié | evil | 八邪支是非法 |
349 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無實相應諸心心所不俱 |
350 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無實相應諸心心所不俱 |
351 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無實相應諸心心所不俱 |
352 | 33 | 所 | suǒ | it | 無實相應諸心心所不俱 |
353 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 無實相應諸心心所不俱 |
354 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無實相應諸心心所不俱 |
355 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 無實相應諸心心所不俱 |
356 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無實相應諸心心所不俱 |
357 | 33 | 所 | suǒ | that which | 無實相應諸心心所不俱 |
358 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無實相應諸心心所不俱 |
359 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 無實相應諸心心所不俱 |
360 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 無實相應諸心心所不俱 |
361 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無實相應諸心心所不俱 |
362 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 無實相應諸心心所不俱 |
363 | 33 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 諸世俗正見已斷已遍知 |
364 | 33 | 斷 | duàn | to judge | 諸世俗正見已斷已遍知 |
365 | 33 | 斷 | duàn | to severe; to break | 諸世俗正見已斷已遍知 |
366 | 33 | 斷 | duàn | to stop | 諸世俗正見已斷已遍知 |
367 | 33 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 諸世俗正見已斷已遍知 |
368 | 33 | 斷 | duàn | to intercept | 諸世俗正見已斷已遍知 |
369 | 33 | 斷 | duàn | to divide | 諸世俗正見已斷已遍知 |
370 | 33 | 斷 | duàn | to isolate | 諸世俗正見已斷已遍知 |
371 | 33 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 諸世俗正見已斷已遍知 |
372 | 32 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 云何無漏見乃 |
373 | 32 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 云何無漏見乃 |
374 | 31 | 二 | èr | two | 二前與後 |
375 | 31 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二前與後 |
376 | 31 | 二 | èr | second | 二前與後 |
377 | 31 | 二 | èr | twice; double; di- | 二前與後 |
378 | 31 | 二 | èr | another; the other | 二前與後 |
379 | 31 | 二 | èr | more than one kind | 二前與後 |
380 | 31 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二前與後 |
381 | 31 | 二 | èr | both; dvaya | 二前與後 |
382 | 30 | 應 | yīng | should; ought | 彼與擇法相應非念覺支 |
383 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 彼與擇法相應非念覺支 |
384 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 彼與擇法相應非念覺支 |
385 | 30 | 應 | yīng | soon; immediately | 彼與擇法相應非念覺支 |
386 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 彼與擇法相應非念覺支 |
387 | 30 | 應 | yìng | to accept | 彼與擇法相應非念覺支 |
388 | 30 | 應 | yīng | or; either | 彼與擇法相應非念覺支 |
389 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 彼與擇法相應非念覺支 |
390 | 30 | 應 | yìng | to echo | 彼與擇法相應非念覺支 |
391 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 彼與擇法相應非念覺支 |
392 | 30 | 應 | yìng | Ying | 彼與擇法相應非念覺支 |
393 | 30 | 應 | yīng | suitable; yukta | 彼與擇法相應非念覺支 |
394 | 29 | 或 | huò | or; either; else | 謂或有執 |
395 | 29 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 謂或有執 |
396 | 29 | 或 | huò | some; someone | 謂或有執 |
397 | 29 | 或 | míngnián | suddenly | 謂或有執 |
398 | 29 | 或 | huò | or; vā | 謂或有執 |
399 | 28 | 餘 | yú | extra; surplus | 性餘相應法 |
400 | 28 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 性餘相應法 |
401 | 28 | 餘 | yú | I | 性餘相應法 |
402 | 28 | 餘 | yú | to remain | 性餘相應法 |
403 | 28 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 性餘相應法 |
404 | 28 | 餘 | yú | other | 性餘相應法 |
405 | 28 | 餘 | yú | additional; complementary | 性餘相應法 |
406 | 28 | 餘 | yú | remaining | 性餘相應法 |
407 | 28 | 餘 | yú | incomplete | 性餘相應法 |
408 | 28 | 餘 | yú | Yu | 性餘相應法 |
409 | 28 | 餘 | yú | other; anya | 性餘相應法 |
410 | 28 | 心 | xīn | heart [organ] | 地位亦有尋伺等及心 |
411 | 28 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 地位亦有尋伺等及心 |
412 | 28 | 心 | xīn | mind; consciousness | 地位亦有尋伺等及心 |
413 | 28 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 地位亦有尋伺等及心 |
414 | 28 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 地位亦有尋伺等及心 |
415 | 28 | 心 | xīn | heart | 地位亦有尋伺等及心 |
416 | 28 | 心 | xīn | emotion | 地位亦有尋伺等及心 |
417 | 28 | 心 | xīn | intention; consideration | 地位亦有尋伺等及心 |
418 | 28 | 心 | xīn | disposition; temperament | 地位亦有尋伺等及心 |
419 | 28 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 地位亦有尋伺等及心 |
420 | 28 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 地位亦有尋伺等及心 |
421 | 28 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 地位亦有尋伺等及心 |
422 | 28 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 為可變壞故名世俗 |
423 | 28 | 壞 | huài | to go bad; to break | 為可變壞故名世俗 |
424 | 28 | 壞 | huài | to defeat | 為可變壞故名世俗 |
425 | 28 | 壞 | huài | sinister; evil | 為可變壞故名世俗 |
426 | 28 | 壞 | huài | to decline; to wane | 為可變壞故名世俗 |
427 | 28 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 為可變壞故名世俗 |
428 | 28 | 壞 | huài | extremely; very | 為可變壞故名世俗 |
429 | 28 | 壞 | huài | breaking; bheda | 為可變壞故名世俗 |
430 | 28 | 句 | jù | sentence | 應作小四句 |
431 | 28 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 應作小四句 |
432 | 28 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 應作小四句 |
433 | 28 | 句 | gōu | to tease | 應作小四句 |
434 | 28 | 句 | gōu | to delineate | 應作小四句 |
435 | 28 | 句 | gōu | if | 應作小四句 |
436 | 28 | 句 | gōu | a young bud | 應作小四句 |
437 | 28 | 句 | jù | clause; phrase; line | 應作小四句 |
438 | 28 | 句 | jù | a musical phrase | 應作小四句 |
439 | 28 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 應作小四句 |
440 | 27 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 如是等經雖說種種世俗正見而不廣釋 |
441 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如是等經雖說種種世俗正見而不廣釋 |
442 | 27 | 而 | ér | you | 如是等經雖說種種世俗正見而不廣釋 |
443 | 27 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 如是等經雖說種種世俗正見而不廣釋 |
444 | 27 | 而 | ér | right away; then | 如是等經雖說種種世俗正見而不廣釋 |
445 | 27 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 如是等經雖說種種世俗正見而不廣釋 |
446 | 27 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 如是等經雖說種種世俗正見而不廣釋 |
447 | 27 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 如是等經雖說種種世俗正見而不廣釋 |
448 | 27 | 而 | ér | how can it be that? | 如是等經雖說種種世俗正見而不廣釋 |
449 | 27 | 而 | ér | so as to | 如是等經雖說種種世俗正見而不廣釋 |
450 | 27 | 而 | ér | only then | 如是等經雖說種種世俗正見而不廣釋 |
451 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 如是等經雖說種種世俗正見而不廣釋 |
452 | 27 | 而 | néng | can; able | 如是等經雖說種種世俗正見而不廣釋 |
453 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如是等經雖說種種世俗正見而不廣釋 |
454 | 27 | 而 | ér | me | 如是等經雖說種種世俗正見而不廣釋 |
455 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 如是等經雖說種種世俗正見而不廣釋 |
456 | 27 | 而 | ér | possessive | 如是等經雖說種種世俗正見而不廣釋 |
457 | 27 | 而 | ér | and; ca | 如是等經雖說種種世俗正見而不廣釋 |
458 | 26 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 亦爾者 |
459 | 26 | 爾 | ěr | in a manner | 亦爾者 |
460 | 26 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 亦爾者 |
461 | 26 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 亦爾者 |
462 | 26 | 爾 | ěr | you; thou | 亦爾者 |
463 | 26 | 爾 | ěr | this; that | 亦爾者 |
464 | 26 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 亦爾者 |
465 | 25 | 慧 | huì | intelligent; clever | 意識相應善有漏慧非皆 |
466 | 25 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 意識相應善有漏慧非皆 |
467 | 25 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 意識相應善有漏慧非皆 |
468 | 25 | 慧 | huì | Wisdom | 意識相應善有漏慧非皆 |
469 | 25 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 意識相應善有漏慧非皆 |
470 | 25 | 慧 | huì | intellect; mati | 意識相應善有漏慧非皆 |
471 | 25 | 善慧 | shàn huì | Shan Hui | 及命終時意地善慧皆非見性 |
472 | 24 | 無 | wú | no | 彼諸地中皆無 |
473 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 彼諸地中皆無 |
474 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 彼諸地中皆無 |
475 | 24 | 無 | wú | has not yet | 彼諸地中皆無 |
476 | 24 | 無 | mó | mo | 彼諸地中皆無 |
477 | 24 | 無 | wú | do not | 彼諸地中皆無 |
478 | 24 | 無 | wú | not; -less; un- | 彼諸地中皆無 |
479 | 24 | 無 | wú | regardless of | 彼諸地中皆無 |
480 | 24 | 無 | wú | to not have | 彼諸地中皆無 |
481 | 24 | 無 | wú | um | 彼諸地中皆無 |
482 | 24 | 無 | wú | Wu | 彼諸地中皆無 |
483 | 24 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 彼諸地中皆無 |
484 | 24 | 無 | wú | not; non- | 彼諸地中皆無 |
485 | 24 | 無 | mó | mo | 彼諸地中皆無 |
486 | 24 | 地 | dì | soil; ground; land | 俱遍一切地一切無漏心故 |
487 | 24 | 地 | de | subordinate particle | 俱遍一切地一切無漏心故 |
488 | 24 | 地 | dì | floor | 俱遍一切地一切無漏心故 |
489 | 24 | 地 | dì | the earth | 俱遍一切地一切無漏心故 |
490 | 24 | 地 | dì | fields | 俱遍一切地一切無漏心故 |
491 | 24 | 地 | dì | a place | 俱遍一切地一切無漏心故 |
492 | 24 | 地 | dì | a situation; a position | 俱遍一切地一切無漏心故 |
493 | 24 | 地 | dì | background | 俱遍一切地一切無漏心故 |
494 | 24 | 地 | dì | terrain | 俱遍一切地一切無漏心故 |
495 | 24 | 地 | dì | a territory; a region | 俱遍一切地一切無漏心故 |
496 | 24 | 地 | dì | used after a distance measure | 俱遍一切地一切無漏心故 |
497 | 24 | 地 | dì | coming from the same clan | 俱遍一切地一切無漏心故 |
498 | 24 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 俱遍一切地一切無漏心故 |
499 | 24 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 俱遍一切地一切無漏心故 |
500 | 24 | 定 | dìng | to decide | 對精進輕安定捨覺支 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
觉支 | 覺支 | juézhī | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
相应 | 相應 |
|
|
法 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
正见 | 正見 |
|
|
谓 | 謂 |
|
|
说 | 說 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
有 |
|
|
|
非 | fēi | not |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿笈摩 | 196 | Agama | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
本论 | 本論 | 98 |
|
大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
内门 | 內門 | 110 | Neimen |
涅槃 | 110 |
|
|
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善慧 | 115 | Shan Hui | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
脇尊者 | 120 | Parsva | |
行思 | 120 | Xingsi | |
玄奘 | 120 |
|
|
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 165.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安立 | 196 |
|
|
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
遍知 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大地法 | 100 | ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道类智 | 道類智 | 100 | knowledge of the realms of form and formlessness |
大善地法 | 100 | mental factors for the cultivation of goodness | |
定静虑 | 定靜慮 | 100 | Meditative Concentration |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法教 | 102 |
|
|
法相 | 102 |
|
|
筏喻 | 102 | the raft simile | |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
梵行 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
加行 | 106 |
|
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
九品 | 106 | nine grades | |
俱起 | 106 | being brought together | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
苦集谛 | 苦集諦 | 107 | the noble truth of the cause of suffering |
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如理作意 | 114 | attention; engagement | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三不善根 | 115 | the three unwholesome roots | |
三生 | 115 |
|
|
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三善根 | 115 | three wholesome roots | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
十二处教 | 十二處教 | 115 | teaching of the twelve sense bases |
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
食时 | 食時 | 115 |
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
受持 | 115 |
|
|
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
未至定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无学 | 無學 | 119 |
|
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
相应染 | 相應染 | 120 | corresponding affliction |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
一念 | 121 |
|
|
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
欲界 | 121 | realm of desire | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正思 | 122 | right thought | |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正勤 | 122 |
|
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|