Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 16

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 159 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 似愛言者如世尊說善來
2 159 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 似愛言者如世尊說善來
3 159 shuì to persuade 似愛言者如世尊說善來
4 159 shuō to teach; to recite; to explain 似愛言者如世尊說善來
5 159 shuō a doctrine; a theory 似愛言者如世尊說善來
6 159 shuō to claim; to assert 似愛言者如世尊說善來
7 159 shuō allocution 似愛言者如世尊說善來
8 159 shuō to criticize; to scold 似愛言者如世尊說善來
9 159 shuō to indicate; to refer to 似愛言者如世尊說善來
10 159 shuō speach; vāda 似愛言者如世尊說善來
11 159 shuō to speak; bhāṣate 似愛言者如世尊說善來
12 159 shuō to instruct 似愛言者如世尊說善來
13 128 yīn cause; reason 四宜因他
14 128 yīn to accord with 四宜因他
15 128 yīn to follow 四宜因他
16 128 yīn to rely on 四宜因他
17 128 yīn via; through 四宜因他
18 128 yīn to continue 四宜因他
19 128 yīn to receive 四宜因他
20 128 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 四宜因他
21 128 yīn to seize an opportunity 四宜因他
22 128 yīn to be like 四宜因他
23 128 yīn a standrd; a criterion 四宜因他
24 128 yīn cause; hetu 四宜因他
25 93 meaning; sense 稱言癡人此有何義
26 93 justice; right action; righteousness 稱言癡人此有何義
27 93 artificial; man-made; fake 稱言癡人此有何義
28 93 chivalry; generosity 稱言癡人此有何義
29 93 just; righteous 稱言癡人此有何義
30 93 adopted 稱言癡人此有何義
31 93 a relationship 稱言癡人此有何義
32 93 volunteer 稱言癡人此有何義
33 93 something suitable 稱言癡人此有何義
34 93 a martyr 稱言癡人此有何義
35 93 a law 稱言癡人此有何義
36 93 Yi 稱言癡人此有何義
37 93 Righteousness 稱言癡人此有何義
38 93 aim; artha 稱言癡人此有何義
39 90 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 有六因謂相應因乃至能作因
40 90 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 有六因謂相應因乃至能作因
41 90 相應 xiāngying cheap; inexpensive 有六因謂相應因乃至能作因
42 90 相應 xiāngyìng response, correspond 有六因謂相應因乃至能作因
43 90 相應 xiāngyìng concomitant 有六因謂相應因乃至能作因
44 90 相應 xiāngyìng Sō-ō 有六因謂相應因乃至能作因
45 83 wéi to act as; to serve 為令不知佛功德者知已歸依
46 83 wéi to change into; to become 為令不知佛功德者知已歸依
47 83 wéi to be; is 為令不知佛功德者知已歸依
48 83 wéi to do 為令不知佛功德者知已歸依
49 83 wèi to support; to help 為令不知佛功德者知已歸依
50 83 wéi to govern 為令不知佛功德者知已歸依
51 83 wèi to be; bhū 為令不知佛功德者知已歸依
52 80 zhě ca 答欲令疑者得決定故
53 79 xīn heart [organ] 由佛訶彼傲佷心摧
54 79 xīn Kangxi radical 61 由佛訶彼傲佷心摧
55 79 xīn mind; consciousness 由佛訶彼傲佷心摧
56 79 xīn the center; the core; the middle 由佛訶彼傲佷心摧
57 79 xīn one of the 28 star constellations 由佛訶彼傲佷心摧
58 79 xīn heart 由佛訶彼傲佷心摧
59 79 xīn emotion 由佛訶彼傲佷心摧
60 79 xīn intention; consideration 由佛訶彼傲佷心摧
61 79 xīn disposition; temperament 由佛訶彼傲佷心摧
62 79 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 由佛訶彼傲佷心摧
63 79 xīn heart; hṛdaya 由佛訶彼傲佷心摧
64 79 xīn Rohiṇī; Jyesthā 由佛訶彼傲佷心摧
65 77 infix potential marker 告阿難言看天雨不
66 67 suǒ a few; various; some 答護所
67 67 suǒ a place; a location 答護所
68 67 suǒ indicates a passive voice 答護所
69 67 suǒ an ordinal number 答護所
70 67 suǒ meaning 答護所
71 67 suǒ garrison 答護所
72 67 suǒ place; pradeśa 答護所
73 55 to give 與上座苾芻競甚深義
74 55 to accompany 與上座苾芻競甚深義
75 55 to particate in 與上座苾芻競甚深義
76 55 of the same kind 與上座苾芻競甚深義
77 55 to help 與上座苾芻競甚深義
78 55 for 與上座苾芻競甚深義
79 53 wèi to call
80 53 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
81 53 wèi to speak to; to address
82 53 wèi to treat as; to regard as
83 53 wèi introducing a condition situation
84 53 wèi to speak to; to address
85 53 wèi to think
86 53 wèi for; is to be
87 53 wèi to make; to cause
88 53 wèi principle; reason
89 53 wèi Wei
90 53 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
91 53 děng to wait 五百大阿羅漢等造
92 53 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
93 53 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
94 53 děng to compare 五百大阿羅漢等造
95 53 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
96 50 shēng to be born; to give birth 或有生疑世尊已斷諸煩惱
97 50 shēng to live 或有生疑世尊已斷諸煩惱
98 50 shēng raw 或有生疑世尊已斷諸煩惱
99 50 shēng a student 或有生疑世尊已斷諸煩惱
100 50 shēng life 或有生疑世尊已斷諸煩惱
101 50 shēng to produce; to give rise 或有生疑世尊已斷諸煩惱
102 50 shēng alive 或有生疑世尊已斷諸煩惱
103 50 shēng a lifetime 或有生疑世尊已斷諸煩惱
104 50 shēng to initiate; to become 或有生疑世尊已斷諸煩惱
105 50 shēng to grow 或有生疑世尊已斷諸煩惱
106 50 shēng unfamiliar 或有生疑世尊已斷諸煩惱
107 50 shēng not experienced 或有生疑世尊已斷諸煩惱
108 50 shēng hard; stiff; strong 或有生疑世尊已斷諸煩惱
109 50 shēng having academic or professional knowledge 或有生疑世尊已斷諸煩惱
110 50 shēng a male role in traditional theatre 或有生疑世尊已斷諸煩惱
111 50 shēng gender 或有生疑世尊已斷諸煩惱
112 50 shēng to develop; to grow 或有生疑世尊已斷諸煩惱
113 50 shēng to set up 或有生疑世尊已斷諸煩惱
114 50 shēng a prostitute 或有生疑世尊已斷諸煩惱
115 50 shēng a captive 或有生疑世尊已斷諸煩惱
116 50 shēng a gentleman 或有生疑世尊已斷諸煩惱
117 50 shēng Kangxi radical 100 或有生疑世尊已斷諸煩惱
118 50 shēng unripe 或有生疑世尊已斷諸煩惱
119 50 shēng nature 或有生疑世尊已斷諸煩惱
120 50 shēng to inherit; to succeed 或有生疑世尊已斷諸煩惱
121 50 shēng destiny 或有生疑世尊已斷諸煩惱
122 50 shēng birth 或有生疑世尊已斷諸煩惱
123 50 shēng arise; produce; utpad 或有生疑世尊已斷諸煩惱
124 48 Yi 言彼亦爾故
125 46 to reply; to answer 答欲令疑者得決定故
126 46 to reciprocate to 答欲令疑者得決定故
127 46 to agree to; to assent to 答欲令疑者得決定故
128 46 to acknowledge; to greet 答欲令疑者得決定故
129 46 Da 答欲令疑者得決定故
130 46 to answer; pratyukta 答欲令疑者得決定故
131 46 zuò to do 問何故作此論
132 46 zuò to act as; to serve as 問何故作此論
133 46 zuò to start 問何故作此論
134 46 zuò a writing; a work 問何故作此論
135 46 zuò to dress as; to be disguised as 問何故作此論
136 46 zuō to create; to make 問何故作此論
137 46 zuō a workshop 問何故作此論
138 46 zuō to write; to compose 問何故作此論
139 46 zuò to rise 問何故作此論
140 46 zuò to be aroused 問何故作此論
141 46 zuò activity; action; undertaking 問何故作此論
142 46 zuò to regard as 問何故作此論
143 46 zuò action; kāraṇa 問何故作此論
144 45 chī ignorant; stupid 稱言癡人乃至廣說
145 45 chī delusion; moha 稱言癡人乃至廣說
146 45 chī unintelligent; jaḍa 稱言癡人乃至廣說
147 44 wèn to ask 問何故作此論
148 44 wèn to inquire after 問何故作此論
149 44 wèn to interrogate 問何故作此論
150 44 wèn to hold responsible 問何故作此論
151 44 wèn to request something 問何故作此論
152 44 wèn to rebuke 問何故作此論
153 44 wèn to send an official mission bearing gifts 問何故作此論
154 44 wèn news 問何故作此論
155 44 wèn to propose marriage 問何故作此論
156 44 wén to inform 問何故作此論
157 44 wèn to research 問何故作此論
158 44 wèn Wen 問何故作此論
159 44 wèn a question 問何故作此論
160 44 wèn ask; prccha 問何故作此論
161 39 one 一宜讚嘆
162 39 Kangxi radical 1 一宜讚嘆
163 39 pure; concentrated 一宜讚嘆
164 39 first 一宜讚嘆
165 39 the same 一宜讚嘆
166 39 sole; single 一宜讚嘆
167 39 a very small amount 一宜讚嘆
168 39 Yi 一宜讚嘆
169 39 other 一宜讚嘆
170 39 to unify 一宜讚嘆
171 39 accidentally; coincidentally 一宜讚嘆
172 39 abruptly; suddenly 一宜讚嘆
173 39 one; eka 一宜讚嘆
174 39 Kangxi radical 71 世尊雖無煩惱餘習
175 39 to not have; without 世尊雖無煩惱餘習
176 39 mo 世尊雖無煩惱餘習
177 39 to not have 世尊雖無煩惱餘習
178 39 Wu 世尊雖無煩惱餘習
179 39 mo 世尊雖無煩惱餘習
180 37 Buddha; Awakened One 若佛爾時不作
181 37 relating to Buddhism 若佛爾時不作
182 37 a statue or image of a Buddha 若佛爾時不作
183 37 a Buddhist text 若佛爾時不作
184 37 to touch; to stroke 若佛爾時不作
185 37 Buddha 若佛爾時不作
186 37 Buddha; Awakened One 若佛爾時不作
187 33 yìng to answer; to respond 我是如來應正等覺
188 33 yìng to confirm; to verify 我是如來應正等覺
189 33 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 我是如來應正等覺
190 33 yìng to accept 我是如來應正等覺
191 33 yìng to permit; to allow 我是如來應正等覺
192 33 yìng to echo 我是如來應正等覺
193 33 yìng to handle; to deal with 我是如來應正等覺
194 33 yìng Ying 我是如來應正等覺
195 33 rén person; people; a human being 稱言癡人乃至廣說
196 33 rén Kangxi radical 9 稱言癡人乃至廣說
197 33 rén a kind of person 稱言癡人乃至廣說
198 33 rén everybody 稱言癡人乃至廣說
199 33 rén adult 稱言癡人乃至廣說
200 33 rén somebody; others 稱言癡人乃至廣說
201 33 rén an upright person 稱言癡人乃至廣說
202 33 rén person; manuṣya 稱言癡人乃至廣說
203 32 ér Kangxi radical 126 雖斷煩惱而有餘
204 32 ér as if; to seem like 雖斷煩惱而有餘
205 32 néng can; able 雖斷煩惱而有餘
206 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 雖斷煩惱而有餘
207 32 ér to arrive; up to 雖斷煩惱而有餘
208 31 to go; to 於一切法覺照
209 31 to rely on; to depend on 於一切法覺照
210 31 Yu 於一切法覺照
211 31 a crow 於一切法覺照
212 30 yán to speak; to say; said 語殑伽神言小
213 30 yán language; talk; words; utterance; speech 語殑伽神言小
214 30 yán Kangxi radical 149 語殑伽神言小
215 30 yán phrase; sentence 語殑伽神言小
216 30 yán a word; a syllable 語殑伽神言小
217 30 yán a theory; a doctrine 語殑伽神言小
218 30 yán to regard as 語殑伽神言小
219 30 yán to act as 語殑伽神言小
220 30 yán word; vacana 語殑伽神言小
221 30 yán speak; vad 語殑伽神言小
222 29 心所法 xīn suǒ fǎ a mental factor; a mental state; a mental event 謂或有執心心所法
223 28 to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce 如佛世尊訶諸弟子
224 28 ha 如佛世尊訶諸弟子
225 28 míng fame; renown; reputation 若從癡生故名癡人
226 28 míng a name; personal name; designation 若從癡生故名癡人
227 28 míng rank; position 若從癡生故名癡人
228 28 míng an excuse 若從癡生故名癡人
229 28 míng life 若從癡生故名癡人
230 28 míng to name; to call 若從癡生故名癡人
231 28 míng to express; to describe 若從癡生故名癡人
232 28 míng to be called; to have the name 若從癡生故名癡人
233 28 míng to own; to possess 若從癡生故名癡人
234 28 míng famous; renowned 若從癡生故名癡人
235 28 míng moral 若從癡生故名癡人
236 28 míng name; naman 若從癡生故名癡人
237 28 míng fame; renown; yasas 若從癡生故名癡人
238 28 to depend on; to lean on 則癡人名依彼而立
239 28 to comply with; to follow 則癡人名依彼而立
240 28 to help 則癡人名依彼而立
241 28 flourishing 則癡人名依彼而立
242 28 lovable 則癡人名依彼而立
243 28 bonds; substratum; upadhi 則癡人名依彼而立
244 28 refuge; śaraṇa 則癡人名依彼而立
245 28 reliance; pratiśaraṇa 則癡人名依彼而立
246 27 to reach 無相似愛及恚慢等
247 27 to attain 無相似愛及恚慢等
248 27 to understand 無相似愛及恚慢等
249 27 able to be compared to; to catch up with 無相似愛及恚慢等
250 27 to be involved with; to associate with 無相似愛及恚慢等
251 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 無相似愛及恚慢等
252 27 and; ca; api 無相似愛及恚慢等
253 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 答欲令疑者得決定故
254 26 děi to want to; to need to 答欲令疑者得決定故
255 26 děi must; ought to 答欲令疑者得決定故
256 26 de 答欲令疑者得決定故
257 26 de infix potential marker 答欲令疑者得決定故
258 26 to result in 答欲令疑者得決定故
259 26 to be proper; to fit; to suit 答欲令疑者得決定故
260 26 to be satisfied 答欲令疑者得決定故
261 26 to be finished 答欲令疑者得決定故
262 26 děi satisfying 答欲令疑者得決定故
263 26 to contract 答欲令疑者得決定故
264 26 to hear 答欲令疑者得決定故
265 26 to have; there is 答欲令疑者得決定故
266 26 marks time passed 答欲令疑者得決定故
267 26 obtain; attain; prāpta 答欲令疑者得決定故
268 26 lìng to make; to cause to be; to lead 答欲令疑者得決定故
269 26 lìng to issue a command 答欲令疑者得決定故
270 26 lìng rules of behavior; customs 答欲令疑者得決定故
271 26 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 答欲令疑者得決定故
272 26 lìng a season 答欲令疑者得決定故
273 26 lìng respected; good reputation 答欲令疑者得決定故
274 26 lìng good 答欲令疑者得決定故
275 26 lìng pretentious 答欲令疑者得決定故
276 26 lìng a transcending state of existence 答欲令疑者得決定故
277 26 lìng a commander 答欲令疑者得決定故
278 26 lìng a commanding quality; an impressive character 答欲令疑者得決定故
279 26 lìng lyrics 答欲令疑者得決定故
280 26 lìng Ling 答欲令疑者得決定故
281 26 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 答欲令疑者得決定故
282 25 zhù to dwell; to live; to reside 前住
283 25 zhù to stop; to halt 前住
284 25 zhù to retain; to remain 前住
285 25 zhù to lodge at [temporarily] 前住
286 25 zhù verb complement 前住
287 25 zhù attaching; abiding; dwelling on 前住
288 25 fēi Kangxi radical 175 非如獨覺及諸聲聞
289 25 fēi wrong; bad; untruthful 非如獨覺及諸聲聞
290 25 fēi different 非如獨覺及諸聲聞
291 25 fēi to not be; to not have 非如獨覺及諸聲聞
292 25 fēi to violate; to be contrary to 非如獨覺及諸聲聞
293 25 fēi Africa 非如獨覺及諸聲聞
294 25 fēi to slander 非如獨覺及諸聲聞
295 25 fěi to avoid 非如獨覺及諸聲聞
296 25 fēi must 非如獨覺及諸聲聞
297 25 fēi an error 非如獨覺及諸聲聞
298 25 fēi a problem; a question 非如獨覺及諸聲聞
299 25 fēi evil 非如獨覺及諸聲聞
300 24 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊雖無煩惱餘習
301 24 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊雖無煩惱餘習
302 23 qián front 前咳氣知食未銷不知後苦
303 23 qián former; the past 前咳氣知食未銷不知後苦
304 23 qián to go forward 前咳氣知食未銷不知後苦
305 23 qián preceding 前咳氣知食未銷不知後苦
306 23 qián before; earlier; prior 前咳氣知食未銷不知後苦
307 23 qián to appear before 前咳氣知食未銷不知後苦
308 23 qián future 前咳氣知食未銷不知後苦
309 23 qián top; first 前咳氣知食未銷不知後苦
310 23 qián battlefront 前咳氣知食未銷不知後苦
311 23 qián before; former; pūrva 前咳氣知食未銷不知後苦
312 23 qián facing; mukha 前咳氣知食未銷不知後苦
313 23 method; way 得入佛法逮殊勝果
314 23 France 得入佛法逮殊勝果
315 23 the law; rules; regulations 得入佛法逮殊勝果
316 23 the teachings of the Buddha; Dharma 得入佛法逮殊勝果
317 23 a standard; a norm 得入佛法逮殊勝果
318 23 an institution 得入佛法逮殊勝果
319 23 to emulate 得入佛法逮殊勝果
320 23 magic; a magic trick 得入佛法逮殊勝果
321 23 punishment 得入佛法逮殊勝果
322 23 Fa 得入佛法逮殊勝果
323 23 a precedent 得入佛法逮殊勝果
324 23 a classification of some kinds of Han texts 得入佛法逮殊勝果
325 23 relating to a ceremony or rite 得入佛法逮殊勝果
326 23 Dharma 得入佛法逮殊勝果
327 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 得入佛法逮殊勝果
328 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 得入佛法逮殊勝果
329 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 得入佛法逮殊勝果
330 23 quality; characteristic 得入佛法逮殊勝果
331 22 néng can; able 能善出家猶具禁戒
332 22 néng ability; capacity 能善出家猶具禁戒
333 22 néng a mythical bear-like beast 能善出家猶具禁戒
334 22 néng energy 能善出家猶具禁戒
335 22 néng function; use 能善出家猶具禁戒
336 22 néng talent 能善出家猶具禁戒
337 22 néng expert at 能善出家猶具禁戒
338 22 néng to be in harmony 能善出家猶具禁戒
339 22 néng to tend to; to care for 能善出家猶具禁戒
340 22 néng to reach; to arrive at 能善出家猶具禁戒
341 22 néng to be able; śak 能善出家猶具禁戒
342 22 néng skilful; pravīṇa 能善出家猶具禁戒
343 21 shòu to suffer; to be subjected to 於諸學處不能受學
344 21 shòu to transfer; to confer 於諸學處不能受學
345 21 shòu to receive; to accept 於諸學處不能受學
346 21 shòu to tolerate 於諸學處不能受學
347 21 shòu feelings; sensations 於諸學處不能受學
348 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 佛亦如是
349 21 展轉 zhǎnzhuǎn to change continuously 如是展轉饒益無窮
350 21 展轉 zhǎnzhuǎn to toss about; to turn over in one's mind 如是展轉饒益無窮
351 21 展轉 zhǎnzhuǎn complex; indirect 如是展轉饒益無窮
352 21 展轉 zhǎnzhuǎn to roam; to pass through many places or hands 如是展轉饒益無窮
353 21 不能 bù néng cannot; must not; should not 弟子不能正行故名不隨義行
354 20 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 尊者迦多衍
355 20 duó many; much 尊者迦多衍
356 20 duō more 尊者迦多衍
357 20 duō excessive 尊者迦多衍
358 20 duō abundant 尊者迦多衍
359 20 duō to multiply; to acrue 尊者迦多衍
360 20 duō Duo 尊者迦多衍
361 20 duō ta 尊者迦多衍
362 20 yuán fate; predestined affinity 問何緣獨覺及諸聲聞
363 20 yuán hem 問何緣獨覺及諸聲聞
364 20 yuán to revolve around 問何緣獨覺及諸聲聞
365 20 yuán to climb up 問何緣獨覺及諸聲聞
366 20 yuán cause; origin; reason 問何緣獨覺及諸聲聞
367 20 yuán along; to follow 問何緣獨覺及諸聲聞
368 20 yuán to depend on 問何緣獨覺及諸聲聞
369 20 yuán margin; edge; rim 問何緣獨覺及諸聲聞
370 20 yuán Condition 問何緣獨覺及諸聲聞
371 20 yuán conditions; pratyaya; paccaya 問何緣獨覺及諸聲聞
372 19 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 斷愚癡轉更增長
373 19 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 斷愚癡轉更增長
374 19 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 斷愚癡轉更增長
375 19 zhuǎn to turn; to rotate 斷愚癡轉更增長
376 19 zhuǎi to use many literary allusions 斷愚癡轉更增長
377 19 zhuǎn to transfer 斷愚癡轉更增長
378 19 zhuǎn to move forward; pravartana 斷愚癡轉更增長
379 19 suí to follow 我隨天授不失
380 19 suí to listen to 我隨天授不失
381 19 suí to submit to; to comply with 我隨天授不失
382 19 suí to be obsequious 我隨天授不失
383 19 suí 17th hexagram 我隨天授不失
384 19 suí let somebody do what they like 我隨天授不失
385 19 suí to resemble; to look like 我隨天授不失
386 19 suí follow; anugama 我隨天授不失
387 18 zhōng middle 雜蘊第一中智納息第二之八
388 18 zhōng medium; medium sized 雜蘊第一中智納息第二之八
389 18 zhōng China 雜蘊第一中智納息第二之八
390 18 zhòng to hit the mark 雜蘊第一中智納息第二之八
391 18 zhōng midday 雜蘊第一中智納息第二之八
392 18 zhōng inside 雜蘊第一中智納息第二之八
393 18 zhōng during 雜蘊第一中智納息第二之八
394 18 zhōng Zhong 雜蘊第一中智納息第二之八
395 18 zhōng intermediary 雜蘊第一中智納息第二之八
396 18 zhōng half 雜蘊第一中智納息第二之八
397 18 zhòng to reach; to attain 雜蘊第一中智納息第二之八
398 18 zhòng to suffer; to infect 雜蘊第一中智納息第二之八
399 18 zhòng to obtain 雜蘊第一中智納息第二之八
400 18 zhòng to pass an exam 雜蘊第一中智納息第二之八
401 18 zhōng middle 雜蘊第一中智納息第二之八
402 18 guǒ a result; a consequence 得入佛法逮殊勝果
403 18 guǒ fruit 得入佛法逮殊勝果
404 18 guǒ to eat until full 得入佛法逮殊勝果
405 18 guǒ to realize 得入佛法逮殊勝果
406 18 guǒ a fruit tree 得入佛法逮殊勝果
407 18 guǒ resolute; determined 得入佛法逮殊勝果
408 18 guǒ Fruit 得入佛法逮殊勝果
409 18 guǒ direct effect; phala; a consequence 得入佛法逮殊勝果
410 18 shì matter; thing; item 是等事其類甚多
411 18 shì to serve 是等事其類甚多
412 18 shì a government post 是等事其類甚多
413 18 shì duty; post; work 是等事其類甚多
414 18 shì occupation 是等事其類甚多
415 18 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 是等事其類甚多
416 18 shì an accident 是等事其類甚多
417 18 shì to attend 是等事其類甚多
418 18 shì an allusion 是等事其類甚多
419 18 shì a condition; a state; a situation 是等事其類甚多
420 18 shì to engage in 是等事其類甚多
421 18 shì to enslave 是等事其類甚多
422 18 shì to pursue 是等事其類甚多
423 18 shì to administer 是等事其類甚多
424 18 shì to appoint 是等事其類甚多
425 18 shì thing; phenomena 是等事其類甚多
426 18 shì actions; karma 是等事其類甚多
427 18 duàn to judge 佛世尊愛恚永斷違順平等
428 18 duàn to severe; to break 佛世尊愛恚永斷違順平等
429 18 duàn to stop 佛世尊愛恚永斷違順平等
430 18 duàn to quit; to give up 佛世尊愛恚永斷違順平等
431 18 duàn to intercept 佛世尊愛恚永斷違順平等
432 18 duàn to divide 佛世尊愛恚永斷違順平等
433 18 duàn to isolate 佛世尊愛恚永斷違順平等
434 18 ye 戒耶
435 18 ya 戒耶
436 17 隨心 suíxīn to follow one's heart 問若爾隨心
437 17 隨心 suíxīn to be satisfied 問若爾隨心
438 17 隨心 suíxīn upahyrdaya 問若爾隨心
439 17 xiàng to observe; to assess 若性若相皆是實有
440 17 xiàng appearance; portrait; picture 若性若相皆是實有
441 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 若性若相皆是實有
442 17 xiàng to aid; to help 若性若相皆是實有
443 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 若性若相皆是實有
444 17 xiàng a sign; a mark; appearance 若性若相皆是實有
445 17 xiāng alternately; in turn 若性若相皆是實有
446 17 xiāng Xiang 若性若相皆是實有
447 17 xiāng form substance 若性若相皆是實有
448 17 xiāng to express 若性若相皆是實有
449 17 xiàng to choose 若性若相皆是實有
450 17 xiāng Xiang 若性若相皆是實有
451 17 xiāng an ancient musical instrument 若性若相皆是實有
452 17 xiāng the seventh lunar month 若性若相皆是實有
453 17 xiāng to compare 若性若相皆是實有
454 17 xiàng to divine 若性若相皆是實有
455 17 xiàng to administer 若性若相皆是實有
456 17 xiàng helper for a blind person 若性若相皆是實有
457 17 xiāng rhythm [music] 若性若相皆是實有
458 17 xiāng the upper frets of a pipa 若性若相皆是實有
459 17 xiāng coralwood 若性若相皆是實有
460 17 xiàng ministry 若性若相皆是實有
461 17 xiàng to supplement; to enhance 若性若相皆是實有
462 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 若性若相皆是實有
463 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 若性若相皆是實有
464 17 xiàng sign; mark; liṅga 若性若相皆是實有
465 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 若性若相皆是實有
466 16 tóng like; same; similar 是尊者阿難陀同住弟
467 16 tóng to be the same 是尊者阿難陀同住弟
468 16 tòng an alley; a lane 是尊者阿難陀同住弟
469 16 tóng to do something for somebody 是尊者阿難陀同住弟
470 16 tóng Tong 是尊者阿難陀同住弟
471 16 tóng to meet; to gather together; to join with 是尊者阿難陀同住弟
472 16 tóng to be unified 是尊者阿難陀同住弟
473 16 tóng to approve; to endorse 是尊者阿難陀同住弟
474 16 tóng peace; harmony 是尊者阿難陀同住弟
475 16 tóng an agreement 是尊者阿難陀同住弟
476 16 tóng same; sama 是尊者阿難陀同住弟
477 16 tóng together; saha 是尊者阿難陀同住弟
478 16 to use; to grasp 是故世尊應以訶責
479 16 to rely on 是故世尊應以訶責
480 16 to regard 是故世尊應以訶責
481 16 to be able to 是故世尊應以訶責
482 16 to order; to command 是故世尊應以訶責
483 16 used after a verb 是故世尊應以訶責
484 16 a reason; a cause 是故世尊應以訶責
485 16 Israel 是故世尊應以訶責
486 16 Yi 是故世尊應以訶責
487 16 use; yogena 是故世尊應以訶責
488 16 to carry on the shoulder 園中何
489 16 what 園中何
490 16 He 園中何
491 16 yòu Kangxi radical 29 又世尊說似恚
492 16 extra; surplus 有所燒而餘灰燼
493 16 odd; surplus over a round number 有所燒而餘灰燼
494 16 to remain 有所燒而餘灰燼
495 16 other 有所燒而餘灰燼
496 16 additional; complementary 有所燒而餘灰燼
497 16 remaining 有所燒而餘灰燼
498 16 incomplete 有所燒而餘灰燼
499 16 Yu 有所燒而餘灰燼
500 16 other; anya 有所燒而餘灰燼

Frequencies of all Words

Top 1018

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 159 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 似愛言者如世尊說善來
2 159 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 似愛言者如世尊說善來
3 159 shuì to persuade 似愛言者如世尊說善來
4 159 shuō to teach; to recite; to explain 似愛言者如世尊說善來
5 159 shuō a doctrine; a theory 似愛言者如世尊說善來
6 159 shuō to claim; to assert 似愛言者如世尊說善來
7 159 shuō allocution 似愛言者如世尊說善來
8 159 shuō to criticize; to scold 似愛言者如世尊說善來
9 159 shuō to indicate; to refer to 似愛言者如世尊說善來
10 159 shuō speach; vāda 似愛言者如世尊說善來
11 159 shuō to speak; bhāṣate 似愛言者如世尊說善來
12 159 shuō to instruct 似愛言者如世尊說善來
13 151 yǒu is; are; to exist 或時有似愛等言
14 151 yǒu to have; to possess 或時有似愛等言
15 151 yǒu indicates an estimate 或時有似愛等言
16 151 yǒu indicates a large quantity 或時有似愛等言
17 151 yǒu indicates an affirmative response 或時有似愛等言
18 151 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或時有似愛等言
19 151 yǒu used to compare two things 或時有似愛等言
20 151 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或時有似愛等言
21 151 yǒu used before the names of dynasties 或時有似愛等言
22 151 yǒu a certain thing; what exists 或時有似愛等言
23 151 yǒu multiple of ten and ... 或時有似愛等言
24 151 yǒu abundant 或時有似愛等言
25 151 yǒu purposeful 或時有似愛等言
26 151 yǒu You 或時有似愛等言
27 151 yǒu 1. existence; 2. becoming 或時有似愛等言
28 151 yǒu becoming; bhava 或時有似愛等言
29 132 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 答欲令疑者得決定故
30 132 old; ancient; former; past 答欲令疑者得決定故
31 132 reason; cause; purpose 答欲令疑者得決定故
32 132 to die 答欲令疑者得決定故
33 132 so; therefore; hence 答欲令疑者得決定故
34 132 original 答欲令疑者得決定故
35 132 accident; happening; instance 答欲令疑者得決定故
36 132 a friend; an acquaintance; friendship 答欲令疑者得決定故
37 132 something in the past 答欲令疑者得決定故
38 132 deceased; dead 答欲令疑者得決定故
39 132 still; yet 答欲令疑者得決定故
40 132 therefore; tasmāt 答欲令疑者得決定故
41 128 yīn because 四宜因他
42 128 yīn cause; reason 四宜因他
43 128 yīn to accord with 四宜因他
44 128 yīn to follow 四宜因他
45 128 yīn to rely on 四宜因他
46 128 yīn via; through 四宜因他
47 128 yīn to continue 四宜因他
48 128 yīn to receive 四宜因他
49 128 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 四宜因他
50 128 yīn to seize an opportunity 四宜因他
51 128 yīn to be like 四宜因他
52 128 yīn from; because of 四宜因他
53 128 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 四宜因他
54 128 yīn a standrd; a criterion 四宜因他
55 128 yīn Cause 四宜因他
56 128 yīn cause; hetu 四宜因他
57 112 shì is; are; am; to be 是等事其類甚多
58 112 shì is exactly 是等事其類甚多
59 112 shì is suitable; is in contrast 是等事其類甚多
60 112 shì this; that; those 是等事其類甚多
61 112 shì really; certainly 是等事其類甚多
62 112 shì correct; yes; affirmative 是等事其類甚多
63 112 shì true 是等事其類甚多
64 112 shì is; has; exists 是等事其類甚多
65 112 shì used between repetitions of a word 是等事其類甚多
66 112 shì a matter; an affair 是等事其類甚多
67 112 shì Shi 是等事其類甚多
68 112 shì is; bhū 是等事其類甚多
69 112 shì this; idam 是等事其類甚多
70 93 meaning; sense 稱言癡人此有何義
71 93 justice; right action; righteousness 稱言癡人此有何義
72 93 artificial; man-made; fake 稱言癡人此有何義
73 93 chivalry; generosity 稱言癡人此有何義
74 93 just; righteous 稱言癡人此有何義
75 93 adopted 稱言癡人此有何義
76 93 a relationship 稱言癡人此有何義
77 93 volunteer 稱言癡人此有何義
78 93 something suitable 稱言癡人此有何義
79 93 a martyr 稱言癡人此有何義
80 93 a law 稱言癡人此有何義
81 93 Yi 稱言癡人此有何義
82 93 Righteousness 稱言癡人此有何義
83 93 aim; artha 稱言癡人此有何義
84 90 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 有六因謂相應因乃至能作因
85 90 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 有六因謂相應因乃至能作因
86 90 相應 xiāngying cheap; inexpensive 有六因謂相應因乃至能作因
87 90 相應 xiāngyìng response, correspond 有六因謂相應因乃至能作因
88 90 相應 xiāngyìng concomitant 有六因謂相應因乃至能作因
89 90 相應 xiāngyìng Sō-ō 有六因謂相應因乃至能作因
90 89 that; those 欲令彼
91 89 another; the other 欲令彼
92 89 that; tad 欲令彼
93 83 wèi for; to 為令不知佛功德者知已歸依
94 83 wèi because of 為令不知佛功德者知已歸依
95 83 wéi to act as; to serve 為令不知佛功德者知已歸依
96 83 wéi to change into; to become 為令不知佛功德者知已歸依
97 83 wéi to be; is 為令不知佛功德者知已歸依
98 83 wéi to do 為令不知佛功德者知已歸依
99 83 wèi for 為令不知佛功德者知已歸依
100 83 wèi because of; for; to 為令不知佛功德者知已歸依
101 83 wèi to 為令不知佛功德者知已歸依
102 83 wéi in a passive construction 為令不知佛功德者知已歸依
103 83 wéi forming a rehetorical question 為令不知佛功德者知已歸依
104 83 wéi forming an adverb 為令不知佛功德者知已歸依
105 83 wéi to add emphasis 為令不知佛功德者知已歸依
106 83 wèi to support; to help 為令不知佛功德者知已歸依
107 83 wéi to govern 為令不知佛功德者知已歸依
108 83 wèi to be; bhū 為令不知佛功德者知已歸依
109 80 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 答欲令疑者得決定故
110 80 zhě that 答欲令疑者得決定故
111 80 zhě nominalizing function word 答欲令疑者得決定故
112 80 zhě used to mark a definition 答欲令疑者得決定故
113 80 zhě used to mark a pause 答欲令疑者得決定故
114 80 zhě topic marker; that; it 答欲令疑者得決定故
115 80 zhuó according to 答欲令疑者得決定故
116 80 zhě ca 答欲令疑者得決定故
117 79 xīn heart [organ] 由佛訶彼傲佷心摧
118 79 xīn Kangxi radical 61 由佛訶彼傲佷心摧
119 79 xīn mind; consciousness 由佛訶彼傲佷心摧
120 79 xīn the center; the core; the middle 由佛訶彼傲佷心摧
121 79 xīn one of the 28 star constellations 由佛訶彼傲佷心摧
122 79 xīn heart 由佛訶彼傲佷心摧
123 79 xīn emotion 由佛訶彼傲佷心摧
124 79 xīn intention; consideration 由佛訶彼傲佷心摧
125 79 xīn disposition; temperament 由佛訶彼傲佷心摧
126 79 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 由佛訶彼傲佷心摧
127 79 xīn heart; hṛdaya 由佛訶彼傲佷心摧
128 79 xīn Rohiṇī; Jyesthā 由佛訶彼傲佷心摧
129 77 not; no 告阿難言看天雨不
130 77 expresses that a certain condition cannot be acheived 告阿難言看天雨不
131 77 as a correlative 告阿難言看天雨不
132 77 no (answering a question) 告阿難言看天雨不
133 77 forms a negative adjective from a noun 告阿難言看天雨不
134 77 at the end of a sentence to form a question 告阿難言看天雨不
135 77 to form a yes or no question 告阿難言看天雨不
136 77 infix potential marker 告阿難言看天雨不
137 77 no; na 告阿難言看天雨不
138 68 entirely; without exception 俱名不能受學學
139 68 both; together 俱名不能受學學
140 68 together; sardham 俱名不能受學學
141 67 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 答護所
142 67 suǒ an office; an institute 答護所
143 67 suǒ introduces a relative clause 答護所
144 67 suǒ it 答護所
145 67 suǒ if; supposing 答護所
146 67 suǒ a few; various; some 答護所
147 67 suǒ a place; a location 答護所
148 67 suǒ indicates a passive voice 答護所
149 67 suǒ that which 答護所
150 67 suǒ an ordinal number 答護所
151 67 suǒ meaning 答護所
152 67 suǒ garrison 答護所
153 67 suǒ place; pradeśa 答護所
154 67 suǒ that which; yad 答護所
155 62 such as; for example; for instance 如佛世尊訶諸弟子
156 62 if 如佛世尊訶諸弟子
157 62 in accordance with 如佛世尊訶諸弟子
158 62 to be appropriate; should; with regard to 如佛世尊訶諸弟子
159 62 this 如佛世尊訶諸弟子
160 62 it is so; it is thus; can be compared with 如佛世尊訶諸弟子
161 62 to go to 如佛世尊訶諸弟子
162 62 to meet 如佛世尊訶諸弟子
163 62 to appear; to seem; to be like 如佛世尊訶諸弟子
164 62 at least as good as 如佛世尊訶諸弟子
165 62 and 如佛世尊訶諸弟子
166 62 or 如佛世尊訶諸弟子
167 62 but 如佛世尊訶諸弟子
168 62 then 如佛世尊訶諸弟子
169 62 naturally 如佛世尊訶諸弟子
170 62 expresses a question or doubt 如佛世尊訶諸弟子
171 62 you 如佛世尊訶諸弟子
172 62 the second lunar month 如佛世尊訶諸弟子
173 62 in; at 如佛世尊訶諸弟子
174 62 Ru 如佛世尊訶諸弟子
175 62 Thus 如佛世尊訶諸弟子
176 62 thus; tathā 如佛世尊訶諸弟子
177 62 like; iva 如佛世尊訶諸弟子
178 62 suchness; tathatā 如佛世尊訶諸弟子
179 55 and 與上座苾芻競甚深義
180 55 to give 與上座苾芻競甚深義
181 55 together with 與上座苾芻競甚深義
182 55 interrogative particle 與上座苾芻競甚深義
183 55 to accompany 與上座苾芻競甚深義
184 55 to particate in 與上座苾芻競甚深義
185 55 of the same kind 與上座苾芻競甚深義
186 55 to help 與上座苾芻競甚深義
187 55 for 與上座苾芻競甚深義
188 55 and; ca 與上座苾芻競甚深義
189 53 wèi to call
190 53 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
191 53 wèi to speak to; to address
192 53 wèi to treat as; to regard as
193 53 wèi introducing a condition situation
194 53 wèi to speak to; to address
195 53 wèi to think
196 53 wèi for; is to be
197 53 wèi to make; to cause
198 53 wèi and
199 53 wèi principle; reason
200 53 wèi Wei
201 53 wèi which; what; yad
202 53 wèi to say; iti
203 53 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
204 53 děng to wait 五百大阿羅漢等造
205 53 děng degree; kind 五百大阿羅漢等造
206 53 děng plural 五百大阿羅漢等造
207 53 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
208 53 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
209 53 děng to compare 五百大阿羅漢等造
210 53 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
211 50 shēng to be born; to give birth 或有生疑世尊已斷諸煩惱
212 50 shēng to live 或有生疑世尊已斷諸煩惱
213 50 shēng raw 或有生疑世尊已斷諸煩惱
214 50 shēng a student 或有生疑世尊已斷諸煩惱
215 50 shēng life 或有生疑世尊已斷諸煩惱
216 50 shēng to produce; to give rise 或有生疑世尊已斷諸煩惱
217 50 shēng alive 或有生疑世尊已斷諸煩惱
218 50 shēng a lifetime 或有生疑世尊已斷諸煩惱
219 50 shēng to initiate; to become 或有生疑世尊已斷諸煩惱
220 50 shēng to grow 或有生疑世尊已斷諸煩惱
221 50 shēng unfamiliar 或有生疑世尊已斷諸煩惱
222 50 shēng not experienced 或有生疑世尊已斷諸煩惱
223 50 shēng hard; stiff; strong 或有生疑世尊已斷諸煩惱
224 50 shēng very; extremely 或有生疑世尊已斷諸煩惱
225 50 shēng having academic or professional knowledge 或有生疑世尊已斷諸煩惱
226 50 shēng a male role in traditional theatre 或有生疑世尊已斷諸煩惱
227 50 shēng gender 或有生疑世尊已斷諸煩惱
228 50 shēng to develop; to grow 或有生疑世尊已斷諸煩惱
229 50 shēng to set up 或有生疑世尊已斷諸煩惱
230 50 shēng a prostitute 或有生疑世尊已斷諸煩惱
231 50 shēng a captive 或有生疑世尊已斷諸煩惱
232 50 shēng a gentleman 或有生疑世尊已斷諸煩惱
233 50 shēng Kangxi radical 100 或有生疑世尊已斷諸煩惱
234 50 shēng unripe 或有生疑世尊已斷諸煩惱
235 50 shēng nature 或有生疑世尊已斷諸煩惱
236 50 shēng to inherit; to succeed 或有生疑世尊已斷諸煩惱
237 50 shēng destiny 或有生疑世尊已斷諸煩惱
238 50 shēng birth 或有生疑世尊已斷諸煩惱
239 50 shēng arise; produce; utpad 或有生疑世尊已斷諸煩惱
240 48 also; too 言彼亦爾故
241 48 but 言彼亦爾故
242 48 this; he; she 言彼亦爾故
243 48 although; even though 言彼亦爾故
244 48 already 言彼亦爾故
245 48 particle with no meaning 言彼亦爾故
246 48 Yi 言彼亦爾故
247 46 to reply; to answer 答欲令疑者得決定故
248 46 to reciprocate to 答欲令疑者得決定故
249 46 to agree to; to assent to 答欲令疑者得決定故
250 46 to acknowledge; to greet 答欲令疑者得決定故
251 46 Da 答欲令疑者得決定故
252 46 to answer; pratyukta 答欲令疑者得決定故
253 46 zuò to do 問何故作此論
254 46 zuò to act as; to serve as 問何故作此論
255 46 zuò to start 問何故作此論
256 46 zuò a writing; a work 問何故作此論
257 46 zuò to dress as; to be disguised as 問何故作此論
258 46 zuō to create; to make 問何故作此論
259 46 zuō a workshop 問何故作此論
260 46 zuō to write; to compose 問何故作此論
261 46 zuò to rise 問何故作此論
262 46 zuò to be aroused 問何故作此論
263 46 zuò activity; action; undertaking 問何故作此論
264 46 zuò to regard as 問何故作此論
265 46 zuò action; kāraṇa 問何故作此論
266 45 chī ignorant; stupid 稱言癡人乃至廣說
267 45 chī delusion; moha 稱言癡人乃至廣說
268 45 chī unintelligent; jaḍa 稱言癡人乃至廣說
269 44 zhū all; many; various 如佛世尊訶諸弟子
270 44 zhū Zhu 如佛世尊訶諸弟子
271 44 zhū all; members of the class 如佛世尊訶諸弟子
272 44 zhū interrogative particle 如佛世尊訶諸弟子
273 44 zhū him; her; them; it 如佛世尊訶諸弟子
274 44 zhū of; in 如佛世尊訶諸弟子
275 44 zhū all; many; sarva 如佛世尊訶諸弟子
276 44 wèn to ask 問何故作此論
277 44 wèn to inquire after 問何故作此論
278 44 wèn to interrogate 問何故作此論
279 44 wèn to hold responsible 問何故作此論
280 44 wèn to request something 問何故作此論
281 44 wèn to rebuke 問何故作此論
282 44 wèn to send an official mission bearing gifts 問何故作此論
283 44 wèn news 問何故作此論
284 44 wèn to propose marriage 問何故作此論
285 44 wén to inform 問何故作此論
286 44 wèn to research 問何故作此論
287 44 wèn Wen 問何故作此論
288 44 wèn to 問何故作此論
289 44 wèn a question 問何故作此論
290 44 wèn ask; prccha 問何故作此論
291 39 one 一宜讚嘆
292 39 Kangxi radical 1 一宜讚嘆
293 39 as soon as; all at once 一宜讚嘆
294 39 pure; concentrated 一宜讚嘆
295 39 whole; all 一宜讚嘆
296 39 first 一宜讚嘆
297 39 the same 一宜讚嘆
298 39 each 一宜讚嘆
299 39 certain 一宜讚嘆
300 39 throughout 一宜讚嘆
301 39 used in between a reduplicated verb 一宜讚嘆
302 39 sole; single 一宜讚嘆
303 39 a very small amount 一宜讚嘆
304 39 Yi 一宜讚嘆
305 39 other 一宜讚嘆
306 39 to unify 一宜讚嘆
307 39 accidentally; coincidentally 一宜讚嘆
308 39 abruptly; suddenly 一宜讚嘆
309 39 or 一宜讚嘆
310 39 one; eka 一宜讚嘆
311 39 no 世尊雖無煩惱餘習
312 39 Kangxi radical 71 世尊雖無煩惱餘習
313 39 to not have; without 世尊雖無煩惱餘習
314 39 has not yet 世尊雖無煩惱餘習
315 39 mo 世尊雖無煩惱餘習
316 39 do not 世尊雖無煩惱餘習
317 39 not; -less; un- 世尊雖無煩惱餘習
318 39 regardless of 世尊雖無煩惱餘習
319 39 to not have 世尊雖無煩惱餘習
320 39 um 世尊雖無煩惱餘習
321 39 Wu 世尊雖無煩惱餘習
322 39 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 世尊雖無煩惱餘習
323 39 not; non- 世尊雖無煩惱餘習
324 39 mo 世尊雖無煩惱餘習
325 37 Buddha; Awakened One 若佛爾時不作
326 37 relating to Buddhism 若佛爾時不作
327 37 a statue or image of a Buddha 若佛爾時不作
328 37 a Buddhist text 若佛爾時不作
329 37 to touch; to stroke 若佛爾時不作
330 37 Buddha 若佛爾時不作
331 37 Buddha; Awakened One 若佛爾時不作
332 34 this; these 問何故作此論
333 34 in this way 問何故作此論
334 34 otherwise; but; however; so 問何故作此論
335 34 at this time; now; here 問何故作此論
336 34 this; here; etad 問何故作此論
337 33 復次 fùcì furthermore; moreover 復次教住
338 33 復次 fùcì furthermore; moreover 復次教住
339 33 yīng should; ought 我是如來應正等覺
340 33 yìng to answer; to respond 我是如來應正等覺
341 33 yìng to confirm; to verify 我是如來應正等覺
342 33 yīng soon; immediately 我是如來應正等覺
343 33 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 我是如來應正等覺
344 33 yìng to accept 我是如來應正等覺
345 33 yīng or; either 我是如來應正等覺
346 33 yìng to permit; to allow 我是如來應正等覺
347 33 yìng to echo 我是如來應正等覺
348 33 yìng to handle; to deal with 我是如來應正等覺
349 33 yìng Ying 我是如來應正等覺
350 33 yīng suitable; yukta 我是如來應正等覺
351 33 rén person; people; a human being 稱言癡人乃至廣說
352 33 rén Kangxi radical 9 稱言癡人乃至廣說
353 33 rén a kind of person 稱言癡人乃至廣說
354 33 rén everybody 稱言癡人乃至廣說
355 33 rén adult 稱言癡人乃至廣說
356 33 rén somebody; others 稱言癡人乃至廣說
357 33 rén an upright person 稱言癡人乃至廣說
358 33 rén person; manuṣya 稱言癡人乃至廣說
359 32 ér and; as well as; but (not); yet (not) 雖斷煩惱而有餘
360 32 ér Kangxi radical 126 雖斷煩惱而有餘
361 32 ér you 雖斷煩惱而有餘
362 32 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 雖斷煩惱而有餘
363 32 ér right away; then 雖斷煩惱而有餘
364 32 ér but; yet; however; while; nevertheless 雖斷煩惱而有餘
365 32 ér if; in case; in the event that 雖斷煩惱而有餘
366 32 ér therefore; as a result; thus 雖斷煩惱而有餘
367 32 ér how can it be that? 雖斷煩惱而有餘
368 32 ér so as to 雖斷煩惱而有餘
369 32 ér only then 雖斷煩惱而有餘
370 32 ér as if; to seem like 雖斷煩惱而有餘
371 32 néng can; able 雖斷煩惱而有餘
372 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 雖斷煩惱而有餘
373 32 ér me 雖斷煩惱而有餘
374 32 ér to arrive; up to 雖斷煩惱而有餘
375 32 ér possessive 雖斷煩惱而有餘
376 32 ér and; ca 雖斷煩惱而有餘
377 31 ruò to seem; to be like; as 若佛爾時不作
378 31 ruò seemingly 若佛爾時不作
379 31 ruò if 若佛爾時不作
380 31 ruò you 若佛爾時不作
381 31 ruò this; that 若佛爾時不作
382 31 ruò and; or 若佛爾時不作
383 31 ruò as for; pertaining to 若佛爾時不作
384 31 pomegranite 若佛爾時不作
385 31 ruò to choose 若佛爾時不作
386 31 ruò to agree; to accord with; to conform to 若佛爾時不作
387 31 ruò thus 若佛爾時不作
388 31 ruò pollia 若佛爾時不作
389 31 ruò Ruo 若佛爾時不作
390 31 ruò only then 若佛爾時不作
391 31 ja 若佛爾時不作
392 31 jñā 若佛爾時不作
393 31 ruò if; yadi 若佛爾時不作
394 31 in; at 於一切法覺照
395 31 in; at 於一切法覺照
396 31 in; at; to; from 於一切法覺照
397 31 to go; to 於一切法覺照
398 31 to rely on; to depend on 於一切法覺照
399 31 to go to; to arrive at 於一切法覺照
400 31 from 於一切法覺照
401 31 give 於一切法覺照
402 31 oppposing 於一切法覺照
403 31 and 於一切法覺照
404 31 compared to 於一切法覺照
405 31 by 於一切法覺照
406 31 and; as well as 於一切法覺照
407 31 for 於一切法覺照
408 31 Yu 於一切法覺照
409 31 a crow 於一切法覺照
410 31 whew; wow 於一切法覺照
411 31 near to; antike 於一切法覺照
412 30 yán to speak; to say; said 語殑伽神言小
413 30 yán language; talk; words; utterance; speech 語殑伽神言小
414 30 yán Kangxi radical 149 語殑伽神言小
415 30 yán a particle with no meaning 語殑伽神言小
416 30 yán phrase; sentence 語殑伽神言小
417 30 yán a word; a syllable 語殑伽神言小
418 30 yán a theory; a doctrine 語殑伽神言小
419 30 yán to regard as 語殑伽神言小
420 30 yán to act as 語殑伽神言小
421 30 yán word; vacana 語殑伽神言小
422 30 yán speak; vad 語殑伽神言小
423 29 心所法 xīn suǒ fǎ a mental factor; a mental state; a mental event 謂或有執心心所法
424 28 to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce 如佛世尊訶諸弟子
425 28 ha 如佛世尊訶諸弟子
426 28 míng measure word for people 若從癡生故名癡人
427 28 míng fame; renown; reputation 若從癡生故名癡人
428 28 míng a name; personal name; designation 若從癡生故名癡人
429 28 míng rank; position 若從癡生故名癡人
430 28 míng an excuse 若從癡生故名癡人
431 28 míng life 若從癡生故名癡人
432 28 míng to name; to call 若從癡生故名癡人
433 28 míng to express; to describe 若從癡生故名癡人
434 28 míng to be called; to have the name 若從癡生故名癡人
435 28 míng to own; to possess 若從癡生故名癡人
436 28 míng famous; renowned 若從癡生故名癡人
437 28 míng moral 若從癡生故名癡人
438 28 míng name; naman 若從癡生故名癡人
439 28 míng fame; renown; yasas 若從癡生故名癡人
440 28 according to 則癡人名依彼而立
441 28 to depend on; to lean on 則癡人名依彼而立
442 28 to comply with; to follow 則癡人名依彼而立
443 28 to help 則癡人名依彼而立
444 28 flourishing 則癡人名依彼而立
445 28 lovable 則癡人名依彼而立
446 28 bonds; substratum; upadhi 則癡人名依彼而立
447 28 refuge; śaraṇa 則癡人名依彼而立
448 28 reliance; pratiśaraṇa 則癡人名依彼而立
449 27 to reach 無相似愛及恚慢等
450 27 and 無相似愛及恚慢等
451 27 coming to; when 無相似愛及恚慢等
452 27 to attain 無相似愛及恚慢等
453 27 to understand 無相似愛及恚慢等
454 27 able to be compared to; to catch up with 無相似愛及恚慢等
455 27 to be involved with; to associate with 無相似愛及恚慢等
456 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 無相似愛及恚慢等
457 27 and; ca; api 無相似愛及恚慢等
458 26 de potential marker 答欲令疑者得決定故
459 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 答欲令疑者得決定故
460 26 děi must; ought to 答欲令疑者得決定故
461 26 děi to want to; to need to 答欲令疑者得決定故
462 26 děi must; ought to 答欲令疑者得決定故
463 26 de 答欲令疑者得決定故
464 26 de infix potential marker 答欲令疑者得決定故
465 26 to result in 答欲令疑者得決定故
466 26 to be proper; to fit; to suit 答欲令疑者得決定故
467 26 to be satisfied 答欲令疑者得決定故
468 26 to be finished 答欲令疑者得決定故
469 26 de result of degree 答欲令疑者得決定故
470 26 de marks completion of an action 答欲令疑者得決定故
471 26 děi satisfying 答欲令疑者得決定故
472 26 to contract 答欲令疑者得決定故
473 26 marks permission or possibility 答欲令疑者得決定故
474 26 expressing frustration 答欲令疑者得決定故
475 26 to hear 答欲令疑者得決定故
476 26 to have; there is 答欲令疑者得決定故
477 26 marks time passed 答欲令疑者得決定故
478 26 obtain; attain; prāpta 答欲令疑者得決定故
479 26 lìng to make; to cause to be; to lead 答欲令疑者得決定故
480 26 lìng to issue a command 答欲令疑者得決定故
481 26 lìng rules of behavior; customs 答欲令疑者得決定故
482 26 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 答欲令疑者得決定故
483 26 lìng a season 答欲令疑者得決定故
484 26 lìng respected; good reputation 答欲令疑者得決定故
485 26 lìng good 答欲令疑者得決定故
486 26 lìng pretentious 答欲令疑者得決定故
487 26 lìng a transcending state of existence 答欲令疑者得決定故
488 26 lìng a commander 答欲令疑者得決定故
489 26 lìng a commanding quality; an impressive character 答欲令疑者得決定故
490 26 lìng lyrics 答欲令疑者得決定故
491 26 lìng Ling 答欲令疑者得決定故
492 26 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 答欲令疑者得決定故
493 25 zhù to dwell; to live; to reside 前住
494 25 zhù to stop; to halt 前住
495 25 zhù to retain; to remain 前住
496 25 zhù to lodge at [temporarily] 前住
497 25 zhù firmly; securely 前住
498 25 zhù verb complement 前住
499 25 zhù attaching; abiding; dwelling on 前住
500 25 fēi not; non-; un- 非如獨覺及諸聲聞

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
therefore; tasmāt
  1. yīn
  2. yīn
  1. Cause
  2. cause; hetu
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Righteousness
  2. aim; artha
相应 相應
  1. xiāngyìng
  2. xiāngyìng
  3. xiāngyìng
  1. response, correspond
  2. concomitant
  3. Sō-ō
that; tad
wèi to be; bhū
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿笈摩 196 Agama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨大毗婆沙论 阿毘達磨大毘婆沙論 196 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
毕陵伽筏蹉 畢陵伽筏蹉 98 Pilindavatsa
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法云寺 法雲寺 102 Fayun Temple
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
笈房钵底 笈房鉢底 106
  1. Gavampati
  2. Gavampati
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
殑伽 106 the Ganges
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗怙罗 羅怙羅 108 Rahula; the Deep Thinking Arhat
摩揭陀 109 Magadha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
品类足论 品類足論 112 Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra
婆达多 婆達多 112 Devadatta
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
时缚迦 時縛迦 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
顺义 順義 115 Shunyi
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
邬陀夷 鄔陀夷 119 Udāyin
行思 120 Xingsi
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
余善 餘善 121 Yu Shan
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正知 122 Zheng Zhi
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
尊者世友 122 Vasumitra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 211.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱言 愛言 195 kind words
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
百法 98 one hundred dharmas
般涅槃 98 parinirvana
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不染无知 不染無知 98 unafflicted ignorance
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长时 長時 99 eon; kalpa
长寿诸天 長壽諸天 99 devas of long life
除愈 99 to heal and recover completely
除疑 99 to eliminate doubt
此等 99 they; eṣā
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大地法 100 ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得道 100 to attain enlightenment
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
地大 100 earth; earth element
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二身 195 two bodies
二受 195 two kinds of perception
二心 195 two minds
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法名 102 Dharma name
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
毁呰 毀呰 104 to denigrate
见相 見相 106 perceiving the subject
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教授师 教授師 106 precpt instructor
伽他 106 gatha; verse
劫尽火 劫盡火 106 kalpa fire
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
净持 淨持 106 a young boy
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第十六 106 scroll 16
觉照 覺照 106 Awareness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
理趣 108 thought; mata
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
离系果 離繫果 108 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
能缘 能緣 110 conditioning power
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
取果与果 取果與果 113
  1. producing fruit and the fruit produced
  2. producing fruit and the fruit produced
人相 114 the notion of a person
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理作意 114 attention; engagement
如其所应 如其所應 114 in order; successively
入圣 入聖 114 to become an arhat
若尔 若爾 114 then; tarhi
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三蕴 三蘊 115 three kinds of aggregation
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣果 聖果 115 sacred fruit
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身业语业意业 身業語業意業 115 physical karma, verbal karma, and mental karma
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
施设 施設 115 to establish; to set up
士用果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
受想 115 sensation and perception
水乳 115 water and milk
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四缘 四緣 115 the four conditions
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
唐捐 116 in vain
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
显正 顯正 120 to be upright in character
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
心所 120 a mental factor; caitta
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
眼根 121 the faculty of sight
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一法 121 one dharma; one thing
一界 121 one world
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
因分 121 cause
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
语业 語業 121 verbal karma
愿求 願求 121 aspires
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
欲心 121 a lustful heart
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
诤论 諍論 122 to debate
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
执心 執心 122 a grasping mind
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
众经 眾經 122 myriad of scriptures
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸天 諸天 122 devas
自生 122 self origination
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti