Glossary and Vocabulary for Samantapāsādikā (Shan Jian Lu Pi Po Sha) 善見律毘婆沙, Scroll 13
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 196 | 者 | zhě | ca | 畜生女句者 |
2 | 129 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘與女人共度橋 |
3 | 129 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘與女人共度橋 |
4 | 129 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘與女人共度橋 |
5 | 102 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如是為初 |
6 | 102 | 為 | wéi | to change into; to become | 如是為初 |
7 | 102 | 為 | wéi | to be; is | 如是為初 |
8 | 102 | 為 | wéi | to do | 如是為初 |
9 | 102 | 為 | wèi | to support; to help | 如是為初 |
10 | 102 | 為 | wéi | to govern | 如是為初 |
11 | 102 | 為 | wèi | to be; bhū | 如是為初 |
12 | 101 | 言 | yán | to speak; to say; said | 便語或言 |
13 | 101 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 便語或言 |
14 | 101 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 便語或言 |
15 | 101 | 言 | yán | phrase; sentence | 便語或言 |
16 | 101 | 言 | yán | a word; a syllable | 便語或言 |
17 | 101 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 便語或言 |
18 | 101 | 言 | yán | to regard as | 便語或言 |
19 | 101 | 言 | yán | to act as | 便語或言 |
20 | 101 | 言 | yán | word; vacana | 便語或言 |
21 | 101 | 言 | yán | speak; vad | 便語或言 |
22 | 85 | 作 | zuò | to do | 便笑其所作 |
23 | 85 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 便笑其所作 |
24 | 85 | 作 | zuò | to start | 便笑其所作 |
25 | 85 | 作 | zuò | a writing; a work | 便笑其所作 |
26 | 85 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 便笑其所作 |
27 | 85 | 作 | zuō | to create; to make | 便笑其所作 |
28 | 85 | 作 | zuō | a workshop | 便笑其所作 |
29 | 85 | 作 | zuō | to write; to compose | 便笑其所作 |
30 | 85 | 作 | zuò | to rise | 便笑其所作 |
31 | 85 | 作 | zuò | to be aroused | 便笑其所作 |
32 | 85 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 便笑其所作 |
33 | 85 | 作 | zuò | to regard as | 便笑其所作 |
34 | 85 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 便笑其所作 |
35 | 84 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝有好相或言汝無相未犯 |
36 | 84 | 汝 | rǔ | Ru | 汝有好相或言汝無相未犯 |
37 | 83 | 婆 | pó | grandmother | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
38 | 83 | 婆 | pó | old woman | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
39 | 83 | 婆 | pó | bha | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
40 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
41 | 75 | 我 | wǒ | self | 或言願汝父母何時持汝與我 |
42 | 75 | 我 | wǒ | [my] dear | 或言願汝父母何時持汝與我 |
43 | 75 | 我 | wǒ | Wo | 或言願汝父母何時持汝與我 |
44 | 75 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 或言願汝父母何時持汝與我 |
45 | 75 | 我 | wǒ | ga | 或言願汝父母何時持汝與我 |
46 | 69 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得僧伽婆尸沙 |
47 | 69 | 得 | děi | to want to; to need to | 得僧伽婆尸沙 |
48 | 69 | 得 | děi | must; ought to | 得僧伽婆尸沙 |
49 | 69 | 得 | dé | de | 得僧伽婆尸沙 |
50 | 69 | 得 | de | infix potential marker | 得僧伽婆尸沙 |
51 | 69 | 得 | dé | to result in | 得僧伽婆尸沙 |
52 | 69 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得僧伽婆尸沙 |
53 | 69 | 得 | dé | to be satisfied | 得僧伽婆尸沙 |
54 | 69 | 得 | dé | to be finished | 得僧伽婆尸沙 |
55 | 69 | 得 | děi | satisfying | 得僧伽婆尸沙 |
56 | 69 | 得 | dé | to contract | 得僧伽婆尸沙 |
57 | 69 | 得 | dé | to hear | 得僧伽婆尸沙 |
58 | 69 | 得 | dé | to have; there is | 得僧伽婆尸沙 |
59 | 69 | 得 | dé | marks time passed | 得僧伽婆尸沙 |
60 | 69 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得僧伽婆尸沙 |
61 | 62 | 謗 | bàng | to slander; to defame; to speak ill of | 必謗世尊 |
62 | 62 | 謗 | bàng | to curse | 必謗世尊 |
63 | 62 | 謗 | bàng | slander; apavāda | 必謗世尊 |
64 | 52 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 比丘以 |
65 | 52 | 以 | yǐ | to rely on | 比丘以 |
66 | 52 | 以 | yǐ | to regard | 比丘以 |
67 | 52 | 以 | yǐ | to be able to | 比丘以 |
68 | 52 | 以 | yǐ | to order; to command | 比丘以 |
69 | 52 | 以 | yǐ | used after a verb | 比丘以 |
70 | 52 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 比丘以 |
71 | 52 | 以 | yǐ | Israel | 比丘以 |
72 | 52 | 以 | yǐ | Yi | 比丘以 |
73 | 52 | 以 | yǐ | use; yogena | 比丘以 |
74 | 51 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 麁惡語教授 |
75 | 51 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 麁惡語教授 |
76 | 51 | 語 | yǔ | verse; writing | 麁惡語教授 |
77 | 51 | 語 | yù | to speak; to tell | 麁惡語教授 |
78 | 51 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 麁惡語教授 |
79 | 51 | 語 | yǔ | a signal | 麁惡語教授 |
80 | 51 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 麁惡語教授 |
81 | 51 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 麁惡語教授 |
82 | 51 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 誤言捨僧 |
83 | 51 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 誤言捨僧 |
84 | 51 | 僧 | sēng | Seng | 誤言捨僧 |
85 | 51 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 誤言捨僧 |
86 | 49 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名第 |
87 | 49 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名第 |
88 | 49 | 名 | míng | rank; position | 名第 |
89 | 49 | 名 | míng | an excuse | 名第 |
90 | 49 | 名 | míng | life | 名第 |
91 | 49 | 名 | míng | to name; to call | 名第 |
92 | 49 | 名 | míng | to express; to describe | 名第 |
93 | 49 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名第 |
94 | 49 | 名 | míng | to own; to possess | 名第 |
95 | 49 | 名 | míng | famous; renowned | 名第 |
96 | 49 | 名 | míng | moral | 名第 |
97 | 49 | 名 | míng | name; naman | 名第 |
98 | 49 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名第 |
99 | 46 | 亦 | yì | Yi | 船句亦如是 |
100 | 45 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 淨臭處 |
101 | 45 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 淨臭處 |
102 | 45 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 淨臭處 |
103 | 45 | 處 | chù | a part; an aspect | 淨臭處 |
104 | 45 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 淨臭處 |
105 | 45 | 處 | chǔ | to get along with | 淨臭處 |
106 | 45 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 淨臭處 |
107 | 45 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 淨臭處 |
108 | 45 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 淨臭處 |
109 | 45 | 處 | chǔ | to be associated with | 淨臭處 |
110 | 45 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 淨臭處 |
111 | 45 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 淨臭處 |
112 | 45 | 處 | chù | circumstances; situation | 淨臭處 |
113 | 45 | 處 | chù | an occasion; a time | 淨臭處 |
114 | 45 | 處 | chù | position; sthāna | 淨臭處 |
115 | 43 | 中 | zhōng | middle | 女根中 |
116 | 43 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 女根中 |
117 | 43 | 中 | zhōng | China | 女根中 |
118 | 43 | 中 | zhòng | to hit the mark | 女根中 |
119 | 43 | 中 | zhōng | midday | 女根中 |
120 | 43 | 中 | zhōng | inside | 女根中 |
121 | 43 | 中 | zhōng | during | 女根中 |
122 | 43 | 中 | zhōng | Zhong | 女根中 |
123 | 43 | 中 | zhōng | intermediary | 女根中 |
124 | 43 | 中 | zhōng | half | 女根中 |
125 | 43 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 女根中 |
126 | 43 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 女根中 |
127 | 43 | 中 | zhòng | to obtain | 女根中 |
128 | 43 | 中 | zhòng | to pass an exam | 女根中 |
129 | 43 | 中 | zhōng | middle | 女根中 |
130 | 42 | 沓 | tà | to join; heap together | 時沓婆 |
131 | 42 | 沓 | tà | to boil; to bubble | 時沓婆 |
132 | 42 | 沓 | tà | greedy | 時沓婆 |
133 | 42 | 沓 | tà | lazy; disrespectful | 時沓婆 |
134 | 42 | 沓 | tà | ta; da | 時沓婆 |
135 | 42 | 事 | shì | matter; thing; item | 汝作婬事 |
136 | 42 | 事 | shì | to serve | 汝作婬事 |
137 | 42 | 事 | shì | a government post | 汝作婬事 |
138 | 42 | 事 | shì | duty; post; work | 汝作婬事 |
139 | 42 | 事 | shì | occupation | 汝作婬事 |
140 | 42 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 汝作婬事 |
141 | 42 | 事 | shì | an accident | 汝作婬事 |
142 | 42 | 事 | shì | to attend | 汝作婬事 |
143 | 42 | 事 | shì | an allusion | 汝作婬事 |
144 | 42 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 汝作婬事 |
145 | 42 | 事 | shì | to engage in | 汝作婬事 |
146 | 42 | 事 | shì | to enslave | 汝作婬事 |
147 | 42 | 事 | shì | to pursue | 汝作婬事 |
148 | 42 | 事 | shì | to administer | 汝作婬事 |
149 | 42 | 事 | shì | to appoint | 汝作婬事 |
150 | 42 | 事 | shì | thing; phenomena | 汝作婬事 |
151 | 42 | 事 | shì | actions; karma | 汝作婬事 |
152 | 41 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 船句亦如是 |
153 | 41 | 共 | gòng | to share | 比丘與女人共度橋 |
154 | 41 | 共 | gòng | Communist | 比丘與女人共度橋 |
155 | 41 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 比丘與女人共度橋 |
156 | 41 | 共 | gòng | to include | 比丘與女人共度橋 |
157 | 41 | 共 | gòng | same; in common | 比丘與女人共度橋 |
158 | 41 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 比丘與女人共度橋 |
159 | 41 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 比丘與女人共度橋 |
160 | 41 | 共 | gōng | to provide | 比丘與女人共度橋 |
161 | 41 | 共 | gōng | respectfully | 比丘與女人共度橋 |
162 | 41 | 共 | gōng | Gong | 比丘與女人共度橋 |
163 | 41 | 食 | shí | food; food and drink | 食竟共聚種 |
164 | 41 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食竟共聚種 |
165 | 41 | 食 | shí | to eat | 食竟共聚種 |
166 | 41 | 食 | sì | to feed | 食竟共聚種 |
167 | 41 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食竟共聚種 |
168 | 41 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食竟共聚種 |
169 | 41 | 食 | shí | to receive; to accept | 食竟共聚種 |
170 | 41 | 食 | shí | to receive an official salary | 食竟共聚種 |
171 | 41 | 食 | shí | an eclipse | 食竟共聚種 |
172 | 41 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食竟共聚種 |
173 | 40 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
174 | 40 | 沙 | shā | Sha | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
175 | 40 | 沙 | shā | beach | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
176 | 40 | 沙 | shā | granulated | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
177 | 40 | 沙 | shā | granules; powder | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
178 | 40 | 沙 | shā | sha | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
179 | 40 | 沙 | shā | sa | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
180 | 40 | 沙 | shā | sand; vālukā | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
181 | 40 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 一切犯不犯亦如 |
182 | 40 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 一切犯不犯亦如 |
183 | 40 | 犯 | fàn | to transgress | 一切犯不犯亦如 |
184 | 40 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 一切犯不犯亦如 |
185 | 40 | 犯 | fàn | to conquer | 一切犯不犯亦如 |
186 | 40 | 犯 | fàn | to occur | 一切犯不犯亦如 |
187 | 40 | 犯 | fàn | to face danger | 一切犯不犯亦如 |
188 | 40 | 犯 | fàn | to fall | 一切犯不犯亦如 |
189 | 40 | 犯 | fàn | a criminal | 一切犯不犯亦如 |
190 | 40 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 一切犯不犯亦如 |
191 | 40 | 僧伽 | sēngqié | sangha | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
192 | 40 | 僧伽 | sēngqié | Samgha; Sangha; Buddhist monastic community | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
193 | 40 | 尸 | shī | corpse | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
194 | 40 | 尸 | shī | Kangxi radical 44 | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
195 | 40 | 尸 | shī | shi | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
196 | 40 | 尸 | shī | sila; commitment to not doing harm | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
197 | 40 | 尸 | shī | corpse; kuṇapa | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
198 | 40 | 眾僧 | zhòngsēng | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 自為己身不為眾僧 |
199 | 39 | 地 | dì | soil; ground; land | 如房主所治地善 |
200 | 39 | 地 | dì | floor | 如房主所治地善 |
201 | 39 | 地 | dì | the earth | 如房主所治地善 |
202 | 39 | 地 | dì | fields | 如房主所治地善 |
203 | 39 | 地 | dì | a place | 如房主所治地善 |
204 | 39 | 地 | dì | a situation; a position | 如房主所治地善 |
205 | 39 | 地 | dì | background | 如房主所治地善 |
206 | 39 | 地 | dì | terrain | 如房主所治地善 |
207 | 39 | 地 | dì | a territory; a region | 如房主所治地善 |
208 | 39 | 地 | dì | used after a distance measure | 如房主所治地善 |
209 | 39 | 地 | dì | coming from the same clan | 如房主所治地善 |
210 | 39 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 如房主所治地善 |
211 | 39 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 如房主所治地善 |
212 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 或言有形無孔 |
213 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 或言有形無孔 |
214 | 39 | 無 | mó | mo | 或言有形無孔 |
215 | 39 | 無 | wú | to not have | 或言有形無孔 |
216 | 39 | 無 | wú | Wu | 或言有形無孔 |
217 | 39 | 無 | mó | mo | 或言有形無孔 |
218 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 人上樹或大小樹 |
219 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人上樹或大小樹 |
220 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 人上樹或大小樹 |
221 | 38 | 人 | rén | everybody | 人上樹或大小樹 |
222 | 38 | 人 | rén | adult | 人上樹或大小樹 |
223 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 人上樹或大小樹 |
224 | 38 | 人 | rén | an upright person | 人上樹或大小樹 |
225 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya | 人上樹或大小樹 |
226 | 36 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是說已得罪 |
227 | 36 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是說已得罪 |
228 | 36 | 已 | yǐ | to complete | 作是說已得罪 |
229 | 36 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是說已得罪 |
230 | 36 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是說已得罪 |
231 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是說已得罪 |
232 | 35 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 是村外村後邊住也 |
233 | 35 | 住 | zhù | to stop; to halt | 是村外村後邊住也 |
234 | 35 | 住 | zhù | to retain; to remain | 是村外村後邊住也 |
235 | 35 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 是村外村後邊住也 |
236 | 35 | 住 | zhù | verb complement | 是村外村後邊住也 |
237 | 35 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 是村外村後邊住也 |
238 | 34 | 慈 | cí | to be kind; to be charitable; to be benevolent | 為如來慈 |
239 | 34 | 慈 | cí | love | 為如來慈 |
240 | 34 | 慈 | cí | compassionate mother | 為如來慈 |
241 | 34 | 慈 | cí | a magnet | 為如來慈 |
242 | 34 | 慈 | cí | Ci | 為如來慈 |
243 | 34 | 慈 | cí | Kindness | 為如來慈 |
244 | 34 | 慈 | cí | loving-kindness; maitri | 為如來慈 |
245 | 33 | 與 | yǔ | to give | 比丘與女人共度橋 |
246 | 33 | 與 | yǔ | to accompany | 比丘與女人共度橋 |
247 | 33 | 與 | yù | to particate in | 比丘與女人共度橋 |
248 | 33 | 與 | yù | of the same kind | 比丘與女人共度橋 |
249 | 33 | 與 | yù | to help | 比丘與女人共度橋 |
250 | 33 | 與 | yǔ | for | 比丘與女人共度橋 |
251 | 32 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘無形若以婬法相對得罪 |
252 | 32 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘無形若以婬法相對得罪 |
253 | 32 | 餘 | yú | to remain | 餘無形若以婬法相對得罪 |
254 | 32 | 餘 | yú | other | 餘無形若以婬法相對得罪 |
255 | 32 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘無形若以婬法相對得罪 |
256 | 32 | 餘 | yú | remaining | 餘無形若以婬法相對得罪 |
257 | 32 | 餘 | yú | incomplete | 餘無形若以婬法相對得罪 |
258 | 32 | 餘 | yú | Yu | 餘無形若以婬法相對得罪 |
259 | 32 | 餘 | yú | other; anya | 餘無形若以婬法相對得罪 |
260 | 32 | 應 | yìng | to answer; to respond | 或應或不應 |
261 | 32 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 或應或不應 |
262 | 32 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 或應或不應 |
263 | 32 | 應 | yìng | to accept | 或應或不應 |
264 | 32 | 應 | yìng | to permit; to allow | 或應或不應 |
265 | 32 | 應 | yìng | to echo | 或應或不應 |
266 | 32 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 或應或不應 |
267 | 32 | 應 | yìng | Ying | 或應或不應 |
268 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 痛惱所纏不犯 |
269 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 痛惱所纏不犯 |
270 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 痛惱所纏不犯 |
271 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 痛惱所纏不犯 |
272 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 痛惱所纏不犯 |
273 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 痛惱所纏不犯 |
274 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 痛惱所纏不犯 |
275 | 31 | 也 | yě | ya | 非法語也 |
276 | 31 | 子 | zǐ | child; son | 是誰家兒子 |
277 | 31 | 子 | zǐ | egg; newborn | 是誰家兒子 |
278 | 31 | 子 | zǐ | first earthly branch | 是誰家兒子 |
279 | 31 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 是誰家兒子 |
280 | 31 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 是誰家兒子 |
281 | 31 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 是誰家兒子 |
282 | 31 | 子 | zǐ | master | 是誰家兒子 |
283 | 31 | 子 | zǐ | viscount | 是誰家兒子 |
284 | 31 | 子 | zi | you; your honor | 是誰家兒子 |
285 | 31 | 子 | zǐ | masters | 是誰家兒子 |
286 | 31 | 子 | zǐ | person | 是誰家兒子 |
287 | 31 | 子 | zǐ | young | 是誰家兒子 |
288 | 31 | 子 | zǐ | seed | 是誰家兒子 |
289 | 31 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 是誰家兒子 |
290 | 31 | 子 | zǐ | a copper coin | 是誰家兒子 |
291 | 31 | 子 | zǐ | female dragonfly | 是誰家兒子 |
292 | 31 | 子 | zǐ | constituent | 是誰家兒子 |
293 | 31 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 是誰家兒子 |
294 | 31 | 子 | zǐ | dear | 是誰家兒子 |
295 | 31 | 子 | zǐ | little one | 是誰家兒子 |
296 | 31 | 子 | zǐ | son; putra | 是誰家兒子 |
297 | 31 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 是誰家兒子 |
298 | 30 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自答言 |
299 | 30 | 自 | zì | Zi | 自答言 |
300 | 30 | 自 | zì | a nose | 自答言 |
301 | 30 | 自 | zì | the beginning; the start | 自答言 |
302 | 30 | 自 | zì | origin | 自答言 |
303 | 30 | 自 | zì | to employ; to use | 自答言 |
304 | 30 | 自 | zì | to be | 自答言 |
305 | 30 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自答言 |
306 | 30 | 女 | nǚ | female; feminine | 畜生女句者 |
307 | 30 | 女 | nǚ | female | 畜生女句者 |
308 | 30 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 畜生女句者 |
309 | 30 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 畜生女句者 |
310 | 30 | 女 | nǚ | daughter | 畜生女句者 |
311 | 30 | 女 | nǚ | soft; feminine | 畜生女句者 |
312 | 30 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 畜生女句者 |
313 | 30 | 女 | nǚ | woman; nārī | 畜生女句者 |
314 | 30 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 畜生女句者 |
315 | 30 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 畜生女句者 |
316 | 30 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教我與 |
317 | 30 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教我與 |
318 | 30 | 教 | jiào | to make; to cause | 教我與 |
319 | 30 | 教 | jiào | religion | 教我與 |
320 | 30 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教我與 |
321 | 30 | 教 | jiào | Jiao | 教我與 |
322 | 30 | 教 | jiào | a directive; an order | 教我與 |
323 | 30 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教我與 |
324 | 30 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教我與 |
325 | 30 | 教 | jiào | etiquette | 教我與 |
326 | 30 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教我與 |
327 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 道水道與婬法 |
328 | 30 | 法 | fǎ | France | 道水道與婬法 |
329 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 道水道與婬法 |
330 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 道水道與婬法 |
331 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 道水道與婬法 |
332 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 道水道與婬法 |
333 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 道水道與婬法 |
334 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 道水道與婬法 |
335 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 道水道與婬法 |
336 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 道水道與婬法 |
337 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 道水道與婬法 |
338 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 道水道與婬法 |
339 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 道水道與婬法 |
340 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 道水道與婬法 |
341 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 道水道與婬法 |
342 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 道水道與婬法 |
343 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 道水道與婬法 |
344 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 道水道與婬法 |
345 | 29 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 罪 |
346 | 29 | 罪 | zuì | fault; error | 罪 |
347 | 29 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 罪 |
348 | 29 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 罪 |
349 | 29 | 罪 | zuì | punishment | 罪 |
350 | 29 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 罪 |
351 | 29 | 罪 | zuì | sin; agha | 罪 |
352 | 28 | 見 | jiàn | to see | 白衣見比 |
353 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 白衣見比 |
354 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 白衣見比 |
355 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 白衣見比 |
356 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 白衣見比 |
357 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 白衣見比 |
358 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 白衣見比 |
359 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 白衣見比 |
360 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 白衣見比 |
361 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 白衣見比 |
362 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 白衣見比 |
363 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 白衣見比 |
364 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 白衣見比 |
365 | 28 | 無罪 | wúzuì | innocent; not guilty | 為講無罪 |
366 | 27 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 從頸下至膝 |
367 | 27 | 至 | zhì | to arrive | 從頸下至膝 |
368 | 27 | 至 | zhì | approach; upagama | 從頸下至膝 |
369 | 26 | 三 | sān | three | 三者口受 |
370 | 26 | 三 | sān | third | 三者口受 |
371 | 26 | 三 | sān | more than two | 三者口受 |
372 | 26 | 三 | sān | very few | 三者口受 |
373 | 26 | 三 | sān | San | 三者口受 |
374 | 26 | 三 | sān | three; tri | 三者口受 |
375 | 26 | 三 | sān | sa | 三者口受 |
376 | 26 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者口受 |
377 | 25 | 其 | qí | Qi | 此女其夫 |
378 | 25 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉 |
379 | 25 | 悉 | xī | detailed | 悉 |
380 | 25 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉 |
381 | 25 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉 |
382 | 25 | 悉 | xī | strongly | 悉 |
383 | 25 | 悉 | xī | Xi | 悉 |
384 | 25 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉 |
385 | 25 | 曰 | yuē | to speak; to say | 法師曰 |
386 | 25 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 法師曰 |
387 | 25 | 曰 | yuē | to be called | 法師曰 |
388 | 25 | 曰 | yuē | said; ukta | 法師曰 |
389 | 25 | 摩羅 | móluó | Māra | 摩羅子 |
390 | 25 | 檀越 | tányuè | an alms giver; a donor | 檀越答 |
391 | 25 | 於 | yú | to go; to | 於第一僧伽婆尸 |
392 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於第一僧伽婆尸 |
393 | 25 | 於 | yú | Yu | 於第一僧伽婆尸 |
394 | 25 | 於 | wū | a crow | 於第一僧伽婆尸 |
395 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 女人無慚愧心 |
396 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 女人無慚愧心 |
397 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 女人無慚愧心 |
398 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 女人無慚愧心 |
399 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 女人無慚愧心 |
400 | 24 | 心 | xīn | heart | 女人無慚愧心 |
401 | 24 | 心 | xīn | emotion | 女人無慚愧心 |
402 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 女人無慚愧心 |
403 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 女人無慚愧心 |
404 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 女人無慚愧心 |
405 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 女人無慚愧心 |
406 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 女人無慚愧心 |
407 | 24 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 聞疑 |
408 | 24 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 聞疑 |
409 | 24 | 疑 | yí | puzzled | 聞疑 |
410 | 24 | 疑 | yí | to hesitate | 聞疑 |
411 | 24 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 聞疑 |
412 | 24 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 聞疑 |
413 | 24 | 疑 | yí | to be strange | 聞疑 |
414 | 24 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 聞疑 |
415 | 24 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 聞疑 |
416 | 24 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 法師曰 |
417 | 24 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 法師曰 |
418 | 24 | 法師 | fǎshī | Venerable | 法師曰 |
419 | 24 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 法師曰 |
420 | 24 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 法師曰 |
421 | 23 | 一 | yī | one | 一 |
422 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
423 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
424 | 23 | 一 | yī | first | 一 |
425 | 23 | 一 | yī | the same | 一 |
426 | 23 | 一 | yī | sole; single | 一 |
427 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
428 | 23 | 一 | yī | Yi | 一 |
429 | 23 | 一 | yī | other | 一 |
430 | 23 | 一 | yī | to unify | 一 |
431 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
432 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
433 | 23 | 一 | yī | one; eka | 一 |
434 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 後當說 |
435 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 後當說 |
436 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 後當說 |
437 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 後當說 |
438 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 後當說 |
439 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 後當說 |
440 | 22 | 說 | shuō | allocution | 後當說 |
441 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 後當說 |
442 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 後當說 |
443 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 後當說 |
444 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 後當說 |
445 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 後當說 |
446 | 22 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 恒往至知識家 |
447 | 22 | 往 | wǎng | in the past | 恒往至知識家 |
448 | 22 | 往 | wǎng | to turn toward | 恒往至知識家 |
449 | 22 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 恒往至知識家 |
450 | 22 | 往 | wǎng | to send a gift | 恒往至知識家 |
451 | 22 | 往 | wǎng | former times | 恒往至知識家 |
452 | 22 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 恒往至知識家 |
453 | 22 | 往 | wǎng | to go; gam | 恒往至知識家 |
454 | 22 | 房 | fáng | a room | 此房極大無有齊限 |
455 | 22 | 房 | fáng | a house; a building | 此房極大無有齊限 |
456 | 22 | 房 | fáng | branch of a family | 此房極大無有齊限 |
457 | 22 | 房 | fáng | Fang [constellation] | 此房極大無有齊限 |
458 | 22 | 房 | fáng | quarters; a wing of a building | 此房極大無有齊限 |
459 | 22 | 房 | fáng | case; pod | 此房極大無有齊限 |
460 | 22 | 房 | fáng | office; agency | 此房極大無有齊限 |
461 | 22 | 房 | fáng | consort's chambers | 此房極大無有齊限 |
462 | 22 | 房 | fáng | measure word relating to occupied rooms | 此房極大無有齊限 |
463 | 22 | 房 | fáng | Fang | 此房極大無有齊限 |
464 | 22 | 房 | fáng | house; gṛha | 此房極大無有齊限 |
465 | 22 | 房 | fáng | temple dormitory; vihāra | 此房極大無有齊限 |
466 | 22 | 房 | fáng | Anurādhā | 此房極大無有齊限 |
467 | 22 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善解 |
468 | 22 | 善 | shàn | happy | 善解 |
469 | 22 | 善 | shàn | good | 善解 |
470 | 22 | 善 | shàn | kind-hearted | 善解 |
471 | 22 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善解 |
472 | 22 | 善 | shàn | familiar | 善解 |
473 | 22 | 善 | shàn | to repair | 善解 |
474 | 22 | 善 | shàn | to admire | 善解 |
475 | 22 | 善 | shàn | to praise | 善解 |
476 | 22 | 善 | shàn | Shan | 善解 |
477 | 22 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善解 |
478 | 22 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 不久當滅 |
479 | 22 | 滅 | miè | to submerge | 不久當滅 |
480 | 22 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 不久當滅 |
481 | 22 | 滅 | miè | to eliminate | 不久當滅 |
482 | 22 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 不久當滅 |
483 | 22 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 不久當滅 |
484 | 22 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 不久當滅 |
485 | 22 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
486 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 意欲捨佛 |
487 | 22 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 意欲捨佛 |
488 | 22 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 意欲捨佛 |
489 | 22 | 佛 | fó | a Buddhist text | 意欲捨佛 |
490 | 22 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 意欲捨佛 |
491 | 22 | 佛 | fó | Buddha | 意欲捨佛 |
492 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 意欲捨佛 |
493 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
494 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
495 | 20 | 身 | shēn | self | 身 |
496 | 20 | 身 | shēn | life | 身 |
497 | 20 | 身 | shēn | an object | 身 |
498 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
499 | 20 | 身 | shēn | moral character | 身 |
500 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
Frequencies of all Words
Top 976
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 196 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 畜生女句者 |
2 | 196 | 者 | zhě | that | 畜生女句者 |
3 | 196 | 者 | zhě | nominalizing function word | 畜生女句者 |
4 | 196 | 者 | zhě | used to mark a definition | 畜生女句者 |
5 | 196 | 者 | zhě | used to mark a pause | 畜生女句者 |
6 | 196 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 畜生女句者 |
7 | 196 | 者 | zhuó | according to | 畜生女句者 |
8 | 196 | 者 | zhě | ca | 畜生女句者 |
9 | 168 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若女 |
10 | 168 | 若 | ruò | seemingly | 若女 |
11 | 168 | 若 | ruò | if | 若女 |
12 | 168 | 若 | ruò | you | 若女 |
13 | 168 | 若 | ruò | this; that | 若女 |
14 | 168 | 若 | ruò | and; or | 若女 |
15 | 168 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若女 |
16 | 168 | 若 | rě | pomegranite | 若女 |
17 | 168 | 若 | ruò | to choose | 若女 |
18 | 168 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若女 |
19 | 168 | 若 | ruò | thus | 若女 |
20 | 168 | 若 | ruò | pollia | 若女 |
21 | 168 | 若 | ruò | Ruo | 若女 |
22 | 168 | 若 | ruò | only then | 若女 |
23 | 168 | 若 | rě | ja | 若女 |
24 | 168 | 若 | rě | jñā | 若女 |
25 | 168 | 若 | ruò | if; yadi | 若女 |
26 | 129 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘與女人共度橋 |
27 | 129 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘與女人共度橋 |
28 | 129 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘與女人共度橋 |
29 | 111 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
30 | 111 | 是 | shì | is exactly | 是 |
31 | 111 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
32 | 111 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
33 | 111 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
34 | 111 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
35 | 111 | 是 | shì | true | 是 |
36 | 111 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
37 | 111 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
38 | 111 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
39 | 111 | 是 | shì | Shi | 是 |
40 | 111 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
41 | 111 | 是 | shì | this; idam | 是 |
42 | 105 | 此 | cǐ | this; these | 此十一句中 |
43 | 105 | 此 | cǐ | in this way | 此十一句中 |
44 | 105 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此十一句中 |
45 | 105 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此十一句中 |
46 | 105 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此十一句中 |
47 | 102 | 為 | wèi | for; to | 如是為初 |
48 | 102 | 為 | wèi | because of | 如是為初 |
49 | 102 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如是為初 |
50 | 102 | 為 | wéi | to change into; to become | 如是為初 |
51 | 102 | 為 | wéi | to be; is | 如是為初 |
52 | 102 | 為 | wéi | to do | 如是為初 |
53 | 102 | 為 | wèi | for | 如是為初 |
54 | 102 | 為 | wèi | because of; for; to | 如是為初 |
55 | 102 | 為 | wèi | to | 如是為初 |
56 | 102 | 為 | wéi | in a passive construction | 如是為初 |
57 | 102 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如是為初 |
58 | 102 | 為 | wéi | forming an adverb | 如是為初 |
59 | 102 | 為 | wéi | to add emphasis | 如是為初 |
60 | 102 | 為 | wèi | to support; to help | 如是為初 |
61 | 102 | 為 | wéi | to govern | 如是為初 |
62 | 102 | 為 | wèi | to be; bhū | 如是為初 |
63 | 101 | 言 | yán | to speak; to say; said | 便語或言 |
64 | 101 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 便語或言 |
65 | 101 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 便語或言 |
66 | 101 | 言 | yán | a particle with no meaning | 便語或言 |
67 | 101 | 言 | yán | phrase; sentence | 便語或言 |
68 | 101 | 言 | yán | a word; a syllable | 便語或言 |
69 | 101 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 便語或言 |
70 | 101 | 言 | yán | to regard as | 便語或言 |
71 | 101 | 言 | yán | to act as | 便語或言 |
72 | 101 | 言 | yán | word; vacana | 便語或言 |
73 | 101 | 言 | yán | speak; vad | 便語或言 |
74 | 85 | 作 | zuò | to do | 便笑其所作 |
75 | 85 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 便笑其所作 |
76 | 85 | 作 | zuò | to start | 便笑其所作 |
77 | 85 | 作 | zuò | a writing; a work | 便笑其所作 |
78 | 85 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 便笑其所作 |
79 | 85 | 作 | zuō | to create; to make | 便笑其所作 |
80 | 85 | 作 | zuō | a workshop | 便笑其所作 |
81 | 85 | 作 | zuō | to write; to compose | 便笑其所作 |
82 | 85 | 作 | zuò | to rise | 便笑其所作 |
83 | 85 | 作 | zuò | to be aroused | 便笑其所作 |
84 | 85 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 便笑其所作 |
85 | 85 | 作 | zuò | to regard as | 便笑其所作 |
86 | 85 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 便笑其所作 |
87 | 84 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝有好相或言汝無相未犯 |
88 | 84 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝有好相或言汝無相未犯 |
89 | 84 | 汝 | rǔ | Ru | 汝有好相或言汝無相未犯 |
90 | 84 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝有好相或言汝無相未犯 |
91 | 83 | 婆 | pó | grandmother | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
92 | 83 | 婆 | pó | old woman | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
93 | 83 | 婆 | pó | bha | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
94 | 82 | 不 | bù | not; no | 不 |
95 | 82 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不 |
96 | 82 | 不 | bù | as a correlative | 不 |
97 | 82 | 不 | bù | no (answering a question) | 不 |
98 | 82 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不 |
99 | 82 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不 |
100 | 82 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不 |
101 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
102 | 82 | 不 | bù | no; na | 不 |
103 | 75 | 我 | wǒ | I; me; my | 或言願汝父母何時持汝與我 |
104 | 75 | 我 | wǒ | self | 或言願汝父母何時持汝與我 |
105 | 75 | 我 | wǒ | we; our | 或言願汝父母何時持汝與我 |
106 | 75 | 我 | wǒ | [my] dear | 或言願汝父母何時持汝與我 |
107 | 75 | 我 | wǒ | Wo | 或言願汝父母何時持汝與我 |
108 | 75 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 或言願汝父母何時持汝與我 |
109 | 75 | 我 | wǒ | ga | 或言願汝父母何時持汝與我 |
110 | 75 | 我 | wǒ | I; aham | 或言願汝父母何時持汝與我 |
111 | 69 | 得 | de | potential marker | 得僧伽婆尸沙 |
112 | 69 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得僧伽婆尸沙 |
113 | 69 | 得 | děi | must; ought to | 得僧伽婆尸沙 |
114 | 69 | 得 | děi | to want to; to need to | 得僧伽婆尸沙 |
115 | 69 | 得 | děi | must; ought to | 得僧伽婆尸沙 |
116 | 69 | 得 | dé | de | 得僧伽婆尸沙 |
117 | 69 | 得 | de | infix potential marker | 得僧伽婆尸沙 |
118 | 69 | 得 | dé | to result in | 得僧伽婆尸沙 |
119 | 69 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得僧伽婆尸沙 |
120 | 69 | 得 | dé | to be satisfied | 得僧伽婆尸沙 |
121 | 69 | 得 | dé | to be finished | 得僧伽婆尸沙 |
122 | 69 | 得 | de | result of degree | 得僧伽婆尸沙 |
123 | 69 | 得 | de | marks completion of an action | 得僧伽婆尸沙 |
124 | 69 | 得 | děi | satisfying | 得僧伽婆尸沙 |
125 | 69 | 得 | dé | to contract | 得僧伽婆尸沙 |
126 | 69 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得僧伽婆尸沙 |
127 | 69 | 得 | dé | expressing frustration | 得僧伽婆尸沙 |
128 | 69 | 得 | dé | to hear | 得僧伽婆尸沙 |
129 | 69 | 得 | dé | to have; there is | 得僧伽婆尸沙 |
130 | 69 | 得 | dé | marks time passed | 得僧伽婆尸沙 |
131 | 69 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得僧伽婆尸沙 |
132 | 67 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 汝有好相或言汝無相未犯 |
133 | 67 | 有 | yǒu | to have; to possess | 汝有好相或言汝無相未犯 |
134 | 67 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 汝有好相或言汝無相未犯 |
135 | 67 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 汝有好相或言汝無相未犯 |
136 | 67 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 汝有好相或言汝無相未犯 |
137 | 67 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 汝有好相或言汝無相未犯 |
138 | 67 | 有 | yǒu | used to compare two things | 汝有好相或言汝無相未犯 |
139 | 67 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 汝有好相或言汝無相未犯 |
140 | 67 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 汝有好相或言汝無相未犯 |
141 | 67 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 汝有好相或言汝無相未犯 |
142 | 67 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 汝有好相或言汝無相未犯 |
143 | 67 | 有 | yǒu | abundant | 汝有好相或言汝無相未犯 |
144 | 67 | 有 | yǒu | purposeful | 汝有好相或言汝無相未犯 |
145 | 67 | 有 | yǒu | You | 汝有好相或言汝無相未犯 |
146 | 67 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 汝有好相或言汝無相未犯 |
147 | 67 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 汝有好相或言汝無相未犯 |
148 | 62 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為四供養故 |
149 | 62 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為四供養故 |
150 | 62 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為四供養故 |
151 | 62 | 故 | gù | to die | 為四供養故 |
152 | 62 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為四供養故 |
153 | 62 | 故 | gù | original | 為四供養故 |
154 | 62 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為四供養故 |
155 | 62 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為四供養故 |
156 | 62 | 故 | gù | something in the past | 為四供養故 |
157 | 62 | 故 | gù | deceased; dead | 為四供養故 |
158 | 62 | 故 | gù | still; yet | 為四供養故 |
159 | 62 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為四供養故 |
160 | 62 | 謗 | bàng | to slander; to defame; to speak ill of | 必謗世尊 |
161 | 62 | 謗 | bàng | to curse | 必謗世尊 |
162 | 62 | 謗 | bàng | slander; apavāda | 必謗世尊 |
163 | 52 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 比丘以 |
164 | 52 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 比丘以 |
165 | 52 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 比丘以 |
166 | 52 | 以 | yǐ | according to | 比丘以 |
167 | 52 | 以 | yǐ | because of | 比丘以 |
168 | 52 | 以 | yǐ | on a certain date | 比丘以 |
169 | 52 | 以 | yǐ | and; as well as | 比丘以 |
170 | 52 | 以 | yǐ | to rely on | 比丘以 |
171 | 52 | 以 | yǐ | to regard | 比丘以 |
172 | 52 | 以 | yǐ | to be able to | 比丘以 |
173 | 52 | 以 | yǐ | to order; to command | 比丘以 |
174 | 52 | 以 | yǐ | further; moreover | 比丘以 |
175 | 52 | 以 | yǐ | used after a verb | 比丘以 |
176 | 52 | 以 | yǐ | very | 比丘以 |
177 | 52 | 以 | yǐ | already | 比丘以 |
178 | 52 | 以 | yǐ | increasingly | 比丘以 |
179 | 52 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 比丘以 |
180 | 52 | 以 | yǐ | Israel | 比丘以 |
181 | 52 | 以 | yǐ | Yi | 比丘以 |
182 | 52 | 以 | yǐ | use; yogena | 比丘以 |
183 | 51 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 麁惡語教授 |
184 | 51 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 麁惡語教授 |
185 | 51 | 語 | yǔ | verse; writing | 麁惡語教授 |
186 | 51 | 語 | yù | to speak; to tell | 麁惡語教授 |
187 | 51 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 麁惡語教授 |
188 | 51 | 語 | yǔ | a signal | 麁惡語教授 |
189 | 51 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 麁惡語教授 |
190 | 51 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 麁惡語教授 |
191 | 51 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 誤言捨僧 |
192 | 51 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 誤言捨僧 |
193 | 51 | 僧 | sēng | Seng | 誤言捨僧 |
194 | 51 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 誤言捨僧 |
195 | 49 | 名 | míng | measure word for people | 名第 |
196 | 49 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名第 |
197 | 49 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名第 |
198 | 49 | 名 | míng | rank; position | 名第 |
199 | 49 | 名 | míng | an excuse | 名第 |
200 | 49 | 名 | míng | life | 名第 |
201 | 49 | 名 | míng | to name; to call | 名第 |
202 | 49 | 名 | míng | to express; to describe | 名第 |
203 | 49 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名第 |
204 | 49 | 名 | míng | to own; to possess | 名第 |
205 | 49 | 名 | míng | famous; renowned | 名第 |
206 | 49 | 名 | míng | moral | 名第 |
207 | 49 | 名 | míng | name; naman | 名第 |
208 | 49 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名第 |
209 | 46 | 亦 | yì | also; too | 船句亦如是 |
210 | 46 | 亦 | yì | but | 船句亦如是 |
211 | 46 | 亦 | yì | this; he; she | 船句亦如是 |
212 | 46 | 亦 | yì | although; even though | 船句亦如是 |
213 | 46 | 亦 | yì | already | 船句亦如是 |
214 | 46 | 亦 | yì | particle with no meaning | 船句亦如是 |
215 | 46 | 亦 | yì | Yi | 船句亦如是 |
216 | 45 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 淨臭處 |
217 | 45 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 淨臭處 |
218 | 45 | 處 | chù | location | 淨臭處 |
219 | 45 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 淨臭處 |
220 | 45 | 處 | chù | a part; an aspect | 淨臭處 |
221 | 45 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 淨臭處 |
222 | 45 | 處 | chǔ | to get along with | 淨臭處 |
223 | 45 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 淨臭處 |
224 | 45 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 淨臭處 |
225 | 45 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 淨臭處 |
226 | 45 | 處 | chǔ | to be associated with | 淨臭處 |
227 | 45 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 淨臭處 |
228 | 45 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 淨臭處 |
229 | 45 | 處 | chù | circumstances; situation | 淨臭處 |
230 | 45 | 處 | chù | an occasion; a time | 淨臭處 |
231 | 45 | 處 | chù | position; sthāna | 淨臭處 |
232 | 43 | 中 | zhōng | middle | 女根中 |
233 | 43 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 女根中 |
234 | 43 | 中 | zhōng | China | 女根中 |
235 | 43 | 中 | zhòng | to hit the mark | 女根中 |
236 | 43 | 中 | zhōng | in; amongst | 女根中 |
237 | 43 | 中 | zhōng | midday | 女根中 |
238 | 43 | 中 | zhōng | inside | 女根中 |
239 | 43 | 中 | zhōng | during | 女根中 |
240 | 43 | 中 | zhōng | Zhong | 女根中 |
241 | 43 | 中 | zhōng | intermediary | 女根中 |
242 | 43 | 中 | zhōng | half | 女根中 |
243 | 43 | 中 | zhōng | just right; suitably | 女根中 |
244 | 43 | 中 | zhōng | while | 女根中 |
245 | 43 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 女根中 |
246 | 43 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 女根中 |
247 | 43 | 中 | zhòng | to obtain | 女根中 |
248 | 43 | 中 | zhòng | to pass an exam | 女根中 |
249 | 43 | 中 | zhōng | middle | 女根中 |
250 | 42 | 沓 | tà | to join; heap together | 時沓婆 |
251 | 42 | 沓 | tà | classifier for sheets of papers like pile, pad | 時沓婆 |
252 | 42 | 沓 | tà | numerous; repeatedly; verbose | 時沓婆 |
253 | 42 | 沓 | tà | to boil; to bubble | 時沓婆 |
254 | 42 | 沓 | tà | greedy | 時沓婆 |
255 | 42 | 沓 | tà | lazy; disrespectful | 時沓婆 |
256 | 42 | 沓 | tà | ta; da | 時沓婆 |
257 | 42 | 事 | shì | matter; thing; item | 汝作婬事 |
258 | 42 | 事 | shì | to serve | 汝作婬事 |
259 | 42 | 事 | shì | a government post | 汝作婬事 |
260 | 42 | 事 | shì | duty; post; work | 汝作婬事 |
261 | 42 | 事 | shì | occupation | 汝作婬事 |
262 | 42 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 汝作婬事 |
263 | 42 | 事 | shì | an accident | 汝作婬事 |
264 | 42 | 事 | shì | to attend | 汝作婬事 |
265 | 42 | 事 | shì | an allusion | 汝作婬事 |
266 | 42 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 汝作婬事 |
267 | 42 | 事 | shì | to engage in | 汝作婬事 |
268 | 42 | 事 | shì | to enslave | 汝作婬事 |
269 | 42 | 事 | shì | to pursue | 汝作婬事 |
270 | 42 | 事 | shì | to administer | 汝作婬事 |
271 | 42 | 事 | shì | to appoint | 汝作婬事 |
272 | 42 | 事 | shì | a piece | 汝作婬事 |
273 | 42 | 事 | shì | thing; phenomena | 汝作婬事 |
274 | 42 | 事 | shì | actions; karma | 汝作婬事 |
275 | 41 | 如是 | rúshì | thus; so | 船句亦如是 |
276 | 41 | 如是 | rúshì | thus, so | 船句亦如是 |
277 | 41 | 如是 | rúshì | thus; evam | 船句亦如是 |
278 | 41 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 船句亦如是 |
279 | 41 | 共 | gòng | together | 比丘與女人共度橋 |
280 | 41 | 共 | gòng | to share | 比丘與女人共度橋 |
281 | 41 | 共 | gòng | Communist | 比丘與女人共度橋 |
282 | 41 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 比丘與女人共度橋 |
283 | 41 | 共 | gòng | to include | 比丘與女人共度橋 |
284 | 41 | 共 | gòng | all together; in total | 比丘與女人共度橋 |
285 | 41 | 共 | gòng | same; in common | 比丘與女人共度橋 |
286 | 41 | 共 | gòng | and | 比丘與女人共度橋 |
287 | 41 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 比丘與女人共度橋 |
288 | 41 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 比丘與女人共度橋 |
289 | 41 | 共 | gōng | to provide | 比丘與女人共度橋 |
290 | 41 | 共 | gōng | respectfully | 比丘與女人共度橋 |
291 | 41 | 共 | gōng | Gong | 比丘與女人共度橋 |
292 | 41 | 共 | gòng | together; saha | 比丘與女人共度橋 |
293 | 41 | 食 | shí | food; food and drink | 食竟共聚種 |
294 | 41 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食竟共聚種 |
295 | 41 | 食 | shí | to eat | 食竟共聚種 |
296 | 41 | 食 | sì | to feed | 食竟共聚種 |
297 | 41 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食竟共聚種 |
298 | 41 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食竟共聚種 |
299 | 41 | 食 | shí | to receive; to accept | 食竟共聚種 |
300 | 41 | 食 | shí | to receive an official salary | 食竟共聚種 |
301 | 41 | 食 | shí | an eclipse | 食竟共聚種 |
302 | 41 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食竟共聚種 |
303 | 40 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
304 | 40 | 沙 | shā | Sha | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
305 | 40 | 沙 | shā | beach | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
306 | 40 | 沙 | shā | granulated | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
307 | 40 | 沙 | shā | granules; powder | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
308 | 40 | 沙 | shā | sha | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
309 | 40 | 沙 | shā | a; ya | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
310 | 40 | 沙 | shā | sa | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
311 | 40 | 沙 | shā | sand; vālukā | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
312 | 40 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 一切犯不犯亦如 |
313 | 40 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 一切犯不犯亦如 |
314 | 40 | 犯 | fàn | to transgress | 一切犯不犯亦如 |
315 | 40 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 一切犯不犯亦如 |
316 | 40 | 犯 | fàn | to conquer | 一切犯不犯亦如 |
317 | 40 | 犯 | fàn | to occur | 一切犯不犯亦如 |
318 | 40 | 犯 | fàn | to face danger | 一切犯不犯亦如 |
319 | 40 | 犯 | fàn | to fall | 一切犯不犯亦如 |
320 | 40 | 犯 | fàn | to be worth; to deserve | 一切犯不犯亦如 |
321 | 40 | 犯 | fàn | a criminal | 一切犯不犯亦如 |
322 | 40 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 一切犯不犯亦如 |
323 | 40 | 僧伽 | sēngqié | sangha | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
324 | 40 | 僧伽 | sēngqié | Samgha; Sangha; Buddhist monastic community | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
325 | 40 | 尸 | shī | corpse | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
326 | 40 | 尸 | shī | Kangxi radical 44 | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
327 | 40 | 尸 | shī | shi | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
328 | 40 | 尸 | shī | sila; commitment to not doing harm | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
329 | 40 | 尸 | shī | corpse; kuṇapa | 第二僧伽婆尸沙廣說竟 |
330 | 40 | 眾僧 | zhòngsēng | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 自為己身不為眾僧 |
331 | 39 | 地 | dì | soil; ground; land | 如房主所治地善 |
332 | 39 | 地 | de | subordinate particle | 如房主所治地善 |
333 | 39 | 地 | dì | floor | 如房主所治地善 |
334 | 39 | 地 | dì | the earth | 如房主所治地善 |
335 | 39 | 地 | dì | fields | 如房主所治地善 |
336 | 39 | 地 | dì | a place | 如房主所治地善 |
337 | 39 | 地 | dì | a situation; a position | 如房主所治地善 |
338 | 39 | 地 | dì | background | 如房主所治地善 |
339 | 39 | 地 | dì | terrain | 如房主所治地善 |
340 | 39 | 地 | dì | a territory; a region | 如房主所治地善 |
341 | 39 | 地 | dì | used after a distance measure | 如房主所治地善 |
342 | 39 | 地 | dì | coming from the same clan | 如房主所治地善 |
343 | 39 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 如房主所治地善 |
344 | 39 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 如房主所治地善 |
345 | 39 | 無 | wú | no | 或言有形無孔 |
346 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 或言有形無孔 |
347 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 或言有形無孔 |
348 | 39 | 無 | wú | has not yet | 或言有形無孔 |
349 | 39 | 無 | mó | mo | 或言有形無孔 |
350 | 39 | 無 | wú | do not | 或言有形無孔 |
351 | 39 | 無 | wú | not; -less; un- | 或言有形無孔 |
352 | 39 | 無 | wú | regardless of | 或言有形無孔 |
353 | 39 | 無 | wú | to not have | 或言有形無孔 |
354 | 39 | 無 | wú | um | 或言有形無孔 |
355 | 39 | 無 | wú | Wu | 或言有形無孔 |
356 | 39 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 或言有形無孔 |
357 | 39 | 無 | wú | not; non- | 或言有形無孔 |
358 | 39 | 無 | mó | mo | 或言有形無孔 |
359 | 38 | 或 | huò | or; either; else | 或板或竹 |
360 | 38 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或板或竹 |
361 | 38 | 或 | huò | some; someone | 或板或竹 |
362 | 38 | 或 | míngnián | suddenly | 或板或竹 |
363 | 38 | 或 | huò | or; vā | 或板或竹 |
364 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 人上樹或大小樹 |
365 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人上樹或大小樹 |
366 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 人上樹或大小樹 |
367 | 38 | 人 | rén | everybody | 人上樹或大小樹 |
368 | 38 | 人 | rén | adult | 人上樹或大小樹 |
369 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 人上樹或大小樹 |
370 | 38 | 人 | rén | an upright person | 人上樹或大小樹 |
371 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya | 人上樹或大小樹 |
372 | 36 | 已 | yǐ | already | 作是說已得罪 |
373 | 36 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是說已得罪 |
374 | 36 | 已 | yǐ | from | 作是說已得罪 |
375 | 36 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是說已得罪 |
376 | 36 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 作是說已得罪 |
377 | 36 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 作是說已得罪 |
378 | 36 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 作是說已得罪 |
379 | 36 | 已 | yǐ | to complete | 作是說已得罪 |
380 | 36 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是說已得罪 |
381 | 36 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是說已得罪 |
382 | 36 | 已 | yǐ | certainly | 作是說已得罪 |
383 | 36 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 作是說已得罪 |
384 | 36 | 已 | yǐ | this | 作是說已得罪 |
385 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是說已得罪 |
386 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是說已得罪 |
387 | 35 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 是村外村後邊住也 |
388 | 35 | 住 | zhù | to stop; to halt | 是村外村後邊住也 |
389 | 35 | 住 | zhù | to retain; to remain | 是村外村後邊住也 |
390 | 35 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 是村外村後邊住也 |
391 | 35 | 住 | zhù | firmly; securely | 是村外村後邊住也 |
392 | 35 | 住 | zhù | verb complement | 是村外村後邊住也 |
393 | 35 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 是村外村後邊住也 |
394 | 34 | 慈 | cí | to be kind; to be charitable; to be benevolent | 為如來慈 |
395 | 34 | 慈 | cí | love | 為如來慈 |
396 | 34 | 慈 | cí | compassionate mother | 為如來慈 |
397 | 34 | 慈 | cí | a magnet | 為如來慈 |
398 | 34 | 慈 | cí | Ci | 為如來慈 |
399 | 34 | 慈 | cí | Kindness | 為如來慈 |
400 | 34 | 慈 | cí | loving-kindness; maitri | 為如來慈 |
401 | 33 | 與 | yǔ | and | 比丘與女人共度橋 |
402 | 33 | 與 | yǔ | to give | 比丘與女人共度橋 |
403 | 33 | 與 | yǔ | together with | 比丘與女人共度橋 |
404 | 33 | 與 | yú | interrogative particle | 比丘與女人共度橋 |
405 | 33 | 與 | yǔ | to accompany | 比丘與女人共度橋 |
406 | 33 | 與 | yù | to particate in | 比丘與女人共度橋 |
407 | 33 | 與 | yù | of the same kind | 比丘與女人共度橋 |
408 | 33 | 與 | yù | to help | 比丘與女人共度橋 |
409 | 33 | 與 | yǔ | for | 比丘與女人共度橋 |
410 | 33 | 與 | yǔ | and; ca | 比丘與女人共度橋 |
411 | 32 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘無形若以婬法相對得罪 |
412 | 32 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘無形若以婬法相對得罪 |
413 | 32 | 餘 | yú | I | 餘無形若以婬法相對得罪 |
414 | 32 | 餘 | yú | to remain | 餘無形若以婬法相對得罪 |
415 | 32 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 餘無形若以婬法相對得罪 |
416 | 32 | 餘 | yú | other | 餘無形若以婬法相對得罪 |
417 | 32 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘無形若以婬法相對得罪 |
418 | 32 | 餘 | yú | remaining | 餘無形若以婬法相對得罪 |
419 | 32 | 餘 | yú | incomplete | 餘無形若以婬法相對得罪 |
420 | 32 | 餘 | yú | Yu | 餘無形若以婬法相對得罪 |
421 | 32 | 餘 | yú | other; anya | 餘無形若以婬法相對得罪 |
422 | 32 | 應 | yīng | should; ought | 或應或不應 |
423 | 32 | 應 | yìng | to answer; to respond | 或應或不應 |
424 | 32 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 或應或不應 |
425 | 32 | 應 | yīng | soon; immediately | 或應或不應 |
426 | 32 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 或應或不應 |
427 | 32 | 應 | yìng | to accept | 或應或不應 |
428 | 32 | 應 | yīng | or; either | 或應或不應 |
429 | 32 | 應 | yìng | to permit; to allow | 或應或不應 |
430 | 32 | 應 | yìng | to echo | 或應或不應 |
431 | 32 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 或應或不應 |
432 | 32 | 應 | yìng | Ying | 或應或不應 |
433 | 32 | 應 | yīng | suitable; yukta | 或應或不應 |
434 | 31 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 後當說 |
435 | 31 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 後當說 |
436 | 31 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 後當說 |
437 | 31 | 當 | dāng | to face | 後當說 |
438 | 31 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 後當說 |
439 | 31 | 當 | dāng | to manage; to host | 後當說 |
440 | 31 | 當 | dāng | should | 後當說 |
441 | 31 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 後當說 |
442 | 31 | 當 | dǎng | to think | 後當說 |
443 | 31 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 後當說 |
444 | 31 | 當 | dǎng | to be equal | 後當說 |
445 | 31 | 當 | dàng | that | 後當說 |
446 | 31 | 當 | dāng | an end; top | 後當說 |
447 | 31 | 當 | dàng | clang; jingle | 後當說 |
448 | 31 | 當 | dāng | to judge | 後當說 |
449 | 31 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 後當說 |
450 | 31 | 當 | dàng | the same | 後當說 |
451 | 31 | 當 | dàng | to pawn | 後當說 |
452 | 31 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 後當說 |
453 | 31 | 當 | dàng | a trap | 後當說 |
454 | 31 | 當 | dàng | a pawned item | 後當說 |
455 | 31 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 後當說 |
456 | 31 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 痛惱所纏不犯 |
457 | 31 | 所 | suǒ | an office; an institute | 痛惱所纏不犯 |
458 | 31 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 痛惱所纏不犯 |
459 | 31 | 所 | suǒ | it | 痛惱所纏不犯 |
460 | 31 | 所 | suǒ | if; supposing | 痛惱所纏不犯 |
461 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 痛惱所纏不犯 |
462 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 痛惱所纏不犯 |
463 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 痛惱所纏不犯 |
464 | 31 | 所 | suǒ | that which | 痛惱所纏不犯 |
465 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 痛惱所纏不犯 |
466 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 痛惱所纏不犯 |
467 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 痛惱所纏不犯 |
468 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 痛惱所纏不犯 |
469 | 31 | 所 | suǒ | that which; yad | 痛惱所纏不犯 |
470 | 31 | 也 | yě | also; too | 非法語也 |
471 | 31 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 非法語也 |
472 | 31 | 也 | yě | either | 非法語也 |
473 | 31 | 也 | yě | even | 非法語也 |
474 | 31 | 也 | yě | used to soften the tone | 非法語也 |
475 | 31 | 也 | yě | used for emphasis | 非法語也 |
476 | 31 | 也 | yě | used to mark contrast | 非法語也 |
477 | 31 | 也 | yě | used to mark compromise | 非法語也 |
478 | 31 | 也 | yě | ya | 非法語也 |
479 | 31 | 子 | zǐ | child; son | 是誰家兒子 |
480 | 31 | 子 | zǐ | egg; newborn | 是誰家兒子 |
481 | 31 | 子 | zǐ | first earthly branch | 是誰家兒子 |
482 | 31 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 是誰家兒子 |
483 | 31 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 是誰家兒子 |
484 | 31 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 是誰家兒子 |
485 | 31 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 是誰家兒子 |
486 | 31 | 子 | zǐ | master | 是誰家兒子 |
487 | 31 | 子 | zǐ | viscount | 是誰家兒子 |
488 | 31 | 子 | zi | you; your honor | 是誰家兒子 |
489 | 31 | 子 | zǐ | masters | 是誰家兒子 |
490 | 31 | 子 | zǐ | person | 是誰家兒子 |
491 | 31 | 子 | zǐ | young | 是誰家兒子 |
492 | 31 | 子 | zǐ | seed | 是誰家兒子 |
493 | 31 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 是誰家兒子 |
494 | 31 | 子 | zǐ | a copper coin | 是誰家兒子 |
495 | 31 | 子 | zǐ | bundle | 是誰家兒子 |
496 | 31 | 子 | zǐ | female dragonfly | 是誰家兒子 |
497 | 31 | 子 | zǐ | constituent | 是誰家兒子 |
498 | 31 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 是誰家兒子 |
499 | 31 | 子 | zǐ | dear | 是誰家兒子 |
500 | 31 | 子 | zǐ | little one | 是誰家兒子 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
若 |
|
|
|
比丘 |
|
|
|
是 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
言 |
|
|
|
作 | zuò | action; kāraṇa | |
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
婆 | pó | bha |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
孱那 | 99 | Channa; Chandaka | |
长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法护 | 法護 | 102 |
|
梵天 | 102 |
|
|
法意 | 102 | Fayi | |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
汉 | 漢 | 104 |
|
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
慧聪 | 慧聰 | 104 | Hyechong; Esō |
火光三昧 | 104 | Fire Samadhi | |
迦利 | 74 | Karli; Karla Caves | |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
崛山 | 74 | Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta | |
狼 | 108 |
|
|
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
涅槃 | 110 |
|
|
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
汝水 | 114 | Ru River | |
三藏 | 115 |
|
|
僧伽跋陀罗 | 僧伽跋陀羅 | 115 | Saṅghabhadra |
僧伽 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善见律毘婆沙 | 善見律毘婆沙 | 115 | Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世尊 | 115 |
|
|
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
萧齐 | 蕭齊 | 120 | Xiao Qi |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竹林精舍 | 122 | Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra | |
竹林寺 | 122 | Zhulin Temple | |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 169.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白四 | 98 | to confess a matter | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
布萨 | 布薩 | 98 |
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
持戒 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
床座 | 99 | seat; āsana | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道中 | 100 | on the path | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
二根 | 195 | two roots | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
二道 | 195 | the two paths | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法相 | 102 |
|
|
方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means |
犯重 | 102 | a serious offense | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
好相 | 104 | an auspicious sign | |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
见闻疑 | 見聞疑 | 106 | [what is] seen, heard, and suspected |
结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
羯磨 | 106 | karma | |
卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
六群 | 108 | group of six monastics | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
念言 | 110 | words from memory | |
女根 | 110 | female sex-organ | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
破僧 | 112 |
|
|
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
求道 | 113 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入山学道 | 入山學道 | 114 | to retire to the mountains to study the Way |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三句 | 115 | three questions | |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
僧破 | 115 | splitting of the monastic order | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生天 | 115 | celestial birth | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
尸陀 | 115 |
|
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
受持 | 115 |
|
|
水乳 | 115 | water and milk | |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四波罗夷法 | 四波羅夷法 | 115 | four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas |
四禅定 | 四禪定 | 115 | four dhyānas |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四无碍辩 | 四無礙辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
寺中 | 115 | within a temple | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
宿愿 | 宿願 | 115 | prior vow |
檀越主 | 116 | an alms giver; a donor | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天眼 | 116 |
|
|
同法 | 116 |
|
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
偷兰遮 | 偷蘭遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
外法 | 119 |
|
|
外入 | 119 | external sense organs | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
行婬 | 120 | lewd desire | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
性罪 | 120 | natural sin | |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一劫 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
有相 | 121 | having form | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
怨家 | 121 | an enemy | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
在阿兰若处 | 在阿蘭若處 | 122 | living in the wilderness |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
折伏 | 122 | to refute | |
真身 | 122 | true body | |
知见 | 知見 | 122 |
|
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
制罪 | 122 | transgressions against formulated precepts | |
众学 | 眾學 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自言 | 122 | to admit by oneself |