Glossary and Vocabulary for Sutra of the Unsurpassed Bodhisattva who asks about All Dharmas, Enters the Boundless Dharma Gate Dharani (Zun Sheng Pusa Suo Wen Yiqie Zhu Fa Ru Wuliang Men Tuoluoni Jing) 尊勝菩薩所問一切諸法入無量門陀羅尼經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 206 | 目 | mù | an item | 阿難多耶舍目 |
2 | 206 | 目 | mù | Kangxi radical 109 | 阿難多耶舍目 |
3 | 206 | 目 | mù | to look; to stare | 阿難多耶舍目 |
4 | 206 | 目 | mù | an eye | 阿難多耶舍目 |
5 | 206 | 目 | mù | an order | 阿難多耶舍目 |
6 | 206 | 目 | mù | a title | 阿難多耶舍目 |
7 | 206 | 目 | mù | mesh | 阿難多耶舍目 |
8 | 206 | 目 | mù | list; catalog; table of contents | 阿難多耶舍目 |
9 | 206 | 目 | mù | goal | 阿難多耶舍目 |
10 | 206 | 目 | mù | knot on a tree | 阿難多耶舍目 |
11 | 206 | 目 | mù | a section; a clause | 阿難多耶舍目 |
12 | 206 | 目 | mù | a name | 阿難多耶舍目 |
13 | 206 | 目 | mù | Mu | 阿難多耶舍目 |
14 | 206 | 目 | mù | eye | 阿難多耶舍目 |
15 | 205 | 呿 | qù | to yawn | 呿波利簸 |
16 | 205 | 呿 | qù | kha | 呿波利簸 |
17 | 196 | 梨 | lí | pear | 梨 |
18 | 196 | 梨 | lí | an opera | 梨 |
19 | 196 | 梨 | lí | to cut; to slash | 梨 |
20 | 196 | 梨 | lí | ṝ | 梨 |
21 | 185 | 簸 | bò | winnower; winnowing fan | 呿波利簸 |
22 | 185 | 簸 | bǒ | to winnow | 呿波利簸 |
23 | 185 | 簸 | bǒ | to shake | 呿波利簸 |
24 | 185 | 簸 | bǒ | to waste | 呿波利簸 |
25 | 185 | 簸 | bò | winnowing fan | 呿波利簸 |
26 | 183 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 阿難多耶施 |
27 | 183 | 多 | duó | many; much | 阿難多耶施 |
28 | 183 | 多 | duō | more | 阿難多耶施 |
29 | 183 | 多 | duō | excessive | 阿難多耶施 |
30 | 183 | 多 | duō | abundant | 阿難多耶施 |
31 | 183 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 阿難多耶施 |
32 | 183 | 多 | duō | Duo | 阿難多耶施 |
33 | 183 | 多 | duō | ta | 阿難多耶施 |
34 | 178 | 波利 | bōlì | complete; all; pari | 呿波利簸 |
35 | 178 | 波利 | bōlì | Pali | 呿波利簸 |
36 | 150 | 竭 | jié | to exhaust | 阿竭 |
37 | 150 | 竭 | jié | to put forth great effort | 阿竭 |
38 | 150 | 竭 | jié | to carry a load | 阿竭 |
39 | 150 | 竭 | jié | to dry up | 阿竭 |
40 | 150 | 竭 | jié | exhausted; parched; pariśuṣka | 阿竭 |
41 | 150 | 竭 | jié | gha | 阿竭 |
42 | 122 | 阿 | ā | to groan | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
43 | 122 | 阿 | ā | a | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
44 | 122 | 阿 | ē | to flatter | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
45 | 122 | 阿 | ē | river bank | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
46 | 122 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
47 | 122 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
48 | 122 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
49 | 122 | 阿 | ē | E | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
50 | 122 | 阿 | ē | to depend on | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
51 | 122 | 阿 | ē | e | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
52 | 122 | 阿 | ē | a buttress | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
53 | 122 | 阿 | ē | be partial to | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
54 | 122 | 阿 | ē | thick silk | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
55 | 122 | 阿 | ē | e | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
56 | 92 | 摩 | mó | to rub | 甘露光菩薩摩 |
57 | 92 | 摩 | mó | to approach; to press in | 甘露光菩薩摩 |
58 | 92 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 甘露光菩薩摩 |
59 | 92 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 甘露光菩薩摩 |
60 | 92 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 甘露光菩薩摩 |
61 | 92 | 摩 | mó | friction | 甘露光菩薩摩 |
62 | 92 | 摩 | mó | ma | 甘露光菩薩摩 |
63 | 92 | 摩 | mó | Māyā | 甘露光菩薩摩 |
64 | 90 | 坻 | chí | an islet; a rock in a river | 修摩坻羅 |
65 | 90 | 坻 | chí | an embankment | 修摩坻羅 |
66 | 90 | 坻 | zhǐ | to stop | 修摩坻羅 |
67 | 90 | 坻 | zhǐ | a molehill | 修摩坻羅 |
68 | 90 | 坻 | zhǐ | foundation | 修摩坻羅 |
69 | 90 | 坻 | dǐ | a slope | 修摩坻羅 |
70 | 75 | 肥 | féi | fat; plump; obese | 肥那利肥那蛇 |
71 | 75 | 肥 | féi | fertile | 肥那利肥那蛇 |
72 | 75 | 肥 | féi | well nourished | 肥那利肥那蛇 |
73 | 75 | 肥 | féi | greasy | 肥那利肥那蛇 |
74 | 75 | 肥 | féi | loose fitting clothes | 肥那利肥那蛇 |
75 | 75 | 肥 | féi | lush | 肥那利肥那蛇 |
76 | 75 | 肥 | féi | fat; stout; sthūla | 肥那利肥那蛇 |
77 | 75 | 汦 | zhǐ | \N | 寫犾汦曇 |
78 | 71 | 蛇 | shé | snake | 肥那利肥那蛇 |
79 | 71 | 蛇 | shé | snake; sarpa | 肥那利肥那蛇 |
80 | 60 | 羅 | luó | Luo | 闍吟闍羅目呿波利簸梨 |
81 | 60 | 羅 | luó | to catch; to capture | 闍吟闍羅目呿波利簸梨 |
82 | 60 | 羅 | luó | gauze | 闍吟闍羅目呿波利簸梨 |
83 | 60 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 闍吟闍羅目呿波利簸梨 |
84 | 60 | 羅 | luó | a net for catching birds | 闍吟闍羅目呿波利簸梨 |
85 | 60 | 羅 | luó | to recruit | 闍吟闍羅目呿波利簸梨 |
86 | 60 | 羅 | luó | to include | 闍吟闍羅目呿波利簸梨 |
87 | 60 | 羅 | luó | to distribute | 闍吟闍羅目呿波利簸梨 |
88 | 60 | 羅 | luó | ra | 闍吟闍羅目呿波利簸梨 |
89 | 52 | 那 | nā | No | 修那 |
90 | 52 | 那 | nuó | to move | 修那 |
91 | 52 | 那 | nuó | much | 修那 |
92 | 52 | 那 | nuó | stable; quiet | 修那 |
93 | 52 | 那 | nà | na | 修那 |
94 | 49 | 入 | rù | to enter | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
95 | 49 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
96 | 49 | 入 | rù | radical | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
97 | 49 | 入 | rù | income | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
98 | 49 | 入 | rù | to conform with | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
99 | 49 | 入 | rù | to descend | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
100 | 49 | 入 | rù | the entering tone | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
101 | 49 | 入 | rù | to pay | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
102 | 49 | 入 | rù | to join | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
103 | 49 | 入 | rù | entering; praveśa | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
104 | 49 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
105 | 47 | 一切 | yīqiè | temporary | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
106 | 47 | 一切 | yīqiè | the same | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
107 | 46 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 陀羅尼具無盡辯 |
108 | 46 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 陀羅尼具無盡辯 |
109 | 46 | 波 | bō | undulations | 阿竭多目呿波 |
110 | 46 | 波 | bō | waves; breakers | 阿竭多目呿波 |
111 | 46 | 波 | bō | wavelength | 阿竭多目呿波 |
112 | 46 | 波 | bō | pa | 阿竭多目呿波 |
113 | 46 | 波 | bō | wave; taraṅga | 阿竭多目呿波 |
114 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
115 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
116 | 46 | 無 | mó | mo | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
117 | 46 | 無 | wú | to not have | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
118 | 46 | 無 | wú | Wu | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
119 | 46 | 無 | mó | mo | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
120 | 41 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 阿能伽濘阿能伽囊目 |
121 | 41 | 伽 | jiā | gha | 阿能伽濘阿能伽囊目 |
122 | 41 | 伽 | jiā | ga | 阿能伽濘阿能伽囊目 |
123 | 39 | 末 | mò | end; final stage; latter part | 阿伽摩多末坻 |
124 | 39 | 末 | mò | to not have | 阿伽摩多末坻 |
125 | 39 | 末 | mò | insignificant | 阿伽摩多末坻 |
126 | 39 | 末 | mò | ma | 阿伽摩多末坻 |
127 | 39 | 末 | mò | future; anāgata | 阿伽摩多末坻 |
128 | 39 | 末 | mò | end; anta | 阿伽摩多末坻 |
129 | 39 | 婆 | pó | grandmother | 阿摩婆闍那肥竭泯阿摩婆闍那肥 |
130 | 39 | 婆 | pó | old woman | 阿摩婆闍那肥竭泯阿摩婆闍那肥 |
131 | 39 | 婆 | pó | bha | 阿摩婆闍那肥竭泯阿摩婆闍那肥 |
132 | 38 | 能 | néng | can; able | 又能隨意自在入出 |
133 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 又能隨意自在入出 |
134 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 又能隨意自在入出 |
135 | 38 | 能 | néng | energy | 又能隨意自在入出 |
136 | 38 | 能 | néng | function; use | 又能隨意自在入出 |
137 | 38 | 能 | néng | talent | 又能隨意自在入出 |
138 | 38 | 能 | néng | expert at | 又能隨意自在入出 |
139 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 又能隨意自在入出 |
140 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 又能隨意自在入出 |
141 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 又能隨意自在入出 |
142 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 又能隨意自在入出 |
143 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 又能隨意自在入出 |
144 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得 |
145 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 得 |
146 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
147 | 37 | 得 | dé | de | 得 |
148 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 得 |
149 | 37 | 得 | dé | to result in | 得 |
150 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得 |
151 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 得 |
152 | 37 | 得 | dé | to be finished | 得 |
153 | 37 | 得 | děi | satisfying | 得 |
154 | 37 | 得 | dé | to contract | 得 |
155 | 37 | 得 | dé | to hear | 得 |
156 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 得 |
157 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 得 |
158 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得 |
159 | 36 | 囊 | náng | a bag; a purse | 阿囊羅移阿囊羅蛇目呿波利簸梨 |
160 | 36 | 囊 | náng | items contained in a bag | 阿囊羅移阿囊羅蛇目呿波利簸梨 |
161 | 36 | 囊 | náng | Nang | 阿囊羅移阿囊羅蛇目呿波利簸梨 |
162 | 36 | 囊 | náng | to put in a bag | 阿囊羅移阿囊羅蛇目呿波利簸梨 |
163 | 36 | 囊 | náng | bag; puṭa | 阿囊羅移阿囊羅蛇目呿波利簸梨 |
164 | 35 | 闍 | shé | Buddhist monk | 闍吟闍羅目呿波利簸梨 |
165 | 35 | 闍 | dū | defensive platform over gate; barbican | 闍吟闍羅目呿波利簸梨 |
166 | 35 | 闍 | shé | jha | 闍吟闍羅目呿波利簸梨 |
167 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
168 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
169 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
170 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
171 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
172 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
173 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
174 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
175 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
176 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
177 | 33 | 尊勝 | zūnshèng | superlative; vijayī | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
178 | 31 | 迦 | jiā | ka | 迦 |
179 | 31 | 迦 | jiā | ka | 迦 |
180 | 31 | 泯 | mǐn | to destroy; to eliminate | 扇泯 |
181 | 31 | 泯 | mǐn | ruin; apagata | 扇泯 |
182 | 30 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修那 |
183 | 30 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修那 |
184 | 30 | 修 | xiū | to repair | 修那 |
185 | 30 | 修 | xiū | long; slender | 修那 |
186 | 30 | 修 | xiū | to write; to compile | 修那 |
187 | 30 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修那 |
188 | 30 | 修 | xiū | to practice | 修那 |
189 | 30 | 修 | xiū | to cut | 修那 |
190 | 30 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修那 |
191 | 30 | 修 | xiū | a virtuous person | 修那 |
192 | 30 | 修 | xiū | Xiu | 修那 |
193 | 30 | 修 | xiū | to unknot | 修那 |
194 | 30 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修那 |
195 | 30 | 修 | xiū | excellent | 修那 |
196 | 30 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修那 |
197 | 30 | 修 | xiū | Cultivation | 修那 |
198 | 30 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修那 |
199 | 30 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修那 |
200 | 29 | 辯 | biàn | to dispute; to debate; to argue; to discuss | 陀羅尼具無盡辯 |
201 | 29 | 辯 | biàn | to differentiate; to distinguish; to discriminate | 陀羅尼具無盡辯 |
202 | 29 | 辯 | biàn | to change | 陀羅尼具無盡辯 |
203 | 29 | 辯 | biàn | eloquent; good at | 陀羅尼具無盡辯 |
204 | 29 | 辯 | biàn | pleasant but unrealistic speech | 陀羅尼具無盡辯 |
205 | 29 | 辯 | biàn | debate | 陀羅尼具無盡辯 |
206 | 29 | 辯 | biàn | eloquent; sarasvati | 陀羅尼具無盡辯 |
207 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 一切法如實方便所說辯 |
208 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 一切法如實方便所說辯 |
209 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 一切法如實方便所說辯 |
210 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 一切法如實方便所說辯 |
211 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 一切法如實方便所說辯 |
212 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 一切法如實方便所說辯 |
213 | 28 | 說 | shuō | allocution | 一切法如實方便所說辯 |
214 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 一切法如實方便所說辯 |
215 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 一切法如實方便所說辯 |
216 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 一切法如實方便所說辯 |
217 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 一切法如實方便所說辯 |
218 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 一切法如實方便所說辯 |
219 | 28 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 根力智辯 |
220 | 28 | 智 | zhì | care; prudence | 根力智辯 |
221 | 28 | 智 | zhì | Zhi | 根力智辯 |
222 | 28 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 根力智辯 |
223 | 28 | 智 | zhì | clever | 根力智辯 |
224 | 28 | 智 | zhì | Wisdom | 根力智辯 |
225 | 28 | 智 | zhì | jnana; knowing | 根力智辯 |
226 | 27 | 者 | zhě | ca | 陀羅尼相應法門者 |
227 | 27 | 拏 | ná | to take | 阿難多仇拏 |
228 | 27 | 拏 | ná | to bring | 阿難多仇拏 |
229 | 27 | 拏 | ná | to grasp; to hold | 阿難多仇拏 |
230 | 27 | 拏 | ná | to arrest | 阿難多仇拏 |
231 | 27 | 拏 | ná | da | 阿難多仇拏 |
232 | 27 | 拏 | ná | na | 阿難多仇拏 |
233 | 26 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 此呪者 |
234 | 26 | 呪 | zhòu | a curse | 此呪者 |
235 | 26 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 此呪者 |
236 | 26 | 呪 | zhòu | mantra | 此呪者 |
237 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸眾生不請之友 |
238 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸眾生不請之友 |
239 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 為諸眾生不請之友 |
240 | 26 | 為 | wéi | to do | 為諸眾生不請之友 |
241 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸眾生不請之友 |
242 | 26 | 為 | wéi | to govern | 為諸眾生不請之友 |
243 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸眾生不請之友 |
244 | 26 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩萬二 |
245 | 25 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 肥那利肥那蛇 |
246 | 25 | 利 | lì | profit | 肥那利肥那蛇 |
247 | 25 | 利 | lì | sharp | 肥那利肥那蛇 |
248 | 25 | 利 | lì | to benefit; to serve | 肥那利肥那蛇 |
249 | 25 | 利 | lì | Li | 肥那利肥那蛇 |
250 | 25 | 利 | lì | to be useful | 肥那利肥那蛇 |
251 | 25 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 肥那利肥那蛇 |
252 | 25 | 利 | lì | benefit; hita | 肥那利肥那蛇 |
253 | 24 | 於 | yú | to go; to | 於諸 |
254 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸 |
255 | 24 | 於 | yú | Yu | 於諸 |
256 | 24 | 於 | wū | a crow | 於諸 |
257 | 23 | 王 | wáng | Wang | 娑羅樹王菩薩摩訶薩 |
258 | 23 | 王 | wáng | a king | 娑羅樹王菩薩摩訶薩 |
259 | 23 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 娑羅樹王菩薩摩訶薩 |
260 | 23 | 王 | wàng | to be king; to rule | 娑羅樹王菩薩摩訶薩 |
261 | 23 | 王 | wáng | a prince; a duke | 娑羅樹王菩薩摩訶薩 |
262 | 23 | 王 | wáng | grand; great | 娑羅樹王菩薩摩訶薩 |
263 | 23 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 娑羅樹王菩薩摩訶薩 |
264 | 23 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 娑羅樹王菩薩摩訶薩 |
265 | 23 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 娑羅樹王菩薩摩訶薩 |
266 | 23 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 娑羅樹王菩薩摩訶薩 |
267 | 23 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 娑羅樹王菩薩摩訶薩 |
268 | 23 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 喻尼施喻尼奢目呿波利簸梨 |
269 | 23 | 尼 | ní | Confucius; Father | 喻尼施喻尼奢目呿波利簸梨 |
270 | 23 | 尼 | ní | Ni | 喻尼施喻尼奢目呿波利簸梨 |
271 | 23 | 尼 | ní | ni | 喻尼施喻尼奢目呿波利簸梨 |
272 | 23 | 尼 | nì | to obstruct | 喻尼施喻尼奢目呿波利簸梨 |
273 | 23 | 尼 | nì | near to | 喻尼施喻尼奢目呿波利簸梨 |
274 | 23 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 喻尼施喻尼奢目呿波利簸梨 |
275 | 23 | 仇 | chóu | hatred; animosity; enmity | 阿難多仇拏 |
276 | 23 | 仇 | qiú | a match; a mate | 阿難多仇拏 |
277 | 23 | 仇 | qiú | Qiu | 阿難多仇拏 |
278 | 22 | 無有 | wú yǒu | there is not | 佛法無有障礙 |
279 | 22 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 佛法無有障礙 |
280 | 22 | 實 | shí | real; true | 菩提覺如實辯 |
281 | 22 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 菩提覺如實辯 |
282 | 22 | 實 | shí | substance; content; material | 菩提覺如實辯 |
283 | 22 | 實 | shí | honest; sincere | 菩提覺如實辯 |
284 | 22 | 實 | shí | vast; extensive | 菩提覺如實辯 |
285 | 22 | 實 | shí | solid | 菩提覺如實辯 |
286 | 22 | 實 | shí | abundant; prosperous | 菩提覺如實辯 |
287 | 22 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 菩提覺如實辯 |
288 | 22 | 實 | shí | wealth; property | 菩提覺如實辯 |
289 | 22 | 實 | shí | effect; result | 菩提覺如實辯 |
290 | 22 | 實 | shí | an honest person | 菩提覺如實辯 |
291 | 22 | 實 | shí | to fill | 菩提覺如實辯 |
292 | 22 | 實 | shí | complete | 菩提覺如實辯 |
293 | 22 | 實 | shí | to strengthen | 菩提覺如實辯 |
294 | 22 | 實 | shí | to practice | 菩提覺如實辯 |
295 | 22 | 實 | shí | namely | 菩提覺如實辯 |
296 | 22 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 菩提覺如實辯 |
297 | 22 | 實 | shí | full; at capacity | 菩提覺如實辯 |
298 | 22 | 實 | shí | supplies; goods | 菩提覺如實辯 |
299 | 22 | 實 | shí | Shichen | 菩提覺如實辯 |
300 | 22 | 實 | shí | Real | 菩提覺如實辯 |
301 | 22 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 菩提覺如實辯 |
302 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘千二百五十人 |
303 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘千二百五十人 |
304 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘千二百五十人 |
305 | 22 | 人 | rén | everybody | 與大比丘千二百五十人 |
306 | 22 | 人 | rén | adult | 與大比丘千二百五十人 |
307 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘千二百五十人 |
308 | 22 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘千二百五十人 |
309 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘千二百五十人 |
310 | 22 | 陀 | tuó | steep bank | 陀伽泯阿摩羅娑 |
311 | 22 | 陀 | tuó | a spinning top | 陀伽泯阿摩羅娑 |
312 | 22 | 陀 | tuó | uneven | 陀伽泯阿摩羅娑 |
313 | 22 | 陀 | tuó | dha | 陀伽泯阿摩羅娑 |
314 | 22 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 啼泯師那移啼泯沙那 |
315 | 22 | 沙 | shā | Sha | 啼泯師那移啼泯沙那 |
316 | 22 | 沙 | shā | beach | 啼泯師那移啼泯沙那 |
317 | 22 | 沙 | shā | granulated | 啼泯師那移啼泯沙那 |
318 | 22 | 沙 | shā | granules; powder | 啼泯師那移啼泯沙那 |
319 | 22 | 沙 | shā | sha | 啼泯師那移啼泯沙那 |
320 | 22 | 沙 | shā | sa | 啼泯師那移啼泯沙那 |
321 | 22 | 沙 | shā | sand; vālukā | 啼泯師那移啼泯沙那 |
322 | 21 | 亦 | yì | Yi | 亦以此陀羅尼 |
323 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 不寒不熱無有 |
324 | 21 | 之 | zhī | to go | 以眾善法而教化之 |
325 | 21 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以眾善法而教化之 |
326 | 21 | 之 | zhī | is | 以眾善法而教化之 |
327 | 21 | 之 | zhī | to use | 以眾善法而教化之 |
328 | 21 | 之 | zhī | Zhi | 以眾善法而教化之 |
329 | 21 | 之 | zhī | winding | 以眾善法而教化之 |
330 | 21 | 彌 | mí | extensive; full | 予彌吟予彌吟目 |
331 | 21 | 彌 | mí | to fill; to permeate; to pervade | 予彌吟予彌吟目 |
332 | 21 | 彌 | mí | to join | 予彌吟予彌吟目 |
333 | 21 | 彌 | mí | to spread | 予彌吟予彌吟目 |
334 | 21 | 彌 | mí | Mi | 予彌吟予彌吟目 |
335 | 21 | 彌 | mǐ | to restrain | 予彌吟予彌吟目 |
336 | 21 | 彌 | mí | to complete; to be full | 予彌吟予彌吟目 |
337 | 21 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 甘露名菩薩摩訶薩 |
338 | 21 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 甘露名菩薩摩訶薩 |
339 | 21 | 名 | míng | rank; position | 甘露名菩薩摩訶薩 |
340 | 21 | 名 | míng | an excuse | 甘露名菩薩摩訶薩 |
341 | 21 | 名 | míng | life | 甘露名菩薩摩訶薩 |
342 | 21 | 名 | míng | to name; to call | 甘露名菩薩摩訶薩 |
343 | 21 | 名 | míng | to express; to describe | 甘露名菩薩摩訶薩 |
344 | 21 | 名 | míng | to be called; to have the name | 甘露名菩薩摩訶薩 |
345 | 21 | 名 | míng | to own; to possess | 甘露名菩薩摩訶薩 |
346 | 21 | 名 | míng | famous; renowned | 甘露名菩薩摩訶薩 |
347 | 21 | 名 | míng | moral | 甘露名菩薩摩訶薩 |
348 | 21 | 名 | míng | name; naman | 甘露名菩薩摩訶薩 |
349 | 21 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 甘露名菩薩摩訶薩 |
350 | 21 | 舍 | shě | to give | 舍修耶 |
351 | 21 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 舍修耶 |
352 | 21 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 舍修耶 |
353 | 21 | 舍 | shè | my | 舍修耶 |
354 | 21 | 舍 | shě | equanimity | 舍修耶 |
355 | 21 | 舍 | shè | my house | 舍修耶 |
356 | 21 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 舍修耶 |
357 | 21 | 舍 | shè | to leave | 舍修耶 |
358 | 21 | 舍 | shě | She | 舍修耶 |
359 | 21 | 舍 | shè | disciple | 舍修耶 |
360 | 21 | 舍 | shè | a barn; a pen | 舍修耶 |
361 | 21 | 舍 | shè | to reside | 舍修耶 |
362 | 21 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 舍修耶 |
363 | 21 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 舍修耶 |
364 | 21 | 舍 | shě | Give | 舍修耶 |
365 | 21 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 舍修耶 |
366 | 21 | 舍 | shě | house; gṛha | 舍修耶 |
367 | 21 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 舍修耶 |
368 | 20 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 誦在心 |
369 | 20 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 誦在心 |
370 | 20 | 誦 | sòng | a poem | 誦在心 |
371 | 20 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 誦在心 |
372 | 19 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離於一切魔業境界 |
373 | 19 | 離 | lí | a mythical bird | 離於一切魔業境界 |
374 | 19 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離於一切魔業境界 |
375 | 19 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離於一切魔業境界 |
376 | 19 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離於一切魔業境界 |
377 | 19 | 離 | lí | a mountain ash | 離於一切魔業境界 |
378 | 19 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離於一切魔業境界 |
379 | 19 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離於一切魔業境界 |
380 | 19 | 離 | lí | to cut off | 離於一切魔業境界 |
381 | 19 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離於一切魔業境界 |
382 | 19 | 離 | lí | to be distant from | 離於一切魔業境界 |
383 | 19 | 離 | lí | two | 離於一切魔業境界 |
384 | 19 | 離 | lí | to array; to align | 離於一切魔業境界 |
385 | 19 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離於一切魔業境界 |
386 | 19 | 離 | lí | transcendence | 離於一切魔業境界 |
387 | 19 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離於一切魔業境界 |
388 | 19 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持在心者 |
389 | 19 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持在心者 |
390 | 19 | 持 | chí | to uphold | 持在心者 |
391 | 19 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持在心者 |
392 | 19 | 持 | chí | to administer; to manage | 持在心者 |
393 | 19 | 持 | chí | to control | 持在心者 |
394 | 19 | 持 | chí | to be cautious | 持在心者 |
395 | 19 | 持 | chí | to remember | 持在心者 |
396 | 19 | 持 | chí | to assist | 持在心者 |
397 | 19 | 持 | chí | with; using | 持在心者 |
398 | 19 | 持 | chí | dhara | 持在心者 |
399 | 19 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難多耶施 |
400 | 19 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難多耶施 |
401 | 19 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 毘泯阿襜摩毘多目呿波利簸梨 |
402 | 19 | 毘 | pí | to help; to assist | 毘泯阿襜摩毘多目呿波利簸梨 |
403 | 19 | 毘 | pí | vai | 毘泯阿襜摩毘多目呿波利簸梨 |
404 | 19 | 咃 | tuō | tuo | 多咃伽多摩坻多咃伽多摩 |
405 | 19 | 咃 | tuō | tha | 多咃伽多摩坻多咃伽多摩 |
406 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時東方過此九十二佛世界微塵數佛剎 |
407 | 18 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時東方過此九十二佛世界微塵數佛剎 |
408 | 18 | 奢 | shē | extravagant; wasteful | 喻尼施喻尼奢目呿波利簸梨 |
409 | 18 | 奢 | shē | to exaggerate | 喻尼施喻尼奢目呿波利簸梨 |
410 | 18 | 奢 | shē | sa | 喻尼施喻尼奢目呿波利簸梨 |
411 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生不請之友菩薩摩訶薩 |
412 | 18 | 生 | shēng | to live | 生不請之友菩薩摩訶薩 |
413 | 18 | 生 | shēng | raw | 生不請之友菩薩摩訶薩 |
414 | 18 | 生 | shēng | a student | 生不請之友菩薩摩訶薩 |
415 | 18 | 生 | shēng | life | 生不請之友菩薩摩訶薩 |
416 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生不請之友菩薩摩訶薩 |
417 | 18 | 生 | shēng | alive | 生不請之友菩薩摩訶薩 |
418 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 生不請之友菩薩摩訶薩 |
419 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生不請之友菩薩摩訶薩 |
420 | 18 | 生 | shēng | to grow | 生不請之友菩薩摩訶薩 |
421 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 生不請之友菩薩摩訶薩 |
422 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 生不請之友菩薩摩訶薩 |
423 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生不請之友菩薩摩訶薩 |
424 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生不請之友菩薩摩訶薩 |
425 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生不請之友菩薩摩訶薩 |
426 | 18 | 生 | shēng | gender | 生不請之友菩薩摩訶薩 |
427 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生不請之友菩薩摩訶薩 |
428 | 18 | 生 | shēng | to set up | 生不請之友菩薩摩訶薩 |
429 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 生不請之友菩薩摩訶薩 |
430 | 18 | 生 | shēng | a captive | 生不請之友菩薩摩訶薩 |
431 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 生不請之友菩薩摩訶薩 |
432 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生不請之友菩薩摩訶薩 |
433 | 18 | 生 | shēng | unripe | 生不請之友菩薩摩訶薩 |
434 | 18 | 生 | shēng | nature | 生不請之友菩薩摩訶薩 |
435 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生不請之友菩薩摩訶薩 |
436 | 18 | 生 | shēng | destiny | 生不請之友菩薩摩訶薩 |
437 | 18 | 生 | shēng | birth | 生不請之友菩薩摩訶薩 |
438 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生不請之友菩薩摩訶薩 |
439 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等上首菩薩摩訶薩萬二千人 |
440 | 18 | 移 | yí | to move; to shift; to remove | 移修那耶目呿波利簸梨 |
441 | 18 | 移 | yí | to change; to alter | 移修那耶目呿波利簸梨 |
442 | 18 | 移 | yí | to circulate a document | 移修那耶目呿波利簸梨 |
443 | 18 | 移 | yí | to transplant seedlings | 移修那耶目呿波利簸梨 |
444 | 18 | 移 | yí | to shake | 移修那耶目呿波利簸梨 |
445 | 18 | 移 | yí | to write | 移修那耶目呿波利簸梨 |
446 | 18 | 移 | yí | to donate; to give | 移修那耶目呿波利簸梨 |
447 | 18 | 移 | yí | Yi | 移修那耶目呿波利簸梨 |
448 | 18 | 移 | yì | to lead to envy | 移修那耶目呿波利簸梨 |
449 | 18 | 移 | chǐ | to lead to admiration | 移修那耶目呿波利簸梨 |
450 | 18 | 移 | yí | to move from one place to another; saṃkrānti | 移修那耶目呿波利簸梨 |
451 | 18 | 知 | zhī | to know | 能知諸佛無量相應辯 |
452 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 能知諸佛無量相應辯 |
453 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 能知諸佛無量相應辯 |
454 | 18 | 知 | zhī | to administer | 能知諸佛無量相應辯 |
455 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 能知諸佛無量相應辯 |
456 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 能知諸佛無量相應辯 |
457 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 能知諸佛無量相應辯 |
458 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 能知諸佛無量相應辯 |
459 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 能知諸佛無量相應辯 |
460 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 能知諸佛無量相應辯 |
461 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 能知諸佛無量相應辯 |
462 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 能知諸佛無量相應辯 |
463 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 能知諸佛無量相應辯 |
464 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 能知諸佛無量相應辯 |
465 | 18 | 知 | zhī | to make known | 能知諸佛無量相應辯 |
466 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 能知諸佛無量相應辯 |
467 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 能知諸佛無量相應辯 |
468 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 能知諸佛無量相應辯 |
469 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 能知諸佛無量相應辯 |
470 | 18 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧舍蛇摩 |
471 | 18 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧舍蛇摩 |
472 | 18 | 僧 | sēng | Seng | 僧舍蛇摩 |
473 | 18 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧舍蛇摩 |
474 | 17 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則不得一切諸法 |
475 | 17 | 則 | zé | a grade; a level | 則不得一切諸法 |
476 | 17 | 則 | zé | an example; a model | 則不得一切諸法 |
477 | 17 | 則 | zé | a weighing device | 則不得一切諸法 |
478 | 17 | 則 | zé | to grade; to rank | 則不得一切諸法 |
479 | 17 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則不得一切諸法 |
480 | 17 | 則 | zé | to do | 則不得一切諸法 |
481 | 17 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則不得一切諸法 |
482 | 17 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等上首菩薩摩訶薩萬二千人 |
483 | 17 | 等 | děng | to wait | 如是等上首菩薩摩訶薩萬二千人 |
484 | 17 | 等 | děng | to be equal | 如是等上首菩薩摩訶薩萬二千人 |
485 | 17 | 等 | děng | degree; level | 如是等上首菩薩摩訶薩萬二千人 |
486 | 17 | 等 | děng | to compare | 如是等上首菩薩摩訶薩萬二千人 |
487 | 17 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等上首菩薩摩訶薩萬二千人 |
488 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
489 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
490 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
491 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
492 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
493 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
494 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
495 | 15 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
496 | 15 | 提 | tí | to carry | 彌豆因利提蛇彌豆因利提蛇目呿波利 |
497 | 15 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 彌豆因利提蛇彌豆因利提蛇目呿波利 |
498 | 15 | 提 | tí | to lift; to raise | 彌豆因利提蛇彌豆因利提蛇目呿波利 |
499 | 15 | 提 | tí | to move forward [in time] | 彌豆因利提蛇彌豆因利提蛇目呿波利 |
500 | 15 | 提 | tí | to get; to fetch | 彌豆因利提蛇彌豆因利提蛇目呿波利 |
Frequencies of all Words
Top 843
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 206 | 目 | mù | an item | 阿難多耶舍目 |
2 | 206 | 目 | mù | Kangxi radical 109 | 阿難多耶舍目 |
3 | 206 | 目 | mù | to look; to stare | 阿難多耶舍目 |
4 | 206 | 目 | mù | an eye | 阿難多耶舍目 |
5 | 206 | 目 | mù | an order | 阿難多耶舍目 |
6 | 206 | 目 | mù | a title | 阿難多耶舍目 |
7 | 206 | 目 | mù | mesh | 阿難多耶舍目 |
8 | 206 | 目 | mù | list; catalog; table of contents | 阿難多耶舍目 |
9 | 206 | 目 | mù | goal | 阿難多耶舍目 |
10 | 206 | 目 | mù | knot on a tree | 阿難多耶舍目 |
11 | 206 | 目 | mù | a section; a clause | 阿難多耶舍目 |
12 | 206 | 目 | mù | a name | 阿難多耶舍目 |
13 | 206 | 目 | mù | Mu | 阿難多耶舍目 |
14 | 206 | 目 | mù | eye | 阿難多耶舍目 |
15 | 205 | 呿 | qù | to yawn | 呿波利簸 |
16 | 205 | 呿 | qù | kha | 呿波利簸 |
17 | 196 | 梨 | lí | pear | 梨 |
18 | 196 | 梨 | lí | an opera | 梨 |
19 | 196 | 梨 | lí | to cut; to slash | 梨 |
20 | 196 | 梨 | lí | ṝ | 梨 |
21 | 185 | 簸 | bò | winnower; winnowing fan | 呿波利簸 |
22 | 185 | 簸 | bǒ | to winnow | 呿波利簸 |
23 | 185 | 簸 | bǒ | to shake | 呿波利簸 |
24 | 185 | 簸 | bǒ | to waste | 呿波利簸 |
25 | 185 | 簸 | bò | winnowing fan | 呿波利簸 |
26 | 183 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 阿難多耶施 |
27 | 183 | 多 | duó | many; much | 阿難多耶施 |
28 | 183 | 多 | duō | more | 阿難多耶施 |
29 | 183 | 多 | duō | an unspecified extent | 阿難多耶施 |
30 | 183 | 多 | duō | used in exclamations | 阿難多耶施 |
31 | 183 | 多 | duō | excessive | 阿難多耶施 |
32 | 183 | 多 | duō | to what extent | 阿難多耶施 |
33 | 183 | 多 | duō | abundant | 阿難多耶施 |
34 | 183 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 阿難多耶施 |
35 | 183 | 多 | duō | mostly | 阿難多耶施 |
36 | 183 | 多 | duō | simply; merely | 阿難多耶施 |
37 | 183 | 多 | duō | frequently | 阿難多耶施 |
38 | 183 | 多 | duō | very | 阿難多耶施 |
39 | 183 | 多 | duō | Duo | 阿難多耶施 |
40 | 183 | 多 | duō | ta | 阿難多耶施 |
41 | 183 | 多 | duō | many; bahu | 阿難多耶施 |
42 | 178 | 波利 | bōlì | complete; all; pari | 呿波利簸 |
43 | 178 | 波利 | bōlì | Pali | 呿波利簸 |
44 | 150 | 竭 | jié | to exhaust | 阿竭 |
45 | 150 | 竭 | jié | competely | 阿竭 |
46 | 150 | 竭 | jié | to put forth great effort | 阿竭 |
47 | 150 | 竭 | jié | to carry a load | 阿竭 |
48 | 150 | 竭 | jié | to dry up | 阿竭 |
49 | 150 | 竭 | jié | exhausted; parched; pariśuṣka | 阿竭 |
50 | 150 | 竭 | jié | gha | 阿竭 |
51 | 122 | 阿 | ā | prefix to names of people | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
52 | 122 | 阿 | ā | to groan | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
53 | 122 | 阿 | ā | a | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
54 | 122 | 阿 | ē | to flatter | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
55 | 122 | 阿 | ā | expresses doubt | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
56 | 122 | 阿 | ē | river bank | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
57 | 122 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
58 | 122 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
59 | 122 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
60 | 122 | 阿 | ē | E | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
61 | 122 | 阿 | ē | to depend on | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
62 | 122 | 阿 | ā | a final particle | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
63 | 122 | 阿 | ē | e | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
64 | 122 | 阿 | ē | a buttress | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
65 | 122 | 阿 | ē | be partial to | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
66 | 122 | 阿 | ē | thick silk | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
67 | 122 | 阿 | ā | this; these | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
68 | 122 | 阿 | ē | e | 阿摩吟阿摩羅目呿波利 |
69 | 92 | 摩 | mó | to rub | 甘露光菩薩摩 |
70 | 92 | 摩 | mó | to approach; to press in | 甘露光菩薩摩 |
71 | 92 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 甘露光菩薩摩 |
72 | 92 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 甘露光菩薩摩 |
73 | 92 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 甘露光菩薩摩 |
74 | 92 | 摩 | mó | friction | 甘露光菩薩摩 |
75 | 92 | 摩 | mó | ma | 甘露光菩薩摩 |
76 | 92 | 摩 | mó | Māyā | 甘露光菩薩摩 |
77 | 90 | 坻 | chí | an islet; a rock in a river | 修摩坻羅 |
78 | 90 | 坻 | chí | an embankment | 修摩坻羅 |
79 | 90 | 坻 | zhǐ | to stop | 修摩坻羅 |
80 | 90 | 坻 | zhǐ | a molehill | 修摩坻羅 |
81 | 90 | 坻 | zhǐ | foundation | 修摩坻羅 |
82 | 90 | 坻 | dǐ | a slope | 修摩坻羅 |
83 | 75 | 肥 | féi | fat; plump; obese | 肥那利肥那蛇 |
84 | 75 | 肥 | féi | fertile | 肥那利肥那蛇 |
85 | 75 | 肥 | féi | well nourished | 肥那利肥那蛇 |
86 | 75 | 肥 | féi | greasy | 肥那利肥那蛇 |
87 | 75 | 肥 | féi | loose fitting clothes | 肥那利肥那蛇 |
88 | 75 | 肥 | féi | lush | 肥那利肥那蛇 |
89 | 75 | 肥 | féi | fat; stout; sthūla | 肥那利肥那蛇 |
90 | 75 | 汦 | zhǐ | \N | 寫犾汦曇 |
91 | 74 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有菩薩得是 |
92 | 74 | 若 | ruò | seemingly | 若有菩薩得是 |
93 | 74 | 若 | ruò | if | 若有菩薩得是 |
94 | 74 | 若 | ruò | you | 若有菩薩得是 |
95 | 74 | 若 | ruò | this; that | 若有菩薩得是 |
96 | 74 | 若 | ruò | and; or | 若有菩薩得是 |
97 | 74 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有菩薩得是 |
98 | 74 | 若 | rě | pomegranite | 若有菩薩得是 |
99 | 74 | 若 | ruò | to choose | 若有菩薩得是 |
100 | 74 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有菩薩得是 |
101 | 74 | 若 | ruò | thus | 若有菩薩得是 |
102 | 74 | 若 | ruò | pollia | 若有菩薩得是 |
103 | 74 | 若 | ruò | Ruo | 若有菩薩得是 |
104 | 74 | 若 | ruò | only then | 若有菩薩得是 |
105 | 74 | 若 | rě | ja | 若有菩薩得是 |
106 | 74 | 若 | rě | jñā | 若有菩薩得是 |
107 | 74 | 若 | ruò | if; yadi | 若有菩薩得是 |
108 | 71 | 蛇 | shé | snake | 肥那利肥那蛇 |
109 | 71 | 蛇 | shé | snake; sarpa | 肥那利肥那蛇 |
110 | 60 | 羅 | luó | Luo | 闍吟闍羅目呿波利簸梨 |
111 | 60 | 羅 | luó | to catch; to capture | 闍吟闍羅目呿波利簸梨 |
112 | 60 | 羅 | luó | gauze | 闍吟闍羅目呿波利簸梨 |
113 | 60 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 闍吟闍羅目呿波利簸梨 |
114 | 60 | 羅 | luó | a net for catching birds | 闍吟闍羅目呿波利簸梨 |
115 | 60 | 羅 | luó | to recruit | 闍吟闍羅目呿波利簸梨 |
116 | 60 | 羅 | luó | to include | 闍吟闍羅目呿波利簸梨 |
117 | 60 | 羅 | luó | to distribute | 闍吟闍羅目呿波利簸梨 |
118 | 60 | 羅 | luó | ra | 闍吟闍羅目呿波利簸梨 |
119 | 57 | 此 | cǐ | this; these | 爾時東方過此九十二佛世界微塵數佛剎 |
120 | 57 | 此 | cǐ | in this way | 爾時東方過此九十二佛世界微塵數佛剎 |
121 | 57 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 爾時東方過此九十二佛世界微塵數佛剎 |
122 | 57 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 爾時東方過此九十二佛世界微塵數佛剎 |
123 | 57 | 此 | cǐ | this; here; etad | 爾時東方過此九十二佛世界微塵數佛剎 |
124 | 52 | 那 | nà | that | 修那 |
125 | 52 | 那 | nà | if that is the case | 修那 |
126 | 52 | 那 | nèi | that | 修那 |
127 | 52 | 那 | nǎ | where | 修那 |
128 | 52 | 那 | nǎ | how | 修那 |
129 | 52 | 那 | nā | No | 修那 |
130 | 52 | 那 | nuó | to move | 修那 |
131 | 52 | 那 | nuó | much | 修那 |
132 | 52 | 那 | nuó | stable; quiet | 修那 |
133 | 52 | 那 | nà | na | 修那 |
134 | 49 | 入 | rù | to enter | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
135 | 49 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
136 | 49 | 入 | rù | radical | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
137 | 49 | 入 | rù | income | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
138 | 49 | 入 | rù | to conform with | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
139 | 49 | 入 | rù | to descend | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
140 | 49 | 入 | rù | the entering tone | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
141 | 49 | 入 | rù | to pay | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
142 | 49 | 入 | rù | to join | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
143 | 49 | 入 | rù | entering; praveśa | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
144 | 49 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
145 | 47 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
146 | 47 | 一切 | yīqiè | temporary | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
147 | 47 | 一切 | yīqiè | the same | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
148 | 47 | 一切 | yīqiè | generally | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
149 | 47 | 一切 | yīqiè | all, everything | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
150 | 47 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
151 | 46 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 陀羅尼具無盡辯 |
152 | 46 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 陀羅尼具無盡辯 |
153 | 46 | 波 | bō | undulations | 阿竭多目呿波 |
154 | 46 | 波 | bō | waves; breakers | 阿竭多目呿波 |
155 | 46 | 波 | bō | wavelength | 阿竭多目呿波 |
156 | 46 | 波 | bō | pa | 阿竭多目呿波 |
157 | 46 | 波 | bō | wave; taraṅga | 阿竭多目呿波 |
158 | 46 | 無 | wú | no | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
159 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
160 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
161 | 46 | 無 | wú | has not yet | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
162 | 46 | 無 | mó | mo | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
163 | 46 | 無 | wú | do not | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
164 | 46 | 無 | wú | not; -less; un- | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
165 | 46 | 無 | wú | regardless of | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
166 | 46 | 無 | wú | to not have | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
167 | 46 | 無 | wú | um | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
168 | 46 | 無 | wú | Wu | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
169 | 46 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
170 | 46 | 無 | wú | not; non- | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
171 | 46 | 無 | mó | mo | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
172 | 41 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 阿能伽濘阿能伽囊目 |
173 | 41 | 伽 | jiā | gha | 阿能伽濘阿能伽囊目 |
174 | 41 | 伽 | jiā | ga | 阿能伽濘阿能伽囊目 |
175 | 40 | 是 | shì | is; are; am; to be | 悉是一生補處 |
176 | 40 | 是 | shì | is exactly | 悉是一生補處 |
177 | 40 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 悉是一生補處 |
178 | 40 | 是 | shì | this; that; those | 悉是一生補處 |
179 | 40 | 是 | shì | really; certainly | 悉是一生補處 |
180 | 40 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 悉是一生補處 |
181 | 40 | 是 | shì | true | 悉是一生補處 |
182 | 40 | 是 | shì | is; has; exists | 悉是一生補處 |
183 | 40 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 悉是一生補處 |
184 | 40 | 是 | shì | a matter; an affair | 悉是一生補處 |
185 | 40 | 是 | shì | Shi | 悉是一生補處 |
186 | 40 | 是 | shì | is; bhū | 悉是一生補處 |
187 | 40 | 是 | shì | this; idam | 悉是一生補處 |
188 | 39 | 末 | mò | end; final stage; latter part | 阿伽摩多末坻 |
189 | 39 | 末 | mò | to not have | 阿伽摩多末坻 |
190 | 39 | 末 | mò | insignificant | 阿伽摩多末坻 |
191 | 39 | 末 | mò | ma | 阿伽摩多末坻 |
192 | 39 | 末 | mò | not; no; na | 阿伽摩多末坻 |
193 | 39 | 末 | mò | future; anāgata | 阿伽摩多末坻 |
194 | 39 | 末 | mò | end; anta | 阿伽摩多末坻 |
195 | 39 | 婆 | pó | grandmother | 阿摩婆闍那肥竭泯阿摩婆闍那肥 |
196 | 39 | 婆 | pó | old woman | 阿摩婆闍那肥竭泯阿摩婆闍那肥 |
197 | 39 | 婆 | pó | bha | 阿摩婆闍那肥竭泯阿摩婆闍那肥 |
198 | 38 | 能 | néng | can; able | 又能隨意自在入出 |
199 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 又能隨意自在入出 |
200 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 又能隨意自在入出 |
201 | 38 | 能 | néng | energy | 又能隨意自在入出 |
202 | 38 | 能 | néng | function; use | 又能隨意自在入出 |
203 | 38 | 能 | néng | may; should; permitted to | 又能隨意自在入出 |
204 | 38 | 能 | néng | talent | 又能隨意自在入出 |
205 | 38 | 能 | néng | expert at | 又能隨意自在入出 |
206 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 又能隨意自在入出 |
207 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 又能隨意自在入出 |
208 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 又能隨意自在入出 |
209 | 38 | 能 | néng | as long as; only | 又能隨意自在入出 |
210 | 38 | 能 | néng | even if | 又能隨意自在入出 |
211 | 38 | 能 | néng | but | 又能隨意自在入出 |
212 | 38 | 能 | néng | in this way | 又能隨意自在入出 |
213 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 又能隨意自在入出 |
214 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 又能隨意自在入出 |
215 | 37 | 得 | de | potential marker | 得 |
216 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得 |
217 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
218 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 得 |
219 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 得 |
220 | 37 | 得 | dé | de | 得 |
221 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 得 |
222 | 37 | 得 | dé | to result in | 得 |
223 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得 |
224 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 得 |
225 | 37 | 得 | dé | to be finished | 得 |
226 | 37 | 得 | de | result of degree | 得 |
227 | 37 | 得 | de | marks completion of an action | 得 |
228 | 37 | 得 | děi | satisfying | 得 |
229 | 37 | 得 | dé | to contract | 得 |
230 | 37 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得 |
231 | 37 | 得 | dé | expressing frustration | 得 |
232 | 37 | 得 | dé | to hear | 得 |
233 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 得 |
234 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 得 |
235 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得 |
236 | 36 | 囊 | náng | a bag; a purse | 阿囊羅移阿囊羅蛇目呿波利簸梨 |
237 | 36 | 囊 | náng | items contained in a bag | 阿囊羅移阿囊羅蛇目呿波利簸梨 |
238 | 36 | 囊 | náng | Nang | 阿囊羅移阿囊羅蛇目呿波利簸梨 |
239 | 36 | 囊 | náng | to put in a bag | 阿囊羅移阿囊羅蛇目呿波利簸梨 |
240 | 36 | 囊 | náng | bag; puṭa | 阿囊羅移阿囊羅蛇目呿波利簸梨 |
241 | 35 | 闍 | shé | Buddhist monk | 闍吟闍羅目呿波利簸梨 |
242 | 35 | 闍 | dū | defensive platform over gate; barbican | 闍吟闍羅目呿波利簸梨 |
243 | 35 | 闍 | shé | jha | 闍吟闍羅目呿波利簸梨 |
244 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
245 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
246 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
247 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
248 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
249 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
250 | 33 | 所 | suǒ | it | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
251 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
252 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
253 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
254 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
255 | 33 | 所 | suǒ | that which | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
256 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
257 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
258 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
259 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
260 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
261 | 33 | 尊勝 | zūnshèng | superlative; vijayī | 尊勝菩薩所問一切諸法入無 |
262 | 31 | 迦 | jiā | ka | 迦 |
263 | 31 | 迦 | jiā | ka | 迦 |
264 | 31 | 泯 | mǐn | to destroy; to eliminate | 扇泯 |
265 | 31 | 泯 | mǐn | ruin; apagata | 扇泯 |
266 | 30 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修那 |
267 | 30 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修那 |
268 | 30 | 修 | xiū | to repair | 修那 |
269 | 30 | 修 | xiū | long; slender | 修那 |
270 | 30 | 修 | xiū | to write; to compile | 修那 |
271 | 30 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修那 |
272 | 30 | 修 | xiū | to practice | 修那 |
273 | 30 | 修 | xiū | to cut | 修那 |
274 | 30 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修那 |
275 | 30 | 修 | xiū | a virtuous person | 修那 |
276 | 30 | 修 | xiū | Xiu | 修那 |
277 | 30 | 修 | xiū | to unknot | 修那 |
278 | 30 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修那 |
279 | 30 | 修 | xiū | excellent | 修那 |
280 | 30 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修那 |
281 | 30 | 修 | xiū | Cultivation | 修那 |
282 | 30 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修那 |
283 | 30 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修那 |
284 | 29 | 辯 | biàn | to dispute; to debate; to argue; to discuss | 陀羅尼具無盡辯 |
285 | 29 | 辯 | biàn | to differentiate; to distinguish; to discriminate | 陀羅尼具無盡辯 |
286 | 29 | 辯 | biàn | to change | 陀羅尼具無盡辯 |
287 | 29 | 辯 | biàn | eloquent; good at | 陀羅尼具無盡辯 |
288 | 29 | 辯 | biàn | pleasant but unrealistic speech | 陀羅尼具無盡辯 |
289 | 29 | 辯 | biàn | debate | 陀羅尼具無盡辯 |
290 | 29 | 辯 | biàn | eloquent; sarasvati | 陀羅尼具無盡辯 |
291 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 一切法如實方便所說辯 |
292 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 一切法如實方便所說辯 |
293 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 一切法如實方便所說辯 |
294 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 一切法如實方便所說辯 |
295 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 一切法如實方便所說辯 |
296 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 一切法如實方便所說辯 |
297 | 28 | 說 | shuō | allocution | 一切法如實方便所說辯 |
298 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 一切法如實方便所說辯 |
299 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 一切法如實方便所說辯 |
300 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 一切法如實方便所說辯 |
301 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 一切法如實方便所說辯 |
302 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 一切法如實方便所說辯 |
303 | 28 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 根力智辯 |
304 | 28 | 智 | zhì | care; prudence | 根力智辯 |
305 | 28 | 智 | zhì | Zhi | 根力智辯 |
306 | 28 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 根力智辯 |
307 | 28 | 智 | zhì | clever | 根力智辯 |
308 | 28 | 智 | zhì | Wisdom | 根力智辯 |
309 | 28 | 智 | zhì | jnana; knowing | 根力智辯 |
310 | 27 | 諸 | zhū | all; many; various | 於諸 |
311 | 27 | 諸 | zhū | Zhu | 於諸 |
312 | 27 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於諸 |
313 | 27 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於諸 |
314 | 27 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於諸 |
315 | 27 | 諸 | zhū | of; in | 於諸 |
316 | 27 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於諸 |
317 | 27 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 陀羅尼相應法門者 |
318 | 27 | 者 | zhě | that | 陀羅尼相應法門者 |
319 | 27 | 者 | zhě | nominalizing function word | 陀羅尼相應法門者 |
320 | 27 | 者 | zhě | used to mark a definition | 陀羅尼相應法門者 |
321 | 27 | 者 | zhě | used to mark a pause | 陀羅尼相應法門者 |
322 | 27 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 陀羅尼相應法門者 |
323 | 27 | 者 | zhuó | according to | 陀羅尼相應法門者 |
324 | 27 | 者 | zhě | ca | 陀羅尼相應法門者 |
325 | 27 | 拏 | ná | to take | 阿難多仇拏 |
326 | 27 | 拏 | ná | to bring | 阿難多仇拏 |
327 | 27 | 拏 | ná | to grasp; to hold | 阿難多仇拏 |
328 | 27 | 拏 | ná | to arrest | 阿難多仇拏 |
329 | 27 | 拏 | ná | da | 阿難多仇拏 |
330 | 27 | 拏 | ná | na | 阿難多仇拏 |
331 | 27 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有世界名曰無勝 |
332 | 27 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有世界名曰無勝 |
333 | 27 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有世界名曰無勝 |
334 | 27 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有世界名曰無勝 |
335 | 27 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有世界名曰無勝 |
336 | 27 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有世界名曰無勝 |
337 | 27 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有世界名曰無勝 |
338 | 27 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有世界名曰無勝 |
339 | 27 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有世界名曰無勝 |
340 | 27 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有世界名曰無勝 |
341 | 27 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有世界名曰無勝 |
342 | 27 | 有 | yǒu | abundant | 有世界名曰無勝 |
343 | 27 | 有 | yǒu | purposeful | 有世界名曰無勝 |
344 | 27 | 有 | yǒu | You | 有世界名曰無勝 |
345 | 27 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有世界名曰無勝 |
346 | 27 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有世界名曰無勝 |
347 | 26 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 此呪者 |
348 | 26 | 呪 | zhòu | a curse | 此呪者 |
349 | 26 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 此呪者 |
350 | 26 | 呪 | zhòu | mantra | 此呪者 |
351 | 26 | 為 | wèi | for; to | 為諸眾生不請之友 |
352 | 26 | 為 | wèi | because of | 為諸眾生不請之友 |
353 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為諸眾生不請之友 |
354 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 為諸眾生不請之友 |
355 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 為諸眾生不請之友 |
356 | 26 | 為 | wéi | to do | 為諸眾生不請之友 |
357 | 26 | 為 | wèi | for | 為諸眾生不請之友 |
358 | 26 | 為 | wèi | because of; for; to | 為諸眾生不請之友 |
359 | 26 | 為 | wèi | to | 為諸眾生不請之友 |
360 | 26 | 為 | wéi | in a passive construction | 為諸眾生不請之友 |
361 | 26 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為諸眾生不請之友 |
362 | 26 | 為 | wéi | forming an adverb | 為諸眾生不請之友 |
363 | 26 | 為 | wéi | to add emphasis | 為諸眾生不請之友 |
364 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 為諸眾生不請之友 |
365 | 26 | 為 | wéi | to govern | 為諸眾生不請之友 |
366 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 為諸眾生不請之友 |
367 | 26 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩萬二 |
368 | 25 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 肥那利肥那蛇 |
369 | 25 | 利 | lì | profit | 肥那利肥那蛇 |
370 | 25 | 利 | lì | sharp | 肥那利肥那蛇 |
371 | 25 | 利 | lì | to benefit; to serve | 肥那利肥那蛇 |
372 | 25 | 利 | lì | Li | 肥那利肥那蛇 |
373 | 25 | 利 | lì | to be useful | 肥那利肥那蛇 |
374 | 25 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 肥那利肥那蛇 |
375 | 25 | 利 | lì | benefit; hita | 肥那利肥那蛇 |
376 | 24 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
377 | 24 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
378 | 24 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
379 | 24 | 故 | gù | to die | 何以故 |
380 | 24 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
381 | 24 | 故 | gù | original | 何以故 |
382 | 24 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
383 | 24 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
384 | 24 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
385 | 24 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
386 | 24 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
387 | 24 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
388 | 24 | 於 | yú | in; at | 於諸 |
389 | 24 | 於 | yú | in; at | 於諸 |
390 | 24 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸 |
391 | 24 | 於 | yú | to go; to | 於諸 |
392 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸 |
393 | 24 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸 |
394 | 24 | 於 | yú | from | 於諸 |
395 | 24 | 於 | yú | give | 於諸 |
396 | 24 | 於 | yú | oppposing | 於諸 |
397 | 24 | 於 | yú | and | 於諸 |
398 | 24 | 於 | yú | compared to | 於諸 |
399 | 24 | 於 | yú | by | 於諸 |
400 | 24 | 於 | yú | and; as well as | 於諸 |
401 | 24 | 於 | yú | for | 於諸 |
402 | 24 | 於 | yú | Yu | 於諸 |
403 | 24 | 於 | wū | a crow | 於諸 |
404 | 24 | 於 | wū | whew; wow | 於諸 |
405 | 24 | 於 | yú | near to; antike | 於諸 |
406 | 23 | 王 | wáng | Wang | 娑羅樹王菩薩摩訶薩 |
407 | 23 | 王 | wáng | a king | 娑羅樹王菩薩摩訶薩 |
408 | 23 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 娑羅樹王菩薩摩訶薩 |
409 | 23 | 王 | wàng | to be king; to rule | 娑羅樹王菩薩摩訶薩 |
410 | 23 | 王 | wáng | a prince; a duke | 娑羅樹王菩薩摩訶薩 |
411 | 23 | 王 | wáng | grand; great | 娑羅樹王菩薩摩訶薩 |
412 | 23 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 娑羅樹王菩薩摩訶薩 |
413 | 23 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 娑羅樹王菩薩摩訶薩 |
414 | 23 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 娑羅樹王菩薩摩訶薩 |
415 | 23 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 娑羅樹王菩薩摩訶薩 |
416 | 23 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 娑羅樹王菩薩摩訶薩 |
417 | 23 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 喻尼施喻尼奢目呿波利簸梨 |
418 | 23 | 尼 | ní | Confucius; Father | 喻尼施喻尼奢目呿波利簸梨 |
419 | 23 | 尼 | ní | Ni | 喻尼施喻尼奢目呿波利簸梨 |
420 | 23 | 尼 | ní | ni | 喻尼施喻尼奢目呿波利簸梨 |
421 | 23 | 尼 | nì | to obstruct | 喻尼施喻尼奢目呿波利簸梨 |
422 | 23 | 尼 | nì | near to | 喻尼施喻尼奢目呿波利簸梨 |
423 | 23 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 喻尼施喻尼奢目呿波利簸梨 |
424 | 23 | 仇 | chóu | hatred; animosity; enmity | 阿難多仇拏 |
425 | 23 | 仇 | qiú | a match; a mate | 阿難多仇拏 |
426 | 23 | 仇 | qiú | Qiu | 阿難多仇拏 |
427 | 22 | 無有 | wú yǒu | there is not | 佛法無有障礙 |
428 | 22 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 佛法無有障礙 |
429 | 22 | 實 | shí | real; true | 菩提覺如實辯 |
430 | 22 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 菩提覺如實辯 |
431 | 22 | 實 | shí | substance; content; material | 菩提覺如實辯 |
432 | 22 | 實 | shí | honest; sincere | 菩提覺如實辯 |
433 | 22 | 實 | shí | vast; extensive | 菩提覺如實辯 |
434 | 22 | 實 | shí | solid | 菩提覺如實辯 |
435 | 22 | 實 | shí | abundant; prosperous | 菩提覺如實辯 |
436 | 22 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 菩提覺如實辯 |
437 | 22 | 實 | shí | wealth; property | 菩提覺如實辯 |
438 | 22 | 實 | shí | effect; result | 菩提覺如實辯 |
439 | 22 | 實 | shí | an honest person | 菩提覺如實辯 |
440 | 22 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 菩提覺如實辯 |
441 | 22 | 實 | shí | to fill | 菩提覺如實辯 |
442 | 22 | 實 | shí | finally | 菩提覺如實辯 |
443 | 22 | 實 | shí | complete | 菩提覺如實辯 |
444 | 22 | 實 | shí | to strengthen | 菩提覺如實辯 |
445 | 22 | 實 | shí | to practice | 菩提覺如實辯 |
446 | 22 | 實 | shí | namely | 菩提覺如實辯 |
447 | 22 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 菩提覺如實辯 |
448 | 22 | 實 | shí | this | 菩提覺如實辯 |
449 | 22 | 實 | shí | full; at capacity | 菩提覺如實辯 |
450 | 22 | 實 | shí | supplies; goods | 菩提覺如實辯 |
451 | 22 | 實 | shí | Shichen | 菩提覺如實辯 |
452 | 22 | 實 | shí | Real | 菩提覺如實辯 |
453 | 22 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 菩提覺如實辯 |
454 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘千二百五十人 |
455 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘千二百五十人 |
456 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘千二百五十人 |
457 | 22 | 人 | rén | everybody | 與大比丘千二百五十人 |
458 | 22 | 人 | rén | adult | 與大比丘千二百五十人 |
459 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘千二百五十人 |
460 | 22 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘千二百五十人 |
461 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘千二百五十人 |
462 | 22 | 陀 | tuó | steep bank | 陀伽泯阿摩羅娑 |
463 | 22 | 陀 | tuó | a spinning top | 陀伽泯阿摩羅娑 |
464 | 22 | 陀 | tuó | uneven | 陀伽泯阿摩羅娑 |
465 | 22 | 陀 | tuó | dha | 陀伽泯阿摩羅娑 |
466 | 22 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 啼泯師那移啼泯沙那 |
467 | 22 | 沙 | shā | Sha | 啼泯師那移啼泯沙那 |
468 | 22 | 沙 | shā | beach | 啼泯師那移啼泯沙那 |
469 | 22 | 沙 | shā | granulated | 啼泯師那移啼泯沙那 |
470 | 22 | 沙 | shā | granules; powder | 啼泯師那移啼泯沙那 |
471 | 22 | 沙 | shā | sha | 啼泯師那移啼泯沙那 |
472 | 22 | 沙 | shā | a; ya | 啼泯師那移啼泯沙那 |
473 | 22 | 沙 | shā | sa | 啼泯師那移啼泯沙那 |
474 | 22 | 沙 | shā | sand; vālukā | 啼泯師那移啼泯沙那 |
475 | 21 | 亦 | yì | also; too | 亦以此陀羅尼 |
476 | 21 | 亦 | yì | but | 亦以此陀羅尼 |
477 | 21 | 亦 | yì | this; he; she | 亦以此陀羅尼 |
478 | 21 | 亦 | yì | although; even though | 亦以此陀羅尼 |
479 | 21 | 亦 | yì | already | 亦以此陀羅尼 |
480 | 21 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦以此陀羅尼 |
481 | 21 | 亦 | yì | Yi | 亦以此陀羅尼 |
482 | 21 | 不 | bù | not; no | 不寒不熱無有 |
483 | 21 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不寒不熱無有 |
484 | 21 | 不 | bù | as a correlative | 不寒不熱無有 |
485 | 21 | 不 | bù | no (answering a question) | 不寒不熱無有 |
486 | 21 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不寒不熱無有 |
487 | 21 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不寒不熱無有 |
488 | 21 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不寒不熱無有 |
489 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 不寒不熱無有 |
490 | 21 | 不 | bù | no; na | 不寒不熱無有 |
491 | 21 | 之 | zhī | him; her; them; that | 以眾善法而教化之 |
492 | 21 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 以眾善法而教化之 |
493 | 21 | 之 | zhī | to go | 以眾善法而教化之 |
494 | 21 | 之 | zhī | this; that | 以眾善法而教化之 |
495 | 21 | 之 | zhī | genetive marker | 以眾善法而教化之 |
496 | 21 | 之 | zhī | it | 以眾善法而教化之 |
497 | 21 | 之 | zhī | in; in regards to | 以眾善法而教化之 |
498 | 21 | 之 | zhī | all | 以眾善法而教化之 |
499 | 21 | 之 | zhī | and | 以眾善法而教化之 |
500 | 21 | 之 | zhī | however | 以眾善法而教化之 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
目 | mù | eye | |
呿 | qù | kha | |
梨 | lí | ṝ | |
簸 | bò | winnowing fan | |
多 |
|
|
|
波利 |
|
|
|
竭 |
|
|
|
阿 | ē | e | |
摩 |
|
|
|
肥 | féi | fat; stout; sthūla |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿僧伽 | 97 | Asaṅga | |
宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
波斯 | 98 | Persia | |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
岱 | 100 | Mount Tai | |
丹藏 | 100 | Khitan Canon | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
梵 | 102 |
|
|
梵语 | 梵語 | 102 |
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
浮陀 | 102 | Buddha | |
高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
火神 | 104 |
|
|
伽摩 | 106 | Kama | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
泃 | 106 | Ju | |
觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
开元录 | 開元錄 | 107 | Kaiyuan Catalog |
狼 | 108 |
|
|
勒那 | 108 | Ratnamati | |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
妙音菩萨 | 妙音菩薩 | 109 | mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥离 | 彌離 | 109 | Sammatiya |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
那提 | 110 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
毘楼 | 毘樓 | 112 | Vidhūra |
普眼菩萨 | 普眼菩薩 | 112 | Universal Vision Bodhisattva |
只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
僧伽 | 115 |
|
|
善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
世间经 | 世間經 | 115 | Loka Sutra |
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
万天懿 | 萬天懿 | 119 | Wantian Yi |
围陀 | 圍陀 | 119 | Veda |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
武成 | 119 | Successful Completion of the War | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
醯罗 | 醯羅 | 120 | Hadda |
修利 | 120 | Surya | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
炎摩 | 121 | Yama | |
药师 | 藥師 | 89 |
|
邺 | 鄴 | 121 |
|
夜奢 | 121 | Punyayasas | |
耶舍 | 121 |
|
|
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
湛河 | 122 | Zhanhe | |
竺 | 122 |
|
|
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
尊胜菩萨所问一切诸法入无量门陀罗尼经 | 尊勝菩薩所問一切諸法入無量門陀羅尼經 | 122 | Sutra of the Unsurpassed Bodhisattva who asks about All Dharmas, Enters the Boundless Dharma Gate Dharani; Zun Sheng Pusa Suo Wen Yiqie Zhu Fa Ru Wuliang Men Tuoluoni Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 227.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿伽 | 97 | scented water; argha | |
阿迦 | 196 | arka | |
阿伽摩 | 196 | āgama | |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
卑利多 | 98 | ghost; hungry ghost; preta | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
波利 | 98 |
|
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不请之友 | 不請之友 | 98 | Be an Uninvited Helper |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
叉拏 | 99 | an instant | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持句 | 99 | retaining the words [of a dharani]; person who retains the words | |
椽梠 | 99 | rafters and eves | |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道中 | 100 | on the path | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法名 | 102 | Dharma name | |
犯戒 | 102 |
|
|
凡夫地 | 102 | level of the common people | |
放逸 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
富单那 | 富單那 | 102 | putana |
福德 | 102 |
|
|
富留沙 | 102 | puruṣa; hero | |
干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
伽伽那 | 106 | gagana; sky | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
迦摩罗 | 迦摩羅 | 106 |
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩利 | 109 | jasmine; mallika | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
普光 | 112 |
|
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
乾沓婆 | 113 | a gandharva | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三曼多 | 115 | samanta; universal; whole | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
色界 | 115 |
|
|
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
僧房 | 115 | monastic quarters | |
僧都 | 115 | sōzu | |
善男子 | 115 |
|
|
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善女人 | 115 |
|
|
扇多 | 115 | sānta; tranquil; calm | |
善法 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
实相 | 實相 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
水中月 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四天王宫 | 四天王宮 | 115 | abodes of the four guardians |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
陀隣尼 | 116 | dharani | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
陀摩 | 116 | dharma | |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
未曾有 | 119 |
|
|
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
我所 | 119 |
|
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业障 | 業障 | 121 |
|
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
疑悔 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切法无量 | 一切法無量 | 121 | unlimitedness of all dharmas |
一切智相 | 121 | the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
一音 | 121 |
|
|
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有想 | 121 | having apperception | |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正勤 | 122 |
|
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
质多 | 質多 | 122 | citta |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
自性 | 122 |
|
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作佛 | 122 | to become a Buddha |