Glossary and Vocabulary for Saddharmasmṛtyupasthānasūtra (Sutra of the Right Mindfulness of Dharma) 正法念處經, Scroll 50

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 92 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 丘向他檀越如是惡說
2 85 infix potential marker 不堅不實
3 69 to go; to 又彼比丘共己同侶於檀越家
4 69 to rely on; to depend on 又彼比丘共己同侶於檀越家
5 69 Yu 又彼比丘共己同侶於檀越家
6 69 a crow 又彼比丘共己同侶於檀越家
7 69 rén person; people; a human being 若人妄語說
8 69 rén Kangxi radical 9 若人妄語說
9 69 rén a kind of person 若人妄語說
10 69 rén everybody 若人妄語說
11 69 rén adult 若人妄語說
12 69 rén somebody; others 若人妄語說
13 69 rén an upright person 若人妄語說
14 69 rén person; manuṣya 若人妄語說
15 68 jìn nearby 恒常習近非法境
16 68 jìn to approach; to be near; to draw close to 恒常習近非法境
17 68 jìn simple; ordinary 恒常習近非法境
18 68 jìn to be intimate 恒常習近非法境
19 68 jìn Jin 恒常習近非法境
20 68 jìn near; āsanna 恒常習近非法境
21 63 一切 yīqiè temporary 即是一切性
22 63 一切 yīqiè the same 即是一切性
23 60 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 又彼比丘共己同侶於檀越家
24 60 比丘 bǐqiū bhiksu 又彼比丘共己同侶於檀越家
25 60 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 又彼比丘共己同侶於檀越家
26 59 zhě ca 妄語言說者
27 54 zhī to go 觀天品之二十九
28 54 zhī to arrive; to go 觀天品之二十九
29 54 zhī is 觀天品之二十九
30 54 zhī to use 觀天品之二十九
31 54 zhī Zhi 觀天品之二十九
32 54 zhī winding 觀天品之二十九
33 51 xīn heart [organ] 以諂誑心說其過惡
34 51 xīn Kangxi radical 61 以諂誑心說其過惡
35 51 xīn mind; consciousness 以諂誑心說其過惡
36 51 xīn the center; the core; the middle 以諂誑心說其過惡
37 51 xīn one of the 28 star constellations 以諂誑心說其過惡
38 51 xīn heart 以諂誑心說其過惡
39 51 xīn emotion 以諂誑心說其過惡
40 51 xīn intention; consideration 以諂誑心說其過惡
41 51 xīn disposition; temperament 以諂誑心說其過惡
42 51 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以諂誑心說其過惡
43 51 xīn heart; hṛdaya 以諂誑心說其過惡
44 51 xīn Rohiṇī; Jyesthā 以諂誑心說其過惡
45 51 chù a place; location; a spot; a point 苦二處
46 51 chǔ to reside; to live; to dwell 苦二處
47 51 chù an office; a department; a bureau 苦二處
48 51 chù a part; an aspect 苦二處
49 51 chǔ to be in; to be in a position of 苦二處
50 51 chǔ to get along with 苦二處
51 51 chǔ to deal with; to manage 苦二處
52 51 chǔ to punish; to sentence 苦二處
53 51 chǔ to stop; to pause 苦二處
54 51 chǔ to be associated with 苦二處
55 51 chǔ to situate; to fix a place for 苦二處
56 51 chǔ to occupy; to control 苦二處
57 51 chù circumstances; situation 苦二處
58 51 chù an occasion; a time 苦二處
59 51 chù position; sthāna 苦二處
60 48 zhōng middle 生地獄中
61 48 zhōng medium; medium sized 生地獄中
62 48 zhōng China 生地獄中
63 48 zhòng to hit the mark 生地獄中
64 48 zhōng midday 生地獄中
65 48 zhōng inside 生地獄中
66 48 zhōng during 生地獄中
67 48 zhōng Zhong 生地獄中
68 48 zhōng intermediary 生地獄中
69 48 zhōng half 生地獄中
70 48 zhòng to reach; to attain 生地獄中
71 48 zhòng to suffer; to infect 生地獄中
72 48 zhòng to obtain 生地獄中
73 48 zhòng to pass an exam 生地獄中
74 48 zhōng middle 生地獄中
75 43 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則失實功德
76 43 a grade; a level 則失實功德
77 43 an example; a model 則失實功德
78 43 a weighing device 則失實功德
79 43 to grade; to rank 則失實功德
80 43 to copy; to imitate; to follow 則失實功德
81 43 to do 則失實功德
82 43 koan; kōan; gong'an 則失實功德
83 43 è evil; vice 以諂誑心說其過惡
84 43 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 以諂誑心說其過惡
85 43 ě queasy; nauseous 以諂誑心說其過惡
86 43 to hate; to detest 以諂誑心說其過惡
87 43 è fierce 以諂誑心說其過惡
88 43 è detestable; offensive; unpleasant 以諂誑心說其過惡
89 43 to denounce 以諂誑心說其過惡
90 43 è e 以諂誑心說其過惡
91 43 è evil 以諂誑心說其過惡
92 41 suǒ a few; various; some 先所相識
93 41 suǒ a place; a location 先所相識
94 41 suǒ indicates a passive voice 先所相識
95 41 suǒ an ordinal number 先所相識
96 41 suǒ meaning 先所相識
97 41 suǒ garrison 先所相識
98 41 suǒ place; pradeśa 先所相識
99 41 ér Kangxi radical 126 葉如來而說偈言
100 41 ér as if; to seem like 葉如來而說偈言
101 41 néng can; able 葉如來而說偈言
102 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 葉如來而說偈言
103 41 ér to arrive; up to 葉如來而說偈言
104 36 one 從一山峯至一山
105 36 Kangxi radical 1 從一山峯至一山
106 36 pure; concentrated 從一山峯至一山
107 36 first 從一山峯至一山
108 36 the same 從一山峯至一山
109 36 sole; single 從一山峯至一山
110 36 a very small amount 從一山峯至一山
111 36 Yi 從一山峯至一山
112 36 other 從一山峯至一山
113 36 to unify 從一山峯至一山
114 36 accidentally; coincidentally 從一山峯至一山
115 36 abruptly; suddenly 從一山峯至一山
116 36 one; eka 從一山峯至一山
117 36 happy; glad; cheerful; joyful 受樂無苦
118 36 to take joy in; to be happy; to be cheerful 受樂無苦
119 36 Le 受樂無苦
120 36 yuè music 受樂無苦
121 36 yuè a musical instrument 受樂無苦
122 36 yuè tone [of voice]; expression 受樂無苦
123 36 yuè a musician 受樂無苦
124 36 joy; pleasure 受樂無苦
125 36 yuè the Book of Music 受樂無苦
126 36 lào Lao 受樂無苦
127 36 to laugh 受樂無苦
128 36 Joy 受樂無苦
129 36 joy; delight; sukhā 受樂無苦
130 34 wáng Wang 財於王賊火
131 34 wáng a king 財於王賊火
132 34 wáng Kangxi radical 96 財於王賊火
133 34 wàng to be king; to rule 財於王賊火
134 34 wáng a prince; a duke 財於王賊火
135 34 wáng grand; great 財於王賊火
136 34 wáng to treat with the ceremony due to a king 財於王賊火
137 34 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 財於王賊火
138 34 wáng the head of a group or gang 財於王賊火
139 34 wáng the biggest or best of a group 財於王賊火
140 34 wáng king; best of a kind; rāja 財於王賊火
141 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 以諂誑心說其過惡
142 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 以諂誑心說其過惡
143 34 shuì to persuade 以諂誑心說其過惡
144 34 shuō to teach; to recite; to explain 以諂誑心說其過惡
145 34 shuō a doctrine; a theory 以諂誑心說其過惡
146 34 shuō to claim; to assert 以諂誑心說其過惡
147 34 shuō allocution 以諂誑心說其過惡
148 34 shuō to criticize; to scold 以諂誑心說其過惡
149 34 shuō to indicate; to refer to 以諂誑心說其過惡
150 34 shuō speach; vāda 以諂誑心說其過惡
151 34 shuō to speak; bhāṣate 以諂誑心說其過惡
152 34 shuō to instruct 以諂誑心說其過惡
153 33 self 我能解義
154 33 [my] dear 我能解義
155 33 Wo 我能解義
156 33 self; atman; attan 我能解義
157 33 ga 我能解義
158 32 other; another; some other 丘向他檀越如是惡說
159 32 other 丘向他檀越如是惡說
160 32 tha 丘向他檀越如是惡說
161 32 ṭha 丘向他檀越如是惡說
162 32 other; anya 丘向他檀越如是惡說
163 32 yìng to answer; to respond 是故應捨物
164 32 yìng to confirm; to verify 是故應捨物
165 32 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是故應捨物
166 32 yìng to accept 是故應捨物
167 32 yìng to permit; to allow 是故應捨物
168 32 yìng to echo 是故應捨物
169 32 yìng to handle; to deal with 是故應捨物
170 32 yìng Ying 是故應捨物
171 31 wéi to act as; to serve 為善人捨離
172 31 wéi to change into; to become 為善人捨離
173 31 wéi to be; is 為善人捨離
174 31 wéi to do 為善人捨離
175 31 wèi to support; to help 為善人捨離
176 31 wéi to govern 為善人捨離
177 31 wèi to be; bhū 為善人捨離
178 30 chán Chan; Zen 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
179 30 chán meditation 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
180 30 shàn an imperial sacrificial ceremony 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
181 30 shàn to abdicate 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
182 30 shàn Xiongnu supreme leader 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
183 30 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
184 30 chán Chan 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
185 30 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
186 30 chán Chan; Zen 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
187 30 to go back; to return 又復第八障礙惡法
188 30 to resume; to restart 又復第八障礙惡法
189 30 to do in detail 又復第八障礙惡法
190 30 to restore 又復第八障礙惡法
191 30 to respond; to reply to 又復第八障礙惡法
192 30 Fu; Return 又復第八障礙惡法
193 30 to retaliate; to reciprocate 又復第八障礙惡法
194 30 to avoid forced labor or tax 又復第八障礙惡法
195 30 Fu 又復第八障礙惡法
196 30 doubled; to overlapping; folded 又復第八障礙惡法
197 30 a lined garment with doubled thickness 又復第八障礙惡法
198 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何處得修禪誦等業
199 28 děi to want to; to need to 何處得修禪誦等業
200 28 děi must; ought to 何處得修禪誦等業
201 28 de 何處得修禪誦等業
202 28 de infix potential marker 何處得修禪誦等業
203 28 to result in 何處得修禪誦等業
204 28 to be proper; to fit; to suit 何處得修禪誦等業
205 28 to be satisfied 何處得修禪誦等業
206 28 to be finished 何處得修禪誦等業
207 28 děi satisfying 何處得修禪誦等業
208 28 to contract 何處得修禪誦等業
209 28 to hear 何處得修禪誦等業
210 28 to have; there is 何處得修禪誦等業
211 28 marks time passed 何處得修禪誦等業
212 28 obtain; attain; prāpta 何處得修禪誦等業
213 27 xíng to walk 知識行於山中
214 27 xíng capable; competent 知識行於山中
215 27 háng profession 知識行於山中
216 27 xíng Kangxi radical 144 知識行於山中
217 27 xíng to travel 知識行於山中
218 27 xìng actions; conduct 知識行於山中
219 27 xíng to do; to act; to practice 知識行於山中
220 27 xíng all right; OK; okay 知識行於山中
221 27 háng horizontal line 知識行於山中
222 27 héng virtuous deeds 知識行於山中
223 27 hàng a line of trees 知識行於山中
224 27 hàng bold; steadfast 知識行於山中
225 27 xíng to move 知識行於山中
226 27 xíng to put into effect; to implement 知識行於山中
227 27 xíng travel 知識行於山中
228 27 xíng to circulate 知識行於山中
229 27 xíng running script; running script 知識行於山中
230 27 xíng temporary 知識行於山中
231 27 háng rank; order 知識行於山中
232 27 háng a business; a shop 知識行於山中
233 27 xíng to depart; to leave 知識行於山中
234 27 xíng to experience 知識行於山中
235 27 xíng path; way 知識行於山中
236 27 xíng xing; ballad 知識行於山中
237 27 xíng Xing 知識行於山中
238 27 xíng Practice 知識行於山中
239 27 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 知識行於山中
240 27 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 知識行於山中
241 26 Kangxi radical 49 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
242 26 to bring to an end; to stop 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
243 26 to complete 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
244 26 to demote; to dismiss 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
245 26 to recover from an illness 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
246 26 former; pūrvaka 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
247 26 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 何處得修禪誦等業
248 26 sòng to recount; to narrate 何處得修禪誦等業
249 26 sòng a poem 何處得修禪誦等業
250 26 sòng recite; priase; pāṭha 何處得修禪誦等業
251 26 Kangxi radical 71 或以嫉心說其無聞
252 26 to not have; without 或以嫉心說其無聞
253 26 mo 或以嫉心說其無聞
254 26 to not have 或以嫉心說其無聞
255 26 Wu 或以嫉心說其無聞
256 26 mo 或以嫉心說其無聞
257 25 shēng to be born; to give birth 口中生刀
258 25 shēng to live 口中生刀
259 25 shēng raw 口中生刀
260 25 shēng a student 口中生刀
261 25 shēng life 口中生刀
262 25 shēng to produce; to give rise 口中生刀
263 25 shēng alive 口中生刀
264 25 shēng a lifetime 口中生刀
265 25 shēng to initiate; to become 口中生刀
266 25 shēng to grow 口中生刀
267 25 shēng unfamiliar 口中生刀
268 25 shēng not experienced 口中生刀
269 25 shēng hard; stiff; strong 口中生刀
270 25 shēng having academic or professional knowledge 口中生刀
271 25 shēng a male role in traditional theatre 口中生刀
272 25 shēng gender 口中生刀
273 25 shēng to develop; to grow 口中生刀
274 25 shēng to set up 口中生刀
275 25 shēng a prostitute 口中生刀
276 25 shēng a captive 口中生刀
277 25 shēng a gentleman 口中生刀
278 25 shēng Kangxi radical 100 口中生刀
279 25 shēng unripe 口中生刀
280 25 shēng nature 口中生刀
281 25 shēng to inherit; to succeed 口中生刀
282 25 shēng destiny 口中生刀
283 25 shēng birth 口中生刀
284 25 shēng arise; produce; utpad 口中生刀
285 25 知識 zhīshi knowledge 知識行於山中
286 25 知識 zhīshi an acquaintance 知識行於山中
287 25 cháng Chang 彼常如黑闇
288 25 cháng common; general; ordinary 彼常如黑闇
289 25 cháng a principle; a rule 彼常如黑闇
290 25 cháng eternal; nitya 彼常如黑闇
291 24 xìng gender 種寶性
292 24 xìng nature; disposition 種寶性
293 24 xìng grammatical gender 種寶性
294 24 xìng a property; a quality 種寶性
295 24 xìng life; destiny 種寶性
296 24 xìng sexual desire 種寶性
297 24 xìng scope 種寶性
298 24 xìng nature 種寶性
299 24 fēi Kangxi radical 175 蛇上毒非毒
300 24 fēi wrong; bad; untruthful 蛇上毒非毒
301 24 fēi different 蛇上毒非毒
302 24 fēi to not be; to not have 蛇上毒非毒
303 24 fēi to violate; to be contrary to 蛇上毒非毒
304 24 fēi Africa 蛇上毒非毒
305 24 fēi to slander 蛇上毒非毒
306 24 fěi to avoid 蛇上毒非毒
307 24 fēi must 蛇上毒非毒
308 24 fēi an error 蛇上毒非毒
309 24 fēi a problem; a question 蛇上毒非毒
310 24 fēi evil 蛇上毒非毒
311 24 zhī to know 彼檀越主後時知已
312 24 zhī to comprehend 彼檀越主後時知已
313 24 zhī to inform; to tell 彼檀越主後時知已
314 24 zhī to administer 彼檀越主後時知已
315 24 zhī to distinguish; to discern; to recognize 彼檀越主後時知已
316 24 zhī to be close friends 彼檀越主後時知已
317 24 zhī to feel; to sense; to perceive 彼檀越主後時知已
318 24 zhī to receive; to entertain 彼檀越主後時知已
319 24 zhī knowledge 彼檀越主後時知已
320 24 zhī consciousness; perception 彼檀越主後時知已
321 24 zhī a close friend 彼檀越主後時知已
322 24 zhì wisdom 彼檀越主後時知已
323 24 zhì Zhi 彼檀越主後時知已
324 24 zhī to appreciate 彼檀越主後時知已
325 24 zhī to make known 彼檀越主後時知已
326 24 zhī to have control over 彼檀越主後時知已
327 24 zhī to expect; to foresee 彼檀越主後時知已
328 24 zhī Understanding 彼檀越主後時知已
329 24 zhī know; jña 彼檀越主後時知已
330 24 tiān day 觀天品之二十九
331 24 tiān heaven 觀天品之二十九
332 24 tiān nature 觀天品之二十九
333 24 tiān sky 觀天品之二十九
334 24 tiān weather 觀天品之二十九
335 24 tiān father; husband 觀天品之二十九
336 24 tiān a necessity 觀天品之二十九
337 24 tiān season 觀天品之二十九
338 24 tiān destiny 觀天品之二十九
339 24 tiān very high; sky high [prices] 觀天品之二十九
340 24 tiān a deva; a god 觀天品之二十九
341 24 tiān Heaven 觀天品之二十九
342 24 tóng like; same; similar 又彼比丘共己同侶於檀越家
343 24 tóng to be the same 又彼比丘共己同侶於檀越家
344 24 tòng an alley; a lane 又彼比丘共己同侶於檀越家
345 24 tóng to do something for somebody 又彼比丘共己同侶於檀越家
346 24 tóng Tong 又彼比丘共己同侶於檀越家
347 24 tóng to meet; to gather together; to join with 又彼比丘共己同侶於檀越家
348 24 tóng to be unified 又彼比丘共己同侶於檀越家
349 24 tóng to approve; to endorse 又彼比丘共己同侶於檀越家
350 24 tóng peace; harmony 又彼比丘共己同侶於檀越家
351 24 tóng an agreement 又彼比丘共己同侶於檀越家
352 24 tóng same; sama 又彼比丘共己同侶於檀越家
353 24 tóng together; saha 又彼比丘共己同侶於檀越家
354 23 cóng to follow 從山至山
355 23 cóng to comply; to submit; to defer 從山至山
356 23 cóng to participate in something 從山至山
357 23 cóng to use a certain method or principle 從山至山
358 23 cóng something secondary 從山至山
359 23 cóng remote relatives 從山至山
360 23 cóng secondary 從山至山
361 23 cóng to go on; to advance 從山至山
362 23 cōng at ease; informal 從山至山
363 23 zòng a follower; a supporter 從山至山
364 23 zòng to release 從山至山
365 23 zòng perpendicular; longitudinal 從山至山
366 23 to use; to grasp 以諂誑心說其過惡
367 23 to rely on 以諂誑心說其過惡
368 23 to regard 以諂誑心說其過惡
369 23 to be able to 以諂誑心說其過惡
370 23 to order; to command 以諂誑心說其過惡
371 23 used after a verb 以諂誑心說其過惡
372 23 a reason; a cause 以諂誑心說其過惡
373 23 Israel 以諂誑心說其過惡
374 23 Yi 以諂誑心說其過惡
375 23 use; yogena 以諂誑心說其過惡
376 23 to give 與諸眾生惡
377 23 to accompany 與諸眾生惡
378 23 to particate in 與諸眾生惡
379 23 of the same kind 與諸眾生惡
380 23 to help 與諸眾生惡
381 23 for 與諸眾生惡
382 22 method; way 種惡法
383 22 France 種惡法
384 22 the law; rules; regulations 種惡法
385 22 the teachings of the Buddha; Dharma 種惡法
386 22 a standard; a norm 種惡法
387 22 an institution 種惡法
388 22 to emulate 種惡法
389 22 magic; a magic trick 種惡法
390 22 punishment 種惡法
391 22 Fa 種惡法
392 22 a precedent 種惡法
393 22 a classification of some kinds of Han texts 種惡法
394 22 relating to a ceremony or rite 種惡法
395 22 Dharma 種惡法
396 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 種惡法
397 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 種惡法
398 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 種惡法
399 22 quality; characteristic 種惡法
400 22 shí time; a point or period of time 彼檀越主後時知已
401 22 shí a season; a quarter of a year 彼檀越主後時知已
402 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 彼檀越主後時知已
403 22 shí fashionable 彼檀越主後時知已
404 22 shí fate; destiny; luck 彼檀越主後時知已
405 22 shí occasion; opportunity; chance 彼檀越主後時知已
406 22 shí tense 彼檀越主後時知已
407 22 shí particular; special 彼檀越主後時知已
408 22 shí to plant; to cultivate 彼檀越主後時知已
409 22 shí an era; a dynasty 彼檀越主後時知已
410 22 shí time [abstract] 彼檀越主後時知已
411 22 shí seasonal 彼檀越主後時知已
412 22 shí to wait upon 彼檀越主後時知已
413 22 shí hour 彼檀越主後時知已
414 22 shí appropriate; proper; timely 彼檀越主後時知已
415 22 shí Shi 彼檀越主後時知已
416 22 shí a present; currentlt 彼檀越主後時知已
417 22 shí time; kāla 彼檀越主後時知已
418 22 shí at that time; samaya 彼檀越主後時知已
419 22 zhì Kangxi radical 133 從山至山
420 22 zhì to arrive 從山至山
421 22 zhì approach; upagama 從山至山
422 22 desire 皆欲在己
423 22 to desire; to wish 皆欲在己
424 22 to desire; to intend 皆欲在己
425 22 lust 皆欲在己
426 22 desire; intention; wish; kāma 皆欲在己
427 22 fáng to hinder; to obstruct 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
428 22 fáng to harm 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
429 22 fáng being deprived of; parihāṇa 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
430 20 jiàn to see 不近樂見婦女之人
431 20 jiàn opinion; view; understanding 不近樂見婦女之人
432 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不近樂見婦女之人
433 20 jiàn refer to; for details see 不近樂見婦女之人
434 20 jiàn to listen to 不近樂見婦女之人
435 20 jiàn to meet 不近樂見婦女之人
436 20 jiàn to receive (a guest) 不近樂見婦女之人
437 20 jiàn let me; kindly 不近樂見婦女之人
438 20 jiàn Jian 不近樂見婦女之人
439 20 xiàn to appear 不近樂見婦女之人
440 20 xiàn to introduce 不近樂見婦女之人
441 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不近樂見婦女之人
442 20 jiàn seeing; observing; darśana 不近樂見婦女之人
443 20 yòu Kangxi radical 29 又彼比丘共己同侶於檀越家
444 20 所謂 suǒwèi so-called 所謂悕望飲食供養
445 20 shān a mountain; a hill; a peak 從山至山
446 20 shān Shan 從山至山
447 20 shān Kangxi radical 46 從山至山
448 20 shān a mountain-like shape 從山至山
449 20 shān a gable 從山至山
450 20 shān mountain; giri 從山至山
451 20 guò to cross; to go over; to pass 以諂誑心說其過惡
452 20 guò to surpass; to exceed 以諂誑心說其過惡
453 20 guò to experience; to pass time 以諂誑心說其過惡
454 20 guò to go 以諂誑心說其過惡
455 20 guò a mistake 以諂誑心說其過惡
456 20 guō Guo 以諂誑心說其過惡
457 20 guò to die 以諂誑心說其過惡
458 20 guò to shift 以諂誑心說其過惡
459 20 guò to endure 以諂誑心說其過惡
460 20 guò to pay a visit; to call on 以諂誑心說其過惡
461 20 guò gone by, past; atīta 以諂誑心說其過惡
462 19 zài in; at 刀在口中住
463 19 zài to exist; to be living 刀在口中住
464 19 zài to consist of 刀在口中住
465 19 zài to be at a post 刀在口中住
466 19 zài in; bhū 刀在口中住
467 19 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 速疾多瞋恚
468 19 duó many; much 速疾多瞋恚
469 19 duō more 速疾多瞋恚
470 19 duō excessive 速疾多瞋恚
471 19 duō abundant 速疾多瞋恚
472 19 duō to multiply; to acrue 速疾多瞋恚
473 19 duō Duo 速疾多瞋恚
474 19 duō ta 速疾多瞋恚
475 18 Yi 有命亦同死
476 18 zhì wisdom; knowledge; understanding 無聞無智
477 18 zhì care; prudence 無聞無智
478 18 zhì Zhi 無聞無智
479 18 zhì spiritual insight; gnosis 無聞無智
480 18 zhì clever 無聞無智
481 18 zhì Wisdom 無聞無智
482 18 zhì jnana; knowing 無聞無智
483 17 yán to speak; to say; said 語檀越言
484 17 yán language; talk; words; utterance; speech 語檀越言
485 17 yán Kangxi radical 149 語檀越言
486 17 yán phrase; sentence 語檀越言
487 17 yán a word; a syllable 語檀越言
488 17 yán a theory; a doctrine 語檀越言
489 17 yán to regard as 語檀越言
490 17 yán to act as 語檀越言
491 17 yán word; vacana 語檀越言
492 17 yán speak; vad 語檀越言
493 17 néng can; able 能燒煩惱山
494 17 néng ability; capacity 能燒煩惱山
495 17 néng a mythical bear-like beast 能燒煩惱山
496 17 néng energy 能燒煩惱山
497 17 néng function; use 能燒煩惱山
498 17 néng talent 能燒煩惱山
499 17 néng expert at 能燒煩惱山
500 17 néng to be in harmony 能燒煩惱山

Frequencies of all Words

Top 1061

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 92 如是 rúshì thus; so 丘向他檀越如是惡說
2 92 如是 rúshì thus, so 丘向他檀越如是惡說
3 92 如是 rúshì thus; evam 丘向他檀越如是惡說
4 92 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 丘向他檀越如是惡說
5 87 that; those 又彼比丘共己同侶於檀越家
6 87 another; the other 又彼比丘共己同侶於檀越家
7 87 that; tad 又彼比丘共己同侶於檀越家
8 85 not; no 不堅不實
9 85 expresses that a certain condition cannot be acheived 不堅不實
10 85 as a correlative 不堅不實
11 85 no (answering a question) 不堅不實
12 85 forms a negative adjective from a noun 不堅不實
13 85 at the end of a sentence to form a question 不堅不實
14 85 to form a yes or no question 不堅不實
15 85 infix potential marker 不堅不實
16 85 no; na 不堅不實
17 69 in; at 又彼比丘共己同侶於檀越家
18 69 in; at 又彼比丘共己同侶於檀越家
19 69 in; at; to; from 又彼比丘共己同侶於檀越家
20 69 to go; to 又彼比丘共己同侶於檀越家
21 69 to rely on; to depend on 又彼比丘共己同侶於檀越家
22 69 to go to; to arrive at 又彼比丘共己同侶於檀越家
23 69 from 又彼比丘共己同侶於檀越家
24 69 give 又彼比丘共己同侶於檀越家
25 69 oppposing 又彼比丘共己同侶於檀越家
26 69 and 又彼比丘共己同侶於檀越家
27 69 compared to 又彼比丘共己同侶於檀越家
28 69 by 又彼比丘共己同侶於檀越家
29 69 and; as well as 又彼比丘共己同侶於檀越家
30 69 for 又彼比丘共己同侶於檀越家
31 69 Yu 又彼比丘共己同侶於檀越家
32 69 a crow 又彼比丘共己同侶於檀越家
33 69 whew; wow 又彼比丘共己同侶於檀越家
34 69 near to; antike 又彼比丘共己同侶於檀越家
35 69 rén person; people; a human being 若人妄語說
36 69 rén Kangxi radical 9 若人妄語說
37 69 rén a kind of person 若人妄語說
38 69 rén everybody 若人妄語說
39 69 rén adult 若人妄語說
40 69 rén somebody; others 若人妄語說
41 69 rén an upright person 若人妄語說
42 69 rén person; manuṣya 若人妄語說
43 68 jìn nearby 恒常習近非法境
44 68 jìn recently 恒常習近非法境
45 68 jìn to approach; to be near; to draw close to 恒常習近非法境
46 68 jìn nearly 恒常習近非法境
47 68 jìn simple; ordinary 恒常習近非法境
48 68 jìn to be intimate 恒常習近非法境
49 68 jìn Jin 恒常習近非法境
50 68 a modal particle 恒常習近非法境
51 68 jìn near; āsanna 恒常習近非法境
52 63 一切 yīqiè all; every; everything 即是一切性
53 63 一切 yīqiè temporary 即是一切性
54 63 一切 yīqiè the same 即是一切性
55 63 一切 yīqiè generally 即是一切性
56 63 一切 yīqiè all, everything 即是一切性
57 63 一切 yīqiè all; sarva 即是一切性
58 60 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 又彼比丘共己同侶於檀越家
59 60 比丘 bǐqiū bhiksu 又彼比丘共己同侶於檀越家
60 60 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 又彼比丘共己同侶於檀越家
61 59 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 妄語言說者
62 59 zhě that 妄語言說者
63 59 zhě nominalizing function word 妄語言說者
64 59 zhě used to mark a definition 妄語言說者
65 59 zhě used to mark a pause 妄語言說者
66 59 zhě topic marker; that; it 妄語言說者
67 59 zhuó according to 妄語言說者
68 59 zhě ca 妄語言說者
69 58 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故天捨
70 58 old; ancient; former; past 故天捨
71 58 reason; cause; purpose 故天捨
72 58 to die 故天捨
73 58 so; therefore; hence 故天捨
74 58 original 故天捨
75 58 accident; happening; instance 故天捨
76 58 a friend; an acquaintance; friendship 故天捨
77 58 something in the past 故天捨
78 58 deceased; dead 故天捨
79 58 still; yet 故天捨
80 58 therefore; tasmāt 故天捨
81 54 zhī him; her; them; that 觀天品之二十九
82 54 zhī used between a modifier and a word to form a word group 觀天品之二十九
83 54 zhī to go 觀天品之二十九
84 54 zhī this; that 觀天品之二十九
85 54 zhī genetive marker 觀天品之二十九
86 54 zhī it 觀天品之二十九
87 54 zhī in; in regards to 觀天品之二十九
88 54 zhī all 觀天品之二十九
89 54 zhī and 觀天品之二十九
90 54 zhī however 觀天品之二十九
91 54 zhī if 觀天品之二十九
92 54 zhī then 觀天品之二十九
93 54 zhī to arrive; to go 觀天品之二十九
94 54 zhī is 觀天品之二十九
95 54 zhī to use 觀天品之二十九
96 54 zhī Zhi 觀天品之二十九
97 54 zhī winding 觀天品之二十九
98 53 ruò to seem; to be like; as 若妄語言說
99 53 ruò seemingly 若妄語言說
100 53 ruò if 若妄語言說
101 53 ruò you 若妄語言說
102 53 ruò this; that 若妄語言說
103 53 ruò and; or 若妄語言說
104 53 ruò as for; pertaining to 若妄語言說
105 53 pomegranite 若妄語言說
106 53 ruò to choose 若妄語言說
107 53 ruò to agree; to accord with; to conform to 若妄語言說
108 53 ruò thus 若妄語言說
109 53 ruò pollia 若妄語言說
110 53 ruò Ruo 若妄語言說
111 53 ruò only then 若妄語言說
112 53 ja 若妄語言說
113 53 jñā 若妄語言說
114 53 ruò if; yadi 若妄語言說
115 53 this; these 汝此門師毀破禁戒
116 53 in this way 汝此門師毀破禁戒
117 53 otherwise; but; however; so 汝此門師毀破禁戒
118 53 at this time; now; here 汝此門師毀破禁戒
119 53 this; here; etad 汝此門師毀破禁戒
120 53 shì is; are; am; to be 口中毒是毒
121 53 shì is exactly 口中毒是毒
122 53 shì is suitable; is in contrast 口中毒是毒
123 53 shì this; that; those 口中毒是毒
124 53 shì really; certainly 口中毒是毒
125 53 shì correct; yes; affirmative 口中毒是毒
126 53 shì true 口中毒是毒
127 53 shì is; has; exists 口中毒是毒
128 53 shì used between repetitions of a word 口中毒是毒
129 53 shì a matter; an affair 口中毒是毒
130 53 shì Shi 口中毒是毒
131 53 shì is; bhū 口中毒是毒
132 53 shì this; idam 口中毒是毒
133 51 xīn heart [organ] 以諂誑心說其過惡
134 51 xīn Kangxi radical 61 以諂誑心說其過惡
135 51 xīn mind; consciousness 以諂誑心說其過惡
136 51 xīn the center; the core; the middle 以諂誑心說其過惡
137 51 xīn one of the 28 star constellations 以諂誑心說其過惡
138 51 xīn heart 以諂誑心說其過惡
139 51 xīn emotion 以諂誑心說其過惡
140 51 xīn intention; consideration 以諂誑心說其過惡
141 51 xīn disposition; temperament 以諂誑心說其過惡
142 51 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以諂誑心說其過惡
143 51 xīn heart; hṛdaya 以諂誑心說其過惡
144 51 xīn Rohiṇī; Jyesthā 以諂誑心說其過惡
145 51 chù a place; location; a spot; a point 苦二處
146 51 chǔ to reside; to live; to dwell 苦二處
147 51 chù location 苦二處
148 51 chù an office; a department; a bureau 苦二處
149 51 chù a part; an aspect 苦二處
150 51 chǔ to be in; to be in a position of 苦二處
151 51 chǔ to get along with 苦二處
152 51 chǔ to deal with; to manage 苦二處
153 51 chǔ to punish; to sentence 苦二處
154 51 chǔ to stop; to pause 苦二處
155 51 chǔ to be associated with 苦二處
156 51 chǔ to situate; to fix a place for 苦二處
157 51 chǔ to occupy; to control 苦二處
158 51 chù circumstances; situation 苦二處
159 51 chù an occasion; a time 苦二處
160 51 chù position; sthāna 苦二處
161 48 zhōng middle 生地獄中
162 48 zhōng medium; medium sized 生地獄中
163 48 zhōng China 生地獄中
164 48 zhòng to hit the mark 生地獄中
165 48 zhōng in; amongst 生地獄中
166 48 zhōng midday 生地獄中
167 48 zhōng inside 生地獄中
168 48 zhōng during 生地獄中
169 48 zhōng Zhong 生地獄中
170 48 zhōng intermediary 生地獄中
171 48 zhōng half 生地獄中
172 48 zhōng just right; suitably 生地獄中
173 48 zhōng while 生地獄中
174 48 zhòng to reach; to attain 生地獄中
175 48 zhòng to suffer; to infect 生地獄中
176 48 zhòng to obtain 生地獄中
177 48 zhòng to pass an exam 生地獄中
178 48 zhōng middle 生地獄中
179 43 otherwise; but; however 則失實功德
180 43 then 則失實功德
181 43 measure word for short sections of text 則失實功德
182 43 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則失實功德
183 43 a grade; a level 則失實功德
184 43 an example; a model 則失實功德
185 43 a weighing device 則失實功德
186 43 to grade; to rank 則失實功德
187 43 to copy; to imitate; to follow 則失實功德
188 43 to do 則失實功德
189 43 only 則失實功德
190 43 immediately 則失實功德
191 43 then; moreover; atha 則失實功德
192 43 koan; kōan; gong'an 則失實功德
193 43 è evil; vice 以諂誑心說其過惡
194 43 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 以諂誑心說其過惡
195 43 ě queasy; nauseous 以諂誑心說其過惡
196 43 to hate; to detest 以諂誑心說其過惡
197 43 how? 以諂誑心說其過惡
198 43 è fierce 以諂誑心說其過惡
199 43 è detestable; offensive; unpleasant 以諂誑心說其過惡
200 43 to denounce 以諂誑心說其過惡
201 43 oh! 以諂誑心說其過惡
202 43 è e 以諂誑心說其過惡
203 43 è evil 以諂誑心說其過惡
204 41 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 先所相識
205 41 suǒ an office; an institute 先所相識
206 41 suǒ introduces a relative clause 先所相識
207 41 suǒ it 先所相識
208 41 suǒ if; supposing 先所相識
209 41 suǒ a few; various; some 先所相識
210 41 suǒ a place; a location 先所相識
211 41 suǒ indicates a passive voice 先所相識
212 41 suǒ that which 先所相識
213 41 suǒ an ordinal number 先所相識
214 41 suǒ meaning 先所相識
215 41 suǒ garrison 先所相識
216 41 suǒ place; pradeśa 先所相識
217 41 suǒ that which; yad 先所相識
218 41 ér and; as well as; but (not); yet (not) 葉如來而說偈言
219 41 ér Kangxi radical 126 葉如來而說偈言
220 41 ér you 葉如來而說偈言
221 41 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 葉如來而說偈言
222 41 ér right away; then 葉如來而說偈言
223 41 ér but; yet; however; while; nevertheless 葉如來而說偈言
224 41 ér if; in case; in the event that 葉如來而說偈言
225 41 ér therefore; as a result; thus 葉如來而說偈言
226 41 ér how can it be that? 葉如來而說偈言
227 41 ér so as to 葉如來而說偈言
228 41 ér only then 葉如來而說偈言
229 41 ér as if; to seem like 葉如來而說偈言
230 41 néng can; able 葉如來而說偈言
231 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 葉如來而說偈言
232 41 ér me 葉如來而說偈言
233 41 ér to arrive; up to 葉如來而說偈言
234 41 ér possessive 葉如來而說偈言
235 41 ér and; ca 葉如來而說偈言
236 36 one 從一山峯至一山
237 36 Kangxi radical 1 從一山峯至一山
238 36 as soon as; all at once 從一山峯至一山
239 36 pure; concentrated 從一山峯至一山
240 36 whole; all 從一山峯至一山
241 36 first 從一山峯至一山
242 36 the same 從一山峯至一山
243 36 each 從一山峯至一山
244 36 certain 從一山峯至一山
245 36 throughout 從一山峯至一山
246 36 used in between a reduplicated verb 從一山峯至一山
247 36 sole; single 從一山峯至一山
248 36 a very small amount 從一山峯至一山
249 36 Yi 從一山峯至一山
250 36 other 從一山峯至一山
251 36 to unify 從一山峯至一山
252 36 accidentally; coincidentally 從一山峯至一山
253 36 abruptly; suddenly 從一山峯至一山
254 36 or 從一山峯至一山
255 36 one; eka 從一山峯至一山
256 36 happy; glad; cheerful; joyful 受樂無苦
257 36 to take joy in; to be happy; to be cheerful 受樂無苦
258 36 Le 受樂無苦
259 36 yuè music 受樂無苦
260 36 yuè a musical instrument 受樂無苦
261 36 yuè tone [of voice]; expression 受樂無苦
262 36 yuè a musician 受樂無苦
263 36 joy; pleasure 受樂無苦
264 36 yuè the Book of Music 受樂無苦
265 36 lào Lao 受樂無苦
266 36 to laugh 受樂無苦
267 36 Joy 受樂無苦
268 36 joy; delight; sukhā 受樂無苦
269 34 wáng Wang 財於王賊火
270 34 wáng a king 財於王賊火
271 34 wáng Kangxi radical 96 財於王賊火
272 34 wàng to be king; to rule 財於王賊火
273 34 wáng a prince; a duke 財於王賊火
274 34 wáng grand; great 財於王賊火
275 34 wáng to treat with the ceremony due to a king 財於王賊火
276 34 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 財於王賊火
277 34 wáng the head of a group or gang 財於王賊火
278 34 wáng the biggest or best of a group 財於王賊火
279 34 wáng king; best of a kind; rāja 財於王賊火
280 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 以諂誑心說其過惡
281 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 以諂誑心說其過惡
282 34 shuì to persuade 以諂誑心說其過惡
283 34 shuō to teach; to recite; to explain 以諂誑心說其過惡
284 34 shuō a doctrine; a theory 以諂誑心說其過惡
285 34 shuō to claim; to assert 以諂誑心說其過惡
286 34 shuō allocution 以諂誑心說其過惡
287 34 shuō to criticize; to scold 以諂誑心說其過惡
288 34 shuō to indicate; to refer to 以諂誑心說其過惡
289 34 shuō speach; vāda 以諂誑心說其過惡
290 34 shuō to speak; bhāṣate 以諂誑心說其過惡
291 34 shuō to instruct 以諂誑心說其過惡
292 33 I; me; my 我能解義
293 33 self 我能解義
294 33 we; our 我能解義
295 33 [my] dear 我能解義
296 33 Wo 我能解義
297 33 self; atman; attan 我能解義
298 33 ga 我能解義
299 33 I; aham 我能解義
300 33 yǒu is; are; to exist 有命亦同死
301 33 yǒu to have; to possess 有命亦同死
302 33 yǒu indicates an estimate 有命亦同死
303 33 yǒu indicates a large quantity 有命亦同死
304 33 yǒu indicates an affirmative response 有命亦同死
305 33 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有命亦同死
306 33 yǒu used to compare two things 有命亦同死
307 33 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有命亦同死
308 33 yǒu used before the names of dynasties 有命亦同死
309 33 yǒu a certain thing; what exists 有命亦同死
310 33 yǒu multiple of ten and ... 有命亦同死
311 33 yǒu abundant 有命亦同死
312 33 yǒu purposeful 有命亦同死
313 33 yǒu You 有命亦同死
314 33 yǒu 1. existence; 2. becoming 有命亦同死
315 33 yǒu becoming; bhava 有命亦同死
316 32 he; him 丘向他檀越如是惡說
317 32 another aspect 丘向他檀越如是惡說
318 32 other; another; some other 丘向他檀越如是惡說
319 32 everybody 丘向他檀越如是惡說
320 32 other 丘向他檀越如是惡說
321 32 tuō other; another; some other 丘向他檀越如是惡說
322 32 tha 丘向他檀越如是惡說
323 32 ṭha 丘向他檀越如是惡說
324 32 other; anya 丘向他檀越如是惡說
325 32 yīng should; ought 是故應捨物
326 32 yìng to answer; to respond 是故應捨物
327 32 yìng to confirm; to verify 是故應捨物
328 32 yīng soon; immediately 是故應捨物
329 32 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是故應捨物
330 32 yìng to accept 是故應捨物
331 32 yīng or; either 是故應捨物
332 32 yìng to permit; to allow 是故應捨物
333 32 yìng to echo 是故應捨物
334 32 yìng to handle; to deal with 是故應捨物
335 32 yìng Ying 是故應捨物
336 32 yīng suitable; yukta 是故應捨物
337 31 wèi for; to 為善人捨離
338 31 wèi because of 為善人捨離
339 31 wéi to act as; to serve 為善人捨離
340 31 wéi to change into; to become 為善人捨離
341 31 wéi to be; is 為善人捨離
342 31 wéi to do 為善人捨離
343 31 wèi for 為善人捨離
344 31 wèi because of; for; to 為善人捨離
345 31 wèi to 為善人捨離
346 31 wéi in a passive construction 為善人捨離
347 31 wéi forming a rehetorical question 為善人捨離
348 31 wéi forming an adverb 為善人捨離
349 31 wéi to add emphasis 為善人捨離
350 31 wèi to support; to help 為善人捨離
351 31 wéi to govern 為善人捨離
352 31 wèi to be; bhū 為善人捨離
353 30 chán Chan; Zen 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
354 30 chán meditation 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
355 30 shàn an imperial sacrificial ceremony 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
356 30 shàn to abdicate 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
357 30 shàn Xiongnu supreme leader 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
358 30 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
359 30 chán Chan 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
360 30 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
361 30 chán Chan; Zen 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
362 30 again; more; repeatedly 又復第八障礙惡法
363 30 to go back; to return 又復第八障礙惡法
364 30 to resume; to restart 又復第八障礙惡法
365 30 to do in detail 又復第八障礙惡法
366 30 to restore 又復第八障礙惡法
367 30 to respond; to reply to 又復第八障礙惡法
368 30 after all; and then 又復第八障礙惡法
369 30 even if; although 又復第八障礙惡法
370 30 Fu; Return 又復第八障礙惡法
371 30 to retaliate; to reciprocate 又復第八障礙惡法
372 30 to avoid forced labor or tax 又復第八障礙惡法
373 30 particle without meaing 又復第八障礙惡法
374 30 Fu 又復第八障礙惡法
375 30 repeated; again 又復第八障礙惡法
376 30 doubled; to overlapping; folded 又復第八障礙惡法
377 30 a lined garment with doubled thickness 又復第八障礙惡法
378 30 again; punar 又復第八障礙惡法
379 28 de potential marker 何處得修禪誦等業
380 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何處得修禪誦等業
381 28 děi must; ought to 何處得修禪誦等業
382 28 děi to want to; to need to 何處得修禪誦等業
383 28 děi must; ought to 何處得修禪誦等業
384 28 de 何處得修禪誦等業
385 28 de infix potential marker 何處得修禪誦等業
386 28 to result in 何處得修禪誦等業
387 28 to be proper; to fit; to suit 何處得修禪誦等業
388 28 to be satisfied 何處得修禪誦等業
389 28 to be finished 何處得修禪誦等業
390 28 de result of degree 何處得修禪誦等業
391 28 de marks completion of an action 何處得修禪誦等業
392 28 děi satisfying 何處得修禪誦等業
393 28 to contract 何處得修禪誦等業
394 28 marks permission or possibility 何處得修禪誦等業
395 28 expressing frustration 何處得修禪誦等業
396 28 to hear 何處得修禪誦等業
397 28 to have; there is 何處得修禪誦等業
398 28 marks time passed 何處得修禪誦等業
399 28 obtain; attain; prāpta 何處得修禪誦等業
400 27 xíng to walk 知識行於山中
401 27 xíng capable; competent 知識行於山中
402 27 háng profession 知識行於山中
403 27 háng line; row 知識行於山中
404 27 xíng Kangxi radical 144 知識行於山中
405 27 xíng to travel 知識行於山中
406 27 xìng actions; conduct 知識行於山中
407 27 xíng to do; to act; to practice 知識行於山中
408 27 xíng all right; OK; okay 知識行於山中
409 27 háng horizontal line 知識行於山中
410 27 héng virtuous deeds 知識行於山中
411 27 hàng a line of trees 知識行於山中
412 27 hàng bold; steadfast 知識行於山中
413 27 xíng to move 知識行於山中
414 27 xíng to put into effect; to implement 知識行於山中
415 27 xíng travel 知識行於山中
416 27 xíng to circulate 知識行於山中
417 27 xíng running script; running script 知識行於山中
418 27 xíng temporary 知識行於山中
419 27 xíng soon 知識行於山中
420 27 háng rank; order 知識行於山中
421 27 háng a business; a shop 知識行於山中
422 27 xíng to depart; to leave 知識行於山中
423 27 xíng to experience 知識行於山中
424 27 xíng path; way 知識行於山中
425 27 xíng xing; ballad 知識行於山中
426 27 xíng a round [of drinks] 知識行於山中
427 27 xíng Xing 知識行於山中
428 27 xíng moreover; also 知識行於山中
429 27 xíng Practice 知識行於山中
430 27 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 知識行於山中
431 27 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 知識行於山中
432 26 already 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
433 26 Kangxi radical 49 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
434 26 from 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
435 26 to bring to an end; to stop 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
436 26 final aspectual particle 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
437 26 afterwards; thereafter 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
438 26 too; very; excessively 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
439 26 to complete 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
440 26 to demote; to dismiss 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
441 26 to recover from an illness 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
442 26 certainly 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
443 26 an interjection of surprise 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
444 26 this 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
445 26 former; pūrvaka 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
446 26 former; pūrvaka 彼佛世尊迦葉如來如是已說妨廢禪誦七
447 26 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 何處得修禪誦等業
448 26 sòng to recount; to narrate 何處得修禪誦等業
449 26 sòng a poem 何處得修禪誦等業
450 26 sòng recite; priase; pāṭha 何處得修禪誦等業
451 26 no 或以嫉心說其無聞
452 26 Kangxi radical 71 或以嫉心說其無聞
453 26 to not have; without 或以嫉心說其無聞
454 26 has not yet 或以嫉心說其無聞
455 26 mo 或以嫉心說其無聞
456 26 do not 或以嫉心說其無聞
457 26 not; -less; un- 或以嫉心說其無聞
458 26 regardless of 或以嫉心說其無聞
459 26 to not have 或以嫉心說其無聞
460 26 um 或以嫉心說其無聞
461 26 Wu 或以嫉心說其無聞
462 26 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 或以嫉心說其無聞
463 26 not; non- 或以嫉心說其無聞
464 26 mo 或以嫉心說其無聞
465 25 shēng to be born; to give birth 口中生刀
466 25 shēng to live 口中生刀
467 25 shēng raw 口中生刀
468 25 shēng a student 口中生刀
469 25 shēng life 口中生刀
470 25 shēng to produce; to give rise 口中生刀
471 25 shēng alive 口中生刀
472 25 shēng a lifetime 口中生刀
473 25 shēng to initiate; to become 口中生刀
474 25 shēng to grow 口中生刀
475 25 shēng unfamiliar 口中生刀
476 25 shēng not experienced 口中生刀
477 25 shēng hard; stiff; strong 口中生刀
478 25 shēng very; extremely 口中生刀
479 25 shēng having academic or professional knowledge 口中生刀
480 25 shēng a male role in traditional theatre 口中生刀
481 25 shēng gender 口中生刀
482 25 shēng to develop; to grow 口中生刀
483 25 shēng to set up 口中生刀
484 25 shēng a prostitute 口中生刀
485 25 shēng a captive 口中生刀
486 25 shēng a gentleman 口中生刀
487 25 shēng Kangxi radical 100 口中生刀
488 25 shēng unripe 口中生刀
489 25 shēng nature 口中生刀
490 25 shēng to inherit; to succeed 口中生刀
491 25 shēng destiny 口中生刀
492 25 shēng birth 口中生刀
493 25 shēng arise; produce; utpad 口中生刀
494 25 知識 zhīshi knowledge 知識行於山中
495 25 知識 zhīshi an acquaintance 知識行於山中
496 25 cháng always; ever; often; frequently; constantly 彼常如黑闇
497 25 cháng Chang 彼常如黑闇
498 25 cháng long-lasting 彼常如黑闇
499 25 cháng common; general; ordinary 彼常如黑闇
500 25 cháng a principle; a rule 彼常如黑闇

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
that; tad
no; na
near to; antike
rén person; manuṣya
jìn near; āsanna
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
zhě ca
therefore; tasmāt

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法常 102 Damei Fachang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
楼陀 樓陀 108 Rudra
牟修楼陀 牟修樓陀 109 Mucilinda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙般若流支 瞿曇般若流支 113 Gautama Prajñāruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
欲界六天 121 Six Heavens of the Desire Realm
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正法念处经 正法念處經 122 Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
智人 122 Homo sapiens
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 154.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八大地狱 八大地獄 98 eight great hells
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
次复 次復 99 afterwards; then
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道中 100 on the path
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法桥 法橋 102 hokkyō
非有 102 does not exist; is not real
广说 廣說 103 to explain; to teach
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
净洁 淨潔 106 pure
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名天 109 famous ruler
内空 內空 110 empty within
能持 110 ability to uphold the precepts
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
勤修 113 cultivated; caritāvin
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧炙 燒炙 115 to burn
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身口意 115 body, speech, and mind
生苦 115 suffering due to birth
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜者 勝者 115 victor; jina
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
随逐 隨逐 115 to attach and follow
檀越主 116 an alms giver; a donor
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天众 天眾 116 devas
调身 調身 116 Adjusting the Body
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无始 無始 119 without beginning
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依持 121 basis; support
应供养 應供養 121 worthy of worship
应观 應觀 121 may observe
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
怨亲平等 怨親平等 121
  1. to treat friend and foe alike
  2. hate and affection are equal
怨家 121 an enemy
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正观 正觀 122 right observation
正行 122 right action
正直心 122 a true heart
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
自心 122 One's Mind