Glossary and Vocabulary for Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra (Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing) 金光明最勝王經, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 83 | 於 | yú | to go; to | 我於往昔無量劫 |
2 | 83 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於往昔無量劫 |
3 | 83 | 於 | yú | Yu | 我於往昔無量劫 |
4 | 83 | 於 | wū | a crow | 我於往昔無量劫 |
5 | 61 | 時 | shí | time; a point or period of time | 即於是時 |
6 | 61 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 即於是時 |
7 | 61 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 即於是時 |
8 | 61 | 時 | shí | fashionable | 即於是時 |
9 | 61 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 即於是時 |
10 | 61 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 即於是時 |
11 | 61 | 時 | shí | tense | 即於是時 |
12 | 61 | 時 | shí | particular; special | 即於是時 |
13 | 61 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 即於是時 |
14 | 61 | 時 | shí | an era; a dynasty | 即於是時 |
15 | 61 | 時 | shí | time [abstract] | 即於是時 |
16 | 61 | 時 | shí | seasonal | 即於是時 |
17 | 61 | 時 | shí | to wait upon | 即於是時 |
18 | 61 | 時 | shí | hour | 即於是時 |
19 | 61 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 即於是時 |
20 | 61 | 時 | shí | Shi | 即於是時 |
21 | 61 | 時 | shí | a present; currentlt | 即於是時 |
22 | 61 | 時 | shí | time; kāla | 即於是時 |
23 | 61 | 時 | shí | at that time; samaya | 即於是時 |
24 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
25 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
26 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
27 | 57 | 為 | wéi | to do | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
28 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
29 | 57 | 為 | wéi | to govern | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
30 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
31 | 45 | 王 | wáng | Wang | 善生王品第二十一 |
32 | 45 | 王 | wáng | a king | 善生王品第二十一 |
33 | 45 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 善生王品第二十一 |
34 | 45 | 王 | wàng | to be king; to rule | 善生王品第二十一 |
35 | 45 | 王 | wáng | a prince; a duke | 善生王品第二十一 |
36 | 45 | 王 | wáng | grand; great | 善生王品第二十一 |
37 | 45 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 善生王品第二十一 |
38 | 45 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 善生王品第二十一 |
39 | 45 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 善生王品第二十一 |
40 | 45 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 善生王品第二十一 |
41 | 45 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 善生王品第二十一 |
42 | 43 | 及 | jí | to reach | 種種粖香及塗香 |
43 | 43 | 及 | jí | to attain | 種種粖香及塗香 |
44 | 43 | 及 | jí | to understand | 種種粖香及塗香 |
45 | 43 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 種種粖香及塗香 |
46 | 43 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 種種粖香及塗香 |
47 | 43 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 種種粖香及塗香 |
48 | 43 | 及 | jí | and; ca; api | 種種粖香及塗香 |
49 | 39 | 中 | zhōng | middle | 在一室中而住止 |
50 | 39 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在一室中而住止 |
51 | 39 | 中 | zhōng | China | 在一室中而住止 |
52 | 39 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在一室中而住止 |
53 | 39 | 中 | zhōng | midday | 在一室中而住止 |
54 | 39 | 中 | zhōng | inside | 在一室中而住止 |
55 | 39 | 中 | zhōng | during | 在一室中而住止 |
56 | 39 | 中 | zhōng | Zhong | 在一室中而住止 |
57 | 39 | 中 | zhōng | intermediary | 在一室中而住止 |
58 | 39 | 中 | zhōng | half | 在一室中而住止 |
59 | 39 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在一室中而住止 |
60 | 39 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在一室中而住止 |
61 | 39 | 中 | zhòng | to obtain | 在一室中而住止 |
62 | 39 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在一室中而住止 |
63 | 39 | 中 | zhōng | middle | 在一室中而住止 |
64 | 39 | 經 | jīng | to go through; to experience | 諸經中王最第一 |
65 | 39 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 諸經中王最第一 |
66 | 39 | 經 | jīng | warp | 諸經中王最第一 |
67 | 39 | 經 | jīng | longitude | 諸經中王最第一 |
68 | 39 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 諸經中王最第一 |
69 | 39 | 經 | jīng | a woman's period | 諸經中王最第一 |
70 | 39 | 經 | jīng | to bear; to endure | 諸經中王最第一 |
71 | 39 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 諸經中王最第一 |
72 | 39 | 經 | jīng | classics | 諸經中王最第一 |
73 | 39 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 諸經中王最第一 |
74 | 39 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 諸經中王最第一 |
75 | 39 | 經 | jīng | a standard; a norm | 諸經中王最第一 |
76 | 39 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 諸經中王最第一 |
77 | 39 | 經 | jīng | to measure | 諸經中王最第一 |
78 | 39 | 經 | jīng | human pulse | 諸經中王最第一 |
79 | 39 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 諸經中王最第一 |
80 | 39 | 經 | jīng | sutra; discourse | 諸經中王最第一 |
81 | 39 | 我 | wǒ | self | 我今為汝說其往昔奉法 |
82 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為汝說其往昔奉法 |
83 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 我今為汝說其往昔奉法 |
84 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為汝說其往昔奉法 |
85 | 39 | 我 | wǒ | ga | 我今為汝說其往昔奉法 |
86 | 36 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
87 | 36 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
88 | 36 | 已 | yǐ | to complete | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
89 | 36 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
90 | 36 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
91 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
92 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 持以供養諸如來 |
93 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 持以供養諸如來 |
94 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 持以供養諸如來 |
95 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 持以供養諸如來 |
96 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 持以供養諸如來 |
97 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 持以供養諸如來 |
98 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 持以供養諸如來 |
99 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 持以供養諸如來 |
100 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 持以供養諸如來 |
101 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 持以供養諸如來 |
102 | 35 | 千 | qiān | one thousand | 百千天樂難思議 |
103 | 35 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 百千天樂難思議 |
104 | 35 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 百千天樂難思議 |
105 | 35 | 千 | qiān | Qian | 百千天樂難思議 |
106 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生大歡喜充遍身 |
107 | 34 | 生 | shēng | to live | 生大歡喜充遍身 |
108 | 34 | 生 | shēng | raw | 生大歡喜充遍身 |
109 | 34 | 生 | shēng | a student | 生大歡喜充遍身 |
110 | 34 | 生 | shēng | life | 生大歡喜充遍身 |
111 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生大歡喜充遍身 |
112 | 34 | 生 | shēng | alive | 生大歡喜充遍身 |
113 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 生大歡喜充遍身 |
114 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生大歡喜充遍身 |
115 | 34 | 生 | shēng | to grow | 生大歡喜充遍身 |
116 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 生大歡喜充遍身 |
117 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 生大歡喜充遍身 |
118 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生大歡喜充遍身 |
119 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生大歡喜充遍身 |
120 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生大歡喜充遍身 |
121 | 34 | 生 | shēng | gender | 生大歡喜充遍身 |
122 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生大歡喜充遍身 |
123 | 34 | 生 | shēng | to set up | 生大歡喜充遍身 |
124 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 生大歡喜充遍身 |
125 | 34 | 生 | shēng | a captive | 生大歡喜充遍身 |
126 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 生大歡喜充遍身 |
127 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生大歡喜充遍身 |
128 | 34 | 生 | shēng | unripe | 生大歡喜充遍身 |
129 | 34 | 生 | shēng | nature | 生大歡喜充遍身 |
130 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生大歡喜充遍身 |
131 | 34 | 生 | shēng | destiny | 生大歡喜充遍身 |
132 | 34 | 生 | shēng | birth | 生大歡喜充遍身 |
133 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生大歡喜充遍身 |
134 | 33 | 天 | tiān | day | 至天曉已出王宮 |
135 | 33 | 天 | tiān | heaven | 至天曉已出王宮 |
136 | 33 | 天 | tiān | nature | 至天曉已出王宮 |
137 | 33 | 天 | tiān | sky | 至天曉已出王宮 |
138 | 33 | 天 | tiān | weather | 至天曉已出王宮 |
139 | 33 | 天 | tiān | father; husband | 至天曉已出王宮 |
140 | 33 | 天 | tiān | a necessity | 至天曉已出王宮 |
141 | 33 | 天 | tiān | season | 至天曉已出王宮 |
142 | 33 | 天 | tiān | destiny | 至天曉已出王宮 |
143 | 33 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 至天曉已出王宮 |
144 | 33 | 天 | tiān | a deva; a god | 至天曉已出王宮 |
145 | 33 | 天 | tiān | Heaven | 至天曉已出王宮 |
146 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得隨心受安樂 |
147 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得隨心受安樂 |
148 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 皆得隨心受安樂 |
149 | 32 | 得 | dé | de | 皆得隨心受安樂 |
150 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 皆得隨心受安樂 |
151 | 32 | 得 | dé | to result in | 皆得隨心受安樂 |
152 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得隨心受安樂 |
153 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得隨心受安樂 |
154 | 32 | 得 | dé | to be finished | 皆得隨心受安樂 |
155 | 32 | 得 | děi | satisfying | 皆得隨心受安樂 |
156 | 32 | 得 | dé | to contract | 皆得隨心受安樂 |
157 | 32 | 得 | dé | to hear | 皆得隨心受安樂 |
158 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 皆得隨心受安樂 |
159 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 皆得隨心受安樂 |
160 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得隨心受安樂 |
161 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所愛之物皆悉捨 |
162 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 所愛之物皆悉捨 |
163 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所愛之物皆悉捨 |
164 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所愛之物皆悉捨 |
165 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 所愛之物皆悉捨 |
166 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 所愛之物皆悉捨 |
167 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所愛之物皆悉捨 |
168 | 31 | 長者子 | zhǎngzhě zǐ | the son of an elder | 爾時長者子流水 |
169 | 31 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 我昔聞經隨喜善 |
170 | 31 | 善 | shàn | happy | 我昔聞經隨喜善 |
171 | 31 | 善 | shàn | good | 我昔聞經隨喜善 |
172 | 31 | 善 | shàn | kind-hearted | 我昔聞經隨喜善 |
173 | 31 | 善 | shàn | to be skilled at something | 我昔聞經隨喜善 |
174 | 31 | 善 | shàn | familiar | 我昔聞經隨喜善 |
175 | 31 | 善 | shàn | to repair | 我昔聞經隨喜善 |
176 | 31 | 善 | shàn | to admire | 我昔聞經隨喜善 |
177 | 31 | 善 | shàn | to praise | 我昔聞經隨喜善 |
178 | 31 | 善 | shàn | Shan | 我昔聞經隨喜善 |
179 | 31 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 我昔聞經隨喜善 |
180 | 30 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
181 | 30 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
182 | 30 | 者 | zhě | ca | 所有匱乏資財者 |
183 | 30 | 眾 | zhòng | many; numerous | 各領諸天眾 |
184 | 30 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 各領諸天眾 |
185 | 30 | 眾 | zhòng | general; common; public | 各領諸天眾 |
186 | 30 | 其 | qí | Qi | 我今為汝說其往昔奉法 |
187 | 29 | 水 | shuǐ | water | 上妙香水灑遊塵 |
188 | 29 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 上妙香水灑遊塵 |
189 | 29 | 水 | shuǐ | a river | 上妙香水灑遊塵 |
190 | 29 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 上妙香水灑遊塵 |
191 | 29 | 水 | shuǐ | a flood | 上妙香水灑遊塵 |
192 | 29 | 水 | shuǐ | to swim | 上妙香水灑遊塵 |
193 | 29 | 水 | shuǐ | a body of water | 上妙香水灑遊塵 |
194 | 29 | 水 | shuǐ | Shui | 上妙香水灑遊塵 |
195 | 29 | 水 | shuǐ | water element | 上妙香水灑遊塵 |
196 | 29 | 水 | shuǐ | water | 上妙香水灑遊塵 |
197 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
198 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
199 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
200 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
201 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
202 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
203 | 29 | 說 | shuō | allocution | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
204 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
205 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
206 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
207 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
208 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
209 | 28 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
210 | 28 | 病 | bìng | to be sick | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
211 | 28 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
212 | 28 | 病 | bìng | to be disturbed about | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
213 | 28 | 病 | bìng | to suffer for | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
214 | 28 | 病 | bìng | to harm | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
215 | 28 | 病 | bìng | to worry | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
216 | 28 | 病 | bìng | to hate; to resent | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
217 | 28 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
218 | 28 | 病 | bìng | withered | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
219 | 28 | 病 | bìng | exhausted | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
220 | 28 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
221 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 夜夢聞說佛福智 |
222 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 夜夢聞說佛福智 |
223 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 夜夢聞說佛福智 |
224 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 夜夢聞說佛福智 |
225 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 夜夢聞說佛福智 |
226 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 夜夢聞說佛福智 |
227 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 夜夢聞說佛福智 |
228 | 28 | 之 | zhī | to go | 所愛之物皆悉捨 |
229 | 28 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所愛之物皆悉捨 |
230 | 28 | 之 | zhī | is | 所愛之物皆悉捨 |
231 | 28 | 之 | zhī | to use | 所愛之物皆悉捨 |
232 | 28 | 之 | zhī | Zhi | 所愛之物皆悉捨 |
233 | 28 | 之 | zhī | winding | 所愛之物皆悉捨 |
234 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 復告 |
235 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 復告 |
236 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 復告 |
237 | 27 | 復 | fù | to restore | 復告 |
238 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復告 |
239 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 復告 |
240 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復告 |
241 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復告 |
242 | 27 | 復 | fù | Fu | 復告 |
243 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復告 |
244 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復告 |
245 | 25 | 作 | zuò | to do | 俱胝億劫作輪王 |
246 | 25 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 俱胝億劫作輪王 |
247 | 25 | 作 | zuò | to start | 俱胝億劫作輪王 |
248 | 25 | 作 | zuò | a writing; a work | 俱胝億劫作輪王 |
249 | 25 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 俱胝億劫作輪王 |
250 | 25 | 作 | zuō | to create; to make | 俱胝億劫作輪王 |
251 | 25 | 作 | zuō | a workshop | 俱胝億劫作輪王 |
252 | 25 | 作 | zuō | to write; to compose | 俱胝億劫作輪王 |
253 | 25 | 作 | zuò | to rise | 俱胝億劫作輪王 |
254 | 25 | 作 | zuò | to be aroused | 俱胝億劫作輪王 |
255 | 25 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 俱胝億劫作輪王 |
256 | 25 | 作 | zuò | to regard as | 俱胝億劫作輪王 |
257 | 25 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 俱胝億劫作輪王 |
258 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於是時 |
259 | 24 | 即 | jí | at that time | 即於是時 |
260 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於是時 |
261 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於是時 |
262 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於是時 |
263 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 王既得聞如是法 |
264 | 24 | 見 | jiàn | to see | 見有法師名寶積 |
265 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見有法師名寶積 |
266 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見有法師名寶積 |
267 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見有法師名寶積 |
268 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 見有法師名寶積 |
269 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 見有法師名寶積 |
270 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見有法師名寶積 |
271 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見有法師名寶積 |
272 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 見有法師名寶積 |
273 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 見有法師名寶積 |
274 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 見有法師名寶積 |
275 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見有法師名寶積 |
276 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見有法師名寶積 |
277 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 在一室中而住止 |
278 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 在一室中而住止 |
279 | 23 | 而 | néng | can; able | 在一室中而住止 |
280 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 在一室中而住止 |
281 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 在一室中而住止 |
282 | 22 | 子 | zǐ | child; son | 子 |
283 | 22 | 子 | zǐ | egg; newborn | 子 |
284 | 22 | 子 | zǐ | first earthly branch | 子 |
285 | 22 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 子 |
286 | 22 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 子 |
287 | 22 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 子 |
288 | 22 | 子 | zǐ | master | 子 |
289 | 22 | 子 | zǐ | viscount | 子 |
290 | 22 | 子 | zi | you; your honor | 子 |
291 | 22 | 子 | zǐ | masters | 子 |
292 | 22 | 子 | zǐ | person | 子 |
293 | 22 | 子 | zǐ | young | 子 |
294 | 22 | 子 | zǐ | seed | 子 |
295 | 22 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 子 |
296 | 22 | 子 | zǐ | a copper coin | 子 |
297 | 22 | 子 | zǐ | female dragonfly | 子 |
298 | 22 | 子 | zǐ | constituent | 子 |
299 | 22 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 子 |
300 | 22 | 子 | zǐ | dear | 子 |
301 | 22 | 子 | zǐ | little one | 子 |
302 | 22 | 子 | zǐ | son; putra | 子 |
303 | 22 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 子 |
304 | 22 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處座端嚴如日輪 |
305 | 22 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處座端嚴如日輪 |
306 | 22 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處座端嚴如日輪 |
307 | 22 | 處 | chù | a part; an aspect | 處座端嚴如日輪 |
308 | 22 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處座端嚴如日輪 |
309 | 22 | 處 | chǔ | to get along with | 處座端嚴如日輪 |
310 | 22 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處座端嚴如日輪 |
311 | 22 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處座端嚴如日輪 |
312 | 22 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處座端嚴如日輪 |
313 | 22 | 處 | chǔ | to be associated with | 處座端嚴如日輪 |
314 | 22 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處座端嚴如日輪 |
315 | 22 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處座端嚴如日輪 |
316 | 22 | 處 | chù | circumstances; situation | 處座端嚴如日輪 |
317 | 22 | 處 | chù | an occasion; a time | 處座端嚴如日輪 |
318 | 22 | 處 | chù | position; sthāna | 處座端嚴如日輪 |
319 | 22 | 十 | shí | ten | 時有十千天子 |
320 | 22 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 時有十千天子 |
321 | 22 | 十 | shí | tenth | 時有十千天子 |
322 | 22 | 十 | shí | complete; perfect | 時有十千天子 |
323 | 22 | 十 | shí | ten; daśa | 時有十千天子 |
324 | 21 | 百 | bǎi | one hundred | 百千天樂難思議 |
325 | 21 | 百 | bǎi | many | 百千天樂難思議 |
326 | 21 | 百 | bǎi | Bai | 百千天樂難思議 |
327 | 21 | 百 | bǎi | all | 百千天樂難思議 |
328 | 21 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百千天樂難思議 |
329 | 20 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有正遍知名寶髻 |
330 | 20 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有正遍知名寶髻 |
331 | 20 | 名 | míng | rank; position | 有正遍知名寶髻 |
332 | 20 | 名 | míng | an excuse | 有正遍知名寶髻 |
333 | 20 | 名 | míng | life | 有正遍知名寶髻 |
334 | 20 | 名 | míng | to name; to call | 有正遍知名寶髻 |
335 | 20 | 名 | míng | to express; to describe | 有正遍知名寶髻 |
336 | 20 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有正遍知名寶髻 |
337 | 20 | 名 | míng | to own; to possess | 有正遍知名寶髻 |
338 | 20 | 名 | míng | famous; renowned | 有正遍知名寶髻 |
339 | 20 | 名 | míng | moral | 有正遍知名寶髻 |
340 | 20 | 名 | míng | name; naman | 有正遍知名寶髻 |
341 | 20 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有正遍知名寶髻 |
342 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 皆悉令除滅 |
343 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 皆悉令除滅 |
344 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 皆悉令除滅 |
345 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 皆悉令除滅 |
346 | 20 | 令 | lìng | a season | 皆悉令除滅 |
347 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 皆悉令除滅 |
348 | 20 | 令 | lìng | good | 皆悉令除滅 |
349 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 皆悉令除滅 |
350 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 皆悉令除滅 |
351 | 20 | 令 | lìng | a commander | 皆悉令除滅 |
352 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 皆悉令除滅 |
353 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 皆悉令除滅 |
354 | 20 | 令 | lìng | Ling | 皆悉令除滅 |
355 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 皆悉令除滅 |
356 | 20 | 聞 | wén | to hear | 樂聞正法俱來集 |
357 | 20 | 聞 | wén | Wen | 樂聞正法俱來集 |
358 | 20 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 樂聞正法俱來集 |
359 | 20 | 聞 | wén | to be widely known | 樂聞正法俱來集 |
360 | 20 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 樂聞正法俱來集 |
361 | 20 | 聞 | wén | information | 樂聞正法俱來集 |
362 | 20 | 聞 | wèn | famous; well known | 樂聞正法俱來集 |
363 | 20 | 聞 | wén | knowledge; learning | 樂聞正法俱來集 |
364 | 20 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 樂聞正法俱來集 |
365 | 20 | 聞 | wén | to question | 樂聞正法俱來集 |
366 | 20 | 聞 | wén | heard; śruta | 樂聞正法俱來集 |
367 | 20 | 聞 | wén | hearing; śruti | 樂聞正法俱來集 |
368 | 20 | 女 | nǚ | female; feminine | 世尊告大吉祥天女曰 |
369 | 20 | 女 | nǚ | female | 世尊告大吉祥天女曰 |
370 | 20 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 世尊告大吉祥天女曰 |
371 | 20 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 世尊告大吉祥天女曰 |
372 | 20 | 女 | nǚ | daughter | 世尊告大吉祥天女曰 |
373 | 20 | 女 | nǚ | soft; feminine | 世尊告大吉祥天女曰 |
374 | 20 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 世尊告大吉祥天女曰 |
375 | 20 | 女 | nǚ | woman; nārī | 世尊告大吉祥天女曰 |
376 | 20 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 世尊告大吉祥天女曰 |
377 | 20 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 世尊告大吉祥天女曰 |
378 | 20 | 來 | lái | to come | 咸來供養彼高座 |
379 | 20 | 來 | lái | please | 咸來供養彼高座 |
380 | 20 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 咸來供養彼高座 |
381 | 20 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 咸來供養彼高座 |
382 | 20 | 來 | lái | wheat | 咸來供養彼高座 |
383 | 20 | 來 | lái | next; future | 咸來供養彼高座 |
384 | 20 | 來 | lái | a simple complement of direction | 咸來供養彼高座 |
385 | 20 | 來 | lái | to occur; to arise | 咸來供養彼高座 |
386 | 20 | 來 | lái | to earn | 咸來供養彼高座 |
387 | 20 | 來 | lái | to come; āgata | 咸來供養彼高座 |
388 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至天曉已出王宮 |
389 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 至天曉已出王宮 |
390 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 至天曉已出王宮 |
391 | 20 | 大 | dà | big; huge; large | 生大歡喜充遍身 |
392 | 20 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 生大歡喜充遍身 |
393 | 20 | 大 | dà | great; major; important | 生大歡喜充遍身 |
394 | 20 | 大 | dà | size | 生大歡喜充遍身 |
395 | 20 | 大 | dà | old | 生大歡喜充遍身 |
396 | 20 | 大 | dà | oldest; earliest | 生大歡喜充遍身 |
397 | 20 | 大 | dà | adult | 生大歡喜充遍身 |
398 | 20 | 大 | dài | an important person | 生大歡喜充遍身 |
399 | 20 | 大 | dà | senior | 生大歡喜充遍身 |
400 | 20 | 大 | dà | an element | 生大歡喜充遍身 |
401 | 20 | 大 | dà | great; mahā | 生大歡喜充遍身 |
402 | 19 | 魚 | yú | fish | 池中多有眾魚 |
403 | 19 | 魚 | yú | Kangxi radical 195 | 池中多有眾魚 |
404 | 19 | 魚 | yú | Yu [star] | 池中多有眾魚 |
405 | 19 | 魚 | yú | fish-like object | 池中多有眾魚 |
406 | 19 | 魚 | yú | Yu | 池中多有眾魚 |
407 | 19 | 魚 | yú | fish; matsya | 池中多有眾魚 |
408 | 19 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 所愛之物皆悉捨 |
409 | 19 | 悉 | xī | detailed | 所愛之物皆悉捨 |
410 | 19 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 所愛之物皆悉捨 |
411 | 19 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 所愛之物皆悉捨 |
412 | 19 | 悉 | xī | strongly | 所愛之物皆悉捨 |
413 | 19 | 悉 | xī | Xi | 所愛之物皆悉捨 |
414 | 19 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 所愛之物皆悉捨 |
415 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人應當決定至 |
416 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人應當決定至 |
417 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 是人應當決定至 |
418 | 19 | 人 | rén | everybody | 是人應當決定至 |
419 | 19 | 人 | rén | adult | 是人應當決定至 |
420 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 是人應當決定至 |
421 | 19 | 人 | rén | an upright person | 是人應當決定至 |
422 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人應當決定至 |
423 | 19 | 今 | jīn | today; present; now | 我今為汝說其往昔奉法 |
424 | 19 | 今 | jīn | Jin | 我今為汝說其往昔奉法 |
425 | 19 | 今 | jīn | modern | 我今為汝說其往昔奉法 |
426 | 19 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今為汝說其往昔奉法 |
427 | 18 | 流水 | liúshuǐ | running water | 名曰流水 |
428 | 18 | 流水 | liúshuǐ | continuous | 名曰流水 |
429 | 18 | 流水 | liúshuǐ | swift | 名曰流水 |
430 | 18 | 諸天 | zhū tiān | devas | 諸天大眾咸歡喜 |
431 | 18 | 池 | chí | a pool; a pond | 皆共入池中 |
432 | 18 | 池 | chí | Chi | 皆共入池中 |
433 | 18 | 池 | chí | a moat | 皆共入池中 |
434 | 18 | 池 | chí | a shallow lad depression | 皆共入池中 |
435 | 18 | 池 | chí | a pond; vāpī | 皆共入池中 |
436 | 18 | 常 | cháng | Chang | 常受勝妙樂 |
437 | 18 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常受勝妙樂 |
438 | 18 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常受勝妙樂 |
439 | 18 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常受勝妙樂 |
440 | 18 | 能 | néng | can; able | 能生諸功德 |
441 | 18 | 能 | néng | ability; capacity | 能生諸功德 |
442 | 18 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能生諸功德 |
443 | 18 | 能 | néng | energy | 能生諸功德 |
444 | 18 | 能 | néng | function; use | 能生諸功德 |
445 | 18 | 能 | néng | talent | 能生諸功德 |
446 | 18 | 能 | néng | expert at | 能生諸功德 |
447 | 18 | 能 | néng | to be in harmony | 能生諸功德 |
448 | 18 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能生諸功德 |
449 | 18 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能生諸功德 |
450 | 18 | 能 | néng | to be able; śak | 能生諸功德 |
451 | 18 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能生諸功德 |
452 | 18 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 能滅於罪業 |
453 | 18 | 滅 | miè | to submerge | 能滅於罪業 |
454 | 18 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 能滅於罪業 |
455 | 18 | 滅 | miè | to eliminate | 能滅於罪業 |
456 | 18 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 能滅於罪業 |
457 | 18 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 能滅於罪業 |
458 | 18 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 能滅於罪業 |
459 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 遍及一切苦眾生 |
460 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 遍及一切苦眾生 |
461 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 遍及一切苦眾生 |
462 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 遍及一切苦眾生 |
463 | 16 | 二 | èr | two | 第二十二 |
464 | 16 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 第二十二 |
465 | 16 | 二 | èr | second | 第二十二 |
466 | 16 | 二 | èr | twice; double; di- | 第二十二 |
467 | 16 | 二 | èr | more than one kind | 第二十二 |
468 | 16 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 第二十二 |
469 | 16 | 二 | èr | both; dvaya | 第二十二 |
470 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 乃至身命心無悋 |
471 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 乃至身命心無悋 |
472 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 乃至身命心無悋 |
473 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 乃至身命心無悋 |
474 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 乃至身命心無悋 |
475 | 16 | 心 | xīn | heart | 乃至身命心無悋 |
476 | 16 | 心 | xīn | emotion | 乃至身命心無悋 |
477 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 乃至身命心無悋 |
478 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 乃至身命心無悋 |
479 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 乃至身命心無悋 |
480 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 乃至身命心無悋 |
481 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 乃至身命心無悋 |
482 | 15 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝等應聽 |
483 | 15 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝等應聽 |
484 | 15 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝等應聽 |
485 | 15 | 應 | yìng | to accept | 汝等應聽 |
486 | 15 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝等應聽 |
487 | 15 | 應 | yìng | to echo | 汝等應聽 |
488 | 15 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝等應聽 |
489 | 15 | 應 | yìng | Ying | 汝等應聽 |
490 | 15 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
491 | 15 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
492 | 15 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 光明妙相遍其身 |
493 | 15 | 妙 | miào | clever | 光明妙相遍其身 |
494 | 15 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 光明妙相遍其身 |
495 | 15 | 妙 | miào | fine; delicate | 光明妙相遍其身 |
496 | 15 | 妙 | miào | young | 光明妙相遍其身 |
497 | 15 | 妙 | miào | interesting | 光明妙相遍其身 |
498 | 15 | 妙 | miào | profound reasoning | 光明妙相遍其身 |
499 | 15 | 妙 | miào | Miao | 光明妙相遍其身 |
500 | 15 | 妙 | miào | Wonderful | 光明妙相遍其身 |
Frequencies of all Words
Top 1119
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 83 | 於 | yú | in; at | 我於往昔無量劫 |
2 | 83 | 於 | yú | in; at | 我於往昔無量劫 |
3 | 83 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於往昔無量劫 |
4 | 83 | 於 | yú | to go; to | 我於往昔無量劫 |
5 | 83 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於往昔無量劫 |
6 | 83 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於往昔無量劫 |
7 | 83 | 於 | yú | from | 我於往昔無量劫 |
8 | 83 | 於 | yú | give | 我於往昔無量劫 |
9 | 83 | 於 | yú | oppposing | 我於往昔無量劫 |
10 | 83 | 於 | yú | and | 我於往昔無量劫 |
11 | 83 | 於 | yú | compared to | 我於往昔無量劫 |
12 | 83 | 於 | yú | by | 我於往昔無量劫 |
13 | 83 | 於 | yú | and; as well as | 我於往昔無量劫 |
14 | 83 | 於 | yú | for | 我於往昔無量劫 |
15 | 83 | 於 | yú | Yu | 我於往昔無量劫 |
16 | 83 | 於 | wū | a crow | 我於往昔無量劫 |
17 | 83 | 於 | wū | whew; wow | 我於往昔無量劫 |
18 | 83 | 於 | yú | near to; antike | 我於往昔無量劫 |
19 | 67 | 此 | cǐ | this; these | 捨此大地并大海 |
20 | 67 | 此 | cǐ | in this way | 捨此大地并大海 |
21 | 67 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 捨此大地并大海 |
22 | 67 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 捨此大地并大海 |
23 | 67 | 此 | cǐ | this; here; etad | 捨此大地并大海 |
24 | 64 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時寶積大法師 |
25 | 64 | 是 | shì | is exactly | 是時寶積大法師 |
26 | 64 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時寶積大法師 |
27 | 64 | 是 | shì | this; that; those | 是時寶積大法師 |
28 | 64 | 是 | shì | really; certainly | 是時寶積大法師 |
29 | 64 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時寶積大法師 |
30 | 64 | 是 | shì | true | 是時寶積大法師 |
31 | 64 | 是 | shì | is; has; exists | 是時寶積大法師 |
32 | 64 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時寶積大法師 |
33 | 64 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時寶積大法師 |
34 | 64 | 是 | shì | Shi | 是時寶積大法師 |
35 | 64 | 是 | shì | is; bhū | 是時寶積大法師 |
36 | 64 | 是 | shì | this; idam | 是時寶積大法師 |
37 | 61 | 時 | shí | time; a point or period of time | 即於是時 |
38 | 61 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 即於是時 |
39 | 61 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 即於是時 |
40 | 61 | 時 | shí | at that time | 即於是時 |
41 | 61 | 時 | shí | fashionable | 即於是時 |
42 | 61 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 即於是時 |
43 | 61 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 即於是時 |
44 | 61 | 時 | shí | tense | 即於是時 |
45 | 61 | 時 | shí | particular; special | 即於是時 |
46 | 61 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 即於是時 |
47 | 61 | 時 | shí | hour (measure word) | 即於是時 |
48 | 61 | 時 | shí | an era; a dynasty | 即於是時 |
49 | 61 | 時 | shí | time [abstract] | 即於是時 |
50 | 61 | 時 | shí | seasonal | 即於是時 |
51 | 61 | 時 | shí | frequently; often | 即於是時 |
52 | 61 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 即於是時 |
53 | 61 | 時 | shí | on time | 即於是時 |
54 | 61 | 時 | shí | this; that | 即於是時 |
55 | 61 | 時 | shí | to wait upon | 即於是時 |
56 | 61 | 時 | shí | hour | 即於是時 |
57 | 61 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 即於是時 |
58 | 61 | 時 | shí | Shi | 即於是時 |
59 | 61 | 時 | shí | a present; currentlt | 即於是時 |
60 | 61 | 時 | shí | time; kāla | 即於是時 |
61 | 61 | 時 | shí | at that time; samaya | 即於是時 |
62 | 61 | 時 | shí | then; atha | 即於是時 |
63 | 57 | 為 | wèi | for; to | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
64 | 57 | 為 | wèi | because of | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
65 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
66 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
67 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
68 | 57 | 為 | wéi | to do | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
69 | 57 | 為 | wèi | for | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
70 | 57 | 為 | wèi | because of; for; to | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
71 | 57 | 為 | wèi | to | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
72 | 57 | 為 | wéi | in a passive construction | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
73 | 57 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
74 | 57 | 為 | wéi | forming an adverb | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
75 | 57 | 為 | wéi | to add emphasis | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
76 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
77 | 57 | 為 | wéi | to govern | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
78 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
79 | 50 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有正遍知名寶髻 |
80 | 50 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有正遍知名寶髻 |
81 | 50 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有正遍知名寶髻 |
82 | 50 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有正遍知名寶髻 |
83 | 50 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有正遍知名寶髻 |
84 | 50 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有正遍知名寶髻 |
85 | 50 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有正遍知名寶髻 |
86 | 50 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有正遍知名寶髻 |
87 | 50 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有正遍知名寶髻 |
88 | 50 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有正遍知名寶髻 |
89 | 50 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有正遍知名寶髻 |
90 | 50 | 有 | yǒu | abundant | 有正遍知名寶髻 |
91 | 50 | 有 | yǒu | purposeful | 有正遍知名寶髻 |
92 | 50 | 有 | yǒu | You | 有正遍知名寶髻 |
93 | 50 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有正遍知名寶髻 |
94 | 50 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有正遍知名寶髻 |
95 | 48 | 諸 | zhū | all; many; various | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
96 | 48 | 諸 | zhū | Zhu | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
97 | 48 | 諸 | zhū | all; members of the class | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
98 | 48 | 諸 | zhū | interrogative particle | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
99 | 48 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
100 | 48 | 諸 | zhū | of; in | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
101 | 48 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
102 | 45 | 王 | wáng | Wang | 善生王品第二十一 |
103 | 45 | 王 | wáng | a king | 善生王品第二十一 |
104 | 45 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 善生王品第二十一 |
105 | 45 | 王 | wàng | to be king; to rule | 善生王品第二十一 |
106 | 45 | 王 | wáng | a prince; a duke | 善生王品第二十一 |
107 | 45 | 王 | wáng | grand; great | 善生王品第二十一 |
108 | 45 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 善生王品第二十一 |
109 | 45 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 善生王品第二十一 |
110 | 45 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 善生王品第二十一 |
111 | 45 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 善生王品第二十一 |
112 | 45 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 善生王品第二十一 |
113 | 43 | 及 | jí | to reach | 種種粖香及塗香 |
114 | 43 | 及 | jí | and | 種種粖香及塗香 |
115 | 43 | 及 | jí | coming to; when | 種種粖香及塗香 |
116 | 43 | 及 | jí | to attain | 種種粖香及塗香 |
117 | 43 | 及 | jí | to understand | 種種粖香及塗香 |
118 | 43 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 種種粖香及塗香 |
119 | 43 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 種種粖香及塗香 |
120 | 43 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 種種粖香及塗香 |
121 | 43 | 及 | jí | and; ca; api | 種種粖香及塗香 |
122 | 43 | 彼 | bǐ | that; those | 於彼如來涅槃後 |
123 | 43 | 彼 | bǐ | another; the other | 於彼如來涅槃後 |
124 | 43 | 彼 | bǐ | that; tad | 於彼如來涅槃後 |
125 | 43 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 四洲珍寶皆充滿 |
126 | 43 | 皆 | jiē | same; equally | 四洲珍寶皆充滿 |
127 | 43 | 皆 | jiē | all; sarva | 四洲珍寶皆充滿 |
128 | 42 | 儞 | nǐ | you | 毘折儞 |
129 | 42 | 儞 | nǐ | you; tvad | 毘折儞 |
130 | 39 | 中 | zhōng | middle | 在一室中而住止 |
131 | 39 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在一室中而住止 |
132 | 39 | 中 | zhōng | China | 在一室中而住止 |
133 | 39 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在一室中而住止 |
134 | 39 | 中 | zhōng | in; amongst | 在一室中而住止 |
135 | 39 | 中 | zhōng | midday | 在一室中而住止 |
136 | 39 | 中 | zhōng | inside | 在一室中而住止 |
137 | 39 | 中 | zhōng | during | 在一室中而住止 |
138 | 39 | 中 | zhōng | Zhong | 在一室中而住止 |
139 | 39 | 中 | zhōng | intermediary | 在一室中而住止 |
140 | 39 | 中 | zhōng | half | 在一室中而住止 |
141 | 39 | 中 | zhōng | just right; suitably | 在一室中而住止 |
142 | 39 | 中 | zhōng | while | 在一室中而住止 |
143 | 39 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在一室中而住止 |
144 | 39 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在一室中而住止 |
145 | 39 | 中 | zhòng | to obtain | 在一室中而住止 |
146 | 39 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在一室中而住止 |
147 | 39 | 中 | zhōng | middle | 在一室中而住止 |
148 | 39 | 經 | jīng | to go through; to experience | 諸經中王最第一 |
149 | 39 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 諸經中王最第一 |
150 | 39 | 經 | jīng | warp | 諸經中王最第一 |
151 | 39 | 經 | jīng | longitude | 諸經中王最第一 |
152 | 39 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 諸經中王最第一 |
153 | 39 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 諸經中王最第一 |
154 | 39 | 經 | jīng | a woman's period | 諸經中王最第一 |
155 | 39 | 經 | jīng | to bear; to endure | 諸經中王最第一 |
156 | 39 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 諸經中王最第一 |
157 | 39 | 經 | jīng | classics | 諸經中王最第一 |
158 | 39 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 諸經中王最第一 |
159 | 39 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 諸經中王最第一 |
160 | 39 | 經 | jīng | a standard; a norm | 諸經中王最第一 |
161 | 39 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 諸經中王最第一 |
162 | 39 | 經 | jīng | to measure | 諸經中王最第一 |
163 | 39 | 經 | jīng | human pulse | 諸經中王最第一 |
164 | 39 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 諸經中王最第一 |
165 | 39 | 經 | jīng | sutra; discourse | 諸經中王最第一 |
166 | 39 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今為汝說其往昔奉法 |
167 | 39 | 我 | wǒ | self | 我今為汝說其往昔奉法 |
168 | 39 | 我 | wǒ | we; our | 我今為汝說其往昔奉法 |
169 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為汝說其往昔奉法 |
170 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 我今為汝說其往昔奉法 |
171 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為汝說其往昔奉法 |
172 | 39 | 我 | wǒ | ga | 我今為汝說其往昔奉法 |
173 | 39 | 我 | wǒ | I; aham | 我今為汝說其往昔奉法 |
174 | 36 | 已 | yǐ | already | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
175 | 36 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
176 | 36 | 已 | yǐ | from | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
177 | 36 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
178 | 36 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
179 | 36 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
180 | 36 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
181 | 36 | 已 | yǐ | to complete | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
182 | 36 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
183 | 36 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
184 | 36 | 已 | yǐ | certainly | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
185 | 36 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
186 | 36 | 已 | yǐ | this | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
187 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
188 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
189 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 持以供養諸如來 |
190 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 持以供養諸如來 |
191 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 持以供養諸如來 |
192 | 36 | 以 | yǐ | according to | 持以供養諸如來 |
193 | 36 | 以 | yǐ | because of | 持以供養諸如來 |
194 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 持以供養諸如來 |
195 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 持以供養諸如來 |
196 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 持以供養諸如來 |
197 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 持以供養諸如來 |
198 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 持以供養諸如來 |
199 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 持以供養諸如來 |
200 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 持以供養諸如來 |
201 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 持以供養諸如來 |
202 | 36 | 以 | yǐ | very | 持以供養諸如來 |
203 | 36 | 以 | yǐ | already | 持以供養諸如來 |
204 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 持以供養諸如來 |
205 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 持以供養諸如來 |
206 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 持以供養諸如來 |
207 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 持以供養諸如來 |
208 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 持以供養諸如來 |
209 | 35 | 千 | qiān | one thousand | 百千天樂難思議 |
210 | 35 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 百千天樂難思議 |
211 | 35 | 千 | qiān | very | 百千天樂難思議 |
212 | 35 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 百千天樂難思議 |
213 | 35 | 千 | qiān | Qian | 百千天樂難思議 |
214 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生大歡喜充遍身 |
215 | 34 | 生 | shēng | to live | 生大歡喜充遍身 |
216 | 34 | 生 | shēng | raw | 生大歡喜充遍身 |
217 | 34 | 生 | shēng | a student | 生大歡喜充遍身 |
218 | 34 | 生 | shēng | life | 生大歡喜充遍身 |
219 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生大歡喜充遍身 |
220 | 34 | 生 | shēng | alive | 生大歡喜充遍身 |
221 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 生大歡喜充遍身 |
222 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生大歡喜充遍身 |
223 | 34 | 生 | shēng | to grow | 生大歡喜充遍身 |
224 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 生大歡喜充遍身 |
225 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 生大歡喜充遍身 |
226 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生大歡喜充遍身 |
227 | 34 | 生 | shēng | very; extremely | 生大歡喜充遍身 |
228 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生大歡喜充遍身 |
229 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生大歡喜充遍身 |
230 | 34 | 生 | shēng | gender | 生大歡喜充遍身 |
231 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生大歡喜充遍身 |
232 | 34 | 生 | shēng | to set up | 生大歡喜充遍身 |
233 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 生大歡喜充遍身 |
234 | 34 | 生 | shēng | a captive | 生大歡喜充遍身 |
235 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 生大歡喜充遍身 |
236 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生大歡喜充遍身 |
237 | 34 | 生 | shēng | unripe | 生大歡喜充遍身 |
238 | 34 | 生 | shēng | nature | 生大歡喜充遍身 |
239 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生大歡喜充遍身 |
240 | 34 | 生 | shēng | destiny | 生大歡喜充遍身 |
241 | 34 | 生 | shēng | birth | 生大歡喜充遍身 |
242 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生大歡喜充遍身 |
243 | 33 | 天 | tiān | day | 至天曉已出王宮 |
244 | 33 | 天 | tiān | day | 至天曉已出王宮 |
245 | 33 | 天 | tiān | heaven | 至天曉已出王宮 |
246 | 33 | 天 | tiān | nature | 至天曉已出王宮 |
247 | 33 | 天 | tiān | sky | 至天曉已出王宮 |
248 | 33 | 天 | tiān | weather | 至天曉已出王宮 |
249 | 33 | 天 | tiān | father; husband | 至天曉已出王宮 |
250 | 33 | 天 | tiān | a necessity | 至天曉已出王宮 |
251 | 33 | 天 | tiān | season | 至天曉已出王宮 |
252 | 33 | 天 | tiān | destiny | 至天曉已出王宮 |
253 | 33 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 至天曉已出王宮 |
254 | 33 | 天 | tiān | very | 至天曉已出王宮 |
255 | 33 | 天 | tiān | a deva; a god | 至天曉已出王宮 |
256 | 33 | 天 | tiān | Heaven | 至天曉已出王宮 |
257 | 32 | 得 | de | potential marker | 皆得隨心受安樂 |
258 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得隨心受安樂 |
259 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 皆得隨心受安樂 |
260 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得隨心受安樂 |
261 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 皆得隨心受安樂 |
262 | 32 | 得 | dé | de | 皆得隨心受安樂 |
263 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 皆得隨心受安樂 |
264 | 32 | 得 | dé | to result in | 皆得隨心受安樂 |
265 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得隨心受安樂 |
266 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得隨心受安樂 |
267 | 32 | 得 | dé | to be finished | 皆得隨心受安樂 |
268 | 32 | 得 | de | result of degree | 皆得隨心受安樂 |
269 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 皆得隨心受安樂 |
270 | 32 | 得 | děi | satisfying | 皆得隨心受安樂 |
271 | 32 | 得 | dé | to contract | 皆得隨心受安樂 |
272 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 皆得隨心受安樂 |
273 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 皆得隨心受安樂 |
274 | 32 | 得 | dé | to hear | 皆得隨心受安樂 |
275 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 皆得隨心受安樂 |
276 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 皆得隨心受安樂 |
277 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得隨心受安樂 |
278 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所愛之物皆悉捨 |
279 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所愛之物皆悉捨 |
280 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所愛之物皆悉捨 |
281 | 32 | 所 | suǒ | it | 所愛之物皆悉捨 |
282 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 所愛之物皆悉捨 |
283 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所愛之物皆悉捨 |
284 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 所愛之物皆悉捨 |
285 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所愛之物皆悉捨 |
286 | 32 | 所 | suǒ | that which | 所愛之物皆悉捨 |
287 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所愛之物皆悉捨 |
288 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 所愛之物皆悉捨 |
289 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 所愛之物皆悉捨 |
290 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所愛之物皆悉捨 |
291 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 所愛之物皆悉捨 |
292 | 31 | 長者子 | zhǎngzhě zǐ | the son of an elder | 爾時長者子流水 |
293 | 31 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 我昔聞經隨喜善 |
294 | 31 | 善 | shàn | happy | 我昔聞經隨喜善 |
295 | 31 | 善 | shàn | good | 我昔聞經隨喜善 |
296 | 31 | 善 | shàn | kind-hearted | 我昔聞經隨喜善 |
297 | 31 | 善 | shàn | to be skilled at something | 我昔聞經隨喜善 |
298 | 31 | 善 | shàn | familiar | 我昔聞經隨喜善 |
299 | 31 | 善 | shàn | to repair | 我昔聞經隨喜善 |
300 | 31 | 善 | shàn | to admire | 我昔聞經隨喜善 |
301 | 31 | 善 | shàn | to praise | 我昔聞經隨喜善 |
302 | 31 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 我昔聞經隨喜善 |
303 | 31 | 善 | shàn | Shan | 我昔聞經隨喜善 |
304 | 31 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 我昔聞經隨喜善 |
305 | 30 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
306 | 30 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
307 | 30 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所有匱乏資財者 |
308 | 30 | 者 | zhě | that | 所有匱乏資財者 |
309 | 30 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所有匱乏資財者 |
310 | 30 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所有匱乏資財者 |
311 | 30 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所有匱乏資財者 |
312 | 30 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所有匱乏資財者 |
313 | 30 | 者 | zhuó | according to | 所有匱乏資財者 |
314 | 30 | 者 | zhě | ca | 所有匱乏資財者 |
315 | 30 | 眾 | zhòng | many; numerous | 各領諸天眾 |
316 | 30 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 各領諸天眾 |
317 | 30 | 眾 | zhòng | general; common; public | 各領諸天眾 |
318 | 30 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 各領諸天眾 |
319 | 30 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 我今為汝說其往昔奉法 |
320 | 30 | 其 | qí | to add emphasis | 我今為汝說其往昔奉法 |
321 | 30 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 我今為汝說其往昔奉法 |
322 | 30 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 我今為汝說其往昔奉法 |
323 | 30 | 其 | qí | he; her; it; them | 我今為汝說其往昔奉法 |
324 | 30 | 其 | qí | probably; likely | 我今為汝說其往昔奉法 |
325 | 30 | 其 | qí | will | 我今為汝說其往昔奉法 |
326 | 30 | 其 | qí | may | 我今為汝說其往昔奉法 |
327 | 30 | 其 | qí | if | 我今為汝說其往昔奉法 |
328 | 30 | 其 | qí | or | 我今為汝說其往昔奉法 |
329 | 30 | 其 | qí | Qi | 我今為汝說其往昔奉法 |
330 | 30 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 我今為汝說其往昔奉法 |
331 | 29 | 水 | shuǐ | water | 上妙香水灑遊塵 |
332 | 29 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 上妙香水灑遊塵 |
333 | 29 | 水 | shuǐ | a river | 上妙香水灑遊塵 |
334 | 29 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 上妙香水灑遊塵 |
335 | 29 | 水 | shuǐ | a flood | 上妙香水灑遊塵 |
336 | 29 | 水 | shuǐ | to swim | 上妙香水灑遊塵 |
337 | 29 | 水 | shuǐ | a body of water | 上妙香水灑遊塵 |
338 | 29 | 水 | shuǐ | Shui | 上妙香水灑遊塵 |
339 | 29 | 水 | shuǐ | water element | 上妙香水灑遊塵 |
340 | 29 | 水 | shuǐ | water | 上妙香水灑遊塵 |
341 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
342 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
343 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
344 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
345 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
346 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
347 | 29 | 說 | shuō | allocution | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
348 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
349 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
350 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
351 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
352 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 世尊為諸大眾說王法正論已 |
353 | 28 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
354 | 28 | 病 | bìng | to be sick | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
355 | 28 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
356 | 28 | 病 | bìng | to be disturbed about | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
357 | 28 | 病 | bìng | to suffer for | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
358 | 28 | 病 | bìng | to harm | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
359 | 28 | 病 | bìng | to worry | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
360 | 28 | 病 | bìng | to hate; to resent | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
361 | 28 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
362 | 28 | 病 | bìng | withered | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
363 | 28 | 病 | bìng | exhausted | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
364 | 28 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 金光明最勝王經除病品第二十四 |
365 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 夜夢聞說佛福智 |
366 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 夜夢聞說佛福智 |
367 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 夜夢聞說佛福智 |
368 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 夜夢聞說佛福智 |
369 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 夜夢聞說佛福智 |
370 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 夜夢聞說佛福智 |
371 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 夜夢聞說佛福智 |
372 | 28 | 之 | zhī | him; her; them; that | 所愛之物皆悉捨 |
373 | 28 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 所愛之物皆悉捨 |
374 | 28 | 之 | zhī | to go | 所愛之物皆悉捨 |
375 | 28 | 之 | zhī | this; that | 所愛之物皆悉捨 |
376 | 28 | 之 | zhī | genetive marker | 所愛之物皆悉捨 |
377 | 28 | 之 | zhī | it | 所愛之物皆悉捨 |
378 | 28 | 之 | zhī | in; in regards to | 所愛之物皆悉捨 |
379 | 28 | 之 | zhī | all | 所愛之物皆悉捨 |
380 | 28 | 之 | zhī | and | 所愛之物皆悉捨 |
381 | 28 | 之 | zhī | however | 所愛之物皆悉捨 |
382 | 28 | 之 | zhī | if | 所愛之物皆悉捨 |
383 | 28 | 之 | zhī | then | 所愛之物皆悉捨 |
384 | 28 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所愛之物皆悉捨 |
385 | 28 | 之 | zhī | is | 所愛之物皆悉捨 |
386 | 28 | 之 | zhī | to use | 所愛之物皆悉捨 |
387 | 28 | 之 | zhī | Zhi | 所愛之物皆悉捨 |
388 | 28 | 之 | zhī | winding | 所愛之物皆悉捨 |
389 | 27 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復告 |
390 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 復告 |
391 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 復告 |
392 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 復告 |
393 | 27 | 復 | fù | to restore | 復告 |
394 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復告 |
395 | 27 | 復 | fù | after all; and then | 復告 |
396 | 27 | 復 | fù | even if; although | 復告 |
397 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 復告 |
398 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復告 |
399 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復告 |
400 | 27 | 復 | fù | particle without meaing | 復告 |
401 | 27 | 復 | fù | Fu | 復告 |
402 | 27 | 復 | fù | repeated; again | 復告 |
403 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復告 |
404 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復告 |
405 | 27 | 復 | fù | again; punar | 復告 |
406 | 25 | 作 | zuò | to do | 俱胝億劫作輪王 |
407 | 25 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 俱胝億劫作輪王 |
408 | 25 | 作 | zuò | to start | 俱胝億劫作輪王 |
409 | 25 | 作 | zuò | a writing; a work | 俱胝億劫作輪王 |
410 | 25 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 俱胝億劫作輪王 |
411 | 25 | 作 | zuō | to create; to make | 俱胝億劫作輪王 |
412 | 25 | 作 | zuō | a workshop | 俱胝億劫作輪王 |
413 | 25 | 作 | zuō | to write; to compose | 俱胝億劫作輪王 |
414 | 25 | 作 | zuò | to rise | 俱胝億劫作輪王 |
415 | 25 | 作 | zuò | to be aroused | 俱胝億劫作輪王 |
416 | 25 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 俱胝億劫作輪王 |
417 | 25 | 作 | zuò | to regard as | 俱胝億劫作輪王 |
418 | 25 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 俱胝億劫作輪王 |
419 | 24 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即於是時 |
420 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於是時 |
421 | 24 | 即 | jí | at that time | 即於是時 |
422 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於是時 |
423 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於是時 |
424 | 24 | 即 | jí | if; but | 即於是時 |
425 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於是時 |
426 | 24 | 即 | jí | then; following | 即於是時 |
427 | 24 | 即 | jí | so; just so; eva | 即於是時 |
428 | 24 | 如是 | rúshì | thus; so | 王既得聞如是法 |
429 | 24 | 如是 | rúshì | thus, so | 王既得聞如是法 |
430 | 24 | 如是 | rúshì | thus; evam | 王既得聞如是法 |
431 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 王既得聞如是法 |
432 | 24 | 見 | jiàn | to see | 見有法師名寶積 |
433 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見有法師名寶積 |
434 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見有法師名寶積 |
435 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見有法師名寶積 |
436 | 24 | 見 | jiàn | passive marker | 見有法師名寶積 |
437 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 見有法師名寶積 |
438 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 見有法師名寶積 |
439 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見有法師名寶積 |
440 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見有法師名寶積 |
441 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 見有法師名寶積 |
442 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 見有法師名寶積 |
443 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 見有法師名寶積 |
444 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見有法師名寶積 |
445 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見有法師名寶積 |
446 | 23 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 在一室中而住止 |
447 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 在一室中而住止 |
448 | 23 | 而 | ér | you | 在一室中而住止 |
449 | 23 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 在一室中而住止 |
450 | 23 | 而 | ér | right away; then | 在一室中而住止 |
451 | 23 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 在一室中而住止 |
452 | 23 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 在一室中而住止 |
453 | 23 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 在一室中而住止 |
454 | 23 | 而 | ér | how can it be that? | 在一室中而住止 |
455 | 23 | 而 | ér | so as to | 在一室中而住止 |
456 | 23 | 而 | ér | only then | 在一室中而住止 |
457 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 在一室中而住止 |
458 | 23 | 而 | néng | can; able | 在一室中而住止 |
459 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 在一室中而住止 |
460 | 23 | 而 | ér | me | 在一室中而住止 |
461 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 在一室中而住止 |
462 | 23 | 而 | ér | possessive | 在一室中而住止 |
463 | 23 | 而 | ér | and; ca | 在一室中而住止 |
464 | 22 | 子 | zǐ | child; son | 子 |
465 | 22 | 子 | zǐ | egg; newborn | 子 |
466 | 22 | 子 | zǐ | first earthly branch | 子 |
467 | 22 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 子 |
468 | 22 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 子 |
469 | 22 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 子 |
470 | 22 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 子 |
471 | 22 | 子 | zǐ | master | 子 |
472 | 22 | 子 | zǐ | viscount | 子 |
473 | 22 | 子 | zi | you; your honor | 子 |
474 | 22 | 子 | zǐ | masters | 子 |
475 | 22 | 子 | zǐ | person | 子 |
476 | 22 | 子 | zǐ | young | 子 |
477 | 22 | 子 | zǐ | seed | 子 |
478 | 22 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 子 |
479 | 22 | 子 | zǐ | a copper coin | 子 |
480 | 22 | 子 | zǐ | bundle | 子 |
481 | 22 | 子 | zǐ | female dragonfly | 子 |
482 | 22 | 子 | zǐ | constituent | 子 |
483 | 22 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 子 |
484 | 22 | 子 | zǐ | dear | 子 |
485 | 22 | 子 | zǐ | little one | 子 |
486 | 22 | 子 | zǐ | son; putra | 子 |
487 | 22 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 子 |
488 | 22 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處座端嚴如日輪 |
489 | 22 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處座端嚴如日輪 |
490 | 22 | 處 | chù | location | 處座端嚴如日輪 |
491 | 22 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處座端嚴如日輪 |
492 | 22 | 處 | chù | a part; an aspect | 處座端嚴如日輪 |
493 | 22 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處座端嚴如日輪 |
494 | 22 | 處 | chǔ | to get along with | 處座端嚴如日輪 |
495 | 22 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處座端嚴如日輪 |
496 | 22 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處座端嚴如日輪 |
497 | 22 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處座端嚴如日輪 |
498 | 22 | 處 | chǔ | to be associated with | 處座端嚴如日輪 |
499 | 22 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處座端嚴如日輪 |
500 | 22 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處座端嚴如日輪 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
此 | cǐ | this; here; etad | |
是 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
有 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
及 | jí | and; ca; api | |
彼 | bǐ | that; tad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那婆答多 | 196 | Anavatapta | |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
辩才天 | 辯才天 | 98 | Sarasvati |
不动佛 | 不動佛 | 98 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大辩才 | 大辯才 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
大辩才天女 | 大辯才天女 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东方 | 東方 | 100 |
|
冬节 | 冬節 | 100 | Winter Solstice |
梵王 | 102 | Brahma | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
护世四天王 | 護世四天王 | 104 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings |
金光明最胜王经 | 金光明最勝王經 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
金宝 | 金寶 | 106 |
|
净琉璃 | 淨琉璃 | 106 | Realm of Pure Crystal |
金刚药叉 | 金剛藥叉 | 106 | Vajra-yaksa |
吉祥天 | 106 | Laksmi | |
莲花池 | 蓮花池 | 108 |
|
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
无热池 | 無熱池 | 108 | Lake Anopatapta; Lake Mānasarovara |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
妙法 | 109 |
|
|
妙吉祥 | 109 |
|
|
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
毘摩质多罗 | 毘摩質多羅 | 112 | Vemacitra |
婆稚 | 112 | Badin | |
菩提树神 | 菩提樹神 | 112 | Goddess of the Bodhi Tree |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
青颈 | 青頸 | 113 | black throat; nilakantha |
秋分 | 113 | Qiufeng | |
日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏沙门义净 | 三藏沙門義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
三月 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
善生 | 115 | sīgāla | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天主 | 116 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
邬 | 鄔 | 119 |
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
咸丰 | 咸豐 | 120 | Xian Feng |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
宣王 | 120 | King Xuan of Zhou | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
正遍知 | 90 |
|
|
至大 | 122 | Zhida reign | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 228.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱灭则取灭 | 愛滅則取滅 | 195 | from the suppression of longing results that of striving |
爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿僧企耶 | 196 | asamkhyeya | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
悲心 | 98 |
|
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大黑 | 100 | Mahakala | |
大吉祥天 | 100 | good fortune deva | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大神通 | 100 |
|
|
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
地肥 | 100 | earth cake | |
地味 | 100 | earth cake | |
定身 | 100 | body of meditation | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放逸 | 102 |
|
|
法味 | 102 |
|
|
分陀利 | 102 | pundarika | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福德 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
加趺坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
见其子 | 見其子 | 106 | to see his own son |
见法 | 見法 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
金幢 | 106 | golden banner | |
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
金光明 | 106 | golden light | |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净信 | 淨信 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
金毘罗 | 金毘羅 | 106 | kumbhira; crocodile |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
俱起 | 106 | being brought together | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
了知 | 108 | to understand clearly | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
祕法 | 109 | esoteric ritual | |
苗稼神 | 109 | seedling-and-crop deities | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
名色缘六处 | 名色緣六處 | 109 | from name-and-form as a requisite condition come the six sense media |
莫呼洛伽 | 109 | mahoraga | |
末尼宝 | 末尼寶 | 109 | mani jewel |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
南谟 | 南謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
揵闼婆 | 揵闥婆 | 113 | a gandharva |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
山王 | 115 | the highest peak | |
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
施食 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受灭则爱灭 | 受滅則愛滅 | 115 | from the suppression of sensation results that of longing |
受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving |
受持 | 115 |
|
|
授记品 | 授記品 | 115 | Chapter on Bestowing a Prophesy |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
莎诃 | 莎訶 | 115 | svāhā |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调息 | 調息 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无明灭则行灭 | 無明滅則行滅 | 119 | From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
贤王 | 賢王 | 120 | a sage-king |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行灭则识灭 | 行滅則識滅 | 120 | from the suppression of conceptions results that of understanding |
行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
医明 | 醫明 | 121 | knowledge of medicine |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切有情 | 121 |
|
|
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
有灭则生灭 | 有滅則生滅 | 121 | from the suppression of existence results that of birth |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
有法 | 121 | something that exists | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正念 | 122 |
|
|
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正行 | 122 | right action | |
制底 | 122 | caitya | |
众园 | 眾園 | 122 | saṃghārāma; Buddhist temple |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛 | 122 | to become a Buddha |