Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Guan Fo Sanmei Hai Jing 佛說觀佛三昧海經, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 103 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
2 | 103 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告阿難 |
3 | 103 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告阿難 |
4 | 103 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告阿難 |
5 | 103 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告阿難 |
6 | 103 | 佛 | fó | Buddha | 佛告阿難 |
7 | 103 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
8 | 63 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時曠野鬼 |
9 | 63 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時曠野鬼 |
10 | 63 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時曠野鬼 |
11 | 63 | 時 | shí | fashionable | 時曠野鬼 |
12 | 63 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時曠野鬼 |
13 | 63 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時曠野鬼 |
14 | 63 | 時 | shí | tense | 時曠野鬼 |
15 | 63 | 時 | shí | particular; special | 時曠野鬼 |
16 | 63 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時曠野鬼 |
17 | 63 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時曠野鬼 |
18 | 63 | 時 | shí | time [abstract] | 時曠野鬼 |
19 | 63 | 時 | shí | seasonal | 時曠野鬼 |
20 | 63 | 時 | shí | to wait upon | 時曠野鬼 |
21 | 63 | 時 | shí | hour | 時曠野鬼 |
22 | 63 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時曠野鬼 |
23 | 63 | 時 | shí | Shi | 時曠野鬼 |
24 | 63 | 時 | shí | a present; currentlt | 時曠野鬼 |
25 | 63 | 時 | shí | time; kāla | 時曠野鬼 |
26 | 63 | 時 | shí | at that time; samaya | 時曠野鬼 |
27 | 45 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時嬰兒稱 |
28 | 45 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時嬰兒稱 |
29 | 44 | 一一 | yīyī | one or two | 一一化佛身滿三千大千世界 |
30 | 44 | 一一 | yīyī | a few | 一一化佛身滿三千大千世界 |
31 | 39 | 化佛 | huàfó | a Buddha image | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
32 | 38 | 見 | jiàn | to see | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
33 | 38 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
34 | 38 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
35 | 38 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
36 | 38 | 見 | jiàn | to listen to | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
37 | 38 | 見 | jiàn | to meet | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
38 | 38 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
39 | 38 | 見 | jiàn | let me; kindly | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
40 | 38 | 見 | jiàn | Jian | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
41 | 38 | 見 | xiàn | to appear | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
42 | 38 | 見 | xiàn | to introduce | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
43 | 38 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
44 | 38 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
45 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 時金剛神化金剛杵為大鐵山 |
46 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 時金剛神化金剛杵為大鐵山 |
47 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 時金剛神化金剛杵為大鐵山 |
48 | 36 | 為 | wéi | to do | 時金剛神化金剛杵為大鐵山 |
49 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 時金剛神化金剛杵為大鐵山 |
50 | 36 | 為 | wéi | to govern | 時金剛神化金剛杵為大鐵山 |
51 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 時金剛神化金剛杵為大鐵山 |
52 | 34 | 者 | zhě | ca | 今者不殺當食何物 |
53 | 33 | 中 | zhōng | middle | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
54 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
55 | 33 | 中 | zhōng | China | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
56 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
57 | 33 | 中 | zhōng | midday | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
58 | 33 | 中 | zhōng | inside | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
59 | 33 | 中 | zhōng | during | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
60 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
61 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
62 | 33 | 中 | zhōng | half | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
63 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
64 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
65 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
66 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
67 | 33 | 中 | zhōng | middle | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
68 | 31 | 如來 | rúlái | Tathagata | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
69 | 31 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
70 | 31 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
71 | 30 | 王 | wáng | Wang | 鬼王口噤不能得食 |
72 | 30 | 王 | wáng | a king | 鬼王口噤不能得食 |
73 | 30 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 鬼王口噤不能得食 |
74 | 30 | 王 | wàng | to be king; to rule | 鬼王口噤不能得食 |
75 | 30 | 王 | wáng | a prince; a duke | 鬼王口噤不能得食 |
76 | 30 | 王 | wáng | grand; great | 鬼王口噤不能得食 |
77 | 30 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 鬼王口噤不能得食 |
78 | 30 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 鬼王口噤不能得食 |
79 | 30 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 鬼王口噤不能得食 |
80 | 30 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 鬼王口噤不能得食 |
81 | 30 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 鬼王口噤不能得食 |
82 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊天耳遠聞 |
83 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊天耳遠聞 |
84 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 佛滅度後若有眾生 |
85 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 佛滅度後若有眾生 |
86 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 佛滅度後若有眾生 |
87 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 佛滅度後若有眾生 |
88 | 26 | 想 | xiǎng | to think | 得此想者 |
89 | 26 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 得此想者 |
90 | 26 | 想 | xiǎng | to want | 得此想者 |
91 | 26 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 得此想者 |
92 | 26 | 想 | xiǎng | to plan | 得此想者 |
93 | 26 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 得此想者 |
94 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是諸化佛說三乘法 |
95 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是諸化佛說三乘法 |
96 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 是諸化佛說三乘法 |
97 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是諸化佛說三乘法 |
98 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是諸化佛說三乘法 |
99 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是諸化佛說三乘法 |
100 | 25 | 說 | shuō | allocution | 是諸化佛說三乘法 |
101 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是諸化佛說三乘法 |
102 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是諸化佛說三乘法 |
103 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 是諸化佛說三乘法 |
104 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是諸化佛說三乘法 |
105 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 是諸化佛說三乘法 |
106 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以稱佛故 |
107 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 以稱佛故 |
108 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 以稱佛故 |
109 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 以稱佛故 |
110 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 以稱佛故 |
111 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 以稱佛故 |
112 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以稱佛故 |
113 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 以稱佛故 |
114 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 以稱佛故 |
115 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 以稱佛故 |
116 | 24 | 坐 | zuò | to sit | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
117 | 24 | 坐 | zuò | to ride | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
118 | 24 | 坐 | zuò | to visit | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
119 | 24 | 坐 | zuò | a seat | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
120 | 24 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
121 | 24 | 坐 | zuò | to be in a position | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
122 | 24 | 坐 | zuò | to convict; to try | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
123 | 24 | 坐 | zuò | to stay | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
124 | 24 | 坐 | zuò | to kneel | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
125 | 24 | 坐 | zuò | to violate | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
126 | 24 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
127 | 24 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
128 | 24 | 龍 | lóng | dragon | 古仙山薝蔔華林毒龍池側 |
129 | 24 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 古仙山薝蔔華林毒龍池側 |
130 | 24 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 古仙山薝蔔華林毒龍池側 |
131 | 24 | 龍 | lóng | weakened; frail | 古仙山薝蔔華林毒龍池側 |
132 | 24 | 龍 | lóng | a tall horse | 古仙山薝蔔華林毒龍池側 |
133 | 24 | 龍 | lóng | Long | 古仙山薝蔔華林毒龍池側 |
134 | 24 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 古仙山薝蔔華林毒龍池側 |
135 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 憶持不失 |
136 | 23 | 光 | guāng | light | 放眉間白毫大人相光 |
137 | 23 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 放眉間白毫大人相光 |
138 | 23 | 光 | guāng | to shine | 放眉間白毫大人相光 |
139 | 23 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 放眉間白毫大人相光 |
140 | 23 | 光 | guāng | bare; naked | 放眉間白毫大人相光 |
141 | 23 | 光 | guāng | glory; honor | 放眉間白毫大人相光 |
142 | 23 | 光 | guāng | scenery | 放眉間白毫大人相光 |
143 | 23 | 光 | guāng | smooth | 放眉間白毫大人相光 |
144 | 23 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 放眉間白毫大人相光 |
145 | 23 | 光 | guāng | time; a moment | 放眉間白毫大人相光 |
146 | 23 | 光 | guāng | grace; favor | 放眉間白毫大人相光 |
147 | 23 | 光 | guāng | Guang | 放眉間白毫大人相光 |
148 | 23 | 光 | guāng | to manifest | 放眉間白毫大人相光 |
149 | 23 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 放眉間白毫大人相光 |
150 | 23 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 放眉間白毫大人相光 |
151 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 受五戒已 |
152 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 受五戒已 |
153 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 受五戒已 |
154 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 受五戒已 |
155 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 受五戒已 |
156 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 受五戒已 |
157 | 23 | 我 | wǒ | self | 我從舍衛祇陀精舍 |
158 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 我從舍衛祇陀精舍 |
159 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 我從舍衛祇陀精舍 |
160 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我從舍衛祇陀精舍 |
161 | 23 | 我 | wǒ | ga | 我從舍衛祇陀精舍 |
162 | 21 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 爾時龍王見世尊來 |
163 | 21 | 百 | bǎi | one hundred | 臺中復有百億化佛 |
164 | 21 | 百 | bǎi | many | 臺中復有百億化佛 |
165 | 21 | 百 | bǎi | Bai | 臺中復有百億化佛 |
166 | 21 | 百 | bǎi | all | 臺中復有百億化佛 |
167 | 21 | 百 | bǎi | hundred; śata | 臺中復有百億化佛 |
168 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 一一化佛身滿三千大千世界 |
169 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 一一化佛身滿三千大千世界 |
170 | 21 | 身 | shēn | self | 一一化佛身滿三千大千世界 |
171 | 21 | 身 | shēn | life | 一一化佛身滿三千大千世界 |
172 | 21 | 身 | shēn | an object | 一一化佛身滿三千大千世界 |
173 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 一一化佛身滿三千大千世界 |
174 | 21 | 身 | shēn | moral character | 一一化佛身滿三千大千世界 |
175 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 一一化佛身滿三千大千世界 |
176 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 一一化佛身滿三千大千世界 |
177 | 21 | 身 | juān | India | 一一化佛身滿三千大千世界 |
178 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 一一化佛身滿三千大千世界 |
179 | 20 | 入 | rù | to enter | 一一化佛入火光三昧 |
180 | 20 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 一一化佛入火光三昧 |
181 | 20 | 入 | rù | radical | 一一化佛入火光三昧 |
182 | 20 | 入 | rù | income | 一一化佛入火光三昧 |
183 | 20 | 入 | rù | to conform with | 一一化佛入火光三昧 |
184 | 20 | 入 | rù | to descend | 一一化佛入火光三昧 |
185 | 20 | 入 | rù | the entering tone | 一一化佛入火光三昧 |
186 | 20 | 入 | rù | to pay | 一一化佛入火光三昧 |
187 | 20 | 入 | rù | to join | 一一化佛入火光三昧 |
188 | 20 | 入 | rù | entering; praveśa | 一一化佛入火光三昧 |
189 | 20 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 一一化佛入火光三昧 |
190 | 20 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今可稱南無諸佛 |
191 | 20 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今可稱南無諸佛 |
192 | 20 | 臥 | wò | to lie | 摩訶迦葉坐此窟中常坐不臥 |
193 | 20 | 臥 | wò | to crouch | 摩訶迦葉坐此窟中常坐不臥 |
194 | 20 | 臥 | wò | to rest; to sleep | 摩訶迦葉坐此窟中常坐不臥 |
195 | 20 | 臥 | wò | to cut across; to traverse | 摩訶迦葉坐此窟中常坐不臥 |
196 | 20 | 臥 | wò | to live in seclusion | 摩訶迦葉坐此窟中常坐不臥 |
197 | 20 | 臥 | wò | providing rest | 摩訶迦葉坐此窟中常坐不臥 |
198 | 20 | 臥 | wò | lying down; śayana | 摩訶迦葉坐此窟中常坐不臥 |
199 | 20 | 千 | qiān | one thousand | 化百千龍盤身為座 |
200 | 20 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 化百千龍盤身為座 |
201 | 20 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 化百千龍盤身為座 |
202 | 20 | 千 | qiān | Qian | 化百千龍盤身為座 |
203 | 20 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 未至佛上化成化佛 |
204 | 20 | 化 | huà | to convert; to persuade | 未至佛上化成化佛 |
205 | 20 | 化 | huà | to manifest | 未至佛上化成化佛 |
206 | 20 | 化 | huà | to collect alms | 未至佛上化成化佛 |
207 | 20 | 化 | huà | [of Nature] to create | 未至佛上化成化佛 |
208 | 20 | 化 | huà | to die | 未至佛上化成化佛 |
209 | 20 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 未至佛上化成化佛 |
210 | 20 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 未至佛上化成化佛 |
211 | 20 | 化 | huà | chemistry | 未至佛上化成化佛 |
212 | 20 | 化 | huà | to burn | 未至佛上化成化佛 |
213 | 20 | 化 | huā | to spend | 未至佛上化成化佛 |
214 | 20 | 化 | huà | to manifest | 未至佛上化成化佛 |
215 | 20 | 化 | huà | to convert | 未至佛上化成化佛 |
216 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 撫慰鬼王亦復如是 |
217 | 19 | 鬼 | guǐ | a ghost; spirit of dead | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
218 | 19 | 鬼 | guǐ | Kangxi radical 194 | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
219 | 19 | 鬼 | guǐ | a devil | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
220 | 19 | 鬼 | guǐ | the spirit of a natural object | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
221 | 19 | 鬼 | guǐ | uncanny; strange | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
222 | 19 | 鬼 | guǐ | Gui | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
223 | 19 | 鬼 | guǐ | someone with a bad habit | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
224 | 19 | 鬼 | guǐ | Gui | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
225 | 19 | 鬼 | guǐ | deceitful; sly | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
226 | 19 | 鬼 | guǐ | clever | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
227 | 19 | 鬼 | guǐ | ghost; bhūta | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
228 | 19 | 鬼 | guǐ | Puṣya | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
229 | 19 | 鬼 | guǐ | a ghost; preta | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
230 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 臺中復有百億化佛 |
231 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 臺中復有百億化佛 |
232 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 臺中復有百億化佛 |
233 | 19 | 復 | fù | to restore | 臺中復有百億化佛 |
234 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 臺中復有百億化佛 |
235 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 臺中復有百億化佛 |
236 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 臺中復有百億化佛 |
237 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 臺中復有百億化佛 |
238 | 19 | 復 | fù | Fu | 臺中復有百億化佛 |
239 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 臺中復有百億化佛 |
240 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 臺中復有百億化佛 |
241 | 19 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 汝今可稱南無諸佛 |
242 | 19 | 一 | yī | one | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
243 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
244 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
245 | 19 | 一 | yī | first | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
246 | 19 | 一 | yī | the same | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
247 | 19 | 一 | yī | sole; single | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
248 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
249 | 19 | 一 | yī | Yi | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
250 | 19 | 一 | yī | other | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
251 | 19 | 一 | yī | to unify | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
252 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
253 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
254 | 19 | 一 | yī | one; eka | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
255 | 19 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀四威儀品第六之餘 |
256 | 19 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀四威儀品第六之餘 |
257 | 19 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀四威儀品第六之餘 |
258 | 19 | 觀 | guān | Guan | 觀四威儀品第六之餘 |
259 | 19 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀四威儀品第六之餘 |
260 | 19 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀四威儀品第六之餘 |
261 | 19 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀四威儀品第六之餘 |
262 | 19 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀四威儀品第六之餘 |
263 | 19 | 觀 | guàn | an announcement | 觀四威儀品第六之餘 |
264 | 19 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀四威儀品第六之餘 |
265 | 19 | 觀 | guān | Surview | 觀四威儀品第六之餘 |
266 | 19 | 觀 | guān | Observe | 觀四威儀品第六之餘 |
267 | 19 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀四威儀品第六之餘 |
268 | 19 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀四威儀品第六之餘 |
269 | 19 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀四威儀品第六之餘 |
270 | 19 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀四威儀品第六之餘 |
271 | 18 | 億 | yì | one hundred million | 阿難見聞即憶過去九十億佛所說經藏 |
272 | 18 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 阿難見聞即憶過去九十億佛所說經藏 |
273 | 18 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 阿難見聞即憶過去九十億佛所說經藏 |
274 | 18 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 阿難見聞即憶過去九十億佛所說經藏 |
275 | 18 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 阿難見聞即憶過去九十億佛所說經藏 |
276 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 放金色光照舍衛城令作金色 |
277 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 放金色光照舍衛城令作金色 |
278 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 放金色光照舍衛城令作金色 |
279 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 放金色光照舍衛城令作金色 |
280 | 18 | 令 | lìng | a season | 放金色光照舍衛城令作金色 |
281 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 放金色光照舍衛城令作金色 |
282 | 18 | 令 | lìng | good | 放金色光照舍衛城令作金色 |
283 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 放金色光照舍衛城令作金色 |
284 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 放金色光照舍衛城令作金色 |
285 | 18 | 令 | lìng | a commander | 放金色光照舍衛城令作金色 |
286 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 放金色光照舍衛城令作金色 |
287 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 放金色光照舍衛城令作金色 |
288 | 18 | 令 | lìng | Ling | 放金色光照舍衛城令作金色 |
289 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 放金色光照舍衛城令作金色 |
290 | 18 | 作 | zuò | to do | 放金色光照舍衛城令作金色 |
291 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 放金色光照舍衛城令作金色 |
292 | 18 | 作 | zuò | to start | 放金色光照舍衛城令作金色 |
293 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 放金色光照舍衛城令作金色 |
294 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 放金色光照舍衛城令作金色 |
295 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 放金色光照舍衛城令作金色 |
296 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 放金色光照舍衛城令作金色 |
297 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 放金色光照舍衛城令作金色 |
298 | 18 | 作 | zuò | to rise | 放金色光照舍衛城令作金色 |
299 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 放金色光照舍衛城令作金色 |
300 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 放金色光照舍衛城令作金色 |
301 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 放金色光照舍衛城令作金色 |
302 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 放金色光照舍衛城令作金色 |
303 | 18 | 阿難 | Ānán | Ananda | 佛告阿難 |
304 | 18 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 佛告阿難 |
305 | 18 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 擲石住空化成寶臺 |
306 | 18 | 成 | chéng | to become; to turn into | 擲石住空化成寶臺 |
307 | 18 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 擲石住空化成寶臺 |
308 | 18 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 擲石住空化成寶臺 |
309 | 18 | 成 | chéng | a full measure of | 擲石住空化成寶臺 |
310 | 18 | 成 | chéng | whole | 擲石住空化成寶臺 |
311 | 18 | 成 | chéng | set; established | 擲石住空化成寶臺 |
312 | 18 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 擲石住空化成寶臺 |
313 | 18 | 成 | chéng | to reconcile | 擲石住空化成寶臺 |
314 | 18 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 擲石住空化成寶臺 |
315 | 18 | 成 | chéng | composed of | 擲石住空化成寶臺 |
316 | 18 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 擲石住空化成寶臺 |
317 | 18 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 擲石住空化成寶臺 |
318 | 18 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 擲石住空化成寶臺 |
319 | 18 | 成 | chéng | Cheng | 擲石住空化成寶臺 |
320 | 18 | 成 | chéng | Become | 擲石住空化成寶臺 |
321 | 18 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 擲石住空化成寶臺 |
322 | 18 | 上 | shàng | top; a high position | 面如象面狗牙上出 |
323 | 18 | 上 | shang | top; the position on or above something | 面如象面狗牙上出 |
324 | 18 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 面如象面狗牙上出 |
325 | 18 | 上 | shàng | shang | 面如象面狗牙上出 |
326 | 18 | 上 | shàng | previous; last | 面如象面狗牙上出 |
327 | 18 | 上 | shàng | high; higher | 面如象面狗牙上出 |
328 | 18 | 上 | shàng | advanced | 面如象面狗牙上出 |
329 | 18 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 面如象面狗牙上出 |
330 | 18 | 上 | shàng | time | 面如象面狗牙上出 |
331 | 18 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 面如象面狗牙上出 |
332 | 18 | 上 | shàng | far | 面如象面狗牙上出 |
333 | 18 | 上 | shàng | big; as big as | 面如象面狗牙上出 |
334 | 18 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 面如象面狗牙上出 |
335 | 18 | 上 | shàng | to report | 面如象面狗牙上出 |
336 | 18 | 上 | shàng | to offer | 面如象面狗牙上出 |
337 | 18 | 上 | shàng | to go on stage | 面如象面狗牙上出 |
338 | 18 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 面如象面狗牙上出 |
339 | 18 | 上 | shàng | to install; to erect | 面如象面狗牙上出 |
340 | 18 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 面如象面狗牙上出 |
341 | 18 | 上 | shàng | to burn | 面如象面狗牙上出 |
342 | 18 | 上 | shàng | to remember | 面如象面狗牙上出 |
343 | 18 | 上 | shàng | to add | 面如象面狗牙上出 |
344 | 18 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 面如象面狗牙上出 |
345 | 18 | 上 | shàng | to meet | 面如象面狗牙上出 |
346 | 18 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 面如象面狗牙上出 |
347 | 18 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 面如象面狗牙上出 |
348 | 18 | 上 | shàng | a musical note | 面如象面狗牙上出 |
349 | 18 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 面如象面狗牙上出 |
350 | 18 | 亦 | yì | Yi | 亦往彼國 |
351 | 17 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 摩訶迦葉徒眾五百化作琉璃山 |
352 | 17 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 摩訶迦葉徒眾五百化作琉璃山 |
353 | 17 | 其 | qí | Qi | 父教其子令受三歸 |
354 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 南無法 |
355 | 16 | 法 | fǎ | France | 南無法 |
356 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 南無法 |
357 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 南無法 |
358 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 南無法 |
359 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 南無法 |
360 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 南無法 |
361 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 南無法 |
362 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 南無法 |
363 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 南無法 |
364 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 南無法 |
365 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 南無法 |
366 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 南無法 |
367 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 南無法 |
368 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 南無法 |
369 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 南無法 |
370 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 南無法 |
371 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 南無法 |
372 | 16 | 於 | yú | to go; to | 禱祠神祇於事無益 |
373 | 16 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 禱祠神祇於事無益 |
374 | 16 | 於 | yú | Yu | 禱祠神祇於事無益 |
375 | 16 | 於 | wū | a crow | 禱祠神祇於事無益 |
376 | 16 | 花 | huā | Hua | 時諸天子雨曼陀羅花 |
377 | 16 | 花 | huā | flower | 時諸天子雨曼陀羅花 |
378 | 16 | 花 | huā | to spend (money, time) | 時諸天子雨曼陀羅花 |
379 | 16 | 花 | huā | a flower shaped object | 時諸天子雨曼陀羅花 |
380 | 16 | 花 | huā | a beautiful female | 時諸天子雨曼陀羅花 |
381 | 16 | 花 | huā | having flowers | 時諸天子雨曼陀羅花 |
382 | 16 | 花 | huā | having a decorative pattern | 時諸天子雨曼陀羅花 |
383 | 16 | 花 | huā | having a a variety | 時諸天子雨曼陀羅花 |
384 | 16 | 花 | huā | false; empty | 時諸天子雨曼陀羅花 |
385 | 16 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 時諸天子雨曼陀羅花 |
386 | 16 | 花 | huā | excited | 時諸天子雨曼陀羅花 |
387 | 16 | 花 | huā | to flower | 時諸天子雨曼陀羅花 |
388 | 16 | 花 | huā | flower; puṣpa | 時諸天子雨曼陀羅花 |
389 | 16 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名諸佛神通境界 |
390 | 16 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名諸佛神通境界 |
391 | 16 | 名 | míng | rank; position | 是名諸佛神通境界 |
392 | 16 | 名 | míng | an excuse | 是名諸佛神通境界 |
393 | 16 | 名 | míng | life | 是名諸佛神通境界 |
394 | 16 | 名 | míng | to name; to call | 是名諸佛神通境界 |
395 | 16 | 名 | míng | to express; to describe | 是名諸佛神通境界 |
396 | 16 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名諸佛神通境界 |
397 | 16 | 名 | míng | to own; to possess | 是名諸佛神通境界 |
398 | 16 | 名 | míng | famous; renowned | 是名諸佛神通境界 |
399 | 16 | 名 | míng | moral | 是名諸佛神通境界 |
400 | 16 | 名 | míng | name; naman | 是名諸佛神通境界 |
401 | 16 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名諸佛神通境界 |
402 | 15 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; great wealth | 足下自然生七寶臺 |
403 | 15 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; saptaratna | 足下自然生七寶臺 |
404 | 15 | 七寶 | qī bǎo | seven cakravartin treasures | 足下自然生七寶臺 |
405 | 15 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 鬼王口噤不能得食 |
406 | 15 | 得 | děi | to want to; to need to | 鬼王口噤不能得食 |
407 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 鬼王口噤不能得食 |
408 | 15 | 得 | dé | de | 鬼王口噤不能得食 |
409 | 15 | 得 | de | infix potential marker | 鬼王口噤不能得食 |
410 | 15 | 得 | dé | to result in | 鬼王口噤不能得食 |
411 | 15 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 鬼王口噤不能得食 |
412 | 15 | 得 | dé | to be satisfied | 鬼王口噤不能得食 |
413 | 15 | 得 | dé | to be finished | 鬼王口噤不能得食 |
414 | 15 | 得 | děi | satisfying | 鬼王口噤不能得食 |
415 | 15 | 得 | dé | to contract | 鬼王口噤不能得食 |
416 | 15 | 得 | dé | to hear | 鬼王口噤不能得食 |
417 | 15 | 得 | dé | to have; there is | 鬼王口噤不能得食 |
418 | 15 | 得 | dé | marks time passed | 鬼王口噤不能得食 |
419 | 15 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 鬼王口噤不能得食 |
420 | 15 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告阿難 |
421 | 15 | 告 | gào | to request | 佛告阿難 |
422 | 15 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告阿難 |
423 | 15 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告阿難 |
424 | 15 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告阿難 |
425 | 15 | 告 | gào | to reach | 佛告阿難 |
426 | 15 | 告 | gào | an announcement | 佛告阿難 |
427 | 15 | 告 | gào | a party | 佛告阿難 |
428 | 15 | 告 | gào | a vacation | 佛告阿難 |
429 | 15 | 告 | gào | Gao | 佛告阿難 |
430 | 15 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告阿難 |
431 | 15 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 無數天子百千天女繞佛七匝 |
432 | 15 | 無數 | wúshù | extremely many | 無數天子百千天女繞佛七匝 |
433 | 14 | 窟 | kū | cave; hole; grotto | 光化為窟 |
434 | 14 | 窟 | kū | basement; cellar | 光化為窟 |
435 | 14 | 窟 | kū | lair; den | 光化為窟 |
436 | 14 | 窟 | kū | cave; gūha | 光化為窟 |
437 | 14 | 勅 | chì | imperial decree | 嬰兒舉手勅鬼王言 |
438 | 14 | 勅 | chì | Daoist magic | 嬰兒舉手勅鬼王言 |
439 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 生生之處不受鬼身 |
440 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 生生之處不受鬼身 |
441 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 生生之處不受鬼身 |
442 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 生生之處不受鬼身 |
443 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 生生之處不受鬼身 |
444 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 生生之處不受鬼身 |
445 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 生生之處不受鬼身 |
446 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 生生之處不受鬼身 |
447 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 生生之處不受鬼身 |
448 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 生生之處不受鬼身 |
449 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 生生之處不受鬼身 |
450 | 14 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 生生之處不受鬼身 |
451 | 14 | 處 | chù | circumstances; situation | 生生之處不受鬼身 |
452 | 14 | 處 | chù | an occasion; a time | 生生之處不受鬼身 |
453 | 14 | 處 | chù | position; sthāna | 生生之處不受鬼身 |
454 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如見父母心無驚懼 |
455 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 如見父母心無驚懼 |
456 | 14 | 無 | mó | mo | 如見父母心無驚懼 |
457 | 14 | 無 | wú | to not have | 如見父母心無驚懼 |
458 | 14 | 無 | wú | Wu | 如見父母心無驚懼 |
459 | 14 | 無 | mó | mo | 如見父母心無驚懼 |
460 | 13 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如慈父安慰諸子 |
461 | 13 | 從 | cóng | to follow | 我從舍衛祇陀精舍 |
462 | 13 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 我從舍衛祇陀精舍 |
463 | 13 | 從 | cóng | to participate in something | 我從舍衛祇陀精舍 |
464 | 13 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 我從舍衛祇陀精舍 |
465 | 13 | 從 | cóng | something secondary | 我從舍衛祇陀精舍 |
466 | 13 | 從 | cóng | remote relatives | 我從舍衛祇陀精舍 |
467 | 13 | 從 | cóng | secondary | 我從舍衛祇陀精舍 |
468 | 13 | 從 | cóng | to go on; to advance | 我從舍衛祇陀精舍 |
469 | 13 | 從 | cōng | at ease; informal | 我從舍衛祇陀精舍 |
470 | 13 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 我從舍衛祇陀精舍 |
471 | 13 | 從 | zòng | to release | 我從舍衛祇陀精舍 |
472 | 13 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 我從舍衛祇陀精舍 |
473 | 13 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 王聞是語心大歡喜 |
474 | 13 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 王聞是語心大歡喜 |
475 | 13 | 語 | yǔ | verse; writing | 王聞是語心大歡喜 |
476 | 13 | 語 | yù | to speak; to tell | 王聞是語心大歡喜 |
477 | 13 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 王聞是語心大歡喜 |
478 | 13 | 語 | yǔ | a signal | 王聞是語心大歡喜 |
479 | 13 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 王聞是語心大歡喜 |
480 | 13 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 王聞是語心大歡喜 |
481 | 13 | 耶 | yē | ye | 地大是眾生耶 |
482 | 13 | 耶 | yé | ya | 地大是眾生耶 |
483 | 13 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願慈愛救我生命 |
484 | 13 | 願 | yuàn | hope | 唯願慈愛救我生命 |
485 | 13 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願慈愛救我生命 |
486 | 13 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願慈愛救我生命 |
487 | 13 | 願 | yuàn | a vow | 唯願慈愛救我生命 |
488 | 13 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願慈愛救我生命 |
489 | 13 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願慈愛救我生命 |
490 | 13 | 願 | yuàn | to admire | 唯願慈愛救我生命 |
491 | 13 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願慈愛救我生命 |
492 | 13 | 石 | shí | a rock; a stone | 舉一大石厚十二丈 |
493 | 13 | 石 | shí | Shi | 舉一大石厚十二丈 |
494 | 13 | 石 | shí | Shijiazhuang | 舉一大石厚十二丈 |
495 | 13 | 石 | shí | Kangxi radical 112 | 舉一大石厚十二丈 |
496 | 13 | 石 | shí | a stone needle | 舉一大石厚十二丈 |
497 | 13 | 石 | shí | mineral | 舉一大石厚十二丈 |
498 | 13 | 石 | shí | a stone tablet | 舉一大石厚十二丈 |
499 | 13 | 石 | shí | rock; stone; upala | 舉一大石厚十二丈 |
500 | 13 | 國 | guó | a country; a nation | 處國當為轉輪聖王 |
Frequencies of all Words
Top 1064
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 103 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
2 | 103 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告阿難 |
3 | 103 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告阿難 |
4 | 103 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告阿難 |
5 | 103 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告阿難 |
6 | 103 | 佛 | fó | Buddha | 佛告阿難 |
7 | 103 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
8 | 63 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時曠野鬼 |
9 | 63 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時曠野鬼 |
10 | 63 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時曠野鬼 |
11 | 63 | 時 | shí | at that time | 時曠野鬼 |
12 | 63 | 時 | shí | fashionable | 時曠野鬼 |
13 | 63 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時曠野鬼 |
14 | 63 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時曠野鬼 |
15 | 63 | 時 | shí | tense | 時曠野鬼 |
16 | 63 | 時 | shí | particular; special | 時曠野鬼 |
17 | 63 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時曠野鬼 |
18 | 63 | 時 | shí | hour (measure word) | 時曠野鬼 |
19 | 63 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時曠野鬼 |
20 | 63 | 時 | shí | time [abstract] | 時曠野鬼 |
21 | 63 | 時 | shí | seasonal | 時曠野鬼 |
22 | 63 | 時 | shí | frequently; often | 時曠野鬼 |
23 | 63 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時曠野鬼 |
24 | 63 | 時 | shí | on time | 時曠野鬼 |
25 | 63 | 時 | shí | this; that | 時曠野鬼 |
26 | 63 | 時 | shí | to wait upon | 時曠野鬼 |
27 | 63 | 時 | shí | hour | 時曠野鬼 |
28 | 63 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時曠野鬼 |
29 | 63 | 時 | shí | Shi | 時曠野鬼 |
30 | 63 | 時 | shí | a present; currentlt | 時曠野鬼 |
31 | 63 | 時 | shí | time; kāla | 時曠野鬼 |
32 | 63 | 時 | shí | at that time; samaya | 時曠野鬼 |
33 | 63 | 時 | shí | then; atha | 時曠野鬼 |
34 | 58 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸化佛說三乘法 |
35 | 58 | 是 | shì | is exactly | 是諸化佛說三乘法 |
36 | 58 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸化佛說三乘法 |
37 | 58 | 是 | shì | this; that; those | 是諸化佛說三乘法 |
38 | 58 | 是 | shì | really; certainly | 是諸化佛說三乘法 |
39 | 58 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸化佛說三乘法 |
40 | 58 | 是 | shì | true | 是諸化佛說三乘法 |
41 | 58 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸化佛說三乘法 |
42 | 58 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸化佛說三乘法 |
43 | 58 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸化佛說三乘法 |
44 | 58 | 是 | shì | Shi | 是諸化佛說三乘法 |
45 | 58 | 是 | shì | is; bhū | 是諸化佛說三乘法 |
46 | 58 | 是 | shì | this; idam | 是諸化佛說三乘法 |
47 | 56 | 諸 | zhū | all; many; various | 是諸化佛說三乘法 |
48 | 56 | 諸 | zhū | Zhu | 是諸化佛說三乘法 |
49 | 56 | 諸 | zhū | all; members of the class | 是諸化佛說三乘法 |
50 | 56 | 諸 | zhū | interrogative particle | 是諸化佛說三乘法 |
51 | 56 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 是諸化佛說三乘法 |
52 | 56 | 諸 | zhū | of; in | 是諸化佛說三乘法 |
53 | 56 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 是諸化佛說三乘法 |
54 | 49 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
55 | 49 | 有 | yǒu | to have; to possess | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
56 | 49 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
57 | 49 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
58 | 49 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
59 | 49 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
60 | 49 | 有 | yǒu | used to compare two things | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
61 | 49 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
62 | 49 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
63 | 49 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
64 | 49 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
65 | 49 | 有 | yǒu | abundant | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
66 | 49 | 有 | yǒu | purposeful | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
67 | 49 | 有 | yǒu | You | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
68 | 49 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
69 | 49 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
70 | 45 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時嬰兒稱 |
71 | 45 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時嬰兒稱 |
72 | 44 | 一一 | yīyī | one by one; one after another | 一一化佛身滿三千大千世界 |
73 | 44 | 一一 | yīyī | one or two | 一一化佛身滿三千大千世界 |
74 | 44 | 一一 | yīyī | in order | 一一化佛身滿三千大千世界 |
75 | 44 | 一一 | yīyī | a few | 一一化佛身滿三千大千世界 |
76 | 44 | 一一 | yīyī | one by one; ekaika | 一一化佛身滿三千大千世界 |
77 | 40 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 面如象面狗牙上出 |
78 | 40 | 如 | rú | if | 面如象面狗牙上出 |
79 | 40 | 如 | rú | in accordance with | 面如象面狗牙上出 |
80 | 40 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 面如象面狗牙上出 |
81 | 40 | 如 | rú | this | 面如象面狗牙上出 |
82 | 40 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 面如象面狗牙上出 |
83 | 40 | 如 | rú | to go to | 面如象面狗牙上出 |
84 | 40 | 如 | rú | to meet | 面如象面狗牙上出 |
85 | 40 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 面如象面狗牙上出 |
86 | 40 | 如 | rú | at least as good as | 面如象面狗牙上出 |
87 | 40 | 如 | rú | and | 面如象面狗牙上出 |
88 | 40 | 如 | rú | or | 面如象面狗牙上出 |
89 | 40 | 如 | rú | but | 面如象面狗牙上出 |
90 | 40 | 如 | rú | then | 面如象面狗牙上出 |
91 | 40 | 如 | rú | naturally | 面如象面狗牙上出 |
92 | 40 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 面如象面狗牙上出 |
93 | 40 | 如 | rú | you | 面如象面狗牙上出 |
94 | 40 | 如 | rú | the second lunar month | 面如象面狗牙上出 |
95 | 40 | 如 | rú | in; at | 面如象面狗牙上出 |
96 | 40 | 如 | rú | Ru | 面如象面狗牙上出 |
97 | 40 | 如 | rú | Thus | 面如象面狗牙上出 |
98 | 40 | 如 | rú | thus; tathā | 面如象面狗牙上出 |
99 | 40 | 如 | rú | like; iva | 面如象面狗牙上出 |
100 | 40 | 如 | rú | suchness; tathatā | 面如象面狗牙上出 |
101 | 39 | 化佛 | huàfó | a Buddha image | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
102 | 38 | 見 | jiàn | to see | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
103 | 38 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
104 | 38 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
105 | 38 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
106 | 38 | 見 | jiàn | passive marker | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
107 | 38 | 見 | jiàn | to listen to | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
108 | 38 | 見 | jiàn | to meet | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
109 | 38 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
110 | 38 | 見 | jiàn | let me; kindly | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
111 | 38 | 見 | jiàn | Jian | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
112 | 38 | 見 | xiàn | to appear | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
113 | 38 | 見 | xiàn | to introduce | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
114 | 38 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
115 | 38 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
116 | 36 | 為 | wèi | for; to | 時金剛神化金剛杵為大鐵山 |
117 | 36 | 為 | wèi | because of | 時金剛神化金剛杵為大鐵山 |
118 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 時金剛神化金剛杵為大鐵山 |
119 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 時金剛神化金剛杵為大鐵山 |
120 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 時金剛神化金剛杵為大鐵山 |
121 | 36 | 為 | wéi | to do | 時金剛神化金剛杵為大鐵山 |
122 | 36 | 為 | wèi | for | 時金剛神化金剛杵為大鐵山 |
123 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 時金剛神化金剛杵為大鐵山 |
124 | 36 | 為 | wèi | to | 時金剛神化金剛杵為大鐵山 |
125 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 時金剛神化金剛杵為大鐵山 |
126 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 時金剛神化金剛杵為大鐵山 |
127 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 時金剛神化金剛杵為大鐵山 |
128 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 時金剛神化金剛杵為大鐵山 |
129 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 時金剛神化金剛杵為大鐵山 |
130 | 36 | 為 | wéi | to govern | 時金剛神化金剛杵為大鐵山 |
131 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 時金剛神化金剛杵為大鐵山 |
132 | 34 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今者不殺當食何物 |
133 | 34 | 者 | zhě | that | 今者不殺當食何物 |
134 | 34 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今者不殺當食何物 |
135 | 34 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今者不殺當食何物 |
136 | 34 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今者不殺當食何物 |
137 | 34 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今者不殺當食何物 |
138 | 34 | 者 | zhuó | according to | 今者不殺當食何物 |
139 | 34 | 者 | zhě | ca | 今者不殺當食何物 |
140 | 33 | 中 | zhōng | middle | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
141 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
142 | 33 | 中 | zhōng | China | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
143 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
144 | 33 | 中 | zhōng | in; amongst | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
145 | 33 | 中 | zhōng | midday | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
146 | 33 | 中 | zhōng | inside | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
147 | 33 | 中 | zhōng | during | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
148 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
149 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
150 | 33 | 中 | zhōng | half | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
151 | 33 | 中 | zhōng | just right; suitably | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
152 | 33 | 中 | zhōng | while | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
153 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
154 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
155 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
156 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
157 | 33 | 中 | zhōng | middle | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
158 | 31 | 如來 | rúlái | Tathagata | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
159 | 31 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
160 | 31 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
161 | 30 | 王 | wáng | Wang | 鬼王口噤不能得食 |
162 | 30 | 王 | wáng | a king | 鬼王口噤不能得食 |
163 | 30 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 鬼王口噤不能得食 |
164 | 30 | 王 | wàng | to be king; to rule | 鬼王口噤不能得食 |
165 | 30 | 王 | wáng | a prince; a duke | 鬼王口噤不能得食 |
166 | 30 | 王 | wáng | grand; great | 鬼王口噤不能得食 |
167 | 30 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 鬼王口噤不能得食 |
168 | 30 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 鬼王口噤不能得食 |
169 | 30 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 鬼王口噤不能得食 |
170 | 30 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 鬼王口噤不能得食 |
171 | 30 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 鬼王口噤不能得食 |
172 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊天耳遠聞 |
173 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊天耳遠聞 |
174 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 佛滅度後若有眾生 |
175 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 佛滅度後若有眾生 |
176 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 佛滅度後若有眾生 |
177 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 佛滅度後若有眾生 |
178 | 26 | 想 | xiǎng | to think | 得此想者 |
179 | 26 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 得此想者 |
180 | 26 | 想 | xiǎng | to want | 得此想者 |
181 | 26 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 得此想者 |
182 | 26 | 想 | xiǎng | to plan | 得此想者 |
183 | 26 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 得此想者 |
184 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是諸化佛說三乘法 |
185 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是諸化佛說三乘法 |
186 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 是諸化佛說三乘法 |
187 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是諸化佛說三乘法 |
188 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是諸化佛說三乘法 |
189 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是諸化佛說三乘法 |
190 | 25 | 說 | shuō | allocution | 是諸化佛說三乘法 |
191 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是諸化佛說三乘法 |
192 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是諸化佛說三乘法 |
193 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 是諸化佛說三乘法 |
194 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是諸化佛說三乘法 |
195 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 是諸化佛說三乘法 |
196 | 25 | 此 | cǐ | this; these | 得此想者 |
197 | 25 | 此 | cǐ | in this way | 得此想者 |
198 | 25 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 得此想者 |
199 | 25 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 得此想者 |
200 | 25 | 此 | cǐ | this; here; etad | 得此想者 |
201 | 25 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 眼復出火火皆下流 |
202 | 25 | 皆 | jiē | same; equally | 眼復出火火皆下流 |
203 | 25 | 皆 | jiē | all; sarva | 眼復出火火皆下流 |
204 | 24 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以稱佛故 |
205 | 24 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以稱佛故 |
206 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以稱佛故 |
207 | 24 | 以 | yǐ | according to | 以稱佛故 |
208 | 24 | 以 | yǐ | because of | 以稱佛故 |
209 | 24 | 以 | yǐ | on a certain date | 以稱佛故 |
210 | 24 | 以 | yǐ | and; as well as | 以稱佛故 |
211 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 以稱佛故 |
212 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 以稱佛故 |
213 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 以稱佛故 |
214 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 以稱佛故 |
215 | 24 | 以 | yǐ | further; moreover | 以稱佛故 |
216 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 以稱佛故 |
217 | 24 | 以 | yǐ | very | 以稱佛故 |
218 | 24 | 以 | yǐ | already | 以稱佛故 |
219 | 24 | 以 | yǐ | increasingly | 以稱佛故 |
220 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以稱佛故 |
221 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 以稱佛故 |
222 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 以稱佛故 |
223 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 以稱佛故 |
224 | 24 | 坐 | zuò | to sit | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
225 | 24 | 坐 | zuò | to ride | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
226 | 24 | 坐 | zuò | to visit | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
227 | 24 | 坐 | zuò | a seat | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
228 | 24 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
229 | 24 | 坐 | zuò | to be in a position | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
230 | 24 | 坐 | zuò | because; for | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
231 | 24 | 坐 | zuò | to convict; to try | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
232 | 24 | 坐 | zuò | to stay | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
233 | 24 | 坐 | zuò | to kneel | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
234 | 24 | 坐 | zuò | to violate | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
235 | 24 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
236 | 24 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 阿難坐華見閻浮提滿中化佛 |
237 | 24 | 龍 | lóng | dragon | 古仙山薝蔔華林毒龍池側 |
238 | 24 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 古仙山薝蔔華林毒龍池側 |
239 | 24 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 古仙山薝蔔華林毒龍池側 |
240 | 24 | 龍 | lóng | weakened; frail | 古仙山薝蔔華林毒龍池側 |
241 | 24 | 龍 | lóng | a tall horse | 古仙山薝蔔華林毒龍池側 |
242 | 24 | 龍 | lóng | Long | 古仙山薝蔔華林毒龍池側 |
243 | 24 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 古仙山薝蔔華林毒龍池側 |
244 | 24 | 不 | bù | not; no | 憶持不失 |
245 | 24 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 憶持不失 |
246 | 24 | 不 | bù | as a correlative | 憶持不失 |
247 | 24 | 不 | bù | no (answering a question) | 憶持不失 |
248 | 24 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 憶持不失 |
249 | 24 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 憶持不失 |
250 | 24 | 不 | bù | to form a yes or no question | 憶持不失 |
251 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 憶持不失 |
252 | 24 | 不 | bù | no; na | 憶持不失 |
253 | 23 | 出 | chū | to go out; to leave | 但眼出火以怖嬰兒 |
254 | 23 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 但眼出火以怖嬰兒 |
255 | 23 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 但眼出火以怖嬰兒 |
256 | 23 | 出 | chū | to extend; to spread | 但眼出火以怖嬰兒 |
257 | 23 | 出 | chū | to appear | 但眼出火以怖嬰兒 |
258 | 23 | 出 | chū | to exceed | 但眼出火以怖嬰兒 |
259 | 23 | 出 | chū | to publish; to post | 但眼出火以怖嬰兒 |
260 | 23 | 出 | chū | to take up an official post | 但眼出火以怖嬰兒 |
261 | 23 | 出 | chū | to give birth | 但眼出火以怖嬰兒 |
262 | 23 | 出 | chū | a verb complement | 但眼出火以怖嬰兒 |
263 | 23 | 出 | chū | to occur; to happen | 但眼出火以怖嬰兒 |
264 | 23 | 出 | chū | to divorce | 但眼出火以怖嬰兒 |
265 | 23 | 出 | chū | to chase away | 但眼出火以怖嬰兒 |
266 | 23 | 出 | chū | to escape; to leave | 但眼出火以怖嬰兒 |
267 | 23 | 出 | chū | to give | 但眼出火以怖嬰兒 |
268 | 23 | 出 | chū | to emit | 但眼出火以怖嬰兒 |
269 | 23 | 出 | chū | quoted from | 但眼出火以怖嬰兒 |
270 | 23 | 出 | chū | to go out; to leave | 但眼出火以怖嬰兒 |
271 | 23 | 光 | guāng | light | 放眉間白毫大人相光 |
272 | 23 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 放眉間白毫大人相光 |
273 | 23 | 光 | guāng | to shine | 放眉間白毫大人相光 |
274 | 23 | 光 | guāng | only | 放眉間白毫大人相光 |
275 | 23 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 放眉間白毫大人相光 |
276 | 23 | 光 | guāng | bare; naked | 放眉間白毫大人相光 |
277 | 23 | 光 | guāng | glory; honor | 放眉間白毫大人相光 |
278 | 23 | 光 | guāng | scenery | 放眉間白毫大人相光 |
279 | 23 | 光 | guāng | smooth | 放眉間白毫大人相光 |
280 | 23 | 光 | guāng | used up | 放眉間白毫大人相光 |
281 | 23 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 放眉間白毫大人相光 |
282 | 23 | 光 | guāng | time; a moment | 放眉間白毫大人相光 |
283 | 23 | 光 | guāng | grace; favor | 放眉間白毫大人相光 |
284 | 23 | 光 | guāng | Guang | 放眉間白毫大人相光 |
285 | 23 | 光 | guāng | to manifest | 放眉間白毫大人相光 |
286 | 23 | 光 | guāng | welcome | 放眉間白毫大人相光 |
287 | 23 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 放眉間白毫大人相光 |
288 | 23 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 放眉間白毫大人相光 |
289 | 23 | 已 | yǐ | already | 受五戒已 |
290 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 受五戒已 |
291 | 23 | 已 | yǐ | from | 受五戒已 |
292 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 受五戒已 |
293 | 23 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 受五戒已 |
294 | 23 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 受五戒已 |
295 | 23 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 受五戒已 |
296 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 受五戒已 |
297 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 受五戒已 |
298 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 受五戒已 |
299 | 23 | 已 | yǐ | certainly | 受五戒已 |
300 | 23 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 受五戒已 |
301 | 23 | 已 | yǐ | this | 受五戒已 |
302 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 受五戒已 |
303 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 受五戒已 |
304 | 23 | 我 | wǒ | I; me; my | 我從舍衛祇陀精舍 |
305 | 23 | 我 | wǒ | self | 我從舍衛祇陀精舍 |
306 | 23 | 我 | wǒ | we; our | 我從舍衛祇陀精舍 |
307 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 我從舍衛祇陀精舍 |
308 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 我從舍衛祇陀精舍 |
309 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我從舍衛祇陀精舍 |
310 | 23 | 我 | wǒ | ga | 我從舍衛祇陀精舍 |
311 | 23 | 我 | wǒ | I; aham | 我從舍衛祇陀精舍 |
312 | 21 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 爾時龍王見世尊來 |
313 | 21 | 百 | bǎi | one hundred | 臺中復有百億化佛 |
314 | 21 | 百 | bǎi | many | 臺中復有百億化佛 |
315 | 21 | 百 | bǎi | Bai | 臺中復有百億化佛 |
316 | 21 | 百 | bǎi | all | 臺中復有百億化佛 |
317 | 21 | 百 | bǎi | hundred; śata | 臺中復有百億化佛 |
318 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 一一化佛身滿三千大千世界 |
319 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 一一化佛身滿三千大千世界 |
320 | 21 | 身 | shēn | measure word for clothes | 一一化佛身滿三千大千世界 |
321 | 21 | 身 | shēn | self | 一一化佛身滿三千大千世界 |
322 | 21 | 身 | shēn | life | 一一化佛身滿三千大千世界 |
323 | 21 | 身 | shēn | an object | 一一化佛身滿三千大千世界 |
324 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 一一化佛身滿三千大千世界 |
325 | 21 | 身 | shēn | personally | 一一化佛身滿三千大千世界 |
326 | 21 | 身 | shēn | moral character | 一一化佛身滿三千大千世界 |
327 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 一一化佛身滿三千大千世界 |
328 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 一一化佛身滿三千大千世界 |
329 | 21 | 身 | juān | India | 一一化佛身滿三千大千世界 |
330 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 一一化佛身滿三千大千世界 |
331 | 20 | 入 | rù | to enter | 一一化佛入火光三昧 |
332 | 20 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 一一化佛入火光三昧 |
333 | 20 | 入 | rù | radical | 一一化佛入火光三昧 |
334 | 20 | 入 | rù | income | 一一化佛入火光三昧 |
335 | 20 | 入 | rù | to conform with | 一一化佛入火光三昧 |
336 | 20 | 入 | rù | to descend | 一一化佛入火光三昧 |
337 | 20 | 入 | rù | the entering tone | 一一化佛入火光三昧 |
338 | 20 | 入 | rù | to pay | 一一化佛入火光三昧 |
339 | 20 | 入 | rù | to join | 一一化佛入火光三昧 |
340 | 20 | 入 | rù | entering; praveśa | 一一化佛入火光三昧 |
341 | 20 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 一一化佛入火光三昧 |
342 | 20 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今可稱南無諸佛 |
343 | 20 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今可稱南無諸佛 |
344 | 20 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今可稱南無諸佛 |
345 | 20 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今可稱南無諸佛 |
346 | 20 | 臥 | wò | to lie | 摩訶迦葉坐此窟中常坐不臥 |
347 | 20 | 臥 | wò | to crouch | 摩訶迦葉坐此窟中常坐不臥 |
348 | 20 | 臥 | wò | to rest; to sleep | 摩訶迦葉坐此窟中常坐不臥 |
349 | 20 | 臥 | wò | to cut across; to traverse | 摩訶迦葉坐此窟中常坐不臥 |
350 | 20 | 臥 | wò | to live in seclusion | 摩訶迦葉坐此窟中常坐不臥 |
351 | 20 | 臥 | wò | providing rest | 摩訶迦葉坐此窟中常坐不臥 |
352 | 20 | 臥 | wò | lying down; śayana | 摩訶迦葉坐此窟中常坐不臥 |
353 | 20 | 千 | qiān | one thousand | 化百千龍盤身為座 |
354 | 20 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 化百千龍盤身為座 |
355 | 20 | 千 | qiān | very | 化百千龍盤身為座 |
356 | 20 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 化百千龍盤身為座 |
357 | 20 | 千 | qiān | Qian | 化百千龍盤身為座 |
358 | 20 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 未至佛上化成化佛 |
359 | 20 | 化 | huà | -ization | 未至佛上化成化佛 |
360 | 20 | 化 | huà | to convert; to persuade | 未至佛上化成化佛 |
361 | 20 | 化 | huà | to manifest | 未至佛上化成化佛 |
362 | 20 | 化 | huà | to collect alms | 未至佛上化成化佛 |
363 | 20 | 化 | huà | [of Nature] to create | 未至佛上化成化佛 |
364 | 20 | 化 | huà | to die | 未至佛上化成化佛 |
365 | 20 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 未至佛上化成化佛 |
366 | 20 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 未至佛上化成化佛 |
367 | 20 | 化 | huà | chemistry | 未至佛上化成化佛 |
368 | 20 | 化 | huà | to burn | 未至佛上化成化佛 |
369 | 20 | 化 | huā | to spend | 未至佛上化成化佛 |
370 | 20 | 化 | huà | to manifest | 未至佛上化成化佛 |
371 | 20 | 化 | huà | to convert | 未至佛上化成化佛 |
372 | 19 | 如是 | rúshì | thus; so | 撫慰鬼王亦復如是 |
373 | 19 | 如是 | rúshì | thus, so | 撫慰鬼王亦復如是 |
374 | 19 | 如是 | rúshì | thus; evam | 撫慰鬼王亦復如是 |
375 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 撫慰鬼王亦復如是 |
376 | 19 | 鬼 | guǐ | a ghost; spirit of dead | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
377 | 19 | 鬼 | guǐ | Kangxi radical 194 | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
378 | 19 | 鬼 | guǐ | a devil | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
379 | 19 | 鬼 | guǐ | the spirit of a natural object | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
380 | 19 | 鬼 | guǐ | uncanny; strange | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
381 | 19 | 鬼 | guǐ | Gui | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
382 | 19 | 鬼 | guǐ | someone with a bad habit | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
383 | 19 | 鬼 | guǐ | Gui | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
384 | 19 | 鬼 | guǐ | deceitful; sly | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
385 | 19 | 鬼 | guǐ | clever | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
386 | 19 | 鬼 | guǐ | ghost; bhūta | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
387 | 19 | 鬼 | guǐ | Puṣya | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
388 | 19 | 鬼 | guǐ | a ghost; preta | 云何如來至曠野澤伏鬼大將 |
389 | 19 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 臺中復有百億化佛 |
390 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 臺中復有百億化佛 |
391 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 臺中復有百億化佛 |
392 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 臺中復有百億化佛 |
393 | 19 | 復 | fù | to restore | 臺中復有百億化佛 |
394 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 臺中復有百億化佛 |
395 | 19 | 復 | fù | after all; and then | 臺中復有百億化佛 |
396 | 19 | 復 | fù | even if; although | 臺中復有百億化佛 |
397 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 臺中復有百億化佛 |
398 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 臺中復有百億化佛 |
399 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 臺中復有百億化佛 |
400 | 19 | 復 | fù | particle without meaing | 臺中復有百億化佛 |
401 | 19 | 復 | fù | Fu | 臺中復有百億化佛 |
402 | 19 | 復 | fù | repeated; again | 臺中復有百億化佛 |
403 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 臺中復有百億化佛 |
404 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 臺中復有百億化佛 |
405 | 19 | 復 | fù | again; punar | 臺中復有百億化佛 |
406 | 19 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 汝今可稱南無諸佛 |
407 | 19 | 一 | yī | one | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
408 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
409 | 19 | 一 | yī | as soon as; all at once | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
410 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
411 | 19 | 一 | yì | whole; all | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
412 | 19 | 一 | yī | first | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
413 | 19 | 一 | yī | the same | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
414 | 19 | 一 | yī | each | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
415 | 19 | 一 | yī | certain | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
416 | 19 | 一 | yī | throughout | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
417 | 19 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
418 | 19 | 一 | yī | sole; single | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
419 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
420 | 19 | 一 | yī | Yi | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
421 | 19 | 一 | yī | other | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
422 | 19 | 一 | yī | to unify | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
423 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
424 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
425 | 19 | 一 | yī | or | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
426 | 19 | 一 | yī | one; eka | 舍衛國內有一長者名曰財德 |
427 | 19 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀四威儀品第六之餘 |
428 | 19 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀四威儀品第六之餘 |
429 | 19 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀四威儀品第六之餘 |
430 | 19 | 觀 | guān | Guan | 觀四威儀品第六之餘 |
431 | 19 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀四威儀品第六之餘 |
432 | 19 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀四威儀品第六之餘 |
433 | 19 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀四威儀品第六之餘 |
434 | 19 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀四威儀品第六之餘 |
435 | 19 | 觀 | guàn | an announcement | 觀四威儀品第六之餘 |
436 | 19 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀四威儀品第六之餘 |
437 | 19 | 觀 | guān | Surview | 觀四威儀品第六之餘 |
438 | 19 | 觀 | guān | Observe | 觀四威儀品第六之餘 |
439 | 19 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀四威儀品第六之餘 |
440 | 19 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀四威儀品第六之餘 |
441 | 19 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀四威儀品第六之餘 |
442 | 19 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀四威儀品第六之餘 |
443 | 18 | 億 | yì | one hundred million | 阿難見聞即憶過去九十億佛所說經藏 |
444 | 18 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 阿難見聞即憶過去九十億佛所說經藏 |
445 | 18 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 阿難見聞即憶過去九十億佛所說經藏 |
446 | 18 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 阿難見聞即憶過去九十億佛所說經藏 |
447 | 18 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 阿難見聞即憶過去九十億佛所說經藏 |
448 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 放金色光照舍衛城令作金色 |
449 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 放金色光照舍衛城令作金色 |
450 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 放金色光照舍衛城令作金色 |
451 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 放金色光照舍衛城令作金色 |
452 | 18 | 令 | lìng | a season | 放金色光照舍衛城令作金色 |
453 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 放金色光照舍衛城令作金色 |
454 | 18 | 令 | lìng | good | 放金色光照舍衛城令作金色 |
455 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 放金色光照舍衛城令作金色 |
456 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 放金色光照舍衛城令作金色 |
457 | 18 | 令 | lìng | a commander | 放金色光照舍衛城令作金色 |
458 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 放金色光照舍衛城令作金色 |
459 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 放金色光照舍衛城令作金色 |
460 | 18 | 令 | lìng | Ling | 放金色光照舍衛城令作金色 |
461 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 放金色光照舍衛城令作金色 |
462 | 18 | 作 | zuò | to do | 放金色光照舍衛城令作金色 |
463 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 放金色光照舍衛城令作金色 |
464 | 18 | 作 | zuò | to start | 放金色光照舍衛城令作金色 |
465 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 放金色光照舍衛城令作金色 |
466 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 放金色光照舍衛城令作金色 |
467 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 放金色光照舍衛城令作金色 |
468 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 放金色光照舍衛城令作金色 |
469 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 放金色光照舍衛城令作金色 |
470 | 18 | 作 | zuò | to rise | 放金色光照舍衛城令作金色 |
471 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 放金色光照舍衛城令作金色 |
472 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 放金色光照舍衛城令作金色 |
473 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 放金色光照舍衛城令作金色 |
474 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 放金色光照舍衛城令作金色 |
475 | 18 | 阿難 | Ānán | Ananda | 佛告阿難 |
476 | 18 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 佛告阿難 |
477 | 18 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 擲石住空化成寶臺 |
478 | 18 | 成 | chéng | one tenth | 擲石住空化成寶臺 |
479 | 18 | 成 | chéng | to become; to turn into | 擲石住空化成寶臺 |
480 | 18 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 擲石住空化成寶臺 |
481 | 18 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 擲石住空化成寶臺 |
482 | 18 | 成 | chéng | a full measure of | 擲石住空化成寶臺 |
483 | 18 | 成 | chéng | whole | 擲石住空化成寶臺 |
484 | 18 | 成 | chéng | set; established | 擲石住空化成寶臺 |
485 | 18 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 擲石住空化成寶臺 |
486 | 18 | 成 | chéng | to reconcile | 擲石住空化成寶臺 |
487 | 18 | 成 | chéng | alright; OK | 擲石住空化成寶臺 |
488 | 18 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 擲石住空化成寶臺 |
489 | 18 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 擲石住空化成寶臺 |
490 | 18 | 成 | chéng | composed of | 擲石住空化成寶臺 |
491 | 18 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 擲石住空化成寶臺 |
492 | 18 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 擲石住空化成寶臺 |
493 | 18 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 擲石住空化成寶臺 |
494 | 18 | 成 | chéng | Cheng | 擲石住空化成寶臺 |
495 | 18 | 成 | chéng | Become | 擲石住空化成寶臺 |
496 | 18 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 擲石住空化成寶臺 |
497 | 18 | 上 | shàng | top; a high position | 面如象面狗牙上出 |
498 | 18 | 上 | shang | top; the position on or above something | 面如象面狗牙上出 |
499 | 18 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 面如象面狗牙上出 |
500 | 18 | 上 | shàng | shang | 面如象面狗牙上出 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
佛 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
是 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
有 |
|
|
|
尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
一一 | yīyī | one by one; ekaika | |
如 |
|
|
|
化佛 | huàfó | a Buddha image | |
见 | 見 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大乘 | 100 |
|
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵摩 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛七 | 102 | Amitabha Chanting Retreat | |
佛说观佛三昧海经 | 佛說觀佛三昧海經 | 102 | Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
光化 | 103 | Guanghua | |
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
华林 | 華林 | 104 | Hualinbu |
慧应 | 慧應 | 104 | Hui Ying |
火光三昧 | 104 | Fire Samadhi | |
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
金台 | 金臺 | 106 | Jintai |
均提 | 106 | Mahācunda | |
拘尸那 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙口 | 龍口 | 108 | Longkou |
满空 | 滿空 | 109 | Mangong |
曼殊 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃迦栴延 | 摩訶迦栴延 | 109 | Mahakatyayana; Katyayana |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
那干诃罗国 | 那乾訶羅國 | 110 | Nagarahāra |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
山上 | 115 | Shanshang | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
铁山 | 鐵山 | 116 | Tieshan |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
应供 | 應供 | 121 |
|
有子 | 121 | Master You | |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
雨花 | 121 | Yuhua | |
正遍知 | 90 |
|
|
执金刚神 | 執金剛神 | 122 |
|
只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 208.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白毫 | 98 | urna | |
白毫相 | 98 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常住 | 99 |
|
|
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床座 | 99 | seat; āsana | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
地大 | 100 | earth; earth element | |
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
放光 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法味 | 102 |
|
|
风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
甘露雨 | 103 | the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain | |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
过去七佛 | 過去七佛 | 103 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
加趺坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
净饭王子 | 淨飯王子 | 106 | Suddhodana' son |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
救世 | 106 | to save the world | |
俱起 | 106 | being brought together | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
具足 | 106 |
|
|
龛室 | 龕室 | 107 | niche; arched chamber |
空无 | 空無 | 107 |
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六和敬 | 108 |
|
|
六念 | 108 | the six contemplations | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
曼殊 | 109 |
|
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
色身 | 115 |
|
|
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
身等 | 115 | equal in body | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
身入 | 115 | the sense of touch | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十大弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
十二头陀 | 十二頭陀 | 115 | twelve ascetic practices |
十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受戒 | 115 |
|
|
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天鼓 | 116 | divine drum | |
天尊 | 116 | most honoured among devas | |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
卧佛 | 臥佛 | 119 | reclining Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
我相 | 119 | the notion of a self | |
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
悟无生忍 | 悟無生忍 | 119 | Awaken to Non-Arising Tolerance |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
想佛 | 120 | contemplate the Buddha | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真身 | 122 | true body | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
呪师 | 呪師 | 122 | spell master; vaidyaka |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
坐具 | 122 |
|