Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Guan Fo Sanmei Hai Jing 佛說觀佛三昧海經, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 103 Buddha; Awakened One 佛告阿難
2 103 relating to Buddhism 佛告阿難
3 103 a statue or image of a Buddha 佛告阿難
4 103 a Buddhist text 佛告阿難
5 103 to touch; to stroke 佛告阿難
6 103 Buddha 佛告阿難
7 103 Buddha; Awakened One 佛告阿難
8 63 shí time; a point or period of time 時曠野鬼
9 63 shí a season; a quarter of a year 時曠野鬼
10 63 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時曠野鬼
11 63 shí fashionable 時曠野鬼
12 63 shí fate; destiny; luck 時曠野鬼
13 63 shí occasion; opportunity; chance 時曠野鬼
14 63 shí tense 時曠野鬼
15 63 shí particular; special 時曠野鬼
16 63 shí to plant; to cultivate 時曠野鬼
17 63 shí an era; a dynasty 時曠野鬼
18 63 shí time [abstract] 時曠野鬼
19 63 shí seasonal 時曠野鬼
20 63 shí to wait upon 時曠野鬼
21 63 shí hour 時曠野鬼
22 63 shí appropriate; proper; timely 時曠野鬼
23 63 shí Shi 時曠野鬼
24 63 shí a present; currentlt 時曠野鬼
25 63 shí time; kāla 時曠野鬼
26 63 shí at that time; samaya 時曠野鬼
27 45 爾時 ěr shí at that time 爾時嬰兒稱
28 45 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時嬰兒稱
29 44 一一 yīyī one or two 一一化佛身滿三千大千世界
30 44 一一 yīyī a few 一一化佛身滿三千大千世界
31 39 化佛 huàfó a Buddha image 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
32 38 jiàn to see 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
33 38 jiàn opinion; view; understanding 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
34 38 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
35 38 jiàn refer to; for details see 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
36 38 jiàn to listen to 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
37 38 jiàn to meet 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
38 38 jiàn to receive (a guest) 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
39 38 jiàn let me; kindly 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
40 38 jiàn Jian 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
41 38 xiàn to appear 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
42 38 xiàn to introduce 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
43 38 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
44 38 jiàn seeing; observing; darśana 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
45 36 wéi to act as; to serve 時金剛神化金剛杵為大鐵山
46 36 wéi to change into; to become 時金剛神化金剛杵為大鐵山
47 36 wéi to be; is 時金剛神化金剛杵為大鐵山
48 36 wéi to do 時金剛神化金剛杵為大鐵山
49 36 wèi to support; to help 時金剛神化金剛杵為大鐵山
50 36 wéi to govern 時金剛神化金剛杵為大鐵山
51 36 wèi to be; bhū 時金剛神化金剛杵為大鐵山
52 34 zhě ca 今者不殺當食何物
53 33 zhōng middle 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
54 33 zhōng medium; medium sized 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
55 33 zhōng China 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
56 33 zhòng to hit the mark 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
57 33 zhōng midday 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
58 33 zhōng inside 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
59 33 zhōng during 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
60 33 zhōng Zhong 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
61 33 zhōng intermediary 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
62 33 zhōng half 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
63 33 zhòng to reach; to attain 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
64 33 zhòng to suffer; to infect 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
65 33 zhòng to obtain 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
66 33 zhòng to pass an exam 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
67 33 zhōng middle 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
68 31 如來 rúlái Tathagata 云何如來至曠野澤伏鬼大將
69 31 如來 Rúlái Tathagata 云何如來至曠野澤伏鬼大將
70 31 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 云何如來至曠野澤伏鬼大將
71 30 wáng Wang 鬼王口噤不能得食
72 30 wáng a king 鬼王口噤不能得食
73 30 wáng Kangxi radical 96 鬼王口噤不能得食
74 30 wàng to be king; to rule 鬼王口噤不能得食
75 30 wáng a prince; a duke 鬼王口噤不能得食
76 30 wáng grand; great 鬼王口噤不能得食
77 30 wáng to treat with the ceremony due to a king 鬼王口噤不能得食
78 30 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 鬼王口噤不能得食
79 30 wáng the head of a group or gang 鬼王口噤不能得食
80 30 wáng the biggest or best of a group 鬼王口噤不能得食
81 30 wáng king; best of a kind; rāja 鬼王口噤不能得食
82 30 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊天耳遠聞
83 30 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊天耳遠聞
84 29 眾生 zhòngshēng all living things 佛滅度後若有眾生
85 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 佛滅度後若有眾生
86 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 佛滅度後若有眾生
87 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 佛滅度後若有眾生
88 26 xiǎng to think 得此想者
89 26 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 得此想者
90 26 xiǎng to want 得此想者
91 26 xiǎng to remember; to miss; to long for 得此想者
92 26 xiǎng to plan 得此想者
93 26 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 得此想者
94 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是諸化佛說三乘法
95 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是諸化佛說三乘法
96 25 shuì to persuade 是諸化佛說三乘法
97 25 shuō to teach; to recite; to explain 是諸化佛說三乘法
98 25 shuō a doctrine; a theory 是諸化佛說三乘法
99 25 shuō to claim; to assert 是諸化佛說三乘法
100 25 shuō allocution 是諸化佛說三乘法
101 25 shuō to criticize; to scold 是諸化佛說三乘法
102 25 shuō to indicate; to refer to 是諸化佛說三乘法
103 25 shuō speach; vāda 是諸化佛說三乘法
104 25 shuō to speak; bhāṣate 是諸化佛說三乘法
105 25 shuō to instruct 是諸化佛說三乘法
106 24 to use; to grasp 以稱佛故
107 24 to rely on 以稱佛故
108 24 to regard 以稱佛故
109 24 to be able to 以稱佛故
110 24 to order; to command 以稱佛故
111 24 used after a verb 以稱佛故
112 24 a reason; a cause 以稱佛故
113 24 Israel 以稱佛故
114 24 Yi 以稱佛故
115 24 use; yogena 以稱佛故
116 24 zuò to sit 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
117 24 zuò to ride 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
118 24 zuò to visit 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
119 24 zuò a seat 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
120 24 zuò to hold fast to; to stick to 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
121 24 zuò to be in a position 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
122 24 zuò to convict; to try 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
123 24 zuò to stay 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
124 24 zuò to kneel 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
125 24 zuò to violate 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
126 24 zuò to sit; niṣad 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
127 24 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
128 24 lóng dragon 古仙山薝蔔華林毒龍池側
129 24 lóng Kangxi radical 212 古仙山薝蔔華林毒龍池側
130 24 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 古仙山薝蔔華林毒龍池側
131 24 lóng weakened; frail 古仙山薝蔔華林毒龍池側
132 24 lóng a tall horse 古仙山薝蔔華林毒龍池側
133 24 lóng Long 古仙山薝蔔華林毒龍池側
134 24 lóng serpent; dragon; naga 古仙山薝蔔華林毒龍池側
135 24 infix potential marker 憶持不失
136 23 guāng light 放眉間白毫大人相光
137 23 guāng brilliant; bright; shining 放眉間白毫大人相光
138 23 guāng to shine 放眉間白毫大人相光
139 23 guāng to bare; to go naked 放眉間白毫大人相光
140 23 guāng bare; naked 放眉間白毫大人相光
141 23 guāng glory; honor 放眉間白毫大人相光
142 23 guāng scenery 放眉間白毫大人相光
143 23 guāng smooth 放眉間白毫大人相光
144 23 guāng sheen; luster; gloss 放眉間白毫大人相光
145 23 guāng time; a moment 放眉間白毫大人相光
146 23 guāng grace; favor 放眉間白毫大人相光
147 23 guāng Guang 放眉間白毫大人相光
148 23 guāng to manifest 放眉間白毫大人相光
149 23 guāng light; radiance; prabha; tejas 放眉間白毫大人相光
150 23 guāng a ray of light; rasmi 放眉間白毫大人相光
151 23 Kangxi radical 49 受五戒已
152 23 to bring to an end; to stop 受五戒已
153 23 to complete 受五戒已
154 23 to demote; to dismiss 受五戒已
155 23 to recover from an illness 受五戒已
156 23 former; pūrvaka 受五戒已
157 23 self 我從舍衛祇陀精舍
158 23 [my] dear 我從舍衛祇陀精舍
159 23 Wo 我從舍衛祇陀精舍
160 23 self; atman; attan 我從舍衛祇陀精舍
161 23 ga 我從舍衛祇陀精舍
162 21 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 爾時龍王見世尊來
163 21 bǎi one hundred 臺中復有百億化佛
164 21 bǎi many 臺中復有百億化佛
165 21 bǎi Bai 臺中復有百億化佛
166 21 bǎi all 臺中復有百億化佛
167 21 bǎi hundred; śata 臺中復有百億化佛
168 21 shēn human body; torso 一一化佛身滿三千大千世界
169 21 shēn Kangxi radical 158 一一化佛身滿三千大千世界
170 21 shēn self 一一化佛身滿三千大千世界
171 21 shēn life 一一化佛身滿三千大千世界
172 21 shēn an object 一一化佛身滿三千大千世界
173 21 shēn a lifetime 一一化佛身滿三千大千世界
174 21 shēn moral character 一一化佛身滿三千大千世界
175 21 shēn status; identity; position 一一化佛身滿三千大千世界
176 21 shēn pregnancy 一一化佛身滿三千大千世界
177 21 juān India 一一化佛身滿三千大千世界
178 21 shēn body; kāya 一一化佛身滿三千大千世界
179 20 to enter 一一化佛入火光三昧
180 20 Kangxi radical 11 一一化佛入火光三昧
181 20 radical 一一化佛入火光三昧
182 20 income 一一化佛入火光三昧
183 20 to conform with 一一化佛入火光三昧
184 20 to descend 一一化佛入火光三昧
185 20 the entering tone 一一化佛入火光三昧
186 20 to pay 一一化佛入火光三昧
187 20 to join 一一化佛入火光三昧
188 20 entering; praveśa 一一化佛入火光三昧
189 20 entered; attained; āpanna 一一化佛入火光三昧
190 20 Ru River 汝今可稱南無諸佛
191 20 Ru 汝今可稱南無諸佛
192 20 to lie 摩訶迦葉坐此窟中常坐不臥
193 20 to crouch 摩訶迦葉坐此窟中常坐不臥
194 20 to rest; to sleep 摩訶迦葉坐此窟中常坐不臥
195 20 to cut across; to traverse 摩訶迦葉坐此窟中常坐不臥
196 20 to live in seclusion 摩訶迦葉坐此窟中常坐不臥
197 20 providing rest 摩訶迦葉坐此窟中常坐不臥
198 20 lying down; śayana 摩訶迦葉坐此窟中常坐不臥
199 20 qiān one thousand 化百千龍盤身為座
200 20 qiān many; numerous; countless 化百千龍盤身為座
201 20 qiān a cheat; swindler 化百千龍盤身為座
202 20 qiān Qian 化百千龍盤身為座
203 20 huà to make into; to change into; to transform 未至佛上化成化佛
204 20 huà to convert; to persuade 未至佛上化成化佛
205 20 huà to manifest 未至佛上化成化佛
206 20 huà to collect alms 未至佛上化成化佛
207 20 huà [of Nature] to create 未至佛上化成化佛
208 20 huà to die 未至佛上化成化佛
209 20 huà to dissolve; to melt 未至佛上化成化佛
210 20 huà to revert to a previous custom 未至佛上化成化佛
211 20 huà chemistry 未至佛上化成化佛
212 20 huà to burn 未至佛上化成化佛
213 20 huā to spend 未至佛上化成化佛
214 20 huà to manifest 未至佛上化成化佛
215 20 huà to convert 未至佛上化成化佛
216 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 撫慰鬼王亦復如是
217 19 guǐ a ghost; spirit of dead 云何如來至曠野澤伏鬼大將
218 19 guǐ Kangxi radical 194 云何如來至曠野澤伏鬼大將
219 19 guǐ a devil 云何如來至曠野澤伏鬼大將
220 19 guǐ the spirit of a natural object 云何如來至曠野澤伏鬼大將
221 19 guǐ uncanny; strange 云何如來至曠野澤伏鬼大將
222 19 guǐ Gui 云何如來至曠野澤伏鬼大將
223 19 guǐ someone with a bad habit 云何如來至曠野澤伏鬼大將
224 19 guǐ Gui 云何如來至曠野澤伏鬼大將
225 19 guǐ deceitful; sly 云何如來至曠野澤伏鬼大將
226 19 guǐ clever 云何如來至曠野澤伏鬼大將
227 19 guǐ ghost; bhūta 云何如來至曠野澤伏鬼大將
228 19 guǐ Puṣya 云何如來至曠野澤伏鬼大將
229 19 guǐ a ghost; preta 云何如來至曠野澤伏鬼大將
230 19 to go back; to return 臺中復有百億化佛
231 19 to resume; to restart 臺中復有百億化佛
232 19 to do in detail 臺中復有百億化佛
233 19 to restore 臺中復有百億化佛
234 19 to respond; to reply to 臺中復有百億化佛
235 19 Fu; Return 臺中復有百億化佛
236 19 to retaliate; to reciprocate 臺中復有百億化佛
237 19 to avoid forced labor or tax 臺中復有百億化佛
238 19 Fu 臺中復有百億化佛
239 19 doubled; to overlapping; folded 臺中復有百億化佛
240 19 a lined garment with doubled thickness 臺中復有百億化佛
241 19 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 汝今可稱南無諸佛
242 19 one 舍衛國內有一長者名曰財德
243 19 Kangxi radical 1 舍衛國內有一長者名曰財德
244 19 pure; concentrated 舍衛國內有一長者名曰財德
245 19 first 舍衛國內有一長者名曰財德
246 19 the same 舍衛國內有一長者名曰財德
247 19 sole; single 舍衛國內有一長者名曰財德
248 19 a very small amount 舍衛國內有一長者名曰財德
249 19 Yi 舍衛國內有一長者名曰財德
250 19 other 舍衛國內有一長者名曰財德
251 19 to unify 舍衛國內有一長者名曰財德
252 19 accidentally; coincidentally 舍衛國內有一長者名曰財德
253 19 abruptly; suddenly 舍衛國內有一長者名曰財德
254 19 one; eka 舍衛國內有一長者名曰財德
255 19 guān to look at; to watch; to observe 觀四威儀品第六之餘
256 19 guàn Taoist monastery; monastery 觀四威儀品第六之餘
257 19 guān to display; to show; to make visible 觀四威儀品第六之餘
258 19 guān Guan 觀四威儀品第六之餘
259 19 guān appearance; looks 觀四威儀品第六之餘
260 19 guān a sight; a view; a vista 觀四威儀品第六之餘
261 19 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀四威儀品第六之餘
262 19 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀四威儀品第六之餘
263 19 guàn an announcement 觀四威儀品第六之餘
264 19 guàn a high tower; a watchtower 觀四威儀品第六之餘
265 19 guān Surview 觀四威儀品第六之餘
266 19 guān Observe 觀四威儀品第六之餘
267 19 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀四威儀品第六之餘
268 19 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀四威儀品第六之餘
269 19 guān recollection; anusmrti 觀四威儀品第六之餘
270 19 guān viewing; avaloka 觀四威儀品第六之餘
271 18 one hundred million 阿難見聞即憶過去九十億佛所說經藏
272 18 to estimate; to calculate; to guess 阿難見聞即憶過去九十億佛所說經藏
273 18 a huge number; an immeasurable amount 阿難見聞即憶過去九十億佛所說經藏
274 18 to allay; to put to rest; to satisfy 阿難見聞即憶過去九十億佛所說經藏
275 18 a very large number; koṭi 阿難見聞即憶過去九十億佛所說經藏
276 18 lìng to make; to cause to be; to lead 放金色光照舍衛城令作金色
277 18 lìng to issue a command 放金色光照舍衛城令作金色
278 18 lìng rules of behavior; customs 放金色光照舍衛城令作金色
279 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 放金色光照舍衛城令作金色
280 18 lìng a season 放金色光照舍衛城令作金色
281 18 lìng respected; good reputation 放金色光照舍衛城令作金色
282 18 lìng good 放金色光照舍衛城令作金色
283 18 lìng pretentious 放金色光照舍衛城令作金色
284 18 lìng a transcending state of existence 放金色光照舍衛城令作金色
285 18 lìng a commander 放金色光照舍衛城令作金色
286 18 lìng a commanding quality; an impressive character 放金色光照舍衛城令作金色
287 18 lìng lyrics 放金色光照舍衛城令作金色
288 18 lìng Ling 放金色光照舍衛城令作金色
289 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 放金色光照舍衛城令作金色
290 18 zuò to do 放金色光照舍衛城令作金色
291 18 zuò to act as; to serve as 放金色光照舍衛城令作金色
292 18 zuò to start 放金色光照舍衛城令作金色
293 18 zuò a writing; a work 放金色光照舍衛城令作金色
294 18 zuò to dress as; to be disguised as 放金色光照舍衛城令作金色
295 18 zuō to create; to make 放金色光照舍衛城令作金色
296 18 zuō a workshop 放金色光照舍衛城令作金色
297 18 zuō to write; to compose 放金色光照舍衛城令作金色
298 18 zuò to rise 放金色光照舍衛城令作金色
299 18 zuò to be aroused 放金色光照舍衛城令作金色
300 18 zuò activity; action; undertaking 放金色光照舍衛城令作金色
301 18 zuò to regard as 放金色光照舍衛城令作金色
302 18 zuò action; kāraṇa 放金色光照舍衛城令作金色
303 18 阿難 Ānán Ananda 佛告阿難
304 18 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 佛告阿難
305 18 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 擲石住空化成寶臺
306 18 chéng to become; to turn into 擲石住空化成寶臺
307 18 chéng to grow up; to ripen; to mature 擲石住空化成寶臺
308 18 chéng to set up; to establish; to develop; to form 擲石住空化成寶臺
309 18 chéng a full measure of 擲石住空化成寶臺
310 18 chéng whole 擲石住空化成寶臺
311 18 chéng set; established 擲石住空化成寶臺
312 18 chéng to reache a certain degree; to amount to 擲石住空化成寶臺
313 18 chéng to reconcile 擲石住空化成寶臺
314 18 chéng to resmble; to be similar to 擲石住空化成寶臺
315 18 chéng composed of 擲石住空化成寶臺
316 18 chéng a result; a harvest; an achievement 擲石住空化成寶臺
317 18 chéng capable; able; accomplished 擲石住空化成寶臺
318 18 chéng to help somebody achieve something 擲石住空化成寶臺
319 18 chéng Cheng 擲石住空化成寶臺
320 18 chéng Become 擲石住空化成寶臺
321 18 chéng becoming; bhāva 擲石住空化成寶臺
322 18 shàng top; a high position 面如象面狗牙上出
323 18 shang top; the position on or above something 面如象面狗牙上出
324 18 shàng to go up; to go forward 面如象面狗牙上出
325 18 shàng shang 面如象面狗牙上出
326 18 shàng previous; last 面如象面狗牙上出
327 18 shàng high; higher 面如象面狗牙上出
328 18 shàng advanced 面如象面狗牙上出
329 18 shàng a monarch; a sovereign 面如象面狗牙上出
330 18 shàng time 面如象面狗牙上出
331 18 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 面如象面狗牙上出
332 18 shàng far 面如象面狗牙上出
333 18 shàng big; as big as 面如象面狗牙上出
334 18 shàng abundant; plentiful 面如象面狗牙上出
335 18 shàng to report 面如象面狗牙上出
336 18 shàng to offer 面如象面狗牙上出
337 18 shàng to go on stage 面如象面狗牙上出
338 18 shàng to take office; to assume a post 面如象面狗牙上出
339 18 shàng to install; to erect 面如象面狗牙上出
340 18 shàng to suffer; to sustain 面如象面狗牙上出
341 18 shàng to burn 面如象面狗牙上出
342 18 shàng to remember 面如象面狗牙上出
343 18 shàng to add 面如象面狗牙上出
344 18 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 面如象面狗牙上出
345 18 shàng to meet 面如象面狗牙上出
346 18 shàng falling then rising (4th) tone 面如象面狗牙上出
347 18 shang used after a verb indicating a result 面如象面狗牙上出
348 18 shàng a musical note 面如象面狗牙上出
349 18 shàng higher, superior; uttara 面如象面狗牙上出
350 18 Yi 亦往彼國
351 17 五百 wǔ bǎi five hundred 摩訶迦葉徒眾五百化作琉璃山
352 17 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 摩訶迦葉徒眾五百化作琉璃山
353 17 Qi 父教其子令受三歸
354 16 method; way 南無法
355 16 France 南無法
356 16 the law; rules; regulations 南無法
357 16 the teachings of the Buddha; Dharma 南無法
358 16 a standard; a norm 南無法
359 16 an institution 南無法
360 16 to emulate 南無法
361 16 magic; a magic trick 南無法
362 16 punishment 南無法
363 16 Fa 南無法
364 16 a precedent 南無法
365 16 a classification of some kinds of Han texts 南無法
366 16 relating to a ceremony or rite 南無法
367 16 Dharma 南無法
368 16 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 南無法
369 16 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 南無法
370 16 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 南無法
371 16 quality; characteristic 南無法
372 16 to go; to 禱祠神祇於事無益
373 16 to rely on; to depend on 禱祠神祇於事無益
374 16 Yu 禱祠神祇於事無益
375 16 a crow 禱祠神祇於事無益
376 16 huā Hua 時諸天子雨曼陀羅花
377 16 huā flower 時諸天子雨曼陀羅花
378 16 huā to spend (money, time) 時諸天子雨曼陀羅花
379 16 huā a flower shaped object 時諸天子雨曼陀羅花
380 16 huā a beautiful female 時諸天子雨曼陀羅花
381 16 huā having flowers 時諸天子雨曼陀羅花
382 16 huā having a decorative pattern 時諸天子雨曼陀羅花
383 16 huā having a a variety 時諸天子雨曼陀羅花
384 16 huā false; empty 時諸天子雨曼陀羅花
385 16 huā indistinct; fuzzy 時諸天子雨曼陀羅花
386 16 huā excited 時諸天子雨曼陀羅花
387 16 huā to flower 時諸天子雨曼陀羅花
388 16 huā flower; puṣpa 時諸天子雨曼陀羅花
389 16 míng fame; renown; reputation 是名諸佛神通境界
390 16 míng a name; personal name; designation 是名諸佛神通境界
391 16 míng rank; position 是名諸佛神通境界
392 16 míng an excuse 是名諸佛神通境界
393 16 míng life 是名諸佛神通境界
394 16 míng to name; to call 是名諸佛神通境界
395 16 míng to express; to describe 是名諸佛神通境界
396 16 míng to be called; to have the name 是名諸佛神通境界
397 16 míng to own; to possess 是名諸佛神通境界
398 16 míng famous; renowned 是名諸佛神通境界
399 16 míng moral 是名諸佛神通境界
400 16 míng name; naman 是名諸佛神通境界
401 16 míng fame; renown; yasas 是名諸佛神通境界
402 15 七寶 qī bǎo seven treasures; great wealth 足下自然生七寶臺
403 15 七寶 qī bǎo seven treasures; saptaratna 足下自然生七寶臺
404 15 七寶 qī bǎo seven cakravartin treasures 足下自然生七寶臺
405 15 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 鬼王口噤不能得食
406 15 děi to want to; to need to 鬼王口噤不能得食
407 15 děi must; ought to 鬼王口噤不能得食
408 15 de 鬼王口噤不能得食
409 15 de infix potential marker 鬼王口噤不能得食
410 15 to result in 鬼王口噤不能得食
411 15 to be proper; to fit; to suit 鬼王口噤不能得食
412 15 to be satisfied 鬼王口噤不能得食
413 15 to be finished 鬼王口噤不能得食
414 15 děi satisfying 鬼王口噤不能得食
415 15 to contract 鬼王口噤不能得食
416 15 to hear 鬼王口噤不能得食
417 15 to have; there is 鬼王口噤不能得食
418 15 marks time passed 鬼王口噤不能得食
419 15 obtain; attain; prāpta 鬼王口噤不能得食
420 15 gào to tell; to say; said; told 佛告阿難
421 15 gào to request 佛告阿難
422 15 gào to report; to inform 佛告阿難
423 15 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告阿難
424 15 gào to accuse; to sue 佛告阿難
425 15 gào to reach 佛告阿難
426 15 gào an announcement 佛告阿難
427 15 gào a party 佛告阿難
428 15 gào a vacation 佛告阿難
429 15 gào Gao 佛告阿難
430 15 gào to tell; jalp 佛告阿難
431 15 無數 wúshù countless; innumerable 無數天子百千天女繞佛七匝
432 15 無數 wúshù extremely many 無數天子百千天女繞佛七匝
433 14 cave; hole; grotto 光化為窟
434 14 basement; cellar 光化為窟
435 14 lair; den 光化為窟
436 14 cave; gūha 光化為窟
437 14 chì imperial decree 嬰兒舉手勅鬼王言
438 14 chì Daoist magic 嬰兒舉手勅鬼王言
439 14 chù a place; location; a spot; a point 生生之處不受鬼身
440 14 chǔ to reside; to live; to dwell 生生之處不受鬼身
441 14 chù an office; a department; a bureau 生生之處不受鬼身
442 14 chù a part; an aspect 生生之處不受鬼身
443 14 chǔ to be in; to be in a position of 生生之處不受鬼身
444 14 chǔ to get along with 生生之處不受鬼身
445 14 chǔ to deal with; to manage 生生之處不受鬼身
446 14 chǔ to punish; to sentence 生生之處不受鬼身
447 14 chǔ to stop; to pause 生生之處不受鬼身
448 14 chǔ to be associated with 生生之處不受鬼身
449 14 chǔ to situate; to fix a place for 生生之處不受鬼身
450 14 chǔ to occupy; to control 生生之處不受鬼身
451 14 chù circumstances; situation 生生之處不受鬼身
452 14 chù an occasion; a time 生生之處不受鬼身
453 14 chù position; sthāna 生生之處不受鬼身
454 14 Kangxi radical 71 如見父母心無驚懼
455 14 to not have; without 如見父母心無驚懼
456 14 mo 如見父母心無驚懼
457 14 to not have 如見父母心無驚懼
458 14 Wu 如見父母心無驚懼
459 14 mo 如見父母心無驚懼
460 13 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如慈父安慰諸子
461 13 cóng to follow 我從舍衛祇陀精舍
462 13 cóng to comply; to submit; to defer 我從舍衛祇陀精舍
463 13 cóng to participate in something 我從舍衛祇陀精舍
464 13 cóng to use a certain method or principle 我從舍衛祇陀精舍
465 13 cóng something secondary 我從舍衛祇陀精舍
466 13 cóng remote relatives 我從舍衛祇陀精舍
467 13 cóng secondary 我從舍衛祇陀精舍
468 13 cóng to go on; to advance 我從舍衛祇陀精舍
469 13 cōng at ease; informal 我從舍衛祇陀精舍
470 13 zòng a follower; a supporter 我從舍衛祇陀精舍
471 13 zòng to release 我從舍衛祇陀精舍
472 13 zòng perpendicular; longitudinal 我從舍衛祇陀精舍
473 13 dialect; language; speech 王聞是語心大歡喜
474 13 to speak; to tell 王聞是語心大歡喜
475 13 verse; writing 王聞是語心大歡喜
476 13 to speak; to tell 王聞是語心大歡喜
477 13 proverbs; common sayings; old expressions 王聞是語心大歡喜
478 13 a signal 王聞是語心大歡喜
479 13 to chirp; to tweet 王聞是語心大歡喜
480 13 words; discourse; vac 王聞是語心大歡喜
481 13 ye 地大是眾生耶
482 13 ya 地大是眾生耶
483 13 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願慈愛救我生命
484 13 yuàn hope 唯願慈愛救我生命
485 13 yuàn to be ready; to be willing 唯願慈愛救我生命
486 13 yuàn to ask for; to solicit 唯願慈愛救我生命
487 13 yuàn a vow 唯願慈愛救我生命
488 13 yuàn diligent; attentive 唯願慈愛救我生命
489 13 yuàn to prefer; to select 唯願慈愛救我生命
490 13 yuàn to admire 唯願慈愛救我生命
491 13 yuàn a vow; pranidhana 唯願慈愛救我生命
492 13 shí a rock; a stone 舉一大石厚十二丈
493 13 shí Shi 舉一大石厚十二丈
494 13 shí Shijiazhuang 舉一大石厚十二丈
495 13 shí Kangxi radical 112 舉一大石厚十二丈
496 13 shí a stone needle 舉一大石厚十二丈
497 13 shí mineral 舉一大石厚十二丈
498 13 shí a stone tablet 舉一大石厚十二丈
499 13 shí rock; stone; upala 舉一大石厚十二丈
500 13 guó a country; a nation 處國當為轉輪聖王

Frequencies of all Words

Top 1064

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 103 Buddha; Awakened One 佛告阿難
2 103 relating to Buddhism 佛告阿難
3 103 a statue or image of a Buddha 佛告阿難
4 103 a Buddhist text 佛告阿難
5 103 to touch; to stroke 佛告阿難
6 103 Buddha 佛告阿難
7 103 Buddha; Awakened One 佛告阿難
8 63 shí time; a point or period of time 時曠野鬼
9 63 shí a season; a quarter of a year 時曠野鬼
10 63 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時曠野鬼
11 63 shí at that time 時曠野鬼
12 63 shí fashionable 時曠野鬼
13 63 shí fate; destiny; luck 時曠野鬼
14 63 shí occasion; opportunity; chance 時曠野鬼
15 63 shí tense 時曠野鬼
16 63 shí particular; special 時曠野鬼
17 63 shí to plant; to cultivate 時曠野鬼
18 63 shí hour (measure word) 時曠野鬼
19 63 shí an era; a dynasty 時曠野鬼
20 63 shí time [abstract] 時曠野鬼
21 63 shí seasonal 時曠野鬼
22 63 shí frequently; often 時曠野鬼
23 63 shí occasionally; sometimes 時曠野鬼
24 63 shí on time 時曠野鬼
25 63 shí this; that 時曠野鬼
26 63 shí to wait upon 時曠野鬼
27 63 shí hour 時曠野鬼
28 63 shí appropriate; proper; timely 時曠野鬼
29 63 shí Shi 時曠野鬼
30 63 shí a present; currentlt 時曠野鬼
31 63 shí time; kāla 時曠野鬼
32 63 shí at that time; samaya 時曠野鬼
33 63 shí then; atha 時曠野鬼
34 58 shì is; are; am; to be 是諸化佛說三乘法
35 58 shì is exactly 是諸化佛說三乘法
36 58 shì is suitable; is in contrast 是諸化佛說三乘法
37 58 shì this; that; those 是諸化佛說三乘法
38 58 shì really; certainly 是諸化佛說三乘法
39 58 shì correct; yes; affirmative 是諸化佛說三乘法
40 58 shì true 是諸化佛說三乘法
41 58 shì is; has; exists 是諸化佛說三乘法
42 58 shì used between repetitions of a word 是諸化佛說三乘法
43 58 shì a matter; an affair 是諸化佛說三乘法
44 58 shì Shi 是諸化佛說三乘法
45 58 shì is; bhū 是諸化佛說三乘法
46 58 shì this; idam 是諸化佛說三乘法
47 56 zhū all; many; various 是諸化佛說三乘法
48 56 zhū Zhu 是諸化佛說三乘法
49 56 zhū all; members of the class 是諸化佛說三乘法
50 56 zhū interrogative particle 是諸化佛說三乘法
51 56 zhū him; her; them; it 是諸化佛說三乘法
52 56 zhū of; in 是諸化佛說三乘法
53 56 zhū all; many; sarva 是諸化佛說三乘法
54 49 yǒu is; are; to exist 舍衛國內有一長者名曰財德
55 49 yǒu to have; to possess 舍衛國內有一長者名曰財德
56 49 yǒu indicates an estimate 舍衛國內有一長者名曰財德
57 49 yǒu indicates a large quantity 舍衛國內有一長者名曰財德
58 49 yǒu indicates an affirmative response 舍衛國內有一長者名曰財德
59 49 yǒu a certain; used before a person, time, or place 舍衛國內有一長者名曰財德
60 49 yǒu used to compare two things 舍衛國內有一長者名曰財德
61 49 yǒu used in a polite formula before certain verbs 舍衛國內有一長者名曰財德
62 49 yǒu used before the names of dynasties 舍衛國內有一長者名曰財德
63 49 yǒu a certain thing; what exists 舍衛國內有一長者名曰財德
64 49 yǒu multiple of ten and ... 舍衛國內有一長者名曰財德
65 49 yǒu abundant 舍衛國內有一長者名曰財德
66 49 yǒu purposeful 舍衛國內有一長者名曰財德
67 49 yǒu You 舍衛國內有一長者名曰財德
68 49 yǒu 1. existence; 2. becoming 舍衛國內有一長者名曰財德
69 49 yǒu becoming; bhava 舍衛國內有一長者名曰財德
70 45 爾時 ěr shí at that time 爾時嬰兒稱
71 45 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時嬰兒稱
72 44 一一 yīyī one by one; one after another 一一化佛身滿三千大千世界
73 44 一一 yīyī one or two 一一化佛身滿三千大千世界
74 44 一一 yīyī in order 一一化佛身滿三千大千世界
75 44 一一 yīyī a few 一一化佛身滿三千大千世界
76 44 一一 yīyī one by one; ekaika 一一化佛身滿三千大千世界
77 40 such as; for example; for instance 面如象面狗牙上出
78 40 if 面如象面狗牙上出
79 40 in accordance with 面如象面狗牙上出
80 40 to be appropriate; should; with regard to 面如象面狗牙上出
81 40 this 面如象面狗牙上出
82 40 it is so; it is thus; can be compared with 面如象面狗牙上出
83 40 to go to 面如象面狗牙上出
84 40 to meet 面如象面狗牙上出
85 40 to appear; to seem; to be like 面如象面狗牙上出
86 40 at least as good as 面如象面狗牙上出
87 40 and 面如象面狗牙上出
88 40 or 面如象面狗牙上出
89 40 but 面如象面狗牙上出
90 40 then 面如象面狗牙上出
91 40 naturally 面如象面狗牙上出
92 40 expresses a question or doubt 面如象面狗牙上出
93 40 you 面如象面狗牙上出
94 40 the second lunar month 面如象面狗牙上出
95 40 in; at 面如象面狗牙上出
96 40 Ru 面如象面狗牙上出
97 40 Thus 面如象面狗牙上出
98 40 thus; tathā 面如象面狗牙上出
99 40 like; iva 面如象面狗牙上出
100 40 suchness; tathatā 面如象面狗牙上出
101 39 化佛 huàfó a Buddha image 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
102 38 jiàn to see 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
103 38 jiàn opinion; view; understanding 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
104 38 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
105 38 jiàn refer to; for details see 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
106 38 jiàn passive marker 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
107 38 jiàn to listen to 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
108 38 jiàn to meet 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
109 38 jiàn to receive (a guest) 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
110 38 jiàn let me; kindly 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
111 38 jiàn Jian 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
112 38 xiàn to appear 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
113 38 xiàn to introduce 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
114 38 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
115 38 jiàn seeing; observing; darśana 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
116 36 wèi for; to 時金剛神化金剛杵為大鐵山
117 36 wèi because of 時金剛神化金剛杵為大鐵山
118 36 wéi to act as; to serve 時金剛神化金剛杵為大鐵山
119 36 wéi to change into; to become 時金剛神化金剛杵為大鐵山
120 36 wéi to be; is 時金剛神化金剛杵為大鐵山
121 36 wéi to do 時金剛神化金剛杵為大鐵山
122 36 wèi for 時金剛神化金剛杵為大鐵山
123 36 wèi because of; for; to 時金剛神化金剛杵為大鐵山
124 36 wèi to 時金剛神化金剛杵為大鐵山
125 36 wéi in a passive construction 時金剛神化金剛杵為大鐵山
126 36 wéi forming a rehetorical question 時金剛神化金剛杵為大鐵山
127 36 wéi forming an adverb 時金剛神化金剛杵為大鐵山
128 36 wéi to add emphasis 時金剛神化金剛杵為大鐵山
129 36 wèi to support; to help 時金剛神化金剛杵為大鐵山
130 36 wéi to govern 時金剛神化金剛杵為大鐵山
131 36 wèi to be; bhū 時金剛神化金剛杵為大鐵山
132 34 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 今者不殺當食何物
133 34 zhě that 今者不殺當食何物
134 34 zhě nominalizing function word 今者不殺當食何物
135 34 zhě used to mark a definition 今者不殺當食何物
136 34 zhě used to mark a pause 今者不殺當食何物
137 34 zhě topic marker; that; it 今者不殺當食何物
138 34 zhuó according to 今者不殺當食何物
139 34 zhě ca 今者不殺當食何物
140 33 zhōng middle 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
141 33 zhōng medium; medium sized 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
142 33 zhōng China 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
143 33 zhòng to hit the mark 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
144 33 zhōng in; amongst 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
145 33 zhōng midday 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
146 33 zhōng inside 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
147 33 zhōng during 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
148 33 zhōng Zhong 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
149 33 zhōng intermediary 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
150 33 zhōng half 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
151 33 zhōng just right; suitably 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
152 33 zhōng while 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
153 33 zhòng to reach; to attain 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
154 33 zhòng to suffer; to infect 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
155 33 zhòng to obtain 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
156 33 zhòng to pass an exam 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
157 33 zhōng middle 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
158 31 如來 rúlái Tathagata 云何如來至曠野澤伏鬼大將
159 31 如來 Rúlái Tathagata 云何如來至曠野澤伏鬼大將
160 31 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 云何如來至曠野澤伏鬼大將
161 30 wáng Wang 鬼王口噤不能得食
162 30 wáng a king 鬼王口噤不能得食
163 30 wáng Kangxi radical 96 鬼王口噤不能得食
164 30 wàng to be king; to rule 鬼王口噤不能得食
165 30 wáng a prince; a duke 鬼王口噤不能得食
166 30 wáng grand; great 鬼王口噤不能得食
167 30 wáng to treat with the ceremony due to a king 鬼王口噤不能得食
168 30 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 鬼王口噤不能得食
169 30 wáng the head of a group or gang 鬼王口噤不能得食
170 30 wáng the biggest or best of a group 鬼王口噤不能得食
171 30 wáng king; best of a kind; rāja 鬼王口噤不能得食
172 30 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊天耳遠聞
173 30 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊天耳遠聞
174 29 眾生 zhòngshēng all living things 佛滅度後若有眾生
175 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 佛滅度後若有眾生
176 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 佛滅度後若有眾生
177 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 佛滅度後若有眾生
178 26 xiǎng to think 得此想者
179 26 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 得此想者
180 26 xiǎng to want 得此想者
181 26 xiǎng to remember; to miss; to long for 得此想者
182 26 xiǎng to plan 得此想者
183 26 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 得此想者
184 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是諸化佛說三乘法
185 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是諸化佛說三乘法
186 25 shuì to persuade 是諸化佛說三乘法
187 25 shuō to teach; to recite; to explain 是諸化佛說三乘法
188 25 shuō a doctrine; a theory 是諸化佛說三乘法
189 25 shuō to claim; to assert 是諸化佛說三乘法
190 25 shuō allocution 是諸化佛說三乘法
191 25 shuō to criticize; to scold 是諸化佛說三乘法
192 25 shuō to indicate; to refer to 是諸化佛說三乘法
193 25 shuō speach; vāda 是諸化佛說三乘法
194 25 shuō to speak; bhāṣate 是諸化佛說三乘法
195 25 shuō to instruct 是諸化佛說三乘法
196 25 this; these 得此想者
197 25 in this way 得此想者
198 25 otherwise; but; however; so 得此想者
199 25 at this time; now; here 得此想者
200 25 this; here; etad 得此想者
201 25 jiē all; each and every; in all cases 眼復出火火皆下流
202 25 jiē same; equally 眼復出火火皆下流
203 25 jiē all; sarva 眼復出火火皆下流
204 24 so as to; in order to 以稱佛故
205 24 to use; to regard as 以稱佛故
206 24 to use; to grasp 以稱佛故
207 24 according to 以稱佛故
208 24 because of 以稱佛故
209 24 on a certain date 以稱佛故
210 24 and; as well as 以稱佛故
211 24 to rely on 以稱佛故
212 24 to regard 以稱佛故
213 24 to be able to 以稱佛故
214 24 to order; to command 以稱佛故
215 24 further; moreover 以稱佛故
216 24 used after a verb 以稱佛故
217 24 very 以稱佛故
218 24 already 以稱佛故
219 24 increasingly 以稱佛故
220 24 a reason; a cause 以稱佛故
221 24 Israel 以稱佛故
222 24 Yi 以稱佛故
223 24 use; yogena 以稱佛故
224 24 zuò to sit 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
225 24 zuò to ride 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
226 24 zuò to visit 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
227 24 zuò a seat 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
228 24 zuò to hold fast to; to stick to 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
229 24 zuò to be in a position 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
230 24 zuò because; for 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
231 24 zuò to convict; to try 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
232 24 zuò to stay 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
233 24 zuò to kneel 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
234 24 zuò to violate 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
235 24 zuò to sit; niṣad 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
236 24 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 阿難坐華見閻浮提滿中化佛
237 24 lóng dragon 古仙山薝蔔華林毒龍池側
238 24 lóng Kangxi radical 212 古仙山薝蔔華林毒龍池側
239 24 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 古仙山薝蔔華林毒龍池側
240 24 lóng weakened; frail 古仙山薝蔔華林毒龍池側
241 24 lóng a tall horse 古仙山薝蔔華林毒龍池側
242 24 lóng Long 古仙山薝蔔華林毒龍池側
243 24 lóng serpent; dragon; naga 古仙山薝蔔華林毒龍池側
244 24 not; no 憶持不失
245 24 expresses that a certain condition cannot be acheived 憶持不失
246 24 as a correlative 憶持不失
247 24 no (answering a question) 憶持不失
248 24 forms a negative adjective from a noun 憶持不失
249 24 at the end of a sentence to form a question 憶持不失
250 24 to form a yes or no question 憶持不失
251 24 infix potential marker 憶持不失
252 24 no; na 憶持不失
253 23 chū to go out; to leave 但眼出火以怖嬰兒
254 23 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 但眼出火以怖嬰兒
255 23 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 但眼出火以怖嬰兒
256 23 chū to extend; to spread 但眼出火以怖嬰兒
257 23 chū to appear 但眼出火以怖嬰兒
258 23 chū to exceed 但眼出火以怖嬰兒
259 23 chū to publish; to post 但眼出火以怖嬰兒
260 23 chū to take up an official post 但眼出火以怖嬰兒
261 23 chū to give birth 但眼出火以怖嬰兒
262 23 chū a verb complement 但眼出火以怖嬰兒
263 23 chū to occur; to happen 但眼出火以怖嬰兒
264 23 chū to divorce 但眼出火以怖嬰兒
265 23 chū to chase away 但眼出火以怖嬰兒
266 23 chū to escape; to leave 但眼出火以怖嬰兒
267 23 chū to give 但眼出火以怖嬰兒
268 23 chū to emit 但眼出火以怖嬰兒
269 23 chū quoted from 但眼出火以怖嬰兒
270 23 chū to go out; to leave 但眼出火以怖嬰兒
271 23 guāng light 放眉間白毫大人相光
272 23 guāng brilliant; bright; shining 放眉間白毫大人相光
273 23 guāng to shine 放眉間白毫大人相光
274 23 guāng only 放眉間白毫大人相光
275 23 guāng to bare; to go naked 放眉間白毫大人相光
276 23 guāng bare; naked 放眉間白毫大人相光
277 23 guāng glory; honor 放眉間白毫大人相光
278 23 guāng scenery 放眉間白毫大人相光
279 23 guāng smooth 放眉間白毫大人相光
280 23 guāng used up 放眉間白毫大人相光
281 23 guāng sheen; luster; gloss 放眉間白毫大人相光
282 23 guāng time; a moment 放眉間白毫大人相光
283 23 guāng grace; favor 放眉間白毫大人相光
284 23 guāng Guang 放眉間白毫大人相光
285 23 guāng to manifest 放眉間白毫大人相光
286 23 guāng welcome 放眉間白毫大人相光
287 23 guāng light; radiance; prabha; tejas 放眉間白毫大人相光
288 23 guāng a ray of light; rasmi 放眉間白毫大人相光
289 23 already 受五戒已
290 23 Kangxi radical 49 受五戒已
291 23 from 受五戒已
292 23 to bring to an end; to stop 受五戒已
293 23 final aspectual particle 受五戒已
294 23 afterwards; thereafter 受五戒已
295 23 too; very; excessively 受五戒已
296 23 to complete 受五戒已
297 23 to demote; to dismiss 受五戒已
298 23 to recover from an illness 受五戒已
299 23 certainly 受五戒已
300 23 an interjection of surprise 受五戒已
301 23 this 受五戒已
302 23 former; pūrvaka 受五戒已
303 23 former; pūrvaka 受五戒已
304 23 I; me; my 我從舍衛祇陀精舍
305 23 self 我從舍衛祇陀精舍
306 23 we; our 我從舍衛祇陀精舍
307 23 [my] dear 我從舍衛祇陀精舍
308 23 Wo 我從舍衛祇陀精舍
309 23 self; atman; attan 我從舍衛祇陀精舍
310 23 ga 我從舍衛祇陀精舍
311 23 I; aham 我從舍衛祇陀精舍
312 21 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 爾時龍王見世尊來
313 21 bǎi one hundred 臺中復有百億化佛
314 21 bǎi many 臺中復有百億化佛
315 21 bǎi Bai 臺中復有百億化佛
316 21 bǎi all 臺中復有百億化佛
317 21 bǎi hundred; śata 臺中復有百億化佛
318 21 shēn human body; torso 一一化佛身滿三千大千世界
319 21 shēn Kangxi radical 158 一一化佛身滿三千大千世界
320 21 shēn measure word for clothes 一一化佛身滿三千大千世界
321 21 shēn self 一一化佛身滿三千大千世界
322 21 shēn life 一一化佛身滿三千大千世界
323 21 shēn an object 一一化佛身滿三千大千世界
324 21 shēn a lifetime 一一化佛身滿三千大千世界
325 21 shēn personally 一一化佛身滿三千大千世界
326 21 shēn moral character 一一化佛身滿三千大千世界
327 21 shēn status; identity; position 一一化佛身滿三千大千世界
328 21 shēn pregnancy 一一化佛身滿三千大千世界
329 21 juān India 一一化佛身滿三千大千世界
330 21 shēn body; kāya 一一化佛身滿三千大千世界
331 20 to enter 一一化佛入火光三昧
332 20 Kangxi radical 11 一一化佛入火光三昧
333 20 radical 一一化佛入火光三昧
334 20 income 一一化佛入火光三昧
335 20 to conform with 一一化佛入火光三昧
336 20 to descend 一一化佛入火光三昧
337 20 the entering tone 一一化佛入火光三昧
338 20 to pay 一一化佛入火光三昧
339 20 to join 一一化佛入火光三昧
340 20 entering; praveśa 一一化佛入火光三昧
341 20 entered; attained; āpanna 一一化佛入火光三昧
342 20 you; thou 汝今可稱南無諸佛
343 20 Ru River 汝今可稱南無諸佛
344 20 Ru 汝今可稱南無諸佛
345 20 you; tvam; bhavat 汝今可稱南無諸佛
346 20 to lie 摩訶迦葉坐此窟中常坐不臥
347 20 to crouch 摩訶迦葉坐此窟中常坐不臥
348 20 to rest; to sleep 摩訶迦葉坐此窟中常坐不臥
349 20 to cut across; to traverse 摩訶迦葉坐此窟中常坐不臥
350 20 to live in seclusion 摩訶迦葉坐此窟中常坐不臥
351 20 providing rest 摩訶迦葉坐此窟中常坐不臥
352 20 lying down; śayana 摩訶迦葉坐此窟中常坐不臥
353 20 qiān one thousand 化百千龍盤身為座
354 20 qiān many; numerous; countless 化百千龍盤身為座
355 20 qiān very 化百千龍盤身為座
356 20 qiān a cheat; swindler 化百千龍盤身為座
357 20 qiān Qian 化百千龍盤身為座
358 20 huà to make into; to change into; to transform 未至佛上化成化佛
359 20 huà -ization 未至佛上化成化佛
360 20 huà to convert; to persuade 未至佛上化成化佛
361 20 huà to manifest 未至佛上化成化佛
362 20 huà to collect alms 未至佛上化成化佛
363 20 huà [of Nature] to create 未至佛上化成化佛
364 20 huà to die 未至佛上化成化佛
365 20 huà to dissolve; to melt 未至佛上化成化佛
366 20 huà to revert to a previous custom 未至佛上化成化佛
367 20 huà chemistry 未至佛上化成化佛
368 20 huà to burn 未至佛上化成化佛
369 20 huā to spend 未至佛上化成化佛
370 20 huà to manifest 未至佛上化成化佛
371 20 huà to convert 未至佛上化成化佛
372 19 如是 rúshì thus; so 撫慰鬼王亦復如是
373 19 如是 rúshì thus, so 撫慰鬼王亦復如是
374 19 如是 rúshì thus; evam 撫慰鬼王亦復如是
375 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 撫慰鬼王亦復如是
376 19 guǐ a ghost; spirit of dead 云何如來至曠野澤伏鬼大將
377 19 guǐ Kangxi radical 194 云何如來至曠野澤伏鬼大將
378 19 guǐ a devil 云何如來至曠野澤伏鬼大將
379 19 guǐ the spirit of a natural object 云何如來至曠野澤伏鬼大將
380 19 guǐ uncanny; strange 云何如來至曠野澤伏鬼大將
381 19 guǐ Gui 云何如來至曠野澤伏鬼大將
382 19 guǐ someone with a bad habit 云何如來至曠野澤伏鬼大將
383 19 guǐ Gui 云何如來至曠野澤伏鬼大將
384 19 guǐ deceitful; sly 云何如來至曠野澤伏鬼大將
385 19 guǐ clever 云何如來至曠野澤伏鬼大將
386 19 guǐ ghost; bhūta 云何如來至曠野澤伏鬼大將
387 19 guǐ Puṣya 云何如來至曠野澤伏鬼大將
388 19 guǐ a ghost; preta 云何如來至曠野澤伏鬼大將
389 19 again; more; repeatedly 臺中復有百億化佛
390 19 to go back; to return 臺中復有百億化佛
391 19 to resume; to restart 臺中復有百億化佛
392 19 to do in detail 臺中復有百億化佛
393 19 to restore 臺中復有百億化佛
394 19 to respond; to reply to 臺中復有百億化佛
395 19 after all; and then 臺中復有百億化佛
396 19 even if; although 臺中復有百億化佛
397 19 Fu; Return 臺中復有百億化佛
398 19 to retaliate; to reciprocate 臺中復有百億化佛
399 19 to avoid forced labor or tax 臺中復有百億化佛
400 19 particle without meaing 臺中復有百億化佛
401 19 Fu 臺中復有百億化佛
402 19 repeated; again 臺中復有百億化佛
403 19 doubled; to overlapping; folded 臺中復有百億化佛
404 19 a lined garment with doubled thickness 臺中復有百億化佛
405 19 again; punar 臺中復有百億化佛
406 19 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 汝今可稱南無諸佛
407 19 one 舍衛國內有一長者名曰財德
408 19 Kangxi radical 1 舍衛國內有一長者名曰財德
409 19 as soon as; all at once 舍衛國內有一長者名曰財德
410 19 pure; concentrated 舍衛國內有一長者名曰財德
411 19 whole; all 舍衛國內有一長者名曰財德
412 19 first 舍衛國內有一長者名曰財德
413 19 the same 舍衛國內有一長者名曰財德
414 19 each 舍衛國內有一長者名曰財德
415 19 certain 舍衛國內有一長者名曰財德
416 19 throughout 舍衛國內有一長者名曰財德
417 19 used in between a reduplicated verb 舍衛國內有一長者名曰財德
418 19 sole; single 舍衛國內有一長者名曰財德
419 19 a very small amount 舍衛國內有一長者名曰財德
420 19 Yi 舍衛國內有一長者名曰財德
421 19 other 舍衛國內有一長者名曰財德
422 19 to unify 舍衛國內有一長者名曰財德
423 19 accidentally; coincidentally 舍衛國內有一長者名曰財德
424 19 abruptly; suddenly 舍衛國內有一長者名曰財德
425 19 or 舍衛國內有一長者名曰財德
426 19 one; eka 舍衛國內有一長者名曰財德
427 19 guān to look at; to watch; to observe 觀四威儀品第六之餘
428 19 guàn Taoist monastery; monastery 觀四威儀品第六之餘
429 19 guān to display; to show; to make visible 觀四威儀品第六之餘
430 19 guān Guan 觀四威儀品第六之餘
431 19 guān appearance; looks 觀四威儀品第六之餘
432 19 guān a sight; a view; a vista 觀四威儀品第六之餘
433 19 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀四威儀品第六之餘
434 19 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀四威儀品第六之餘
435 19 guàn an announcement 觀四威儀品第六之餘
436 19 guàn a high tower; a watchtower 觀四威儀品第六之餘
437 19 guān Surview 觀四威儀品第六之餘
438 19 guān Observe 觀四威儀品第六之餘
439 19 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀四威儀品第六之餘
440 19 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀四威儀品第六之餘
441 19 guān recollection; anusmrti 觀四威儀品第六之餘
442 19 guān viewing; avaloka 觀四威儀品第六之餘
443 18 one hundred million 阿難見聞即憶過去九十億佛所說經藏
444 18 to estimate; to calculate; to guess 阿難見聞即憶過去九十億佛所說經藏
445 18 a huge number; an immeasurable amount 阿難見聞即憶過去九十億佛所說經藏
446 18 to allay; to put to rest; to satisfy 阿難見聞即憶過去九十億佛所說經藏
447 18 a very large number; koṭi 阿難見聞即憶過去九十億佛所說經藏
448 18 lìng to make; to cause to be; to lead 放金色光照舍衛城令作金色
449 18 lìng to issue a command 放金色光照舍衛城令作金色
450 18 lìng rules of behavior; customs 放金色光照舍衛城令作金色
451 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 放金色光照舍衛城令作金色
452 18 lìng a season 放金色光照舍衛城令作金色
453 18 lìng respected; good reputation 放金色光照舍衛城令作金色
454 18 lìng good 放金色光照舍衛城令作金色
455 18 lìng pretentious 放金色光照舍衛城令作金色
456 18 lìng a transcending state of existence 放金色光照舍衛城令作金色
457 18 lìng a commander 放金色光照舍衛城令作金色
458 18 lìng a commanding quality; an impressive character 放金色光照舍衛城令作金色
459 18 lìng lyrics 放金色光照舍衛城令作金色
460 18 lìng Ling 放金色光照舍衛城令作金色
461 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 放金色光照舍衛城令作金色
462 18 zuò to do 放金色光照舍衛城令作金色
463 18 zuò to act as; to serve as 放金色光照舍衛城令作金色
464 18 zuò to start 放金色光照舍衛城令作金色
465 18 zuò a writing; a work 放金色光照舍衛城令作金色
466 18 zuò to dress as; to be disguised as 放金色光照舍衛城令作金色
467 18 zuō to create; to make 放金色光照舍衛城令作金色
468 18 zuō a workshop 放金色光照舍衛城令作金色
469 18 zuō to write; to compose 放金色光照舍衛城令作金色
470 18 zuò to rise 放金色光照舍衛城令作金色
471 18 zuò to be aroused 放金色光照舍衛城令作金色
472 18 zuò activity; action; undertaking 放金色光照舍衛城令作金色
473 18 zuò to regard as 放金色光照舍衛城令作金色
474 18 zuò action; kāraṇa 放金色光照舍衛城令作金色
475 18 阿難 Ānán Ananda 佛告阿難
476 18 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 佛告阿難
477 18 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 擲石住空化成寶臺
478 18 chéng one tenth 擲石住空化成寶臺
479 18 chéng to become; to turn into 擲石住空化成寶臺
480 18 chéng to grow up; to ripen; to mature 擲石住空化成寶臺
481 18 chéng to set up; to establish; to develop; to form 擲石住空化成寶臺
482 18 chéng a full measure of 擲石住空化成寶臺
483 18 chéng whole 擲石住空化成寶臺
484 18 chéng set; established 擲石住空化成寶臺
485 18 chéng to reache a certain degree; to amount to 擲石住空化成寶臺
486 18 chéng to reconcile 擲石住空化成寶臺
487 18 chéng alright; OK 擲石住空化成寶臺
488 18 chéng an area of ten square miles 擲石住空化成寶臺
489 18 chéng to resmble; to be similar to 擲石住空化成寶臺
490 18 chéng composed of 擲石住空化成寶臺
491 18 chéng a result; a harvest; an achievement 擲石住空化成寶臺
492 18 chéng capable; able; accomplished 擲石住空化成寶臺
493 18 chéng to help somebody achieve something 擲石住空化成寶臺
494 18 chéng Cheng 擲石住空化成寶臺
495 18 chéng Become 擲石住空化成寶臺
496 18 chéng becoming; bhāva 擲石住空化成寶臺
497 18 shàng top; a high position 面如象面狗牙上出
498 18 shang top; the position on or above something 面如象面狗牙上出
499 18 shàng to go up; to go forward 面如象面狗牙上出
500 18 shàng shang 面如象面狗牙上出

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhū all; many; sarva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
一一 yīyī one by one; ekaika
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
化佛 huàfó a Buddha image
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
梵王 102 Brahma
梵摩 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛七 102 Amitabha Chanting Retreat
佛说观佛三昧海经 佛說觀佛三昧海經 102 Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102 Buddhabhadra
光化 103 Guanghua
光明遍照 103 Vairocana
华林 華林 104 Hualinbu
慧应 慧應 104 Hui Ying
火光三昧 104 Fire Samadhi
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金台 金臺 106 Jintai
均提 106 Mahācunda
拘尸那 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙口 龍口 108 Longkou
满空 滿空 109 Mangong
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃迦栴延 摩訶迦栴延 109 Mahakatyayana; Katyayana
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那干诃罗国 那乾訶羅國 110 Nagarahāra
难陀 難陀 110 Nanda
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
山上 115 Shanshang
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
台中 臺中 116 Taizhong; Taichung
天竺 116 India; Indian subcontinent
铁山 鐵山 116 Tieshan
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有子 121 Master You
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
雨花 121 Yuhua
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
执金刚神 執金剛神 122
  1. Vajradhara
  2. Vajradhara
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 208.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
宝车 寶車 98 jewelled cart
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
幢幡 99 a hanging banner
床座 99 seat; āsana
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道心 100 Mind for the Way
大人相 100 marks of excellence of a great man
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
地大 100 earth; earth element
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多劫 100 many kalpas; numerous eons
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
甘露雨 103 the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
过去七佛 過去七佛 103 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
化佛 104 a Buddha image
化作 104 to produce; to conjure
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结使 結使 106 a fetter
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净饭王子 淨飯王子 106 Suddhodana' son
净妙 淨妙 106 pure and subtle
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
救世 106 to save the world
俱起 106 being brought together
卷第七 106 scroll 7
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
龛室 龕室 107 niche; arched chamber
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六念 108 the six contemplations
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
密迹 密跡 109 secret tracks; guhyaka
名曰 109 to be named; to be called
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
那由他 110 a nayuta
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
劝请 勸請 113 to request; to implore
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
身等 115 equal in body
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
身入 115 the sense of touch
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十大弟子 115 ten great disciples of the Buddha
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十方世界 115 the worlds in all ten directions
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受五戒 115 to take the Five Precepts
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
檀越 116 an alms giver; a donor
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天鼓 116 divine drum
天尊 116 most honoured among devas
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
徒众 徒眾 116 a group of disciples
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
卧佛 臥佛 119 reclining Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我相 119 the notion of a self
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五戒 119 the five precepts
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
想佛 120 contemplate the Buddha
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心净 心淨 120 A Pure Mind
心想 120 thoughts of the mind; thought
行相 120 to conceptualize about phenomena
行舍 行捨 120 equanimity
夜叉 121 yaksa
一佛 121 one Buddha
意解 121 liberation of thought
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
赞歎 讚歎 122 praise
真身 122 true body
正观 正觀 122 right observation
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
诸力 諸力 122 powers; bala
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
作佛 122 to become a Buddha
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on