Glossary and Vocabulary for Samādhirājacandrapradīpasūtra (Yue Deng Sanmei Jing) 月燈三昧經, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 126 | 於 | yú | to go; to | 我於往昔修行時 |
2 | 126 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於往昔修行時 |
3 | 126 | 於 | yú | Yu | 我於往昔修行時 |
4 | 126 | 於 | wū | a crow | 我於往昔修行時 |
5 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為王號曰勇健得 |
6 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 為王號曰勇健得 |
7 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 為王號曰勇健得 |
8 | 75 | 為 | wéi | to do | 為王號曰勇健得 |
9 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 為王號曰勇健得 |
10 | 75 | 為 | wéi | to govern | 為王號曰勇健得 |
11 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 為王號曰勇健得 |
12 | 63 | 能 | néng | can; able | 安住慈悲能利益 |
13 | 63 | 能 | néng | ability; capacity | 安住慈悲能利益 |
14 | 63 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 安住慈悲能利益 |
15 | 63 | 能 | néng | energy | 安住慈悲能利益 |
16 | 63 | 能 | néng | function; use | 安住慈悲能利益 |
17 | 63 | 能 | néng | talent | 安住慈悲能利益 |
18 | 63 | 能 | néng | expert at | 安住慈悲能利益 |
19 | 63 | 能 | néng | to be in harmony | 安住慈悲能利益 |
20 | 63 | 能 | néng | to tend to; to care for | 安住慈悲能利益 |
21 | 63 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 安住慈悲能利益 |
22 | 63 | 能 | néng | to be able; śak | 安住慈悲能利益 |
23 | 63 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 安住慈悲能利益 |
24 | 56 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切端妙悉嚴麗 |
25 | 56 | 一切 | yīqiè | the same | 一切端妙悉嚴麗 |
26 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 手執利刀而鑒治 |
27 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 手執利刀而鑒治 |
28 | 51 | 而 | néng | can; able | 手執利刀而鑒治 |
29 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 手執利刀而鑒治 |
30 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 手執利刀而鑒治 |
31 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 愛欲媅荒所纏結 |
32 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 愛欲媅荒所纏結 |
33 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 愛欲媅荒所纏結 |
34 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 愛欲媅荒所纏結 |
35 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 愛欲媅荒所纏結 |
36 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 愛欲媅荒所纏結 |
37 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 愛欲媅荒所纏結 |
38 | 46 | 我 | wǒ | self | 我於往昔修行時 |
39 | 46 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於往昔修行時 |
40 | 46 | 我 | wǒ | Wo | 我於往昔修行時 |
41 | 46 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於往昔修行時 |
42 | 46 | 我 | wǒ | ga | 我於往昔修行時 |
43 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為王號曰勇健得 |
44 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 為王號曰勇健得 |
45 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 為王號曰勇健得 |
46 | 43 | 得 | dé | de | 為王號曰勇健得 |
47 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 為王號曰勇健得 |
48 | 43 | 得 | dé | to result in | 為王號曰勇健得 |
49 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為王號曰勇健得 |
50 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 為王號曰勇健得 |
51 | 43 | 得 | dé | to be finished | 為王號曰勇健得 |
52 | 43 | 得 | děi | satisfying | 為王號曰勇健得 |
53 | 43 | 得 | dé | to contract | 為王號曰勇健得 |
54 | 43 | 得 | dé | to hear | 為王號曰勇健得 |
55 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 為王號曰勇健得 |
56 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 為王號曰勇健得 |
57 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為王號曰勇健得 |
58 | 42 | 王 | wáng | Wang | 為王號曰勇健得 |
59 | 42 | 王 | wáng | a king | 為王號曰勇健得 |
60 | 42 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 為王號曰勇健得 |
61 | 42 | 王 | wàng | to be king; to rule | 為王號曰勇健得 |
62 | 42 | 王 | wáng | a prince; a duke | 為王號曰勇健得 |
63 | 42 | 王 | wáng | grand; great | 為王號曰勇健得 |
64 | 42 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 為王號曰勇健得 |
65 | 42 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 為王號曰勇健得 |
66 | 42 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 為王號曰勇健得 |
67 | 42 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 為王號曰勇健得 |
68 | 42 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 為王號曰勇健得 |
69 | 42 | 者 | zhě | ca | 趣菩提者不為惡 |
70 | 38 | 其 | qí | Qi | 其智清淨無穢雜 |
71 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 比丘被斬身無血 |
72 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 比丘被斬身無血 |
73 | 36 | 無 | mó | mo | 比丘被斬身無血 |
74 | 36 | 無 | wú | to not have | 比丘被斬身無血 |
75 | 36 | 無 | wú | Wu | 比丘被斬身無血 |
76 | 36 | 無 | mó | mo | 比丘被斬身無血 |
77 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 三十二相以莊嚴 |
78 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 三十二相以莊嚴 |
79 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 三十二相以莊嚴 |
80 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 三十二相以莊嚴 |
81 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 三十二相以莊嚴 |
82 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 三十二相以莊嚴 |
83 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 三十二相以莊嚴 |
84 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 三十二相以莊嚴 |
85 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 三十二相以莊嚴 |
86 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 三十二相以莊嚴 |
87 | 34 | 及 | jí | to reach | 及今現在人中尊 |
88 | 34 | 及 | jí | to attain | 及今現在人中尊 |
89 | 34 | 及 | jí | to understand | 及今現在人中尊 |
90 | 34 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及今現在人中尊 |
91 | 34 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及今現在人中尊 |
92 | 34 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及今現在人中尊 |
93 | 34 | 及 | jí | and; ca; api | 及今現在人中尊 |
94 | 33 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 脫勝瓔珞散比丘 |
95 | 33 | 勝 | shèng | victory; success | 脫勝瓔珞散比丘 |
96 | 33 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 脫勝瓔珞散比丘 |
97 | 33 | 勝 | shèng | to surpass | 脫勝瓔珞散比丘 |
98 | 33 | 勝 | shèng | triumphant | 脫勝瓔珞散比丘 |
99 | 33 | 勝 | shèng | a scenic view | 脫勝瓔珞散比丘 |
100 | 33 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 脫勝瓔珞散比丘 |
101 | 33 | 勝 | shèng | Sheng | 脫勝瓔珞散比丘 |
102 | 33 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 脫勝瓔珞散比丘 |
103 | 33 | 勝 | shèng | superior; agra | 脫勝瓔珞散比丘 |
104 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 顯說趣於道場路 |
105 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 顯說趣於道場路 |
106 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 顯說趣於道場路 |
107 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 顯說趣於道場路 |
108 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 顯說趣於道場路 |
109 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 顯說趣於道場路 |
110 | 32 | 說 | shuō | allocution | 顯說趣於道場路 |
111 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 顯說趣於道場路 |
112 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 顯說趣於道場路 |
113 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 顯說趣於道場路 |
114 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 顯說趣於道場路 |
115 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 顯說趣於道場路 |
116 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 若有能持如來法 |
117 | 32 | 法 | fǎ | France | 若有能持如來法 |
118 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若有能持如來法 |
119 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若有能持如來法 |
120 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若有能持如來法 |
121 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 若有能持如來法 |
122 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 若有能持如來法 |
123 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若有能持如來法 |
124 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 若有能持如來法 |
125 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 若有能持如來法 |
126 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 若有能持如來法 |
127 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若有能持如來法 |
128 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若有能持如來法 |
129 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 若有能持如來法 |
130 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若有能持如來法 |
131 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若有能持如來法 |
132 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若有能持如來法 |
133 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若有能持如來法 |
134 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是知已捨欲行 |
135 | 30 | 知 | zhī | to know | 我今始知大仙言 |
136 | 30 | 知 | zhī | to comprehend | 我今始知大仙言 |
137 | 30 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我今始知大仙言 |
138 | 30 | 知 | zhī | to administer | 我今始知大仙言 |
139 | 30 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我今始知大仙言 |
140 | 30 | 知 | zhī | to be close friends | 我今始知大仙言 |
141 | 30 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我今始知大仙言 |
142 | 30 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我今始知大仙言 |
143 | 30 | 知 | zhī | knowledge | 我今始知大仙言 |
144 | 30 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我今始知大仙言 |
145 | 30 | 知 | zhī | a close friend | 我今始知大仙言 |
146 | 30 | 知 | zhì | wisdom | 我今始知大仙言 |
147 | 30 | 知 | zhì | Zhi | 我今始知大仙言 |
148 | 30 | 知 | zhī | to appreciate | 我今始知大仙言 |
149 | 30 | 知 | zhī | to make known | 我今始知大仙言 |
150 | 30 | 知 | zhī | to have control over | 我今始知大仙言 |
151 | 30 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我今始知大仙言 |
152 | 30 | 知 | zhī | Understanding | 我今始知大仙言 |
153 | 30 | 知 | zhī | know; jña | 我今始知大仙言 |
154 | 29 | 之 | zhī | to go | 世間為欲之所壞 |
155 | 29 | 之 | zhī | to arrive; to go | 世間為欲之所壞 |
156 | 29 | 之 | zhī | is | 世間為欲之所壞 |
157 | 29 | 之 | zhī | to use | 世間為欲之所壞 |
158 | 29 | 之 | zhī | Zhi | 世間為欲之所壞 |
159 | 29 | 之 | zhī | winding | 世間為欲之所壞 |
160 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 我終不能殺此人 |
161 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我終不能殺此人 |
162 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 我終不能殺此人 |
163 | 29 | 人 | rén | everybody | 我終不能殺此人 |
164 | 29 | 人 | rén | adult | 我終不能殺此人 |
165 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 我終不能殺此人 |
166 | 29 | 人 | rén | an upright person | 我終不能殺此人 |
167 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 我終不能殺此人 |
168 | 28 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉著妙寶摩尼履 |
169 | 28 | 悉 | xī | detailed | 悉著妙寶摩尼履 |
170 | 28 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉著妙寶摩尼履 |
171 | 28 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉著妙寶摩尼履 |
172 | 28 | 悉 | xī | strongly | 悉著妙寶摩尼履 |
173 | 28 | 悉 | xī | Xi | 悉著妙寶摩尼履 |
174 | 28 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉著妙寶摩尼履 |
175 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量那由天號叫 |
176 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量那由天號叫 |
177 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量那由天號叫 |
178 | 28 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量那由天號叫 |
179 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 我等悉是佛日子 |
180 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 我等悉是佛日子 |
181 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 我等悉是佛日子 |
182 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 我等悉是佛日子 |
183 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 我等悉是佛日子 |
184 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 我等悉是佛日子 |
185 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 我等悉是佛日子 |
186 | 26 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 乘駕寶車遇比丘 |
187 | 26 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 乘駕寶車遇比丘 |
188 | 26 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 乘駕寶車遇比丘 |
189 | 26 | 千 | qiān | one thousand | 昔具千子為眷屬 |
190 | 26 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 昔具千子為眷屬 |
191 | 26 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 昔具千子為眷屬 |
192 | 26 | 千 | qiān | Qian | 昔具千子為眷屬 |
193 | 26 | 亦 | yì | Yi | 亦有功德吉祥輪 |
194 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 遂起增上妬嫉心 |
195 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 遂起增上妬嫉心 |
196 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 遂起增上妬嫉心 |
197 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 遂起增上妬嫉心 |
198 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 遂起增上妬嫉心 |
199 | 24 | 心 | xīn | heart | 遂起增上妬嫉心 |
200 | 24 | 心 | xīn | emotion | 遂起增上妬嫉心 |
201 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 遂起增上妬嫉心 |
202 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 遂起增上妬嫉心 |
203 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 遂起增上妬嫉心 |
204 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 遂起增上妬嫉心 |
205 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 遂起增上妬嫉心 |
206 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 豪富惑亂勅子言 |
207 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 豪富惑亂勅子言 |
208 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 豪富惑亂勅子言 |
209 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 豪富惑亂勅子言 |
210 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 豪富惑亂勅子言 |
211 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 豪富惑亂勅子言 |
212 | 24 | 言 | yán | to regard as | 豪富惑亂勅子言 |
213 | 24 | 言 | yán | to act as | 豪富惑亂勅子言 |
214 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 豪富惑亂勅子言 |
215 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 豪富惑亂勅子言 |
216 | 24 | 百 | bǎi | one hundred | 百千衣服蘇油塗 |
217 | 24 | 百 | bǎi | many | 百千衣服蘇油塗 |
218 | 24 | 百 | bǎi | Bai | 百千衣服蘇油塗 |
219 | 24 | 百 | bǎi | all | 百千衣服蘇油塗 |
220 | 24 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百千衣服蘇油塗 |
221 | 24 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 諸子聞父教勅已 |
222 | 24 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 諸子聞父教勅已 |
223 | 24 | 已 | yǐ | to complete | 諸子聞父教勅已 |
224 | 24 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 諸子聞父教勅已 |
225 | 24 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 諸子聞父教勅已 |
226 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 諸子聞父教勅已 |
227 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我於往昔修行時 |
228 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我於往昔修行時 |
229 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我於往昔修行時 |
230 | 22 | 時 | shí | fashionable | 我於往昔修行時 |
231 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我於往昔修行時 |
232 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我於往昔修行時 |
233 | 22 | 時 | shí | tense | 我於往昔修行時 |
234 | 22 | 時 | shí | particular; special | 我於往昔修行時 |
235 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我於往昔修行時 |
236 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我於往昔修行時 |
237 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 我於往昔修行時 |
238 | 22 | 時 | shí | seasonal | 我於往昔修行時 |
239 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 我於往昔修行時 |
240 | 22 | 時 | shí | hour | 我於往昔修行時 |
241 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我於往昔修行時 |
242 | 22 | 時 | shí | Shi | 我於往昔修行時 |
243 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 我於往昔修行時 |
244 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 我於往昔修行時 |
245 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 我於往昔修行時 |
246 | 22 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 趣菩提者不為惡 |
247 | 22 | 菩提 | pútí | bodhi | 趣菩提者不為惡 |
248 | 22 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 趣菩提者不為惡 |
249 | 21 | 常 | cháng | Chang | 於其日夜常無間 |
250 | 21 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 於其日夜常無間 |
251 | 21 | 常 | cháng | a principle; a rule | 於其日夜常無間 |
252 | 21 | 常 | cháng | eternal; nitya | 於其日夜常無間 |
253 | 20 | 聞 | wén | to hear | 諸子聞父教勅已 |
254 | 20 | 聞 | wén | Wen | 諸子聞父教勅已 |
255 | 20 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸子聞父教勅已 |
256 | 20 | 聞 | wén | to be widely known | 諸子聞父教勅已 |
257 | 20 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸子聞父教勅已 |
258 | 20 | 聞 | wén | information | 諸子聞父教勅已 |
259 | 20 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸子聞父教勅已 |
260 | 20 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸子聞父教勅已 |
261 | 20 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸子聞父教勅已 |
262 | 20 | 聞 | wén | to question | 諸子聞父教勅已 |
263 | 20 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸子聞父教勅已 |
264 | 20 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸子聞父教勅已 |
265 | 20 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 是彼最勝真佛子 |
266 | 20 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 是彼最勝真佛子 |
267 | 20 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 是彼最勝真佛子 |
268 | 19 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 遂起增上妬嫉心 |
269 | 19 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 遂起增上妬嫉心 |
270 | 19 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 遂起增上妬嫉心 |
271 | 19 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 遂起增上妬嫉心 |
272 | 19 | 起 | qǐ | to start | 遂起增上妬嫉心 |
273 | 19 | 起 | qǐ | to establish; to build | 遂起增上妬嫉心 |
274 | 19 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 遂起增上妬嫉心 |
275 | 19 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 遂起增上妬嫉心 |
276 | 19 | 起 | qǐ | to get out of bed | 遂起增上妬嫉心 |
277 | 19 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 遂起增上妬嫉心 |
278 | 19 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 遂起增上妬嫉心 |
279 | 19 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 遂起增上妬嫉心 |
280 | 19 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 遂起增上妬嫉心 |
281 | 19 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 遂起增上妬嫉心 |
282 | 19 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 遂起增上妬嫉心 |
283 | 19 | 起 | qǐ | to conjecture | 遂起增上妬嫉心 |
284 | 19 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 遂起增上妬嫉心 |
285 | 19 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 遂起增上妬嫉心 |
286 | 19 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 為世演說勝妙法 |
287 | 19 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 為世演說勝妙法 |
288 | 19 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 為世演說勝妙法 |
289 | 19 | 演說 | yǎnshuō | to expound; nirdeśa | 為世演說勝妙法 |
290 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 不愛果業既自造 |
291 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 為救眾生故入城 |
292 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 為救眾生故入城 |
293 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 為救眾生故入城 |
294 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 為救眾生故入城 |
295 | 18 | 中 | zhōng | middle | 於彼子中五百子 |
296 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於彼子中五百子 |
297 | 18 | 中 | zhōng | China | 於彼子中五百子 |
298 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於彼子中五百子 |
299 | 18 | 中 | zhōng | midday | 於彼子中五百子 |
300 | 18 | 中 | zhōng | inside | 於彼子中五百子 |
301 | 18 | 中 | zhōng | during | 於彼子中五百子 |
302 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 於彼子中五百子 |
303 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 於彼子中五百子 |
304 | 18 | 中 | zhōng | half | 於彼子中五百子 |
305 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於彼子中五百子 |
306 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於彼子中五百子 |
307 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 於彼子中五百子 |
308 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於彼子中五百子 |
309 | 18 | 中 | zhōng | middle | 於彼子中五百子 |
310 | 18 | 速 | sù | speed | 速呼魁膾殺比丘 |
311 | 18 | 速 | sù | quick; fast | 速呼魁膾殺比丘 |
312 | 18 | 速 | sù | urgent | 速呼魁膾殺比丘 |
313 | 18 | 速 | sù | to recruit | 速呼魁膾殺比丘 |
314 | 18 | 速 | sù | to urge; to invite | 速呼魁膾殺比丘 |
315 | 18 | 速 | sù | quick; śīghra | 速呼魁膾殺比丘 |
316 | 18 | 欲 | yù | desire | 我為欲故殺是人 |
317 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我為欲故殺是人 |
318 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我為欲故殺是人 |
319 | 18 | 欲 | yù | lust | 我為欲故殺是人 |
320 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我為欲故殺是人 |
321 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 若有菩薩住總持 |
322 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 若有菩薩住總持 |
323 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 若有菩薩住總持 |
324 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 若有菩薩住總持 |
325 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 若有菩薩住總持 |
326 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 若有菩薩住總持 |
327 | 17 | 億 | yì | one hundred million | 乃經九十五億歲 |
328 | 17 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 乃經九十五億歲 |
329 | 17 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 乃經九十五億歲 |
330 | 17 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 乃經九十五億歲 |
331 | 17 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 乃經九十五億歲 |
332 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 復以甘露令轉下 |
333 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 復以甘露令轉下 |
334 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 復以甘露令轉下 |
335 | 17 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 復以甘露令轉下 |
336 | 17 | 令 | lìng | a season | 復以甘露令轉下 |
337 | 17 | 令 | lìng | respected; good reputation | 復以甘露令轉下 |
338 | 17 | 令 | lìng | good | 復以甘露令轉下 |
339 | 17 | 令 | lìng | pretentious | 復以甘露令轉下 |
340 | 17 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 復以甘露令轉下 |
341 | 17 | 令 | lìng | a commander | 復以甘露令轉下 |
342 | 17 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 復以甘露令轉下 |
343 | 17 | 令 | lìng | lyrics | 復以甘露令轉下 |
344 | 17 | 令 | lìng | Ling | 復以甘露令轉下 |
345 | 17 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 復以甘露令轉下 |
346 | 17 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 若有聞此三昧者 |
347 | 17 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 若有聞此三昧者 |
348 | 16 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便生瞋怒穢濁心 |
349 | 16 | 便 | biàn | advantageous | 便生瞋怒穢濁心 |
350 | 16 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便生瞋怒穢濁心 |
351 | 16 | 便 | pián | fat; obese | 便生瞋怒穢濁心 |
352 | 16 | 便 | biàn | to make easy | 便生瞋怒穢濁心 |
353 | 16 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便生瞋怒穢濁心 |
354 | 16 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便生瞋怒穢濁心 |
355 | 16 | 便 | biàn | in passing | 便生瞋怒穢濁心 |
356 | 16 | 便 | biàn | informal | 便生瞋怒穢濁心 |
357 | 16 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便生瞋怒穢濁心 |
358 | 16 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便生瞋怒穢濁心 |
359 | 16 | 便 | biàn | stool | 便生瞋怒穢濁心 |
360 | 16 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便生瞋怒穢濁心 |
361 | 16 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便生瞋怒穢濁心 |
362 | 16 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便生瞋怒穢濁心 |
363 | 16 | 恒 | héng | constant; regular | 凝靜寂滅恒在定 |
364 | 16 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 凝靜寂滅恒在定 |
365 | 16 | 恒 | héng | perseverance | 凝靜寂滅恒在定 |
366 | 16 | 恒 | héng | ordinary; common | 凝靜寂滅恒在定 |
367 | 16 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 凝靜寂滅恒在定 |
368 | 16 | 恒 | gèng | crescent moon | 凝靜寂滅恒在定 |
369 | 16 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 凝靜寂滅恒在定 |
370 | 16 | 恒 | héng | Heng | 凝靜寂滅恒在定 |
371 | 16 | 恒 | héng | Eternity | 凝靜寂滅恒在定 |
372 | 16 | 恒 | héng | eternal | 凝靜寂滅恒在定 |
373 | 16 | 恒 | gèng | Ganges | 凝靜寂滅恒在定 |
374 | 15 | 上 | shàng | top; a high position | 金網彌覆於車上 |
375 | 15 | 上 | shang | top; the position on or above something | 金網彌覆於車上 |
376 | 15 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 金網彌覆於車上 |
377 | 15 | 上 | shàng | shang | 金網彌覆於車上 |
378 | 15 | 上 | shàng | previous; last | 金網彌覆於車上 |
379 | 15 | 上 | shàng | high; higher | 金網彌覆於車上 |
380 | 15 | 上 | shàng | advanced | 金網彌覆於車上 |
381 | 15 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 金網彌覆於車上 |
382 | 15 | 上 | shàng | time | 金網彌覆於車上 |
383 | 15 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 金網彌覆於車上 |
384 | 15 | 上 | shàng | far | 金網彌覆於車上 |
385 | 15 | 上 | shàng | big; as big as | 金網彌覆於車上 |
386 | 15 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 金網彌覆於車上 |
387 | 15 | 上 | shàng | to report | 金網彌覆於車上 |
388 | 15 | 上 | shàng | to offer | 金網彌覆於車上 |
389 | 15 | 上 | shàng | to go on stage | 金網彌覆於車上 |
390 | 15 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 金網彌覆於車上 |
391 | 15 | 上 | shàng | to install; to erect | 金網彌覆於車上 |
392 | 15 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 金網彌覆於車上 |
393 | 15 | 上 | shàng | to burn | 金網彌覆於車上 |
394 | 15 | 上 | shàng | to remember | 金網彌覆於車上 |
395 | 15 | 上 | shàng | to add | 金網彌覆於車上 |
396 | 15 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 金網彌覆於車上 |
397 | 15 | 上 | shàng | to meet | 金網彌覆於車上 |
398 | 15 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 金網彌覆於車上 |
399 | 15 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 金網彌覆於車上 |
400 | 15 | 上 | shàng | a musical note | 金網彌覆於車上 |
401 | 15 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 金網彌覆於車上 |
402 | 15 | 寂滅 | jìmiè | calmness and extinction; vyupaśama | 諸根調柔心寂滅 |
403 | 15 | 寂滅 | jìmiè | Upasannaka | 諸根調柔心寂滅 |
404 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 種種供具而供養 |
405 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 種種供具而供養 |
406 | 15 | 供養 | gòngyǎng | offering | 種種供具而供養 |
407 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 種種供具而供養 |
408 | 15 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 如來具足無量智 |
409 | 15 | 智 | zhì | care; prudence | 如來具足無量智 |
410 | 15 | 智 | zhì | Zhi | 如來具足無量智 |
411 | 15 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 如來具足無量智 |
412 | 15 | 智 | zhì | clever | 如來具足無量智 |
413 | 15 | 智 | zhì | Wisdom | 如來具足無量智 |
414 | 15 | 智 | zhì | jnana; knowing | 如來具足無量智 |
415 | 15 | 無有 | wú yǒu | there is not | 於彼無有能救者 |
416 | 15 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 於彼無有能救者 |
417 | 15 | 力 | lì | force | 蘇卑力迦及龍腦 |
418 | 15 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 蘇卑力迦及龍腦 |
419 | 15 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 蘇卑力迦及龍腦 |
420 | 15 | 力 | lì | to force | 蘇卑力迦及龍腦 |
421 | 15 | 力 | lì | labor; forced labor | 蘇卑力迦及龍腦 |
422 | 15 | 力 | lì | physical strength | 蘇卑力迦及龍腦 |
423 | 15 | 力 | lì | power | 蘇卑力迦及龍腦 |
424 | 15 | 力 | lì | Li | 蘇卑力迦及龍腦 |
425 | 15 | 力 | lì | ability; capability | 蘇卑力迦及龍腦 |
426 | 15 | 力 | lì | influence | 蘇卑力迦及龍腦 |
427 | 15 | 力 | lì | strength; power; bala | 蘇卑力迦及龍腦 |
428 | 14 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善花月名遍諸域 |
429 | 14 | 善 | shàn | happy | 善花月名遍諸域 |
430 | 14 | 善 | shàn | good | 善花月名遍諸域 |
431 | 14 | 善 | shàn | kind-hearted | 善花月名遍諸域 |
432 | 14 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善花月名遍諸域 |
433 | 14 | 善 | shàn | familiar | 善花月名遍諸域 |
434 | 14 | 善 | shàn | to repair | 善花月名遍諸域 |
435 | 14 | 善 | shàn | to admire | 善花月名遍諸域 |
436 | 14 | 善 | shàn | to praise | 善花月名遍諸域 |
437 | 14 | 善 | shàn | Shan | 善花月名遍諸域 |
438 | 14 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善花月名遍諸域 |
439 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 便生瞋怒穢濁心 |
440 | 14 | 生 | shēng | to live | 便生瞋怒穢濁心 |
441 | 14 | 生 | shēng | raw | 便生瞋怒穢濁心 |
442 | 14 | 生 | shēng | a student | 便生瞋怒穢濁心 |
443 | 14 | 生 | shēng | life | 便生瞋怒穢濁心 |
444 | 14 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 便生瞋怒穢濁心 |
445 | 14 | 生 | shēng | alive | 便生瞋怒穢濁心 |
446 | 14 | 生 | shēng | a lifetime | 便生瞋怒穢濁心 |
447 | 14 | 生 | shēng | to initiate; to become | 便生瞋怒穢濁心 |
448 | 14 | 生 | shēng | to grow | 便生瞋怒穢濁心 |
449 | 14 | 生 | shēng | unfamiliar | 便生瞋怒穢濁心 |
450 | 14 | 生 | shēng | not experienced | 便生瞋怒穢濁心 |
451 | 14 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 便生瞋怒穢濁心 |
452 | 14 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 便生瞋怒穢濁心 |
453 | 14 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 便生瞋怒穢濁心 |
454 | 14 | 生 | shēng | gender | 便生瞋怒穢濁心 |
455 | 14 | 生 | shēng | to develop; to grow | 便生瞋怒穢濁心 |
456 | 14 | 生 | shēng | to set up | 便生瞋怒穢濁心 |
457 | 14 | 生 | shēng | a prostitute | 便生瞋怒穢濁心 |
458 | 14 | 生 | shēng | a captive | 便生瞋怒穢濁心 |
459 | 14 | 生 | shēng | a gentleman | 便生瞋怒穢濁心 |
460 | 14 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 便生瞋怒穢濁心 |
461 | 14 | 生 | shēng | unripe | 便生瞋怒穢濁心 |
462 | 14 | 生 | shēng | nature | 便生瞋怒穢濁心 |
463 | 14 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 便生瞋怒穢濁心 |
464 | 14 | 生 | shēng | destiny | 便生瞋怒穢濁心 |
465 | 14 | 生 | shēng | birth | 便生瞋怒穢濁心 |
466 | 14 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 便生瞋怒穢濁心 |
467 | 14 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 獨為世親離諸過 |
468 | 14 | 離 | lí | a mythical bird | 獨為世親離諸過 |
469 | 14 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 獨為世親離諸過 |
470 | 14 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 獨為世親離諸過 |
471 | 14 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 獨為世親離諸過 |
472 | 14 | 離 | lí | a mountain ash | 獨為世親離諸過 |
473 | 14 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 獨為世親離諸過 |
474 | 14 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 獨為世親離諸過 |
475 | 14 | 離 | lí | to cut off | 獨為世親離諸過 |
476 | 14 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 獨為世親離諸過 |
477 | 14 | 離 | lí | to be distant from | 獨為世親離諸過 |
478 | 14 | 離 | lí | two | 獨為世親離諸過 |
479 | 14 | 離 | lí | to array; to align | 獨為世親離諸過 |
480 | 14 | 離 | lí | to pass through; to experience | 獨為世親離諸過 |
481 | 14 | 離 | lí | transcendence | 獨為世親離諸過 |
482 | 14 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 獨為世親離諸過 |
483 | 14 | 見 | jiàn | to see | 昇於寶輿見比丘 |
484 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 昇於寶輿見比丘 |
485 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 昇於寶輿見比丘 |
486 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 昇於寶輿見比丘 |
487 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 昇於寶輿見比丘 |
488 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 昇於寶輿見比丘 |
489 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 昇於寶輿見比丘 |
490 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 昇於寶輿見比丘 |
491 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 昇於寶輿見比丘 |
492 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 昇於寶輿見比丘 |
493 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 昇於寶輿見比丘 |
494 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 昇於寶輿見比丘 |
495 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 昇於寶輿見比丘 |
496 | 14 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 為供無惱智慧人 |
497 | 14 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 為供無惱智慧人 |
498 | 14 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 為供無惱智慧人 |
499 | 14 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 為供無惱智慧人 |
500 | 14 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 為供無惱智慧人 |
Frequencies of all Words
Top 1104
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 131 | 彼 | bǐ | that; those | 彼王出城詣園林 |
2 | 131 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼王出城詣園林 |
3 | 131 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼王出城詣園林 |
4 | 126 | 於 | yú | in; at | 我於往昔修行時 |
5 | 126 | 於 | yú | in; at | 我於往昔修行時 |
6 | 126 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於往昔修行時 |
7 | 126 | 於 | yú | to go; to | 我於往昔修行時 |
8 | 126 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於往昔修行時 |
9 | 126 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於往昔修行時 |
10 | 126 | 於 | yú | from | 我於往昔修行時 |
11 | 126 | 於 | yú | give | 我於往昔修行時 |
12 | 126 | 於 | yú | oppposing | 我於往昔修行時 |
13 | 126 | 於 | yú | and | 我於往昔修行時 |
14 | 126 | 於 | yú | compared to | 我於往昔修行時 |
15 | 126 | 於 | yú | by | 我於往昔修行時 |
16 | 126 | 於 | yú | and; as well as | 我於往昔修行時 |
17 | 126 | 於 | yú | for | 我於往昔修行時 |
18 | 126 | 於 | yú | Yu | 我於往昔修行時 |
19 | 126 | 於 | wū | a crow | 我於往昔修行時 |
20 | 126 | 於 | wū | whew; wow | 我於往昔修行時 |
21 | 126 | 於 | yú | near to; antike | 我於往昔修行時 |
22 | 75 | 為 | wèi | for; to | 為王號曰勇健得 |
23 | 75 | 為 | wèi | because of | 為王號曰勇健得 |
24 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為王號曰勇健得 |
25 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 為王號曰勇健得 |
26 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 為王號曰勇健得 |
27 | 75 | 為 | wéi | to do | 為王號曰勇健得 |
28 | 75 | 為 | wèi | for | 為王號曰勇健得 |
29 | 75 | 為 | wèi | because of; for; to | 為王號曰勇健得 |
30 | 75 | 為 | wèi | to | 為王號曰勇健得 |
31 | 75 | 為 | wéi | in a passive construction | 為王號曰勇健得 |
32 | 75 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為王號曰勇健得 |
33 | 75 | 為 | wéi | forming an adverb | 為王號曰勇健得 |
34 | 75 | 為 | wéi | to add emphasis | 為王號曰勇健得 |
35 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 為王號曰勇健得 |
36 | 75 | 為 | wéi | to govern | 為王號曰勇健得 |
37 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 為王號曰勇健得 |
38 | 63 | 能 | néng | can; able | 安住慈悲能利益 |
39 | 63 | 能 | néng | ability; capacity | 安住慈悲能利益 |
40 | 63 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 安住慈悲能利益 |
41 | 63 | 能 | néng | energy | 安住慈悲能利益 |
42 | 63 | 能 | néng | function; use | 安住慈悲能利益 |
43 | 63 | 能 | néng | may; should; permitted to | 安住慈悲能利益 |
44 | 63 | 能 | néng | talent | 安住慈悲能利益 |
45 | 63 | 能 | néng | expert at | 安住慈悲能利益 |
46 | 63 | 能 | néng | to be in harmony | 安住慈悲能利益 |
47 | 63 | 能 | néng | to tend to; to care for | 安住慈悲能利益 |
48 | 63 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 安住慈悲能利益 |
49 | 63 | 能 | néng | as long as; only | 安住慈悲能利益 |
50 | 63 | 能 | néng | even if | 安住慈悲能利益 |
51 | 63 | 能 | néng | but | 安住慈悲能利益 |
52 | 63 | 能 | néng | in this way | 安住慈悲能利益 |
53 | 63 | 能 | néng | to be able; śak | 安住慈悲能利益 |
54 | 63 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 安住慈悲能利益 |
55 | 56 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切端妙悉嚴麗 |
56 | 56 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切端妙悉嚴麗 |
57 | 56 | 一切 | yīqiè | the same | 一切端妙悉嚴麗 |
58 | 56 | 一切 | yīqiè | generally | 一切端妙悉嚴麗 |
59 | 56 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切端妙悉嚴麗 |
60 | 56 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切端妙悉嚴麗 |
61 | 55 | 諸 | zhū | all; many; various | 善花月名遍諸域 |
62 | 55 | 諸 | zhū | Zhu | 善花月名遍諸域 |
63 | 55 | 諸 | zhū | all; members of the class | 善花月名遍諸域 |
64 | 55 | 諸 | zhū | interrogative particle | 善花月名遍諸域 |
65 | 55 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 善花月名遍諸域 |
66 | 55 | 諸 | zhū | of; in | 善花月名遍諸域 |
67 | 55 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 善花月名遍諸域 |
68 | 51 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 手執利刀而鑒治 |
69 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 手執利刀而鑒治 |
70 | 51 | 而 | ér | you | 手執利刀而鑒治 |
71 | 51 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 手執利刀而鑒治 |
72 | 51 | 而 | ér | right away; then | 手執利刀而鑒治 |
73 | 51 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 手執利刀而鑒治 |
74 | 51 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 手執利刀而鑒治 |
75 | 51 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 手執利刀而鑒治 |
76 | 51 | 而 | ér | how can it be that? | 手執利刀而鑒治 |
77 | 51 | 而 | ér | so as to | 手執利刀而鑒治 |
78 | 51 | 而 | ér | only then | 手執利刀而鑒治 |
79 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 手執利刀而鑒治 |
80 | 51 | 而 | néng | can; able | 手執利刀而鑒治 |
81 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 手執利刀而鑒治 |
82 | 51 | 而 | ér | me | 手執利刀而鑒治 |
83 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 手執利刀而鑒治 |
84 | 51 | 而 | ér | possessive | 手執利刀而鑒治 |
85 | 51 | 而 | ér | and; ca | 手執利刀而鑒治 |
86 | 50 | 是 | shì | is; are; am; to be | 終不能殺是法師 |
87 | 50 | 是 | shì | is exactly | 終不能殺是法師 |
88 | 50 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 終不能殺是法師 |
89 | 50 | 是 | shì | this; that; those | 終不能殺是法師 |
90 | 50 | 是 | shì | really; certainly | 終不能殺是法師 |
91 | 50 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 終不能殺是法師 |
92 | 50 | 是 | shì | true | 終不能殺是法師 |
93 | 50 | 是 | shì | is; has; exists | 終不能殺是法師 |
94 | 50 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 終不能殺是法師 |
95 | 50 | 是 | shì | a matter; an affair | 終不能殺是法師 |
96 | 50 | 是 | shì | Shi | 終不能殺是法師 |
97 | 50 | 是 | shì | is; bhū | 終不能殺是法師 |
98 | 50 | 是 | shì | this; idam | 終不能殺是法師 |
99 | 50 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 愛欲媅荒所纏結 |
100 | 50 | 所 | suǒ | an office; an institute | 愛欲媅荒所纏結 |
101 | 50 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 愛欲媅荒所纏結 |
102 | 50 | 所 | suǒ | it | 愛欲媅荒所纏結 |
103 | 50 | 所 | suǒ | if; supposing | 愛欲媅荒所纏結 |
104 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 愛欲媅荒所纏結 |
105 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 愛欲媅荒所纏結 |
106 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 愛欲媅荒所纏結 |
107 | 50 | 所 | suǒ | that which | 愛欲媅荒所纏結 |
108 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 愛欲媅荒所纏結 |
109 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 愛欲媅荒所纏結 |
110 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 愛欲媅荒所纏結 |
111 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 愛欲媅荒所纏結 |
112 | 50 | 所 | suǒ | that which; yad | 愛欲媅荒所纏結 |
113 | 46 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於往昔修行時 |
114 | 46 | 我 | wǒ | self | 我於往昔修行時 |
115 | 46 | 我 | wǒ | we; our | 我於往昔修行時 |
116 | 46 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於往昔修行時 |
117 | 46 | 我 | wǒ | Wo | 我於往昔修行時 |
118 | 46 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於往昔修行時 |
119 | 46 | 我 | wǒ | ga | 我於往昔修行時 |
120 | 46 | 我 | wǒ | I; aham | 我於往昔修行時 |
121 | 43 | 得 | de | potential marker | 為王號曰勇健得 |
122 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為王號曰勇健得 |
123 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 為王號曰勇健得 |
124 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 為王號曰勇健得 |
125 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 為王號曰勇健得 |
126 | 43 | 得 | dé | de | 為王號曰勇健得 |
127 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 為王號曰勇健得 |
128 | 43 | 得 | dé | to result in | 為王號曰勇健得 |
129 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為王號曰勇健得 |
130 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 為王號曰勇健得 |
131 | 43 | 得 | dé | to be finished | 為王號曰勇健得 |
132 | 43 | 得 | de | result of degree | 為王號曰勇健得 |
133 | 43 | 得 | de | marks completion of an action | 為王號曰勇健得 |
134 | 43 | 得 | děi | satisfying | 為王號曰勇健得 |
135 | 43 | 得 | dé | to contract | 為王號曰勇健得 |
136 | 43 | 得 | dé | marks permission or possibility | 為王號曰勇健得 |
137 | 43 | 得 | dé | expressing frustration | 為王號曰勇健得 |
138 | 43 | 得 | dé | to hear | 為王號曰勇健得 |
139 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 為王號曰勇健得 |
140 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 為王號曰勇健得 |
141 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為王號曰勇健得 |
142 | 42 | 王 | wáng | Wang | 為王號曰勇健得 |
143 | 42 | 王 | wáng | a king | 為王號曰勇健得 |
144 | 42 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 為王號曰勇健得 |
145 | 42 | 王 | wàng | to be king; to rule | 為王號曰勇健得 |
146 | 42 | 王 | wáng | a prince; a duke | 為王號曰勇健得 |
147 | 42 | 王 | wáng | grand; great | 為王號曰勇健得 |
148 | 42 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 為王號曰勇健得 |
149 | 42 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 為王號曰勇健得 |
150 | 42 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 為王號曰勇健得 |
151 | 42 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 為王號曰勇健得 |
152 | 42 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 為王號曰勇健得 |
153 | 42 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 趣菩提者不為惡 |
154 | 42 | 者 | zhě | that | 趣菩提者不為惡 |
155 | 42 | 者 | zhě | nominalizing function word | 趣菩提者不為惡 |
156 | 42 | 者 | zhě | used to mark a definition | 趣菩提者不為惡 |
157 | 42 | 者 | zhě | used to mark a pause | 趣菩提者不為惡 |
158 | 42 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 趣菩提者不為惡 |
159 | 42 | 者 | zhuó | according to | 趣菩提者不為惡 |
160 | 42 | 者 | zhě | ca | 趣菩提者不為惡 |
161 | 38 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其智清淨無穢雜 |
162 | 38 | 其 | qí | to add emphasis | 其智清淨無穢雜 |
163 | 38 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其智清淨無穢雜 |
164 | 38 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其智清淨無穢雜 |
165 | 38 | 其 | qí | he; her; it; them | 其智清淨無穢雜 |
166 | 38 | 其 | qí | probably; likely | 其智清淨無穢雜 |
167 | 38 | 其 | qí | will | 其智清淨無穢雜 |
168 | 38 | 其 | qí | may | 其智清淨無穢雜 |
169 | 38 | 其 | qí | if | 其智清淨無穢雜 |
170 | 38 | 其 | qí | or | 其智清淨無穢雜 |
171 | 38 | 其 | qí | Qi | 其智清淨無穢雜 |
172 | 38 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其智清淨無穢雜 |
173 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 爾時有城名珍寶 |
174 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 爾時有城名珍寶 |
175 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 爾時有城名珍寶 |
176 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 爾時有城名珍寶 |
177 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 爾時有城名珍寶 |
178 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 爾時有城名珍寶 |
179 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 爾時有城名珍寶 |
180 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 爾時有城名珍寶 |
181 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 爾時有城名珍寶 |
182 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 爾時有城名珍寶 |
183 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 爾時有城名珍寶 |
184 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 爾時有城名珍寶 |
185 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 爾時有城名珍寶 |
186 | 38 | 有 | yǒu | You | 爾時有城名珍寶 |
187 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 爾時有城名珍寶 |
188 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 爾時有城名珍寶 |
189 | 37 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有割截我身分 |
190 | 37 | 若 | ruò | seemingly | 若有割截我身分 |
191 | 37 | 若 | ruò | if | 若有割截我身分 |
192 | 37 | 若 | ruò | you | 若有割截我身分 |
193 | 37 | 若 | ruò | this; that | 若有割截我身分 |
194 | 37 | 若 | ruò | and; or | 若有割截我身分 |
195 | 37 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有割截我身分 |
196 | 37 | 若 | rě | pomegranite | 若有割截我身分 |
197 | 37 | 若 | ruò | to choose | 若有割截我身分 |
198 | 37 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有割截我身分 |
199 | 37 | 若 | ruò | thus | 若有割截我身分 |
200 | 37 | 若 | ruò | pollia | 若有割截我身分 |
201 | 37 | 若 | ruò | Ruo | 若有割截我身分 |
202 | 37 | 若 | ruò | only then | 若有割截我身分 |
203 | 37 | 若 | rě | ja | 若有割截我身分 |
204 | 37 | 若 | rě | jñā | 若有割截我身分 |
205 | 37 | 若 | ruò | if; yadi | 若有割截我身分 |
206 | 36 | 無 | wú | no | 比丘被斬身無血 |
207 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 比丘被斬身無血 |
208 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 比丘被斬身無血 |
209 | 36 | 無 | wú | has not yet | 比丘被斬身無血 |
210 | 36 | 無 | mó | mo | 比丘被斬身無血 |
211 | 36 | 無 | wú | do not | 比丘被斬身無血 |
212 | 36 | 無 | wú | not; -less; un- | 比丘被斬身無血 |
213 | 36 | 無 | wú | regardless of | 比丘被斬身無血 |
214 | 36 | 無 | wú | to not have | 比丘被斬身無血 |
215 | 36 | 無 | wú | um | 比丘被斬身無血 |
216 | 36 | 無 | wú | Wu | 比丘被斬身無血 |
217 | 36 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 比丘被斬身無血 |
218 | 36 | 無 | wú | not; non- | 比丘被斬身無血 |
219 | 36 | 無 | mó | mo | 比丘被斬身無血 |
220 | 34 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 三十二相以莊嚴 |
221 | 34 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 三十二相以莊嚴 |
222 | 34 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 三十二相以莊嚴 |
223 | 34 | 以 | yǐ | according to | 三十二相以莊嚴 |
224 | 34 | 以 | yǐ | because of | 三十二相以莊嚴 |
225 | 34 | 以 | yǐ | on a certain date | 三十二相以莊嚴 |
226 | 34 | 以 | yǐ | and; as well as | 三十二相以莊嚴 |
227 | 34 | 以 | yǐ | to rely on | 三十二相以莊嚴 |
228 | 34 | 以 | yǐ | to regard | 三十二相以莊嚴 |
229 | 34 | 以 | yǐ | to be able to | 三十二相以莊嚴 |
230 | 34 | 以 | yǐ | to order; to command | 三十二相以莊嚴 |
231 | 34 | 以 | yǐ | further; moreover | 三十二相以莊嚴 |
232 | 34 | 以 | yǐ | used after a verb | 三十二相以莊嚴 |
233 | 34 | 以 | yǐ | very | 三十二相以莊嚴 |
234 | 34 | 以 | yǐ | already | 三十二相以莊嚴 |
235 | 34 | 以 | yǐ | increasingly | 三十二相以莊嚴 |
236 | 34 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 三十二相以莊嚴 |
237 | 34 | 以 | yǐ | Israel | 三十二相以莊嚴 |
238 | 34 | 以 | yǐ | Yi | 三十二相以莊嚴 |
239 | 34 | 以 | yǐ | use; yogena | 三十二相以莊嚴 |
240 | 34 | 及 | jí | to reach | 及今現在人中尊 |
241 | 34 | 及 | jí | and | 及今現在人中尊 |
242 | 34 | 及 | jí | coming to; when | 及今現在人中尊 |
243 | 34 | 及 | jí | to attain | 及今現在人中尊 |
244 | 34 | 及 | jí | to understand | 及今現在人中尊 |
245 | 34 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及今現在人中尊 |
246 | 34 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及今現在人中尊 |
247 | 34 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及今現在人中尊 |
248 | 34 | 及 | jí | and; ca; api | 及今現在人中尊 |
249 | 33 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 脫勝瓔珞散比丘 |
250 | 33 | 勝 | shèng | victory; success | 脫勝瓔珞散比丘 |
251 | 33 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 脫勝瓔珞散比丘 |
252 | 33 | 勝 | shèng | to surpass | 脫勝瓔珞散比丘 |
253 | 33 | 勝 | shèng | triumphant | 脫勝瓔珞散比丘 |
254 | 33 | 勝 | shèng | a scenic view | 脫勝瓔珞散比丘 |
255 | 33 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 脫勝瓔珞散比丘 |
256 | 33 | 勝 | shèng | Sheng | 脫勝瓔珞散比丘 |
257 | 33 | 勝 | shèng | completely; fully | 脫勝瓔珞散比丘 |
258 | 33 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 脫勝瓔珞散比丘 |
259 | 33 | 勝 | shèng | superior; agra | 脫勝瓔珞散比丘 |
260 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 顯說趣於道場路 |
261 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 顯說趣於道場路 |
262 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 顯說趣於道場路 |
263 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 顯說趣於道場路 |
264 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 顯說趣於道場路 |
265 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 顯說趣於道場路 |
266 | 32 | 說 | shuō | allocution | 顯說趣於道場路 |
267 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 顯說趣於道場路 |
268 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 顯說趣於道場路 |
269 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 顯說趣於道場路 |
270 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 顯說趣於道場路 |
271 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 顯說趣於道場路 |
272 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 若有能持如來法 |
273 | 32 | 法 | fǎ | France | 若有能持如來法 |
274 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若有能持如來法 |
275 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若有能持如來法 |
276 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若有能持如來法 |
277 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 若有能持如來法 |
278 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 若有能持如來法 |
279 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若有能持如來法 |
280 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 若有能持如來法 |
281 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 若有能持如來法 |
282 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 若有能持如來法 |
283 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若有能持如來法 |
284 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若有能持如來法 |
285 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 若有能持如來法 |
286 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若有能持如來法 |
287 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若有能持如來法 |
288 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若有能持如來法 |
289 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若有能持如來法 |
290 | 31 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是知已捨欲行 |
291 | 31 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是知已捨欲行 |
292 | 31 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是知已捨欲行 |
293 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是知已捨欲行 |
294 | 30 | 知 | zhī | to know | 我今始知大仙言 |
295 | 30 | 知 | zhī | to comprehend | 我今始知大仙言 |
296 | 30 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我今始知大仙言 |
297 | 30 | 知 | zhī | to administer | 我今始知大仙言 |
298 | 30 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我今始知大仙言 |
299 | 30 | 知 | zhī | to be close friends | 我今始知大仙言 |
300 | 30 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我今始知大仙言 |
301 | 30 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我今始知大仙言 |
302 | 30 | 知 | zhī | knowledge | 我今始知大仙言 |
303 | 30 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我今始知大仙言 |
304 | 30 | 知 | zhī | a close friend | 我今始知大仙言 |
305 | 30 | 知 | zhì | wisdom | 我今始知大仙言 |
306 | 30 | 知 | zhì | Zhi | 我今始知大仙言 |
307 | 30 | 知 | zhī | to appreciate | 我今始知大仙言 |
308 | 30 | 知 | zhī | to make known | 我今始知大仙言 |
309 | 30 | 知 | zhī | to have control over | 我今始知大仙言 |
310 | 30 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我今始知大仙言 |
311 | 30 | 知 | zhī | Understanding | 我今始知大仙言 |
312 | 30 | 知 | zhī | know; jña | 我今始知大仙言 |
313 | 29 | 此 | cǐ | this; these | 我終不能殺此人 |
314 | 29 | 此 | cǐ | in this way | 我終不能殺此人 |
315 | 29 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我終不能殺此人 |
316 | 29 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我終不能殺此人 |
317 | 29 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我終不能殺此人 |
318 | 29 | 之 | zhī | him; her; them; that | 世間為欲之所壞 |
319 | 29 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 世間為欲之所壞 |
320 | 29 | 之 | zhī | to go | 世間為欲之所壞 |
321 | 29 | 之 | zhī | this; that | 世間為欲之所壞 |
322 | 29 | 之 | zhī | genetive marker | 世間為欲之所壞 |
323 | 29 | 之 | zhī | it | 世間為欲之所壞 |
324 | 29 | 之 | zhī | in; in regards to | 世間為欲之所壞 |
325 | 29 | 之 | zhī | all | 世間為欲之所壞 |
326 | 29 | 之 | zhī | and | 世間為欲之所壞 |
327 | 29 | 之 | zhī | however | 世間為欲之所壞 |
328 | 29 | 之 | zhī | if | 世間為欲之所壞 |
329 | 29 | 之 | zhī | then | 世間為欲之所壞 |
330 | 29 | 之 | zhī | to arrive; to go | 世間為欲之所壞 |
331 | 29 | 之 | zhī | is | 世間為欲之所壞 |
332 | 29 | 之 | zhī | to use | 世間為欲之所壞 |
333 | 29 | 之 | zhī | Zhi | 世間為欲之所壞 |
334 | 29 | 之 | zhī | winding | 世間為欲之所壞 |
335 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 我終不能殺此人 |
336 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 我終不能殺此人 |
337 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 我終不能殺此人 |
338 | 29 | 人 | rén | everybody | 我終不能殺此人 |
339 | 29 | 人 | rén | adult | 我終不能殺此人 |
340 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 我終不能殺此人 |
341 | 29 | 人 | rén | an upright person | 我終不能殺此人 |
342 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 我終不能殺此人 |
343 | 28 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉著妙寶摩尼履 |
344 | 28 | 悉 | xī | all; entire | 悉著妙寶摩尼履 |
345 | 28 | 悉 | xī | detailed | 悉著妙寶摩尼履 |
346 | 28 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉著妙寶摩尼履 |
347 | 28 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉著妙寶摩尼履 |
348 | 28 | 悉 | xī | strongly | 悉著妙寶摩尼履 |
349 | 28 | 悉 | xī | Xi | 悉著妙寶摩尼履 |
350 | 28 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉著妙寶摩尼履 |
351 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量那由天號叫 |
352 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量那由天號叫 |
353 | 28 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量那由天號叫 |
354 | 28 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量那由天號叫 |
355 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 我等悉是佛日子 |
356 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 我等悉是佛日子 |
357 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 我等悉是佛日子 |
358 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 我等悉是佛日子 |
359 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 我等悉是佛日子 |
360 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 我等悉是佛日子 |
361 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 我等悉是佛日子 |
362 | 26 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 乘駕寶車遇比丘 |
363 | 26 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 乘駕寶車遇比丘 |
364 | 26 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 乘駕寶車遇比丘 |
365 | 26 | 千 | qiān | one thousand | 昔具千子為眷屬 |
366 | 26 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 昔具千子為眷屬 |
367 | 26 | 千 | qiān | very | 昔具千子為眷屬 |
368 | 26 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 昔具千子為眷屬 |
369 | 26 | 千 | qiān | Qian | 昔具千子為眷屬 |
370 | 26 | 亦 | yì | also; too | 亦有功德吉祥輪 |
371 | 26 | 亦 | yì | but | 亦有功德吉祥輪 |
372 | 26 | 亦 | yì | this; he; she | 亦有功德吉祥輪 |
373 | 26 | 亦 | yì | although; even though | 亦有功德吉祥輪 |
374 | 26 | 亦 | yì | already | 亦有功德吉祥輪 |
375 | 26 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦有功德吉祥輪 |
376 | 26 | 亦 | yì | Yi | 亦有功德吉祥輪 |
377 | 25 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為救眾生故入城 |
378 | 25 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為救眾生故入城 |
379 | 25 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為救眾生故入城 |
380 | 25 | 故 | gù | to die | 為救眾生故入城 |
381 | 25 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為救眾生故入城 |
382 | 25 | 故 | gù | original | 為救眾生故入城 |
383 | 25 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為救眾生故入城 |
384 | 25 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為救眾生故入城 |
385 | 25 | 故 | gù | something in the past | 為救眾生故入城 |
386 | 25 | 故 | gù | deceased; dead | 為救眾生故入城 |
387 | 25 | 故 | gù | still; yet | 為救眾生故入城 |
388 | 25 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為救眾生故入城 |
389 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 遂起增上妬嫉心 |
390 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 遂起增上妬嫉心 |
391 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 遂起增上妬嫉心 |
392 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 遂起增上妬嫉心 |
393 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 遂起增上妬嫉心 |
394 | 24 | 心 | xīn | heart | 遂起增上妬嫉心 |
395 | 24 | 心 | xīn | emotion | 遂起增上妬嫉心 |
396 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 遂起增上妬嫉心 |
397 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 遂起增上妬嫉心 |
398 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 遂起增上妬嫉心 |
399 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 遂起增上妬嫉心 |
400 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 遂起增上妬嫉心 |
401 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 豪富惑亂勅子言 |
402 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 豪富惑亂勅子言 |
403 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 豪富惑亂勅子言 |
404 | 24 | 言 | yán | a particle with no meaning | 豪富惑亂勅子言 |
405 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 豪富惑亂勅子言 |
406 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 豪富惑亂勅子言 |
407 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 豪富惑亂勅子言 |
408 | 24 | 言 | yán | to regard as | 豪富惑亂勅子言 |
409 | 24 | 言 | yán | to act as | 豪富惑亂勅子言 |
410 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 豪富惑亂勅子言 |
411 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 豪富惑亂勅子言 |
412 | 24 | 百 | bǎi | one hundred | 百千衣服蘇油塗 |
413 | 24 | 百 | bǎi | many | 百千衣服蘇油塗 |
414 | 24 | 百 | bǎi | Bai | 百千衣服蘇油塗 |
415 | 24 | 百 | bǎi | all | 百千衣服蘇油塗 |
416 | 24 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百千衣服蘇油塗 |
417 | 24 | 已 | yǐ | already | 諸子聞父教勅已 |
418 | 24 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 諸子聞父教勅已 |
419 | 24 | 已 | yǐ | from | 諸子聞父教勅已 |
420 | 24 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 諸子聞父教勅已 |
421 | 24 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 諸子聞父教勅已 |
422 | 24 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 諸子聞父教勅已 |
423 | 24 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 諸子聞父教勅已 |
424 | 24 | 已 | yǐ | to complete | 諸子聞父教勅已 |
425 | 24 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 諸子聞父教勅已 |
426 | 24 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 諸子聞父教勅已 |
427 | 24 | 已 | yǐ | certainly | 諸子聞父教勅已 |
428 | 24 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 諸子聞父教勅已 |
429 | 24 | 已 | yǐ | this | 諸子聞父教勅已 |
430 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 諸子聞父教勅已 |
431 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 諸子聞父教勅已 |
432 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我於往昔修行時 |
433 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我於往昔修行時 |
434 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我於往昔修行時 |
435 | 22 | 時 | shí | at that time | 我於往昔修行時 |
436 | 22 | 時 | shí | fashionable | 我於往昔修行時 |
437 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我於往昔修行時 |
438 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我於往昔修行時 |
439 | 22 | 時 | shí | tense | 我於往昔修行時 |
440 | 22 | 時 | shí | particular; special | 我於往昔修行時 |
441 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我於往昔修行時 |
442 | 22 | 時 | shí | hour (measure word) | 我於往昔修行時 |
443 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我於往昔修行時 |
444 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 我於往昔修行時 |
445 | 22 | 時 | shí | seasonal | 我於往昔修行時 |
446 | 22 | 時 | shí | frequently; often | 我於往昔修行時 |
447 | 22 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 我於往昔修行時 |
448 | 22 | 時 | shí | on time | 我於往昔修行時 |
449 | 22 | 時 | shí | this; that | 我於往昔修行時 |
450 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 我於往昔修行時 |
451 | 22 | 時 | shí | hour | 我於往昔修行時 |
452 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我於往昔修行時 |
453 | 22 | 時 | shí | Shi | 我於往昔修行時 |
454 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 我於往昔修行時 |
455 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 我於往昔修行時 |
456 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 我於往昔修行時 |
457 | 22 | 時 | shí | then; atha | 我於往昔修行時 |
458 | 22 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 趣菩提者不為惡 |
459 | 22 | 菩提 | pútí | bodhi | 趣菩提者不為惡 |
460 | 22 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 趣菩提者不為惡 |
461 | 21 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 於其日夜常無間 |
462 | 21 | 常 | cháng | Chang | 於其日夜常無間 |
463 | 21 | 常 | cháng | long-lasting | 於其日夜常無間 |
464 | 21 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 於其日夜常無間 |
465 | 21 | 常 | cháng | a principle; a rule | 於其日夜常無間 |
466 | 21 | 常 | cháng | eternal; nitya | 於其日夜常無間 |
467 | 20 | 聞 | wén | to hear | 諸子聞父教勅已 |
468 | 20 | 聞 | wén | Wen | 諸子聞父教勅已 |
469 | 20 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸子聞父教勅已 |
470 | 20 | 聞 | wén | to be widely known | 諸子聞父教勅已 |
471 | 20 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸子聞父教勅已 |
472 | 20 | 聞 | wén | information | 諸子聞父教勅已 |
473 | 20 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸子聞父教勅已 |
474 | 20 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸子聞父教勅已 |
475 | 20 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸子聞父教勅已 |
476 | 20 | 聞 | wén | to question | 諸子聞父教勅已 |
477 | 20 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸子聞父教勅已 |
478 | 20 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸子聞父教勅已 |
479 | 20 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 是彼最勝真佛子 |
480 | 20 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 是彼最勝真佛子 |
481 | 20 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 是彼最勝真佛子 |
482 | 19 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 行如忉利諸天子 |
483 | 19 | 如 | rú | if | 行如忉利諸天子 |
484 | 19 | 如 | rú | in accordance with | 行如忉利諸天子 |
485 | 19 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 行如忉利諸天子 |
486 | 19 | 如 | rú | this | 行如忉利諸天子 |
487 | 19 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 行如忉利諸天子 |
488 | 19 | 如 | rú | to go to | 行如忉利諸天子 |
489 | 19 | 如 | rú | to meet | 行如忉利諸天子 |
490 | 19 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 行如忉利諸天子 |
491 | 19 | 如 | rú | at least as good as | 行如忉利諸天子 |
492 | 19 | 如 | rú | and | 行如忉利諸天子 |
493 | 19 | 如 | rú | or | 行如忉利諸天子 |
494 | 19 | 如 | rú | but | 行如忉利諸天子 |
495 | 19 | 如 | rú | then | 行如忉利諸天子 |
496 | 19 | 如 | rú | naturally | 行如忉利諸天子 |
497 | 19 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 行如忉利諸天子 |
498 | 19 | 如 | rú | you | 行如忉利諸天子 |
499 | 19 | 如 | rú | the second lunar month | 行如忉利諸天子 |
500 | 19 | 如 | rú | in; at | 行如忉利諸天子 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
能 |
|
|
|
一切 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
而 | ér | and; ca | |
是 |
|
|
|
所 |
|
|
|
我 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
八分 | 98 |
|
|
百劫 | 98 | Baijie | |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
典籍 | 100 | canonical text | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法王 | 102 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
恒安 | 104 | Heng An | |
极广大 | 極廣大 | 106 | Abhyudgatosnisa |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
廖 | 108 | Liao | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
魔道 | 109 | Mara's Realm | |
那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
人趣 | 114 | Human Realm | |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善化 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
月光童子 | 121 | Candraprabha Kumāra | |
雨花 | 121 | Yuhua | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 294.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
悲心 | 98 |
|
|
本缘 | 本緣 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
布萨 | 布薩 | 98 |
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床座 | 99 | seat; āsana | |
出离 | 出離 | 99 |
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大船师 | 大船師 | 100 | the captain of the great ship |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大地法 | 100 | ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
道品 | 100 |
|
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
大塔 | 100 |
|
|
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法道 | 102 |
|
|
法教 | 102 |
|
|
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法义 | 法義 | 102 |
|
法雨 | 102 |
|
|
法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法智 | 102 |
|
|
法尊 | 102 |
|
|
奉施 | 102 | give | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福德 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
功德聚 | 103 | stupa | |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观空 | 觀空 | 103 |
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
幻性 | 104 | nature of illusion | |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
寂定 | 106 | samadhi | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净心 | 淨心 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
具足 | 106 |
|
|
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益心 | 108 |
|
|
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明术 | 明術 | 109 | learning; magical skill |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
那由多 | 110 | nayuta; a huge number | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念力 | 110 |
|
|
念顷 | 念頃 | 110 | kṣaṇa; an instant |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
群生 | 113 | all living beings | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如实 | 如實 | 114 |
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三昧 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
山王 | 115 | the highest peak | |
善学 | 善學 | 115 |
|
善巧 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
深法 | 115 | a profound truth | |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
受持四句 | 受持四句 | 115 | accept and uphold a four line gatha [from this sutra] |
水中月 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四天下 | 115 | the four continents | |
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量亿劫 | 無量億劫 | 119 | countless kalpas |
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信施 | 120 | trust in charity | |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修法 | 120 | a ritual | |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
雅语 | 雅語 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一句 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切智 | 121 |
|
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真佛子 | 122 | True Buddhist | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正信 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
众香 | 眾香 | 122 |
|
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜子 | 最勝子 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|