Glossary and Vocabulary for Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā (Chi Xin Fantian Suo Wen Jing) 持心梵天所問經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 208 | 為 | wéi | to act as; to serve | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
2 | 208 | 為 | wéi | to change into; to become | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
3 | 208 | 為 | wéi | to be; is | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
4 | 208 | 為 | wéi | to do | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
5 | 208 | 為 | wèi | to support; to help | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
6 | 208 | 為 | wéi | to govern | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
7 | 208 | 為 | wèi | to be; bhū | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
8 | 175 | 所 | suǒ | a few; various; some | 愚癡所趣 |
9 | 175 | 所 | suǒ | a place; a location | 愚癡所趣 |
10 | 175 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 愚癡所趣 |
11 | 175 | 所 | suǒ | an ordinal number | 愚癡所趣 |
12 | 175 | 所 | suǒ | meaning | 愚癡所趣 |
13 | 175 | 所 | suǒ | garrison | 愚癡所趣 |
14 | 175 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 愚癡所趣 |
15 | 170 | 於 | yú | to go; to | 超於日明億百千倍 |
16 | 170 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 超於日明億百千倍 |
17 | 170 | 於 | yú | Yu | 超於日明億百千倍 |
18 | 170 | 於 | wū | a crow | 超於日明億百千倍 |
19 | 162 | 之 | zhī | to go | 曉了諸法自然之行 |
20 | 162 | 之 | zhī | to arrive; to go | 曉了諸法自然之行 |
21 | 162 | 之 | zhī | is | 曉了諸法自然之行 |
22 | 162 | 之 | zhī | to use | 曉了諸法自然之行 |
23 | 162 | 之 | zhī | Zhi | 曉了諸法自然之行 |
24 | 162 | 之 | zhī | winding | 曉了諸法自然之行 |
25 | 135 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
26 | 135 | 而 | ér | as if; to seem like | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
27 | 135 | 而 | néng | can; able | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
28 | 135 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
29 | 135 | 而 | ér | to arrive; up to | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
30 | 131 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 名無熱惱 |
31 | 131 | 無 | wú | to not have; without | 名無熱惱 |
32 | 131 | 無 | mó | mo | 名無熱惱 |
33 | 131 | 無 | wú | to not have | 名無熱惱 |
34 | 131 | 無 | wú | Wu | 名無熱惱 |
35 | 131 | 無 | mó | mo | 名無熱惱 |
36 | 131 | 者 | zhě | ca | 諸眩惑者 |
37 | 110 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
38 | 110 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
39 | 110 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
40 | 109 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又我自念 |
41 | 99 | 不 | bù | infix potential marker | 得不起法忍 |
42 | 97 | 斯 | sī | to split; to tear | 假使眾生值斯光明見如來者 |
43 | 97 | 斯 | sī | to depart; to leave | 假使眾生值斯光明見如來者 |
44 | 97 | 斯 | sī | Si | 假使眾生值斯光明見如來者 |
45 | 94 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則謂明網 |
46 | 94 | 則 | zé | a grade; a level | 則謂明網 |
47 | 94 | 則 | zé | an example; a model | 則謂明網 |
48 | 94 | 則 | zé | a weighing device | 則謂明網 |
49 | 94 | 則 | zé | to grade; to rank | 則謂明網 |
50 | 94 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則謂明網 |
51 | 94 | 則 | zé | to do | 則謂明網 |
52 | 94 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則謂明網 |
53 | 85 | 亦 | yì | Yi | 吾亦覩見 |
54 | 85 | 其 | qí | Qi | 其名曰 |
55 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明網菩薩光品第一 |
56 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明網菩薩光品第一 |
57 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明網菩薩光品第一 |
58 | 72 | 問 | wèn | to ask | 惟問正覺 |
59 | 72 | 問 | wèn | to inquire after | 惟問正覺 |
60 | 72 | 問 | wèn | to interrogate | 惟問正覺 |
61 | 72 | 問 | wèn | to hold responsible | 惟問正覺 |
62 | 72 | 問 | wèn | to request something | 惟問正覺 |
63 | 72 | 問 | wèn | to rebuke | 惟問正覺 |
64 | 72 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 惟問正覺 |
65 | 72 | 問 | wèn | news | 惟問正覺 |
66 | 72 | 問 | wèn | to propose marriage | 惟問正覺 |
67 | 72 | 問 | wén | to inform | 惟問正覺 |
68 | 72 | 問 | wèn | to research | 惟問正覺 |
69 | 72 | 問 | wèn | Wen | 惟問正覺 |
70 | 72 | 問 | wèn | a question | 惟問正覺 |
71 | 72 | 問 | wèn | ask; prccha | 惟問正覺 |
72 | 72 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切大聖 |
73 | 72 | 一切 | yīqiè | the same | 一切大聖 |
74 | 66 | 梵天 | fàntiān | Heavenly Realm | 諸梵天等 |
75 | 66 | 梵天 | fàntiān | Brahma | 諸梵天等 |
76 | 65 | 法 | fǎ | method; way | 分別尊法辯才善妙 |
77 | 65 | 法 | fǎ | France | 分別尊法辯才善妙 |
78 | 65 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 分別尊法辯才善妙 |
79 | 65 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 分別尊法辯才善妙 |
80 | 65 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 分別尊法辯才善妙 |
81 | 65 | 法 | fǎ | an institution | 分別尊法辯才善妙 |
82 | 65 | 法 | fǎ | to emulate | 分別尊法辯才善妙 |
83 | 65 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 分別尊法辯才善妙 |
84 | 65 | 法 | fǎ | punishment | 分別尊法辯才善妙 |
85 | 65 | 法 | fǎ | Fa | 分別尊法辯才善妙 |
86 | 65 | 法 | fǎ | a precedent | 分別尊法辯才善妙 |
87 | 65 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 分別尊法辯才善妙 |
88 | 65 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 分別尊法辯才善妙 |
89 | 65 | 法 | fǎ | Dharma | 分別尊法辯才善妙 |
90 | 65 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 分別尊法辯才善妙 |
91 | 65 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 分別尊法辯才善妙 |
92 | 65 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 分別尊法辯才善妙 |
93 | 65 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 分別尊法辯才善妙 |
94 | 62 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂為十 |
95 | 62 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂為十 |
96 | 62 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂為十 |
97 | 62 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂為十 |
98 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 假使眾生值斯光明見如來者 |
99 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 假使眾生值斯光明見如來者 |
100 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 假使眾生值斯光明見如來者 |
101 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 假使眾生值斯光明見如來者 |
102 | 59 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 又名佛說等御諸法經 |
103 | 56 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊王舍城加隣竹園中 |
104 | 56 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛遊王舍城加隣竹園中 |
105 | 56 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛遊王舍城加隣竹園中 |
106 | 56 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛遊王舍城加隣竹園中 |
107 | 56 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛遊王舍城加隣竹園中 |
108 | 56 | 佛 | fó | Buddha | 佛遊王舍城加隣竹園中 |
109 | 56 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊王舍城加隣竹園中 |
110 | 54 | 光 | guāng | light | 明網菩薩光品第一 |
111 | 54 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 明網菩薩光品第一 |
112 | 54 | 光 | guāng | to shine | 明網菩薩光品第一 |
113 | 54 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 明網菩薩光品第一 |
114 | 54 | 光 | guāng | bare; naked | 明網菩薩光品第一 |
115 | 54 | 光 | guāng | glory; honor | 明網菩薩光品第一 |
116 | 54 | 光 | guāng | scenery | 明網菩薩光品第一 |
117 | 54 | 光 | guāng | smooth | 明網菩薩光品第一 |
118 | 54 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 明網菩薩光品第一 |
119 | 54 | 光 | guāng | time; a moment | 明網菩薩光品第一 |
120 | 54 | 光 | guāng | grace; favor | 明網菩薩光品第一 |
121 | 54 | 光 | guāng | Guang | 明網菩薩光品第一 |
122 | 54 | 光 | guāng | to manifest | 明網菩薩光品第一 |
123 | 54 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 明網菩薩光品第一 |
124 | 54 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 明網菩薩光品第一 |
125 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 逮得總持 |
126 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 逮得總持 |
127 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 逮得總持 |
128 | 53 | 得 | dé | de | 逮得總持 |
129 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 逮得總持 |
130 | 53 | 得 | dé | to result in | 逮得總持 |
131 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 逮得總持 |
132 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 逮得總持 |
133 | 53 | 得 | dé | to be finished | 逮得總持 |
134 | 53 | 得 | děi | satisfying | 逮得總持 |
135 | 53 | 得 | dé | to contract | 逮得總持 |
136 | 53 | 得 | dé | to hear | 逮得總持 |
137 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 逮得總持 |
138 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 逮得總持 |
139 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 逮得總持 |
140 | 52 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉來集會 |
141 | 52 | 悉 | xī | detailed | 悉來集會 |
142 | 52 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉來集會 |
143 | 52 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉來集會 |
144 | 52 | 悉 | xī | strongly | 悉來集會 |
145 | 52 | 悉 | xī | Xi | 悉來集會 |
146 | 52 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉來集會 |
147 | 47 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有怒害 |
148 | 47 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有怒害 |
149 | 47 | 行 | xíng | to walk | 曉了諸法自然之行 |
150 | 47 | 行 | xíng | capable; competent | 曉了諸法自然之行 |
151 | 47 | 行 | háng | profession | 曉了諸法自然之行 |
152 | 47 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 曉了諸法自然之行 |
153 | 47 | 行 | xíng | to travel | 曉了諸法自然之行 |
154 | 47 | 行 | xìng | actions; conduct | 曉了諸法自然之行 |
155 | 47 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 曉了諸法自然之行 |
156 | 47 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 曉了諸法自然之行 |
157 | 47 | 行 | háng | horizontal line | 曉了諸法自然之行 |
158 | 47 | 行 | héng | virtuous deeds | 曉了諸法自然之行 |
159 | 47 | 行 | hàng | a line of trees | 曉了諸法自然之行 |
160 | 47 | 行 | hàng | bold; steadfast | 曉了諸法自然之行 |
161 | 47 | 行 | xíng | to move | 曉了諸法自然之行 |
162 | 47 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 曉了諸法自然之行 |
163 | 47 | 行 | xíng | travel | 曉了諸法自然之行 |
164 | 47 | 行 | xíng | to circulate | 曉了諸法自然之行 |
165 | 47 | 行 | xíng | running script; running script | 曉了諸法自然之行 |
166 | 47 | 行 | xíng | temporary | 曉了諸法自然之行 |
167 | 47 | 行 | háng | rank; order | 曉了諸法自然之行 |
168 | 47 | 行 | háng | a business; a shop | 曉了諸法自然之行 |
169 | 47 | 行 | xíng | to depart; to leave | 曉了諸法自然之行 |
170 | 47 | 行 | xíng | to experience | 曉了諸法自然之行 |
171 | 47 | 行 | xíng | path; way | 曉了諸法自然之行 |
172 | 47 | 行 | xíng | xing; ballad | 曉了諸法自然之行 |
173 | 47 | 行 | xíng | 曉了諸法自然之行 | |
174 | 47 | 行 | xíng | Practice | 曉了諸法自然之行 |
175 | 47 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 曉了諸法自然之行 |
176 | 47 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 曉了諸法自然之行 |
177 | 47 | 了 | liǎo | to know; to understand | 曉了諸法自然之行 |
178 | 47 | 了 | liǎo | to understand; to know | 曉了諸法自然之行 |
179 | 47 | 了 | liào | to look afar from a high place | 曉了諸法自然之行 |
180 | 47 | 了 | liǎo | to complete | 曉了諸法自然之行 |
181 | 47 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 曉了諸法自然之行 |
182 | 47 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 曉了諸法自然之行 |
183 | 47 | 答曰 | dá yuē | to reply | 持心答曰 |
184 | 44 | 四 | sì | four | 四 |
185 | 44 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
186 | 44 | 四 | sì | fourth | 四 |
187 | 44 | 四 | sì | Si | 四 |
188 | 44 | 四 | sì | four; catur | 四 |
189 | 39 | 心 | xīn | heart [organ] | 悅可爾心 |
190 | 39 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 悅可爾心 |
191 | 39 | 心 | xīn | mind; consciousness | 悅可爾心 |
192 | 39 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 悅可爾心 |
193 | 39 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 悅可爾心 |
194 | 39 | 心 | xīn | heart | 悅可爾心 |
195 | 39 | 心 | xīn | emotion | 悅可爾心 |
196 | 39 | 心 | xīn | intention; consideration | 悅可爾心 |
197 | 39 | 心 | xīn | disposition; temperament | 悅可爾心 |
198 | 39 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 悅可爾心 |
199 | 39 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 悅可爾心 |
200 | 39 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 悅可爾心 |
201 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 等以一味於若干乘 |
202 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 等以一味於若干乘 |
203 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 等以一味於若干乘 |
204 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 等以一味於若干乘 |
205 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 等以一味於若干乘 |
206 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 等以一味於若干乘 |
207 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 等以一味於若干乘 |
208 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 等以一味於若干乘 |
209 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 等以一味於若干乘 |
210 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 等以一味於若干乘 |
211 | 38 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故為彼說 |
212 | 38 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故為彼說 |
213 | 38 | 說 | shuì | to persuade | 故為彼說 |
214 | 38 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故為彼說 |
215 | 38 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故為彼說 |
216 | 38 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故為彼說 |
217 | 38 | 說 | shuō | allocution | 故為彼說 |
218 | 38 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故為彼說 |
219 | 38 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故為彼說 |
220 | 38 | 說 | shuō | speach; vāda | 故為彼說 |
221 | 38 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故為彼說 |
222 | 38 | 說 | shuō | to instruct | 故為彼說 |
223 | 36 | 能 | néng | can; able | 遵建所修莫能計量 |
224 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 遵建所修莫能計量 |
225 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 遵建所修莫能計量 |
226 | 36 | 能 | néng | energy | 遵建所修莫能計量 |
227 | 36 | 能 | néng | function; use | 遵建所修莫能計量 |
228 | 36 | 能 | néng | talent | 遵建所修莫能計量 |
229 | 36 | 能 | néng | expert at | 遵建所修莫能計量 |
230 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 遵建所修莫能計量 |
231 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 遵建所修莫能計量 |
232 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 遵建所修莫能計量 |
233 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 遵建所修莫能計量 |
234 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 遵建所修莫能計量 |
235 | 36 | 也 | yě | ya | 為應順也 |
236 | 36 | 謂 | wèi | to call | 則謂明網 |
237 | 36 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 則謂明網 |
238 | 36 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 則謂明網 |
239 | 36 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 則謂明網 |
240 | 36 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 則謂明網 |
241 | 36 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 則謂明網 |
242 | 36 | 謂 | wèi | to think | 則謂明網 |
243 | 36 | 謂 | wèi | for; is to be | 則謂明網 |
244 | 36 | 謂 | wèi | to make; to cause | 則謂明網 |
245 | 36 | 謂 | wèi | principle; reason | 則謂明網 |
246 | 36 | 謂 | wèi | Wei | 則謂明網 |
247 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 白世尊曰 |
248 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 白世尊曰 |
249 | 35 | 欲 | yù | desire | 恣所欲問 |
250 | 35 | 欲 | yù | to desire; to wish | 恣所欲問 |
251 | 35 | 欲 | yù | to desire; to intend | 恣所欲問 |
252 | 35 | 欲 | yù | lust | 恣所欲問 |
253 | 35 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 恣所欲問 |
254 | 35 | 曉 | xiǎo | xiao | 曉了諸法自然之行 |
255 | 35 | 曉 | xiǎo | dawn | 曉了諸法自然之行 |
256 | 35 | 曉 | xiǎo | to know | 曉了諸法自然之行 |
257 | 35 | 曉 | xiǎo | to tell | 曉了諸法自然之行 |
258 | 35 | 曉 | xiǎo | in the early morning | 曉了諸法自然之行 |
259 | 35 | 曉 | xiǎo | shinging; prabhāta | 曉了諸法自然之行 |
260 | 33 | 世 | shì | a generation | 於五濁世佛之國土想 |
261 | 33 | 世 | shì | a period of thirty years | 於五濁世佛之國土想 |
262 | 33 | 世 | shì | the world | 於五濁世佛之國土想 |
263 | 33 | 世 | shì | years; age | 於五濁世佛之國土想 |
264 | 33 | 世 | shì | a dynasty | 於五濁世佛之國土想 |
265 | 33 | 世 | shì | secular; worldly | 於五濁世佛之國土想 |
266 | 33 | 世 | shì | over generations | 於五濁世佛之國土想 |
267 | 33 | 世 | shì | world | 於五濁世佛之國土想 |
268 | 33 | 世 | shì | an era | 於五濁世佛之國土想 |
269 | 33 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 於五濁世佛之國土想 |
270 | 33 | 世 | shì | to keep good family relations | 於五濁世佛之國土想 |
271 | 33 | 世 | shì | Shi | 於五濁世佛之國土想 |
272 | 33 | 世 | shì | a geologic epoch | 於五濁世佛之國土想 |
273 | 33 | 世 | shì | hereditary | 於五濁世佛之國土想 |
274 | 33 | 世 | shì | later generations | 於五濁世佛之國土想 |
275 | 33 | 世 | shì | a successor; an heir | 於五濁世佛之國土想 |
276 | 33 | 世 | shì | the current times | 於五濁世佛之國土想 |
277 | 33 | 世 | shì | loka; a world | 於五濁世佛之國土想 |
278 | 33 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 逮得總持 |
279 | 33 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 逮得總持 |
280 | 33 | 逮 | dài | to be equal | 逮得總持 |
281 | 33 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 逮得總持 |
282 | 33 | 逮 | dì | dignified; elegant | 逮得總持 |
283 | 33 | 逮 | dài | reach; prāpta | 逮得總持 |
284 | 32 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 其名曰 |
285 | 32 | 入 | rù | to enter | 如來入城若放光明 |
286 | 32 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 如來入城若放光明 |
287 | 32 | 入 | rù | radical | 如來入城若放光明 |
288 | 32 | 入 | rù | income | 如來入城若放光明 |
289 | 32 | 入 | rù | to conform with | 如來入城若放光明 |
290 | 32 | 入 | rù | to descend | 如來入城若放光明 |
291 | 32 | 入 | rù | the entering tone | 如來入城若放光明 |
292 | 32 | 入 | rù | to pay | 如來入城若放光明 |
293 | 32 | 入 | rù | to join | 如來入城若放光明 |
294 | 32 | 入 | rù | entering; praveśa | 如來入城若放光明 |
295 | 32 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 如來入城若放光明 |
296 | 32 | 事 | shì | matter; thing; item | 寶事童真 |
297 | 32 | 事 | shì | to serve | 寶事童真 |
298 | 32 | 事 | shì | a government post | 寶事童真 |
299 | 32 | 事 | shì | duty; post; work | 寶事童真 |
300 | 32 | 事 | shì | occupation | 寶事童真 |
301 | 32 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 寶事童真 |
302 | 32 | 事 | shì | an accident | 寶事童真 |
303 | 32 | 事 | shì | to attend | 寶事童真 |
304 | 32 | 事 | shì | an allusion | 寶事童真 |
305 | 32 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 寶事童真 |
306 | 32 | 事 | shì | to engage in | 寶事童真 |
307 | 32 | 事 | shì | to enslave | 寶事童真 |
308 | 32 | 事 | shì | to pursue | 寶事童真 |
309 | 32 | 事 | shì | to administer | 寶事童真 |
310 | 32 | 事 | shì | to appoint | 寶事童真 |
311 | 32 | 事 | shì | thing; phenomena | 寶事童真 |
312 | 32 | 事 | shì | actions; karma | 寶事童真 |
313 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 又名佛說等御諸法經 |
314 | 31 | 等 | děng | to wait | 又名佛說等御諸法經 |
315 | 31 | 等 | děng | to be equal | 又名佛說等御諸法經 |
316 | 31 | 等 | děng | degree; level | 又名佛說等御諸法經 |
317 | 31 | 等 | děng | to compare | 又名佛說等御諸法經 |
318 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 又名佛說等御諸法經 |
319 | 31 | 吾 | wú | Wu | 今吾為汝粗舉其要耳 |
320 | 29 | 曰 | yuē | to speak; to say | 白世尊曰 |
321 | 29 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 白世尊曰 |
322 | 29 | 曰 | yuē | to be called | 白世尊曰 |
323 | 29 | 曰 | yuē | said; ukta | 白世尊曰 |
324 | 29 | 應順 | yīngshùn | Yingshun | 何謂菩薩有所問事而應順議 |
325 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即白佛言 |
326 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即白佛言 |
327 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即白佛言 |
328 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 即白佛言 |
329 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 即白佛言 |
330 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即白佛言 |
331 | 28 | 言 | yán | to regard as | 即白佛言 |
332 | 28 | 言 | yán | to act as | 即白佛言 |
333 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 即白佛言 |
334 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 即白佛言 |
335 | 27 | 眾 | zhòng | many; numerous | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
336 | 27 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
337 | 27 | 眾 | zhòng | general; common; public | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
338 | 26 | 泥洹 | níhuán | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 志泥洹議 |
339 | 26 | 遊 | yóu | to swim | 佛遊王舍城加隣竹園中 |
340 | 26 | 遊 | yóu | to play; to frolic; to romp; to roam | 佛遊王舍城加隣竹園中 |
341 | 26 | 遊 | yóu | to tour | 佛遊王舍城加隣竹園中 |
342 | 26 | 遊 | yóu | to make friends with; to associate with | 佛遊王舍城加隣竹園中 |
343 | 26 | 遊 | yóu | to walk | 佛遊王舍城加隣竹園中 |
344 | 26 | 遊 | yóu | to seek knowledge; to study | 佛遊王舍城加隣竹園中 |
345 | 26 | 遊 | yóu | to take an official post | 佛遊王舍城加隣竹園中 |
346 | 26 | 遊 | yóu | to persuade; to convince; to manipulate | 佛遊王舍城加隣竹園中 |
347 | 26 | 遊 | yóu | to drift | 佛遊王舍城加隣竹園中 |
348 | 26 | 遊 | yóu | to roam | 佛遊王舍城加隣竹園中 |
349 | 26 | 遊 | yóu | to tour | 佛遊王舍城加隣竹園中 |
350 | 26 | 設 | shè | to set up; to establish | 設值斯光 |
351 | 26 | 設 | shè | to display; to arrange | 設值斯光 |
352 | 26 | 設 | shè | completely setup | 設值斯光 |
353 | 26 | 設 | shè | an army detachment | 設值斯光 |
354 | 26 | 設 | shè | to build | 設值斯光 |
355 | 26 | 設 | shè | make known; prajñāpayati | 設值斯光 |
356 | 26 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持意 |
357 | 26 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持意 |
358 | 26 | 持 | chí | to uphold | 持意 |
359 | 26 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持意 |
360 | 26 | 持 | chí | to administer; to manage | 持意 |
361 | 26 | 持 | chí | to control | 持意 |
362 | 26 | 持 | chí | to be cautious | 持意 |
363 | 26 | 持 | chí | to remember | 持意 |
364 | 26 | 持 | chí | to assist | 持意 |
365 | 26 | 持 | chí | with; using | 持意 |
366 | 26 | 持 | chí | dhara | 持意 |
367 | 25 | 哀 | āi | to be sad; to be mournful; to be pitiful | 若哀聽者 |
368 | 25 | 哀 | āi | to pity | 若哀聽者 |
369 | 25 | 哀 | āi | to grieve; to morn | 若哀聽者 |
370 | 25 | 哀 | āi | to cherish; to treasure | 若哀聽者 |
371 | 25 | 哀 | āi | orphaned | 若哀聽者 |
372 | 25 | 哀 | āi | mournful; karuṇā | 若哀聽者 |
373 | 24 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至未曾有 |
374 | 24 | 至 | zhì | to arrive | 至未曾有 |
375 | 24 | 至 | zhì | approach; upagama | 至未曾有 |
376 | 24 | 反 | fǎn | reverse; opposite; wrong side out or up | 於一切法眾生無受而反有人 |
377 | 24 | 反 | fǎn | to rebel; to oppose | 於一切法眾生無受而反有人 |
378 | 24 | 反 | fǎn | to go back; to return | 於一切法眾生無受而反有人 |
379 | 24 | 反 | fǎn | to combat; to rebel | 於一切法眾生無受而反有人 |
380 | 24 | 反 | fǎn | the fanqie phonetic system | 於一切法眾生無受而反有人 |
381 | 24 | 反 | fǎn | a counter-revolutionary | 於一切法眾生無受而反有人 |
382 | 24 | 反 | fǎn | to flip; to turn over | 於一切法眾生無受而反有人 |
383 | 24 | 反 | fǎn | to take back; to give back | 於一切法眾生無受而反有人 |
384 | 24 | 反 | fǎn | to reason by analogy | 於一切法眾生無受而反有人 |
385 | 24 | 反 | fǎn | to introspect | 於一切法眾生無受而反有人 |
386 | 24 | 反 | fān | to reverse a verdict | 於一切法眾生無受而反有人 |
387 | 24 | 反 | fǎn | opposed; viruddha | 於一切法眾生無受而反有人 |
388 | 24 | 見 | jiàn | to see | 不虛見 |
389 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不虛見 |
390 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不虛見 |
391 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不虛見 |
392 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 不虛見 |
393 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 不虛見 |
394 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不虛見 |
395 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不虛見 |
396 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 不虛見 |
397 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 不虛見 |
398 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 不虛見 |
399 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不虛見 |
400 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 不虛見 |
401 | 23 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 感動無量不可稱限諸佛世界 |
402 | 22 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 得不起法忍 |
403 | 22 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 得不起法忍 |
404 | 22 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 得不起法忍 |
405 | 22 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 得不起法忍 |
406 | 22 | 起 | qǐ | to start | 得不起法忍 |
407 | 22 | 起 | qǐ | to establish; to build | 得不起法忍 |
408 | 22 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 得不起法忍 |
409 | 22 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 得不起法忍 |
410 | 22 | 起 | qǐ | to get out of bed | 得不起法忍 |
411 | 22 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 得不起法忍 |
412 | 22 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 得不起法忍 |
413 | 22 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 得不起法忍 |
414 | 22 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 得不起法忍 |
415 | 22 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 得不起法忍 |
416 | 22 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 得不起法忍 |
417 | 22 | 起 | qǐ | to conjecture | 得不起法忍 |
418 | 22 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 得不起法忍 |
419 | 22 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 得不起法忍 |
420 | 22 | 辭 | cí | words; speech; expression; phrase; dialog | 何謂菩薩所言柔和辭無惱熱 |
421 | 22 | 辭 | cí | to resign | 何謂菩薩所言柔和辭無惱熱 |
422 | 22 | 辭 | cí | to dismiss; to fire | 何謂菩薩所言柔和辭無惱熱 |
423 | 22 | 辭 | cí | rhetoric | 何謂菩薩所言柔和辭無惱熱 |
424 | 22 | 辭 | cí | to say goodbye; to take leave | 何謂菩薩所言柔和辭無惱熱 |
425 | 22 | 辭 | cí | ci genre poetry | 何謂菩薩所言柔和辭無惱熱 |
426 | 22 | 辭 | cí | to avoid; to decline | 何謂菩薩所言柔和辭無惱熱 |
427 | 22 | 辭 | cí | cause for gossip; reason for condemnation | 何謂菩薩所言柔和辭無惱熱 |
428 | 22 | 辭 | cí | to tell; to inform | 何謂菩薩所言柔和辭無惱熱 |
429 | 22 | 辭 | cí | to blame; to criticize | 何謂菩薩所言柔和辭無惱熱 |
430 | 22 | 辭 | cí | words; phrase; vāc | 何謂菩薩所言柔和辭無惱熱 |
431 | 22 | 趣 | qù | interesting | 愚癡所趣 |
432 | 22 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 愚癡所趣 |
433 | 22 | 趣 | cù | to urge | 愚癡所趣 |
434 | 22 | 趣 | qù | purport; an objective | 愚癡所趣 |
435 | 22 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 愚癡所趣 |
436 | 22 | 趣 | qù | an inclination | 愚癡所趣 |
437 | 22 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 愚癡所趣 |
438 | 22 | 趣 | qù | to go quickly towards | 愚癡所趣 |
439 | 22 | 趣 | qù | realm; destination | 愚癡所趣 |
440 | 21 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空藏童真 |
441 | 21 | 空 | kòng | free time | 空藏童真 |
442 | 21 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空藏童真 |
443 | 21 | 空 | kōng | the sky; the air | 空藏童真 |
444 | 21 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空藏童真 |
445 | 21 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空藏童真 |
446 | 21 | 空 | kòng | empty space | 空藏童真 |
447 | 21 | 空 | kōng | without substance | 空藏童真 |
448 | 21 | 空 | kōng | to not have | 空藏童真 |
449 | 21 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空藏童真 |
450 | 21 | 空 | kōng | vast and high | 空藏童真 |
451 | 21 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空藏童真 |
452 | 21 | 空 | kòng | blank | 空藏童真 |
453 | 21 | 空 | kòng | expansive | 空藏童真 |
454 | 21 | 空 | kòng | lacking | 空藏童真 |
455 | 21 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空藏童真 |
456 | 21 | 空 | kōng | Emptiness | 空藏童真 |
457 | 21 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空藏童真 |
458 | 21 | 求 | qiú | to request | 不見他闕不求瑕穢 |
459 | 21 | 求 | qiú | to seek; to look for | 不見他闕不求瑕穢 |
460 | 21 | 求 | qiú | to implore | 不見他闕不求瑕穢 |
461 | 21 | 求 | qiú | to aspire to | 不見他闕不求瑕穢 |
462 | 21 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 不見他闕不求瑕穢 |
463 | 21 | 求 | qiú | to attract | 不見他闕不求瑕穢 |
464 | 21 | 求 | qiú | to bribe | 不見他闕不求瑕穢 |
465 | 21 | 求 | qiú | Qiu | 不見他闕不求瑕穢 |
466 | 21 | 求 | qiú | to demand | 不見他闕不求瑕穢 |
467 | 21 | 求 | qiú | to end | 不見他闕不求瑕穢 |
468 | 21 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 不見他闕不求瑕穢 |
469 | 21 | 值 | zhí | price; value | 假使眾生值斯光明見如來者 |
470 | 21 | 值 | zhí | tto have worth | 假使眾生值斯光明見如來者 |
471 | 21 | 值 | zhí | numerical value; the value of a variable | 假使眾生值斯光明見如來者 |
472 | 21 | 值 | zhí | to happen to | 假使眾生值斯光明見如來者 |
473 | 21 | 值 | zhí | to be on duty | 假使眾生值斯光明見如來者 |
474 | 21 | 值 | zhí | worth | 假使眾生值斯光明見如來者 |
475 | 21 | 值 | zhì | to grasp | 假使眾生值斯光明見如來者 |
476 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 神通已達 |
477 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 神通已達 |
478 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 神通已達 |
479 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 神通已達 |
480 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 神通已達 |
481 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 神通已達 |
482 | 21 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 不失其志 |
483 | 21 | 志 | zhì | to write down; to record | 不失其志 |
484 | 21 | 志 | zhì | Zhi | 不失其志 |
485 | 21 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 不失其志 |
486 | 21 | 志 | zhì | to remember | 不失其志 |
487 | 21 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 不失其志 |
488 | 21 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 不失其志 |
489 | 21 | 志 | zhì | determination; will | 不失其志 |
490 | 21 | 志 | zhì | a magazine | 不失其志 |
491 | 21 | 志 | zhì | to measure; to weigh | 不失其志 |
492 | 21 | 志 | zhì | aspiration | 不失其志 |
493 | 21 | 志 | zhì | Aspiration | 不失其志 |
494 | 21 | 志 | zhì | resolve; determination; adhyāśaya | 不失其志 |
495 | 20 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告明網 |
496 | 20 | 告 | gào | to request | 佛告明網 |
497 | 20 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告明網 |
498 | 20 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告明網 |
499 | 20 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告明網 |
500 | 20 | 告 | gào | to reach | 佛告明網 |
Frequencies of all Words
Top 1023
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 208 | 為 | wèi | for; to | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
2 | 208 | 為 | wèi | because of | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
3 | 208 | 為 | wéi | to act as; to serve | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
4 | 208 | 為 | wéi | to change into; to become | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
5 | 208 | 為 | wéi | to be; is | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
6 | 208 | 為 | wéi | to do | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
7 | 208 | 為 | wèi | for | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
8 | 208 | 為 | wèi | because of; for; to | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
9 | 208 | 為 | wèi | to | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
10 | 208 | 為 | wéi | in a passive construction | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
11 | 208 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
12 | 208 | 為 | wéi | forming an adverb | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
13 | 208 | 為 | wéi | to add emphasis | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
14 | 208 | 為 | wèi | to support; to help | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
15 | 208 | 為 | wéi | to govern | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
16 | 208 | 為 | wèi | to be; bhū | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
17 | 175 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 愚癡所趣 |
18 | 175 | 所 | suǒ | an office; an institute | 愚癡所趣 |
19 | 175 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 愚癡所趣 |
20 | 175 | 所 | suǒ | it | 愚癡所趣 |
21 | 175 | 所 | suǒ | if; supposing | 愚癡所趣 |
22 | 175 | 所 | suǒ | a few; various; some | 愚癡所趣 |
23 | 175 | 所 | suǒ | a place; a location | 愚癡所趣 |
24 | 175 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 愚癡所趣 |
25 | 175 | 所 | suǒ | that which | 愚癡所趣 |
26 | 175 | 所 | suǒ | an ordinal number | 愚癡所趣 |
27 | 175 | 所 | suǒ | meaning | 愚癡所趣 |
28 | 175 | 所 | suǒ | garrison | 愚癡所趣 |
29 | 175 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 愚癡所趣 |
30 | 175 | 所 | suǒ | that which; yad | 愚癡所趣 |
31 | 170 | 於 | yú | in; at | 超於日明億百千倍 |
32 | 170 | 於 | yú | in; at | 超於日明億百千倍 |
33 | 170 | 於 | yú | in; at; to; from | 超於日明億百千倍 |
34 | 170 | 於 | yú | to go; to | 超於日明億百千倍 |
35 | 170 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 超於日明億百千倍 |
36 | 170 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 超於日明億百千倍 |
37 | 170 | 於 | yú | from | 超於日明億百千倍 |
38 | 170 | 於 | yú | give | 超於日明億百千倍 |
39 | 170 | 於 | yú | oppposing | 超於日明億百千倍 |
40 | 170 | 於 | yú | and | 超於日明億百千倍 |
41 | 170 | 於 | yú | compared to | 超於日明億百千倍 |
42 | 170 | 於 | yú | by | 超於日明億百千倍 |
43 | 170 | 於 | yú | and; as well as | 超於日明億百千倍 |
44 | 170 | 於 | yú | for | 超於日明億百千倍 |
45 | 170 | 於 | yú | Yu | 超於日明億百千倍 |
46 | 170 | 於 | wū | a crow | 超於日明億百千倍 |
47 | 170 | 於 | wū | whew; wow | 超於日明億百千倍 |
48 | 170 | 於 | yú | near to; antike | 超於日明億百千倍 |
49 | 162 | 之 | zhī | him; her; them; that | 曉了諸法自然之行 |
50 | 162 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 曉了諸法自然之行 |
51 | 162 | 之 | zhī | to go | 曉了諸法自然之行 |
52 | 162 | 之 | zhī | this; that | 曉了諸法自然之行 |
53 | 162 | 之 | zhī | genetive marker | 曉了諸法自然之行 |
54 | 162 | 之 | zhī | it | 曉了諸法自然之行 |
55 | 162 | 之 | zhī | in; in regards to | 曉了諸法自然之行 |
56 | 162 | 之 | zhī | all | 曉了諸法自然之行 |
57 | 162 | 之 | zhī | and | 曉了諸法自然之行 |
58 | 162 | 之 | zhī | however | 曉了諸法自然之行 |
59 | 162 | 之 | zhī | if | 曉了諸法自然之行 |
60 | 162 | 之 | zhī | then | 曉了諸法自然之行 |
61 | 162 | 之 | zhī | to arrive; to go | 曉了諸法自然之行 |
62 | 162 | 之 | zhī | is | 曉了諸法自然之行 |
63 | 162 | 之 | zhī | to use | 曉了諸法自然之行 |
64 | 162 | 之 | zhī | Zhi | 曉了諸法自然之行 |
65 | 162 | 之 | zhī | winding | 曉了諸法自然之行 |
66 | 135 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
67 | 135 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
68 | 135 | 而 | ér | you | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
69 | 135 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
70 | 135 | 而 | ér | right away; then | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
71 | 135 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
72 | 135 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
73 | 135 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
74 | 135 | 而 | ér | how can it be that? | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
75 | 135 | 而 | ér | so as to | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
76 | 135 | 而 | ér | only then | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
77 | 135 | 而 | ér | as if; to seem like | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
78 | 135 | 而 | néng | can; able | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
79 | 135 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
80 | 135 | 而 | ér | me | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
81 | 135 | 而 | ér | to arrive; up to | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
82 | 135 | 而 | ér | possessive | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
83 | 135 | 而 | ér | and; ca | 與無央數百千之眾眷屬圍繞而為說法 |
84 | 131 | 無 | wú | no | 名無熱惱 |
85 | 131 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 名無熱惱 |
86 | 131 | 無 | wú | to not have; without | 名無熱惱 |
87 | 131 | 無 | wú | has not yet | 名無熱惱 |
88 | 131 | 無 | mó | mo | 名無熱惱 |
89 | 131 | 無 | wú | do not | 名無熱惱 |
90 | 131 | 無 | wú | not; -less; un- | 名無熱惱 |
91 | 131 | 無 | wú | regardless of | 名無熱惱 |
92 | 131 | 無 | wú | to not have | 名無熱惱 |
93 | 131 | 無 | wú | um | 名無熱惱 |
94 | 131 | 無 | wú | Wu | 名無熱惱 |
95 | 131 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 名無熱惱 |
96 | 131 | 無 | wú | not; non- | 名無熱惱 |
97 | 131 | 無 | mó | mo | 名無熱惱 |
98 | 131 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 諸眩惑者 |
99 | 131 | 者 | zhě | that | 諸眩惑者 |
100 | 131 | 者 | zhě | nominalizing function word | 諸眩惑者 |
101 | 131 | 者 | zhě | used to mark a definition | 諸眩惑者 |
102 | 131 | 者 | zhě | used to mark a pause | 諸眩惑者 |
103 | 131 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 諸眩惑者 |
104 | 131 | 者 | zhuó | according to | 諸眩惑者 |
105 | 131 | 者 | zhě | ca | 諸眩惑者 |
106 | 110 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來 |
107 | 110 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來 |
108 | 110 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來 |
109 | 109 | 又 | yòu | again; also | 又我自念 |
110 | 109 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又我自念 |
111 | 109 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又我自念 |
112 | 109 | 又 | yòu | and | 又我自念 |
113 | 109 | 又 | yòu | furthermore | 又我自念 |
114 | 109 | 又 | yòu | in addition | 又我自念 |
115 | 109 | 又 | yòu | but | 又我自念 |
116 | 109 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又我自念 |
117 | 99 | 不 | bù | not; no | 得不起法忍 |
118 | 99 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 得不起法忍 |
119 | 99 | 不 | bù | as a correlative | 得不起法忍 |
120 | 99 | 不 | bù | no (answering a question) | 得不起法忍 |
121 | 99 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 得不起法忍 |
122 | 99 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 得不起法忍 |
123 | 99 | 不 | bù | to form a yes or no question | 得不起法忍 |
124 | 99 | 不 | bù | infix potential marker | 得不起法忍 |
125 | 99 | 不 | bù | no; na | 得不起法忍 |
126 | 97 | 斯 | sī | this | 假使眾生值斯光明見如來者 |
127 | 97 | 斯 | sī | to split; to tear | 假使眾生值斯光明見如來者 |
128 | 97 | 斯 | sī | thus; such | 假使眾生值斯光明見如來者 |
129 | 97 | 斯 | sī | to depart; to leave | 假使眾生值斯光明見如來者 |
130 | 97 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 假使眾生值斯光明見如來者 |
131 | 97 | 斯 | sī | possessive particle | 假使眾生值斯光明見如來者 |
132 | 97 | 斯 | sī | question particle | 假使眾生值斯光明見如來者 |
133 | 97 | 斯 | sī | sigh | 假使眾生值斯光明見如來者 |
134 | 97 | 斯 | sī | is; are | 假使眾生值斯光明見如來者 |
135 | 97 | 斯 | sī | all; every | 假使眾生值斯光明見如來者 |
136 | 97 | 斯 | sī | Si | 假使眾生值斯光明見如來者 |
137 | 97 | 斯 | sī | this; etad | 假使眾生值斯光明見如來者 |
138 | 94 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則謂明網 |
139 | 94 | 則 | zé | then | 則謂明網 |
140 | 94 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則謂明網 |
141 | 94 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則謂明網 |
142 | 94 | 則 | zé | a grade; a level | 則謂明網 |
143 | 94 | 則 | zé | an example; a model | 則謂明網 |
144 | 94 | 則 | zé | a weighing device | 則謂明網 |
145 | 94 | 則 | zé | to grade; to rank | 則謂明網 |
146 | 94 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則謂明網 |
147 | 94 | 則 | zé | to do | 則謂明網 |
148 | 94 | 則 | zé | only | 則謂明網 |
149 | 94 | 則 | zé | immediately | 則謂明網 |
150 | 94 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則謂明網 |
151 | 94 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則謂明網 |
152 | 85 | 亦 | yì | also; too | 吾亦覩見 |
153 | 85 | 亦 | yì | but | 吾亦覩見 |
154 | 85 | 亦 | yì | this; he; she | 吾亦覩見 |
155 | 85 | 亦 | yì | although; even though | 吾亦覩見 |
156 | 85 | 亦 | yì | already | 吾亦覩見 |
157 | 85 | 亦 | yì | particle with no meaning | 吾亦覩見 |
158 | 85 | 亦 | yì | Yi | 吾亦覩見 |
159 | 85 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其名曰 |
160 | 85 | 其 | qí | to add emphasis | 其名曰 |
161 | 85 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其名曰 |
162 | 85 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其名曰 |
163 | 85 | 其 | qí | he; her; it; them | 其名曰 |
164 | 85 | 其 | qí | probably; likely | 其名曰 |
165 | 85 | 其 | qí | will | 其名曰 |
166 | 85 | 其 | qí | may | 其名曰 |
167 | 85 | 其 | qí | if | 其名曰 |
168 | 85 | 其 | qí | or | 其名曰 |
169 | 85 | 其 | qí | Qi | 其名曰 |
170 | 85 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其名曰 |
171 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明網菩薩光品第一 |
172 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明網菩薩光品第一 |
173 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明網菩薩光品第一 |
174 | 72 | 問 | wèn | to ask | 惟問正覺 |
175 | 72 | 問 | wèn | to inquire after | 惟問正覺 |
176 | 72 | 問 | wèn | to interrogate | 惟問正覺 |
177 | 72 | 問 | wèn | to hold responsible | 惟問正覺 |
178 | 72 | 問 | wèn | to request something | 惟問正覺 |
179 | 72 | 問 | wèn | to rebuke | 惟問正覺 |
180 | 72 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 惟問正覺 |
181 | 72 | 問 | wèn | news | 惟問正覺 |
182 | 72 | 問 | wèn | to propose marriage | 惟問正覺 |
183 | 72 | 問 | wén | to inform | 惟問正覺 |
184 | 72 | 問 | wèn | to research | 惟問正覺 |
185 | 72 | 問 | wèn | Wen | 惟問正覺 |
186 | 72 | 問 | wèn | to | 惟問正覺 |
187 | 72 | 問 | wèn | a question | 惟問正覺 |
188 | 72 | 問 | wèn | ask; prccha | 惟問正覺 |
189 | 72 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切大聖 |
190 | 72 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切大聖 |
191 | 72 | 一切 | yīqiè | the same | 一切大聖 |
192 | 72 | 一切 | yīqiè | generally | 一切大聖 |
193 | 72 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切大聖 |
194 | 72 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切大聖 |
195 | 69 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其有得見至真容體 |
196 | 69 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其有得見至真容體 |
197 | 69 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其有得見至真容體 |
198 | 69 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其有得見至真容體 |
199 | 69 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其有得見至真容體 |
200 | 69 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其有得見至真容體 |
201 | 69 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其有得見至真容體 |
202 | 69 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其有得見至真容體 |
203 | 69 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其有得見至真容體 |
204 | 69 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其有得見至真容體 |
205 | 69 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其有得見至真容體 |
206 | 69 | 有 | yǒu | abundant | 其有得見至真容體 |
207 | 69 | 有 | yǒu | purposeful | 其有得見至真容體 |
208 | 69 | 有 | yǒu | You | 其有得見至真容體 |
209 | 69 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其有得見至真容體 |
210 | 69 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其有得見至真容體 |
211 | 66 | 梵天 | fàntiān | Heavenly Realm | 諸梵天等 |
212 | 66 | 梵天 | fàntiān | Brahma | 諸梵天等 |
213 | 65 | 法 | fǎ | method; way | 分別尊法辯才善妙 |
214 | 65 | 法 | fǎ | France | 分別尊法辯才善妙 |
215 | 65 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 分別尊法辯才善妙 |
216 | 65 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 分別尊法辯才善妙 |
217 | 65 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 分別尊法辯才善妙 |
218 | 65 | 法 | fǎ | an institution | 分別尊法辯才善妙 |
219 | 65 | 法 | fǎ | to emulate | 分別尊法辯才善妙 |
220 | 65 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 分別尊法辯才善妙 |
221 | 65 | 法 | fǎ | punishment | 分別尊法辯才善妙 |
222 | 65 | 法 | fǎ | Fa | 分別尊法辯才善妙 |
223 | 65 | 法 | fǎ | a precedent | 分別尊法辯才善妙 |
224 | 65 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 分別尊法辯才善妙 |
225 | 65 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 分別尊法辯才善妙 |
226 | 65 | 法 | fǎ | Dharma | 分別尊法辯才善妙 |
227 | 65 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 分別尊法辯才善妙 |
228 | 65 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 分別尊法辯才善妙 |
229 | 65 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 分別尊法辯才善妙 |
230 | 65 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 分別尊法辯才善妙 |
231 | 63 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若哀聽者 |
232 | 63 | 若 | ruò | seemingly | 若哀聽者 |
233 | 63 | 若 | ruò | if | 若哀聽者 |
234 | 63 | 若 | ruò | you | 若哀聽者 |
235 | 63 | 若 | ruò | this; that | 若哀聽者 |
236 | 63 | 若 | ruò | and; or | 若哀聽者 |
237 | 63 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若哀聽者 |
238 | 63 | 若 | rě | pomegranite | 若哀聽者 |
239 | 63 | 若 | ruò | to choose | 若哀聽者 |
240 | 63 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若哀聽者 |
241 | 63 | 若 | ruò | thus | 若哀聽者 |
242 | 63 | 若 | ruò | pollia | 若哀聽者 |
243 | 63 | 若 | ruò | Ruo | 若哀聽者 |
244 | 63 | 若 | ruò | only then | 若哀聽者 |
245 | 63 | 若 | rě | ja | 若哀聽者 |
246 | 63 | 若 | rě | jñā | 若哀聽者 |
247 | 63 | 若 | ruò | if; yadi | 若哀聽者 |
248 | 63 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故來到此 |
249 | 63 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故來到此 |
250 | 63 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故來到此 |
251 | 63 | 故 | gù | to die | 故來到此 |
252 | 63 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故來到此 |
253 | 63 | 故 | gù | original | 故來到此 |
254 | 63 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故來到此 |
255 | 63 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故來到此 |
256 | 63 | 故 | gù | something in the past | 故來到此 |
257 | 63 | 故 | gù | deceased; dead | 故來到此 |
258 | 63 | 故 | gù | still; yet | 故來到此 |
259 | 63 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故來到此 |
260 | 62 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂為十 |
261 | 62 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂為十 |
262 | 62 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂為十 |
263 | 62 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂為十 |
264 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 假使眾生值斯光明見如來者 |
265 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 假使眾生值斯光明見如來者 |
266 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 假使眾生值斯光明見如來者 |
267 | 60 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 假使眾生值斯光明見如來者 |
268 | 59 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 又名佛說等御諸法經 |
269 | 59 | 諸 | zhū | all; many; various | 一名莊嚴佛法諸義 |
270 | 59 | 諸 | zhū | Zhu | 一名莊嚴佛法諸義 |
271 | 59 | 諸 | zhū | all; members of the class | 一名莊嚴佛法諸義 |
272 | 59 | 諸 | zhū | interrogative particle | 一名莊嚴佛法諸義 |
273 | 59 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 一名莊嚴佛法諸義 |
274 | 59 | 諸 | zhū | of; in | 一名莊嚴佛法諸義 |
275 | 59 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 一名莊嚴佛法諸義 |
276 | 56 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊王舍城加隣竹園中 |
277 | 56 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛遊王舍城加隣竹園中 |
278 | 56 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛遊王舍城加隣竹園中 |
279 | 56 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛遊王舍城加隣竹園中 |
280 | 56 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛遊王舍城加隣竹園中 |
281 | 56 | 佛 | fó | Buddha | 佛遊王舍城加隣竹園中 |
282 | 56 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊王舍城加隣竹園中 |
283 | 54 | 是 | shì | is; are; am; to be | 於時東方去是七萬二千諸佛世界 |
284 | 54 | 是 | shì | is exactly | 於時東方去是七萬二千諸佛世界 |
285 | 54 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 於時東方去是七萬二千諸佛世界 |
286 | 54 | 是 | shì | this; that; those | 於時東方去是七萬二千諸佛世界 |
287 | 54 | 是 | shì | really; certainly | 於時東方去是七萬二千諸佛世界 |
288 | 54 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 於時東方去是七萬二千諸佛世界 |
289 | 54 | 是 | shì | true | 於時東方去是七萬二千諸佛世界 |
290 | 54 | 是 | shì | is; has; exists | 於時東方去是七萬二千諸佛世界 |
291 | 54 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 於時東方去是七萬二千諸佛世界 |
292 | 54 | 是 | shì | a matter; an affair | 於時東方去是七萬二千諸佛世界 |
293 | 54 | 是 | shì | Shi | 於時東方去是七萬二千諸佛世界 |
294 | 54 | 是 | shì | is; bhū | 於時東方去是七萬二千諸佛世界 |
295 | 54 | 是 | shì | this; idam | 於時東方去是七萬二千諸佛世界 |
296 | 54 | 光 | guāng | light | 明網菩薩光品第一 |
297 | 54 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 明網菩薩光品第一 |
298 | 54 | 光 | guāng | to shine | 明網菩薩光品第一 |
299 | 54 | 光 | guāng | only | 明網菩薩光品第一 |
300 | 54 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 明網菩薩光品第一 |
301 | 54 | 光 | guāng | bare; naked | 明網菩薩光品第一 |
302 | 54 | 光 | guāng | glory; honor | 明網菩薩光品第一 |
303 | 54 | 光 | guāng | scenery | 明網菩薩光品第一 |
304 | 54 | 光 | guāng | smooth | 明網菩薩光品第一 |
305 | 54 | 光 | guāng | used up | 明網菩薩光品第一 |
306 | 54 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 明網菩薩光品第一 |
307 | 54 | 光 | guāng | time; a moment | 明網菩薩光品第一 |
308 | 54 | 光 | guāng | grace; favor | 明網菩薩光品第一 |
309 | 54 | 光 | guāng | Guang | 明網菩薩光品第一 |
310 | 54 | 光 | guāng | to manifest | 明網菩薩光品第一 |
311 | 54 | 光 | guāng | welcome | 明網菩薩光品第一 |
312 | 54 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 明網菩薩光品第一 |
313 | 54 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 明網菩薩光品第一 |
314 | 53 | 得 | de | potential marker | 逮得總持 |
315 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 逮得總持 |
316 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 逮得總持 |
317 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 逮得總持 |
318 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 逮得總持 |
319 | 53 | 得 | dé | de | 逮得總持 |
320 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 逮得總持 |
321 | 53 | 得 | dé | to result in | 逮得總持 |
322 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 逮得總持 |
323 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 逮得總持 |
324 | 53 | 得 | dé | to be finished | 逮得總持 |
325 | 53 | 得 | de | result of degree | 逮得總持 |
326 | 53 | 得 | de | marks completion of an action | 逮得總持 |
327 | 53 | 得 | děi | satisfying | 逮得總持 |
328 | 53 | 得 | dé | to contract | 逮得總持 |
329 | 53 | 得 | dé | marks permission or possibility | 逮得總持 |
330 | 53 | 得 | dé | expressing frustration | 逮得總持 |
331 | 53 | 得 | dé | to hear | 逮得總持 |
332 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 逮得總持 |
333 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 逮得總持 |
334 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 逮得總持 |
335 | 52 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉來集會 |
336 | 52 | 悉 | xī | all; entire | 悉來集會 |
337 | 52 | 悉 | xī | detailed | 悉來集會 |
338 | 52 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉來集會 |
339 | 52 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉來集會 |
340 | 52 | 悉 | xī | strongly | 悉來集會 |
341 | 52 | 悉 | xī | Xi | 悉來集會 |
342 | 52 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉來集會 |
343 | 47 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有怒害 |
344 | 47 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有怒害 |
345 | 47 | 行 | xíng | to walk | 曉了諸法自然之行 |
346 | 47 | 行 | xíng | capable; competent | 曉了諸法自然之行 |
347 | 47 | 行 | háng | profession | 曉了諸法自然之行 |
348 | 47 | 行 | háng | line; row | 曉了諸法自然之行 |
349 | 47 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 曉了諸法自然之行 |
350 | 47 | 行 | xíng | to travel | 曉了諸法自然之行 |
351 | 47 | 行 | xìng | actions; conduct | 曉了諸法自然之行 |
352 | 47 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 曉了諸法自然之行 |
353 | 47 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 曉了諸法自然之行 |
354 | 47 | 行 | háng | horizontal line | 曉了諸法自然之行 |
355 | 47 | 行 | héng | virtuous deeds | 曉了諸法自然之行 |
356 | 47 | 行 | hàng | a line of trees | 曉了諸法自然之行 |
357 | 47 | 行 | hàng | bold; steadfast | 曉了諸法自然之行 |
358 | 47 | 行 | xíng | to move | 曉了諸法自然之行 |
359 | 47 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 曉了諸法自然之行 |
360 | 47 | 行 | xíng | travel | 曉了諸法自然之行 |
361 | 47 | 行 | xíng | to circulate | 曉了諸法自然之行 |
362 | 47 | 行 | xíng | running script; running script | 曉了諸法自然之行 |
363 | 47 | 行 | xíng | temporary | 曉了諸法自然之行 |
364 | 47 | 行 | xíng | soon | 曉了諸法自然之行 |
365 | 47 | 行 | háng | rank; order | 曉了諸法自然之行 |
366 | 47 | 行 | háng | a business; a shop | 曉了諸法自然之行 |
367 | 47 | 行 | xíng | to depart; to leave | 曉了諸法自然之行 |
368 | 47 | 行 | xíng | to experience | 曉了諸法自然之行 |
369 | 47 | 行 | xíng | path; way | 曉了諸法自然之行 |
370 | 47 | 行 | xíng | xing; ballad | 曉了諸法自然之行 |
371 | 47 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 曉了諸法自然之行 |
372 | 47 | 行 | xíng | 曉了諸法自然之行 | |
373 | 47 | 行 | xíng | moreover; also | 曉了諸法自然之行 |
374 | 47 | 行 | xíng | Practice | 曉了諸法自然之行 |
375 | 47 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 曉了諸法自然之行 |
376 | 47 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 曉了諸法自然之行 |
377 | 47 | 了 | le | completion of an action | 曉了諸法自然之行 |
378 | 47 | 了 | liǎo | to know; to understand | 曉了諸法自然之行 |
379 | 47 | 了 | liǎo | to understand; to know | 曉了諸法自然之行 |
380 | 47 | 了 | liào | to look afar from a high place | 曉了諸法自然之行 |
381 | 47 | 了 | le | modal particle | 曉了諸法自然之行 |
382 | 47 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 曉了諸法自然之行 |
383 | 47 | 了 | liǎo | to complete | 曉了諸法自然之行 |
384 | 47 | 了 | liǎo | completely | 曉了諸法自然之行 |
385 | 47 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 曉了諸法自然之行 |
386 | 47 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 曉了諸法自然之行 |
387 | 47 | 答曰 | dá yuē | to reply | 持心答曰 |
388 | 46 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 皆當逮得如如來身 |
389 | 46 | 如 | rú | if | 皆當逮得如如來身 |
390 | 46 | 如 | rú | in accordance with | 皆當逮得如如來身 |
391 | 46 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 皆當逮得如如來身 |
392 | 46 | 如 | rú | this | 皆當逮得如如來身 |
393 | 46 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 皆當逮得如如來身 |
394 | 46 | 如 | rú | to go to | 皆當逮得如如來身 |
395 | 46 | 如 | rú | to meet | 皆當逮得如如來身 |
396 | 46 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 皆當逮得如如來身 |
397 | 46 | 如 | rú | at least as good as | 皆當逮得如如來身 |
398 | 46 | 如 | rú | and | 皆當逮得如如來身 |
399 | 46 | 如 | rú | or | 皆當逮得如如來身 |
400 | 46 | 如 | rú | but | 皆當逮得如如來身 |
401 | 46 | 如 | rú | then | 皆當逮得如如來身 |
402 | 46 | 如 | rú | naturally | 皆當逮得如如來身 |
403 | 46 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 皆當逮得如如來身 |
404 | 46 | 如 | rú | you | 皆當逮得如如來身 |
405 | 46 | 如 | rú | the second lunar month | 皆當逮得如如來身 |
406 | 46 | 如 | rú | in; at | 皆當逮得如如來身 |
407 | 46 | 如 | rú | Ru | 皆當逮得如如來身 |
408 | 46 | 如 | rú | Thus | 皆當逮得如如來身 |
409 | 46 | 如 | rú | thus; tathā | 皆當逮得如如來身 |
410 | 46 | 如 | rú | like; iva | 皆當逮得如如來身 |
411 | 46 | 如 | rú | suchness; tathatā | 皆當逮得如如來身 |
412 | 44 | 四 | sì | four | 四 |
413 | 44 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
414 | 44 | 四 | sì | fourth | 四 |
415 | 44 | 四 | sì | Si | 四 |
416 | 44 | 四 | sì | four; catur | 四 |
417 | 42 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 至真當為解說 |
418 | 42 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 至真當為解說 |
419 | 42 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 至真當為解說 |
420 | 42 | 當 | dāng | to face | 至真當為解說 |
421 | 42 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 至真當為解說 |
422 | 42 | 當 | dāng | to manage; to host | 至真當為解說 |
423 | 42 | 當 | dāng | should | 至真當為解說 |
424 | 42 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 至真當為解說 |
425 | 42 | 當 | dǎng | to think | 至真當為解說 |
426 | 42 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 至真當為解說 |
427 | 42 | 當 | dǎng | to be equal | 至真當為解說 |
428 | 42 | 當 | dàng | that | 至真當為解說 |
429 | 42 | 當 | dāng | an end; top | 至真當為解說 |
430 | 42 | 當 | dàng | clang; jingle | 至真當為解說 |
431 | 42 | 當 | dāng | to judge | 至真當為解說 |
432 | 42 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 至真當為解說 |
433 | 42 | 當 | dàng | the same | 至真當為解說 |
434 | 42 | 當 | dàng | to pawn | 至真當為解說 |
435 | 42 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 至真當為解說 |
436 | 42 | 當 | dàng | a trap | 至真當為解說 |
437 | 42 | 當 | dàng | a pawned item | 至真當為解說 |
438 | 42 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 至真當為解說 |
439 | 39 | 心 | xīn | heart [organ] | 悅可爾心 |
440 | 39 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 悅可爾心 |
441 | 39 | 心 | xīn | mind; consciousness | 悅可爾心 |
442 | 39 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 悅可爾心 |
443 | 39 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 悅可爾心 |
444 | 39 | 心 | xīn | heart | 悅可爾心 |
445 | 39 | 心 | xīn | emotion | 悅可爾心 |
446 | 39 | 心 | xīn | intention; consideration | 悅可爾心 |
447 | 39 | 心 | xīn | disposition; temperament | 悅可爾心 |
448 | 39 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 悅可爾心 |
449 | 39 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 悅可爾心 |
450 | 39 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 悅可爾心 |
451 | 39 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 等以一味於若干乘 |
452 | 39 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 等以一味於若干乘 |
453 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 等以一味於若干乘 |
454 | 39 | 以 | yǐ | according to | 等以一味於若干乘 |
455 | 39 | 以 | yǐ | because of | 等以一味於若干乘 |
456 | 39 | 以 | yǐ | on a certain date | 等以一味於若干乘 |
457 | 39 | 以 | yǐ | and; as well as | 等以一味於若干乘 |
458 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 等以一味於若干乘 |
459 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 等以一味於若干乘 |
460 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 等以一味於若干乘 |
461 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 等以一味於若干乘 |
462 | 39 | 以 | yǐ | further; moreover | 等以一味於若干乘 |
463 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 等以一味於若干乘 |
464 | 39 | 以 | yǐ | very | 等以一味於若干乘 |
465 | 39 | 以 | yǐ | already | 等以一味於若干乘 |
466 | 39 | 以 | yǐ | increasingly | 等以一味於若干乘 |
467 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 等以一味於若干乘 |
468 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 等以一味於若干乘 |
469 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 等以一味於若干乘 |
470 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 等以一味於若干乘 |
471 | 38 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故為彼說 |
472 | 38 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故為彼說 |
473 | 38 | 說 | shuì | to persuade | 故為彼說 |
474 | 38 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故為彼說 |
475 | 38 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故為彼說 |
476 | 38 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故為彼說 |
477 | 38 | 說 | shuō | allocution | 故為彼說 |
478 | 38 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故為彼說 |
479 | 38 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故為彼說 |
480 | 38 | 說 | shuō | speach; vāda | 故為彼說 |
481 | 38 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故為彼說 |
482 | 38 | 說 | shuō | to instruct | 故為彼說 |
483 | 36 | 能 | néng | can; able | 遵建所修莫能計量 |
484 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 遵建所修莫能計量 |
485 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 遵建所修莫能計量 |
486 | 36 | 能 | néng | energy | 遵建所修莫能計量 |
487 | 36 | 能 | néng | function; use | 遵建所修莫能計量 |
488 | 36 | 能 | néng | may; should; permitted to | 遵建所修莫能計量 |
489 | 36 | 能 | néng | talent | 遵建所修莫能計量 |
490 | 36 | 能 | néng | expert at | 遵建所修莫能計量 |
491 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 遵建所修莫能計量 |
492 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 遵建所修莫能計量 |
493 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 遵建所修莫能計量 |
494 | 36 | 能 | néng | as long as; only | 遵建所修莫能計量 |
495 | 36 | 能 | néng | even if | 遵建所修莫能計量 |
496 | 36 | 能 | néng | but | 遵建所修莫能計量 |
497 | 36 | 能 | néng | in this way | 遵建所修莫能計量 |
498 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 遵建所修莫能計量 |
499 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 遵建所修莫能計量 |
500 | 36 | 彼 | bǐ | that; those | 彼時世尊 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
所 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
而 | ér | and; ca | |
无 | 無 |
|
|
者 | zhě | ca | |
如来 | 如來 |
|
|
又 | yòu | again; also; moreover; punar | |
不 | bù | no; na | |
斯 | sī | this; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
宝印手 | 寶印手 | 98 | Ratnamudrahasta |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
不憍乐天 | 不憍樂天 | 98 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
常平 | 99 | Changping | |
持心梵天所问经 | 持心梵天所問經 | 99 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Chi Xin Fantian Suo Wen Jing |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
大乘 | 100 |
|
|
典籍 | 100 | canonical text | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
恩施 | 196 | Enshi | |
梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
洪泽 | 洪澤 | 104 | Hongze |
慧持 | 104 | Huichi | |
获嘉 | 獲嘉 | 104 | Huojia |
妙乐世界 | 妙樂世界 | 109 | Abhirati; the Eastern Buddhafield |
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
仁和 | 114 | Renhe | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
善妙 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
世尊 | 115 |
|
|
水天 | 115 | Varuna | |
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
太山 | 116 | Taishan | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
贤护 | 賢護 | 120 | Bhadrapāla |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
永安 | 121 | Yong'an reign | |
有若 | 121 | You Ruo | |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
至德 | 122 | Zhide reign | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 279.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白法 | 98 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
彼岸 | 98 |
|
|
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生亦不灭 | 不生亦不滅 | 98 | neither origination nor cessation |
不住于法 | 不住於法 | 98 | do not attach to dharmas |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
持地 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度世 | 100 | to pass through life | |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二相 | 195 | the two attributes | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法忍 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛缘 | 佛緣 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福田 | 102 |
|
|
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
护世者 | 護世者 | 104 | protectors of the world |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
江河沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净业 | 淨業 | 106 |
|
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
六入 | 108 | the six sense objects | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明网 | 明網 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨有四事法 | 菩薩有四事法 | 112 | a bodhisattva posesses four qualities |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
弃除 | 棄除 | 113 | elimination of defilements through ascetic practice |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
群生 | 113 | all living beings | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
善利 | 115 | great benefit | |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生天 | 115 | celestial birth | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
世导师 | 世導師 | 115 | guide of the world |
十方 | 115 |
|
|
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
四事 | 115 | the four necessities | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天中天 | 116 | god of the gods | |
天尊 | 116 | most honoured among devas | |
通慧 | 116 |
|
|
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无实无虚 | 無實無虛 | 119 | no truth and no falsehood |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数佛国 | 無數佛國 | 119 | countless Buddha lands |
无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
习谛 | 習諦 | 120 | the noble truth of the cause of suffering |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心法 | 120 | mental objects | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
信从 | 信從 | 120 | namo; to pay respect to; homage |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
意解 | 121 | liberation of thought | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一劫 | 121 |
|
|
因人 | 121 | the circumstances of people | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
用大 | 121 | great in function | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘一觉 | 緣一覺 | 121 | Pratyekabuddha |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住众 | 住眾 | 122 | Community |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |