Glossary and Vocabulary for Daśacakrakṣitigarbha (Dasheng Da Ji Dizang Shi Lun Jing) 大乘大集地藏十輪經, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 77 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 復有靜慮大甲冑輪 |
2 | 77 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 復有靜慮大甲冑輪 |
3 | 66 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 修習靜慮 |
4 | 66 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 修習靜慮 |
5 | 60 | 於 | yú | to go; to | 於現身中 |
6 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於現身中 |
7 | 60 | 於 | yú | Yu | 於現身中 |
8 | 60 | 於 | wū | a crow | 於現身中 |
9 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為善知識 |
10 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 為善知識 |
11 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 為善知識 |
12 | 57 | 為 | wéi | to do | 為善知識 |
13 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 為善知識 |
14 | 57 | 為 | wéi | to govern | 為善知識 |
15 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 為善知識 |
16 | 52 | 一切 | yīqiè | temporary | 能斷一切惡不善法 |
17 | 52 | 一切 | yīqiè | the same | 能斷一切惡不善法 |
18 | 51 | 聞 | wén | to hear | 所居佛土遠離一切聲聞 |
19 | 51 | 聞 | wén | Wen | 所居佛土遠離一切聲聞 |
20 | 51 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 所居佛土遠離一切聲聞 |
21 | 51 | 聞 | wén | to be widely known | 所居佛土遠離一切聲聞 |
22 | 51 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 所居佛土遠離一切聲聞 |
23 | 51 | 聞 | wén | information | 所居佛土遠離一切聲聞 |
24 | 51 | 聞 | wèn | famous; well known | 所居佛土遠離一切聲聞 |
25 | 51 | 聞 | wén | knowledge; learning | 所居佛土遠離一切聲聞 |
26 | 51 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 所居佛土遠離一切聲聞 |
27 | 51 | 聞 | wén | to question | 所居佛土遠離一切聲聞 |
28 | 51 | 聞 | wén | heard; śruta | 所居佛土遠離一切聲聞 |
29 | 51 | 聞 | wén | hearing; śruti | 所居佛土遠離一切聲聞 |
30 | 49 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離瞋恚 |
31 | 49 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離瞋恚 |
32 | 49 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離瞋恚 |
33 | 49 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離瞋恚 |
34 | 49 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離瞋恚 |
35 | 49 | 輪 | lún | a wheel | 由此遠離瞋恚輪故 |
36 | 49 | 輪 | lún | a disk; a ring | 由此遠離瞋恚輪故 |
37 | 49 | 輪 | lún | a revolution | 由此遠離瞋恚輪故 |
38 | 49 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 由此遠離瞋恚輪故 |
39 | 49 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 由此遠離瞋恚輪故 |
40 | 49 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 由此遠離瞋恚輪故 |
41 | 49 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 由此遠離瞋恚輪故 |
42 | 49 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 由此遠離瞋恚輪故 |
43 | 49 | 輪 | lún | a north-south measurement | 由此遠離瞋恚輪故 |
44 | 49 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 由此遠離瞋恚輪故 |
45 | 49 | 輪 | lún | high soaring | 由此遠離瞋恚輪故 |
46 | 49 | 輪 | lún | Lun | 由此遠離瞋恚輪故 |
47 | 49 | 輪 | lún | wheel; cakra | 由此遠離瞋恚輪故 |
48 | 48 | 一切聲 | yīqiè shēng | every sound | 所居佛土遠離一切聲聞 |
49 | 42 | 能 | néng | can; able | 能盡形壽 |
50 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 能盡形壽 |
51 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能盡形壽 |
52 | 42 | 能 | néng | energy | 能盡形壽 |
53 | 42 | 能 | néng | function; use | 能盡形壽 |
54 | 42 | 能 | néng | talent | 能盡形壽 |
55 | 42 | 能 | néng | expert at | 能盡形壽 |
56 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 能盡形壽 |
57 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能盡形壽 |
58 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能盡形壽 |
59 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 能盡形壽 |
60 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能盡形壽 |
61 | 39 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩 |
62 | 38 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺二乘人法 |
63 | 35 | 依著 | yīzhe | in accordance with | 諸菩薩依著諸蘊 |
64 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所猜慮 |
65 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 無所猜慮 |
66 | 35 | 無 | mó | mo | 無所猜慮 |
67 | 35 | 無 | wú | to not have | 無所猜慮 |
68 | 35 | 無 | wú | Wu | 無所猜慮 |
69 | 35 | 無 | mó | mo | 無所猜慮 |
70 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心清淨 |
71 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心清淨 |
72 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心清淨 |
73 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心清淨 |
74 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心清淨 |
75 | 34 | 心 | xīn | heart | 其心清淨 |
76 | 34 | 心 | xīn | emotion | 其心清淨 |
77 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心清淨 |
78 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心清淨 |
79 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心清淨 |
80 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心清淨 |
81 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心清淨 |
82 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切眾生常所愛重 |
83 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切眾生常所愛重 |
84 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切眾生常所愛重 |
85 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切眾生常所愛重 |
86 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 一切眾生常所愛重 |
87 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 一切眾生常所愛重 |
88 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切眾生常所愛重 |
89 | 33 | 不 | bù | infix potential marker | 常得不離見一切佛 |
90 | 31 | 獨覺乘 | dújué shèng | Pratyekabuddha vehicle | 於獨覺乘得無誤失 |
91 | 30 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普為一切聲聞 |
92 | 30 | 普 | pǔ | Prussia | 普為一切聲聞 |
93 | 30 | 普 | pǔ | Pu | 普為一切聲聞 |
94 | 30 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普為一切聲聞 |
95 | 29 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
96 | 29 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
97 | 28 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
98 | 28 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
99 | 28 | 名 | míng | rank; position | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
100 | 28 | 名 | míng | an excuse | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
101 | 28 | 名 | míng | life | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
102 | 28 | 名 | míng | to name; to call | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
103 | 28 | 名 | míng | to express; to describe | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
104 | 28 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
105 | 28 | 名 | míng | to own; to possess | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
106 | 28 | 名 | míng | famous; renowned | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
107 | 28 | 名 | míng | moral | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
108 | 28 | 名 | míng | name; naman | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
109 | 28 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
110 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 我求無上正等菩提 |
111 | 28 | 等 | děng | to wait | 我求無上正等菩提 |
112 | 28 | 等 | děng | to be equal | 我求無上正等菩提 |
113 | 28 | 等 | děng | degree; level | 我求無上正等菩提 |
114 | 28 | 等 | děng | to compare | 我求無上正等菩提 |
115 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 我求無上正等菩提 |
116 | 28 | 行 | xíng | to walk | 隨順而行 |
117 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 隨順而行 |
118 | 28 | 行 | háng | profession | 隨順而行 |
119 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 隨順而行 |
120 | 28 | 行 | xíng | to travel | 隨順而行 |
121 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 隨順而行 |
122 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 隨順而行 |
123 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 隨順而行 |
124 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 隨順而行 |
125 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 隨順而行 |
126 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 隨順而行 |
127 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 隨順而行 |
128 | 28 | 行 | xíng | to move | 隨順而行 |
129 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 隨順而行 |
130 | 28 | 行 | xíng | travel | 隨順而行 |
131 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 隨順而行 |
132 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 隨順而行 |
133 | 28 | 行 | xíng | temporary | 隨順而行 |
134 | 28 | 行 | háng | rank; order | 隨順而行 |
135 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 隨順而行 |
136 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 隨順而行 |
137 | 28 | 行 | xíng | to experience | 隨順而行 |
138 | 28 | 行 | xíng | path; way | 隨順而行 |
139 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 隨順而行 |
140 | 28 | 行 | xíng | 隨順而行 | |
141 | 28 | 行 | xíng | Practice | 隨順而行 |
142 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 隨順而行 |
143 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 隨順而行 |
144 | 28 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸垢穢 |
145 | 28 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸垢穢 |
146 | 28 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸垢穢 |
147 | 28 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸垢穢 |
148 | 28 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸垢穢 |
149 | 28 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸垢穢 |
150 | 28 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸垢穢 |
151 | 28 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸垢穢 |
152 | 28 | 離 | lí | to cut off | 離諸垢穢 |
153 | 28 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸垢穢 |
154 | 28 | 離 | lí | to be distant from | 離諸垢穢 |
155 | 28 | 離 | lí | two | 離諸垢穢 |
156 | 28 | 離 | lí | to array; to align | 離諸垢穢 |
157 | 28 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸垢穢 |
158 | 28 | 離 | lí | transcendence | 離諸垢穢 |
159 | 28 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸垢穢 |
160 | 27 | 冑 | zhòu | helmet | 有十財施大甲冑輪 |
161 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 善根速得成熟 |
162 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 善根速得成熟 |
163 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 善根速得成熟 |
164 | 27 | 得 | dé | de | 善根速得成熟 |
165 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 善根速得成熟 |
166 | 27 | 得 | dé | to result in | 善根速得成熟 |
167 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 善根速得成熟 |
168 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 善根速得成熟 |
169 | 27 | 得 | dé | to be finished | 善根速得成熟 |
170 | 27 | 得 | děi | satisfying | 善根速得成熟 |
171 | 27 | 得 | dé | to contract | 善根速得成熟 |
172 | 27 | 得 | dé | to hear | 善根速得成熟 |
173 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 善根速得成熟 |
174 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 善根速得成熟 |
175 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 善根速得成熟 |
176 | 27 | 大甲 | dàjiǎ | Tachia | 有十財施大甲冑輪 |
177 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 能修一切菩薩願行 |
178 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 能修一切菩薩願行 |
179 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 能修一切菩薩願行 |
180 | 25 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 諸有情障 |
181 | 25 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 諸有情障 |
182 | 25 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 諸有情障 |
183 | 25 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 諸有情障 |
184 | 25 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 諸有情障 |
185 | 25 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 能求一切大乘法義 |
186 | 25 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 能求一切大乘法義 |
187 | 25 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 能求一切大乘法義 |
188 | 24 | 布施 | bùshī | generosity | 所謂布施種種飲食 |
189 | 24 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 所謂布施種種飲食 |
190 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說空斷見 |
191 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說空斷見 |
192 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 說空斷見 |
193 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說空斷見 |
194 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說空斷見 |
195 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說空斷見 |
196 | 24 | 說 | shuō | allocution | 說空斷見 |
197 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說空斷見 |
198 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說空斷見 |
199 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 說空斷見 |
200 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說空斷見 |
201 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 說空斷見 |
202 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨順而行 |
203 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨順而行 |
204 | 24 | 而 | néng | can; able | 隨順而行 |
205 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨順而行 |
206 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨順而行 |
207 | 24 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 諸忍諸地 |
208 | 24 | 忍 | rěn | callous; heartless | 諸忍諸地 |
209 | 24 | 忍 | rěn | Patience | 諸忍諸地 |
210 | 24 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 諸忍諸地 |
211 | 23 | 五欲 | wǔ yù | the five desires | 一切五欲皆能除斷 |
212 | 23 | 常 | cháng | Chang | 一切眾生常所愛重 |
213 | 23 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 一切眾生常所愛重 |
214 | 23 | 常 | cháng | a principle; a rule | 一切眾生常所愛重 |
215 | 23 | 常 | cháng | eternal; nitya | 一切眾生常所愛重 |
216 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 依彼修學離瞋恚法 |
217 | 20 | 法 | fǎ | France | 依彼修學離瞋恚法 |
218 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 依彼修學離瞋恚法 |
219 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 依彼修學離瞋恚法 |
220 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 依彼修學離瞋恚法 |
221 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 依彼修學離瞋恚法 |
222 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 依彼修學離瞋恚法 |
223 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 依彼修學離瞋恚法 |
224 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 依彼修學離瞋恚法 |
225 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 依彼修學離瞋恚法 |
226 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 依彼修學離瞋恚法 |
227 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 依彼修學離瞋恚法 |
228 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 依彼修學離瞋恚法 |
229 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 依彼修學離瞋恚法 |
230 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 依彼修學離瞋恚法 |
231 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 依彼修學離瞋恚法 |
232 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 依彼修學離瞋恚法 |
233 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 依彼修學離瞋恚法 |
234 | 19 | 速 | sù | speed | 善根速得成熟 |
235 | 19 | 速 | sù | quick; fast | 善根速得成熟 |
236 | 19 | 速 | sù | urgent | 善根速得成熟 |
237 | 19 | 速 | sù | to recruit | 善根速得成熟 |
238 | 19 | 速 | sù | to urge; to invite | 善根速得成熟 |
239 | 19 | 速 | sù | quick; śīghra | 善根速得成熟 |
240 | 19 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 復有淨戒大甲冑輪 |
241 | 19 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 復有淨戒大甲冑輪 |
242 | 19 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 復有淨戒大甲冑輪 |
243 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是有情來生其國 |
244 | 19 | 作 | zuò | to do | 自作 |
245 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 自作 |
246 | 19 | 作 | zuò | to start | 自作 |
247 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 自作 |
248 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 自作 |
249 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 自作 |
250 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 自作 |
251 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 自作 |
252 | 19 | 作 | zuò | to rise | 自作 |
253 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 自作 |
254 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 自作 |
255 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 自作 |
256 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 自作 |
257 | 18 | 福田 | fútián | field of merit | 真實福田 |
258 | 18 | 福田 | fútián | field of blessing | 真實福田 |
259 | 18 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
260 | 18 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
261 | 18 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
262 | 18 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
263 | 18 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
264 | 18 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 能修一切菩薩願行 |
265 | 18 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 能修一切菩薩願行 |
266 | 18 | 修 | xiū | to repair | 能修一切菩薩願行 |
267 | 18 | 修 | xiū | long; slender | 能修一切菩薩願行 |
268 | 18 | 修 | xiū | to write; to compile | 能修一切菩薩願行 |
269 | 18 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 能修一切菩薩願行 |
270 | 18 | 修 | xiū | to practice | 能修一切菩薩願行 |
271 | 18 | 修 | xiū | to cut | 能修一切菩薩願行 |
272 | 18 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 能修一切菩薩願行 |
273 | 18 | 修 | xiū | a virtuous person | 能修一切菩薩願行 |
274 | 18 | 修 | xiū | Xiu | 能修一切菩薩願行 |
275 | 18 | 修 | xiū | to unknot | 能修一切菩薩願行 |
276 | 18 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 能修一切菩薩願行 |
277 | 18 | 修 | xiū | excellent | 能修一切菩薩願行 |
278 | 18 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 能修一切菩薩願行 |
279 | 18 | 修 | xiū | Cultivation | 能修一切菩薩願行 |
280 | 18 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 能修一切菩薩願行 |
281 | 18 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 能修一切菩薩願行 |
282 | 17 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝福常得增長 |
283 | 17 | 勝 | shèng | victory; success | 勝福常得增長 |
284 | 17 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝福常得增長 |
285 | 17 | 勝 | shèng | to surpass | 勝福常得增長 |
286 | 17 | 勝 | shèng | triumphant | 勝福常得增長 |
287 | 17 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝福常得增長 |
288 | 17 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝福常得增長 |
289 | 17 | 勝 | shèng | Sheng | 勝福常得增長 |
290 | 17 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝福常得增長 |
291 | 17 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝福常得增長 |
292 | 17 | 及 | jí | to reach | 及諸菩薩 |
293 | 17 | 及 | jí | to attain | 及諸菩薩 |
294 | 17 | 及 | jí | to understand | 及諸菩薩 |
295 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸菩薩 |
296 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸菩薩 |
297 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸菩薩 |
298 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸菩薩 |
299 | 17 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依彼修學離瞋恚法 |
300 | 17 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依彼修學離瞋恚法 |
301 | 17 | 依 | yī | to help | 依彼修學離瞋恚法 |
302 | 17 | 依 | yī | flourishing | 依彼修學離瞋恚法 |
303 | 17 | 依 | yī | lovable | 依彼修學離瞋恚法 |
304 | 17 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依彼修學離瞋恚法 |
305 | 17 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依彼修學離瞋恚法 |
306 | 17 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依彼修學離瞋恚法 |
307 | 16 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 真實福田 |
308 | 16 | 真實 | zhēnshí | true reality | 真實福田 |
309 | 15 | 守護 | shǒuhù | to guard; to defend | 及不真實下至守護一善業道 |
310 | 15 | 守護 | shǒuhù | to guard; rakṣa | 及不真實下至守護一善業道 |
311 | 15 | 失 | shī | to lose | 於聲聞乘得無誤失 |
312 | 15 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 於聲聞乘得無誤失 |
313 | 15 | 失 | shī | to fail; to miss out | 於聲聞乘得無誤失 |
314 | 15 | 失 | shī | to be lost | 於聲聞乘得無誤失 |
315 | 15 | 失 | shī | to make a mistake | 於聲聞乘得無誤失 |
316 | 15 | 失 | shī | to let go of | 於聲聞乘得無誤失 |
317 | 15 | 失 | shī | loss; nāśa | 於聲聞乘得無誤失 |
318 | 15 | 誤 | wù | to make a mistake; to miss | 於聲聞乘得無誤失 |
319 | 15 | 誤 | wù | to interfere; to hinder | 於聲聞乘得無誤失 |
320 | 15 | 誤 | wù | to harm | 於聲聞乘得無誤失 |
321 | 15 | 誤 | wù | a mistake | 於聲聞乘得無誤失 |
322 | 15 | 誤 | wù | to be confused | 於聲聞乘得無誤失 |
323 | 15 | 誤 | wù | to make a mistake; vibhrama | 於聲聞乘得無誤失 |
324 | 15 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 誑惑世間 |
325 | 15 | 世間 | shìjiān | world | 誑惑世間 |
326 | 15 | 世間 | shìjiān | world; loka | 誑惑世間 |
327 | 14 | 田 | tián | field; farmland | 獨覺作大福田 |
328 | 14 | 田 | tián | Kangxi radical 102 | 獨覺作大福田 |
329 | 14 | 田 | tián | an open area of land | 獨覺作大福田 |
330 | 14 | 田 | tián | Tian | 獨覺作大福田 |
331 | 14 | 田 | tián | to cultivate a field | 獨覺作大福田 |
332 | 14 | 田 | tián | an allotment of land | 獨覺作大福田 |
333 | 14 | 田 | tián | a cinnabar field | 獨覺作大福田 |
334 | 14 | 田 | tián | to hunt | 獨覺作大福田 |
335 | 14 | 田 | tián | field; kṣetra | 獨覺作大福田 |
336 | 14 | 田 | tián | a state for cultivation of meritorius deeds | 獨覺作大福田 |
337 | 14 | 大福 | dàfú | Dafu | 獨覺作大福田 |
338 | 14 | 大福 | dàfú | Daifuku | 獨覺作大福田 |
339 | 14 | 不依 | bùyī | not to comply; not to go along with; not to let off easily; not to let somebody get away with it | 而不依五欲 |
340 | 14 | 超 | chāo | to exceed; overtake; to surpass; to pass; to cross | 超勝一切聲聞 |
341 | 14 | 超 | chāo | to transcend | 超勝一切聲聞 |
342 | 14 | 超 | chāo | to jump over; to leap over | 超勝一切聲聞 |
343 | 14 | 超 | chāo | remote | 超勝一切聲聞 |
344 | 14 | 超 | chāo | to save | 超勝一切聲聞 |
345 | 14 | 超 | chāo | surpass | 超勝一切聲聞 |
346 | 14 | 承事 | chéngshì | to entrust with duty | 皆應供養承事守護 |
347 | 14 | 應供養 | yīng gòngyǎng | worthy of worship | 皆應供養承事守護 |
348 | 14 | 其 | qí | Qi | 其心清淨 |
349 | 13 | 勇猛精進 | yǒngměngjīngjìn | bold advance | 諸菩薩勇猛精進 |
350 | 13 | 欲 | yù | desire | 為欲長養一切眾生 |
351 | 13 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲長養一切眾生 |
352 | 13 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲長養一切眾生 |
353 | 13 | 欲 | yù | lust | 為欲長養一切眾生 |
354 | 13 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲長養一切眾生 |
355 | 13 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 若但發心發誓願力 |
356 | 13 | 發心 | fàxīn | Resolve | 若但發心發誓願力 |
357 | 13 | 發心 | fàxīn | to resolve | 若但發心發誓願力 |
358 | 13 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 若但發心發誓願力 |
359 | 13 | 果報 | guǒbào | fruition; the result of karma | 不受果報 |
360 | 13 | 護持 | hùchí | to protect and uphold | 先應護持十善業道 |
361 | 13 | 護持 | hùchí | Protect and Support | 先應護持十善業道 |
362 | 13 | 護持 | hùchí | to protect; rakṣā | 先應護持十善業道 |
363 | 13 | 者 | zhě | ca | 下至一切被片袈裟剃鬚髮者 |
364 | 13 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 唯見可意成調善法 |
365 | 13 | 成 | chéng | to become; to turn into | 唯見可意成調善法 |
366 | 13 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 唯見可意成調善法 |
367 | 13 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 唯見可意成調善法 |
368 | 13 | 成 | chéng | a full measure of | 唯見可意成調善法 |
369 | 13 | 成 | chéng | whole | 唯見可意成調善法 |
370 | 13 | 成 | chéng | set; established | 唯見可意成調善法 |
371 | 13 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 唯見可意成調善法 |
372 | 13 | 成 | chéng | to reconcile | 唯見可意成調善法 |
373 | 13 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 唯見可意成調善法 |
374 | 13 | 成 | chéng | composed of | 唯見可意成調善法 |
375 | 13 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 唯見可意成調善法 |
376 | 13 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 唯見可意成調善法 |
377 | 13 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 唯見可意成調善法 |
378 | 13 | 成 | chéng | Cheng | 唯見可意成調善法 |
379 | 13 | 成 | chéng | Become | 唯見可意成調善法 |
380 | 13 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 唯見可意成調善法 |
381 | 12 | 也 | yě | ya | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
382 | 12 | 十善業道 | shí shàn yè dào | ten wholesome kinds of practice | 讚歎如是十善業道所得果報 |
383 | 12 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 菩薩摩訶薩成就此輪故 |
384 | 12 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 菩薩摩訶薩成就此輪故 |
385 | 12 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 菩薩摩訶薩成就此輪故 |
386 | 12 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 菩薩摩訶薩成就此輪故 |
387 | 12 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 菩薩摩訶薩成就此輪故 |
388 | 12 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 菩薩摩訶薩成就此輪故 |
389 | 12 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 菩薩摩訶薩成就此輪故 |
390 | 12 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令無餘故 |
391 | 12 | 令 | lìng | to issue a command | 令無餘故 |
392 | 12 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令無餘故 |
393 | 12 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令無餘故 |
394 | 12 | 令 | lìng | a season | 令無餘故 |
395 | 12 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令無餘故 |
396 | 12 | 令 | lìng | good | 令無餘故 |
397 | 12 | 令 | lìng | pretentious | 令無餘故 |
398 | 12 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令無餘故 |
399 | 12 | 令 | lìng | a commander | 令無餘故 |
400 | 12 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令無餘故 |
401 | 12 | 令 | lìng | lyrics | 令無餘故 |
402 | 12 | 令 | lìng | Ling | 令無餘故 |
403 | 12 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令無餘故 |
404 | 12 | 除斷 | chú duàn | removing; abstaining; chedana | 一切五欲皆能除斷 |
405 | 12 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all living beings | 但欲普為一切有情生長大慈 |
406 | 12 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all sentient beings | 但欲普為一切有情生長大慈 |
407 | 12 | 想 | xiǎng | to think | 於說法師起世尊想 |
408 | 12 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 於說法師起世尊想 |
409 | 12 | 想 | xiǎng | to want | 於說法師起世尊想 |
410 | 12 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 於說法師起世尊想 |
411 | 12 | 想 | xiǎng | to plan | 於說法師起世尊想 |
412 | 12 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 於說法師起世尊想 |
413 | 12 | 聲聞乘 | shēngwén shèng | Sravaka Vehicle; Sravakayāna | 於聲聞乘得無誤失 |
414 | 11 | 安忍 | ānrěn | Patience | 復有安忍大甲冑輪 |
415 | 11 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 復有安忍大甲冑輪 |
416 | 11 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 復有安忍大甲冑輪 |
417 | 11 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 復有安忍大甲冑輪 |
418 | 11 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 甚可愛樂 |
419 | 11 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 甚可愛樂 |
420 | 11 | 樂 | lè | Le | 甚可愛樂 |
421 | 11 | 樂 | yuè | music | 甚可愛樂 |
422 | 11 | 樂 | yuè | a musical instrument | 甚可愛樂 |
423 | 11 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 甚可愛樂 |
424 | 11 | 樂 | yuè | a musician | 甚可愛樂 |
425 | 11 | 樂 | lè | joy; pleasure | 甚可愛樂 |
426 | 11 | 樂 | yuè | the Book of Music | 甚可愛樂 |
427 | 11 | 樂 | lào | Lao | 甚可愛樂 |
428 | 11 | 樂 | lè | to laugh | 甚可愛樂 |
429 | 11 | 樂 | lè | Joy | 甚可愛樂 |
430 | 11 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 甚可愛樂 |
431 | 11 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 隨所生處 |
432 | 11 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 隨所生處 |
433 | 11 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 隨所生處 |
434 | 11 | 處 | chù | a part; an aspect | 隨所生處 |
435 | 11 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 隨所生處 |
436 | 11 | 處 | chǔ | to get along with | 隨所生處 |
437 | 11 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 隨所生處 |
438 | 11 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 隨所生處 |
439 | 11 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 隨所生處 |
440 | 11 | 處 | chǔ | to be associated with | 隨所生處 |
441 | 11 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 隨所生處 |
442 | 11 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 隨所生處 |
443 | 11 | 處 | chù | circumstances; situation | 隨所生處 |
444 | 11 | 處 | chù | an occasion; a time | 隨所生處 |
445 | 11 | 處 | chù | position; sthāna | 隨所生處 |
446 | 11 | 共 | gòng | to share | 皆共親愛 |
447 | 11 | 共 | gòng | Communist | 皆共親愛 |
448 | 11 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 皆共親愛 |
449 | 11 | 共 | gòng | to include | 皆共親愛 |
450 | 11 | 共 | gòng | same; in common | 皆共親愛 |
451 | 11 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 皆共親愛 |
452 | 11 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 皆共親愛 |
453 | 11 | 共 | gōng | to provide | 皆共親愛 |
454 | 11 | 共 | gōng | respectfully | 皆共親愛 |
455 | 11 | 共 | gōng | Gong | 皆共親愛 |
456 | 11 | 初發心 | chū fāxīn | initial determination | 從初發心 |
457 | 11 | 謂 | wèi | to call | 謂大乘味 |
458 | 11 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂大乘味 |
459 | 11 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂大乘味 |
460 | 11 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂大乘味 |
461 | 11 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂大乘味 |
462 | 11 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂大乘味 |
463 | 11 | 謂 | wèi | to think | 謂大乘味 |
464 | 11 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂大乘味 |
465 | 11 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂大乘味 |
466 | 11 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂大乘味 |
467 | 11 | 謂 | wèi | Wei | 謂大乘味 |
468 | 11 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 常於菩提種種行願 |
469 | 11 | 菩提 | pútí | bodhi | 常於菩提種種行願 |
470 | 11 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 常於菩提種種行願 |
471 | 11 | 時 | shí | time; a point or period of time | 將命終時 |
472 | 11 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 將命終時 |
473 | 11 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 將命終時 |
474 | 11 | 時 | shí | fashionable | 將命終時 |
475 | 11 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 將命終時 |
476 | 11 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 將命終時 |
477 | 11 | 時 | shí | tense | 將命終時 |
478 | 11 | 時 | shí | particular; special | 將命終時 |
479 | 11 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 將命終時 |
480 | 11 | 時 | shí | an era; a dynasty | 將命終時 |
481 | 11 | 時 | shí | time [abstract] | 將命終時 |
482 | 11 | 時 | shí | seasonal | 將命終時 |
483 | 11 | 時 | shí | to wait upon | 將命終時 |
484 | 11 | 時 | shí | hour | 將命終時 |
485 | 11 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 將命終時 |
486 | 11 | 時 | shí | Shi | 將命終時 |
487 | 11 | 時 | shí | a present; currentlt | 將命終時 |
488 | 11 | 時 | shí | time; kāla | 將命終時 |
489 | 11 | 時 | shí | at that time; samaya | 將命終時 |
490 | 11 | 從 | cóng | to follow | 從初發心 |
491 | 11 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從初發心 |
492 | 11 | 從 | cóng | to participate in something | 從初發心 |
493 | 11 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從初發心 |
494 | 11 | 從 | cóng | something secondary | 從初發心 |
495 | 11 | 從 | cóng | remote relatives | 從初發心 |
496 | 11 | 從 | cóng | secondary | 從初發心 |
497 | 11 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從初發心 |
498 | 11 | 從 | cōng | at ease; informal | 從初發心 |
499 | 11 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從初發心 |
500 | 11 | 從 | zòng | to release | 從初發心 |
Frequencies of all Words
Top 800
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 77 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 復有靜慮大甲冑輪 |
2 | 77 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 復有靜慮大甲冑輪 |
3 | 72 | 諸 | zhū | all; many; various | 離諸垢穢 |
4 | 72 | 諸 | zhū | Zhu | 離諸垢穢 |
5 | 72 | 諸 | zhū | all; members of the class | 離諸垢穢 |
6 | 72 | 諸 | zhū | interrogative particle | 離諸垢穢 |
7 | 72 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 離諸垢穢 |
8 | 72 | 諸 | zhū | of; in | 離諸垢穢 |
9 | 72 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 離諸垢穢 |
10 | 66 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 修習靜慮 |
11 | 66 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 修習靜慮 |
12 | 60 | 於 | yú | in; at | 於現身中 |
13 | 60 | 於 | yú | in; at | 於現身中 |
14 | 60 | 於 | yú | in; at; to; from | 於現身中 |
15 | 60 | 於 | yú | to go; to | 於現身中 |
16 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於現身中 |
17 | 60 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於現身中 |
18 | 60 | 於 | yú | from | 於現身中 |
19 | 60 | 於 | yú | give | 於現身中 |
20 | 60 | 於 | yú | oppposing | 於現身中 |
21 | 60 | 於 | yú | and | 於現身中 |
22 | 60 | 於 | yú | compared to | 於現身中 |
23 | 60 | 於 | yú | by | 於現身中 |
24 | 60 | 於 | yú | and; as well as | 於現身中 |
25 | 60 | 於 | yú | for | 於現身中 |
26 | 60 | 於 | yú | Yu | 於現身中 |
27 | 60 | 於 | wū | a crow | 於現身中 |
28 | 60 | 於 | wū | whew; wow | 於現身中 |
29 | 60 | 於 | yú | near to; antike | 於現身中 |
30 | 57 | 為 | wèi | for; to | 為善知識 |
31 | 57 | 為 | wèi | because of | 為善知識 |
32 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為善知識 |
33 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 為善知識 |
34 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 為善知識 |
35 | 57 | 為 | wéi | to do | 為善知識 |
36 | 57 | 為 | wèi | for | 為善知識 |
37 | 57 | 為 | wèi | because of; for; to | 為善知識 |
38 | 57 | 為 | wèi | to | 為善知識 |
39 | 57 | 為 | wéi | in a passive construction | 為善知識 |
40 | 57 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為善知識 |
41 | 57 | 為 | wéi | forming an adverb | 為善知識 |
42 | 57 | 為 | wéi | to add emphasis | 為善知識 |
43 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 為善知識 |
44 | 57 | 為 | wéi | to govern | 為善知識 |
45 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 為善知識 |
46 | 52 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 能斷一切惡不善法 |
47 | 52 | 一切 | yīqiè | temporary | 能斷一切惡不善法 |
48 | 52 | 一切 | yīqiè | the same | 能斷一切惡不善法 |
49 | 52 | 一切 | yīqiè | generally | 能斷一切惡不善法 |
50 | 52 | 一切 | yīqiè | all, everything | 能斷一切惡不善法 |
51 | 52 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 能斷一切惡不善法 |
52 | 51 | 聞 | wén | to hear | 所居佛土遠離一切聲聞 |
53 | 51 | 聞 | wén | Wen | 所居佛土遠離一切聲聞 |
54 | 51 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 所居佛土遠離一切聲聞 |
55 | 51 | 聞 | wén | to be widely known | 所居佛土遠離一切聲聞 |
56 | 51 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 所居佛土遠離一切聲聞 |
57 | 51 | 聞 | wén | information | 所居佛土遠離一切聲聞 |
58 | 51 | 聞 | wèn | famous; well known | 所居佛土遠離一切聲聞 |
59 | 51 | 聞 | wén | knowledge; learning | 所居佛土遠離一切聲聞 |
60 | 51 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 所居佛土遠離一切聲聞 |
61 | 51 | 聞 | wén | to question | 所居佛土遠離一切聲聞 |
62 | 51 | 聞 | wén | heard; śruta | 所居佛土遠離一切聲聞 |
63 | 51 | 聞 | wén | hearing; śruti | 所居佛土遠離一切聲聞 |
64 | 49 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離瞋恚 |
65 | 49 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離瞋恚 |
66 | 49 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離瞋恚 |
67 | 49 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離瞋恚 |
68 | 49 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離瞋恚 |
69 | 49 | 輪 | lún | a round; a turn | 由此遠離瞋恚輪故 |
70 | 49 | 輪 | lún | a wheel | 由此遠離瞋恚輪故 |
71 | 49 | 輪 | lún | a disk; a ring | 由此遠離瞋恚輪故 |
72 | 49 | 輪 | lún | a revolution | 由此遠離瞋恚輪故 |
73 | 49 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 由此遠離瞋恚輪故 |
74 | 49 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 由此遠離瞋恚輪故 |
75 | 49 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 由此遠離瞋恚輪故 |
76 | 49 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 由此遠離瞋恚輪故 |
77 | 49 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 由此遠離瞋恚輪故 |
78 | 49 | 輪 | lún | a north-south measurement | 由此遠離瞋恚輪故 |
79 | 49 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 由此遠離瞋恚輪故 |
80 | 49 | 輪 | lún | high soaring | 由此遠離瞋恚輪故 |
81 | 49 | 輪 | lún | Lun | 由此遠離瞋恚輪故 |
82 | 49 | 輪 | lún | wheel; cakra | 由此遠離瞋恚輪故 |
83 | 48 | 一切聲 | yīqiè shēng | every sound | 所居佛土遠離一切聲聞 |
84 | 42 | 能 | néng | can; able | 能盡形壽 |
85 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 能盡形壽 |
86 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能盡形壽 |
87 | 42 | 能 | néng | energy | 能盡形壽 |
88 | 42 | 能 | néng | function; use | 能盡形壽 |
89 | 42 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能盡形壽 |
90 | 42 | 能 | néng | talent | 能盡形壽 |
91 | 42 | 能 | néng | expert at | 能盡形壽 |
92 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 能盡形壽 |
93 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能盡形壽 |
94 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能盡形壽 |
95 | 42 | 能 | néng | as long as; only | 能盡形壽 |
96 | 42 | 能 | néng | even if | 能盡形壽 |
97 | 42 | 能 | néng | but | 能盡形壽 |
98 | 42 | 能 | néng | in this way | 能盡形壽 |
99 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 能盡形壽 |
100 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能盡形壽 |
101 | 42 | 此 | cǐ | this; these | 菩薩摩訶薩成就此輪故 |
102 | 42 | 此 | cǐ | in this way | 菩薩摩訶薩成就此輪故 |
103 | 42 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 菩薩摩訶薩成就此輪故 |
104 | 42 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 菩薩摩訶薩成就此輪故 |
105 | 42 | 此 | cǐ | this; here; etad | 菩薩摩訶薩成就此輪故 |
106 | 40 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉輾壞摧滅無餘 |
107 | 40 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉輾壞摧滅無餘 |
108 | 40 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉輾壞摧滅無餘 |
109 | 39 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩 |
110 | 38 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺二乘人法 |
111 | 37 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩 |
112 | 37 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩 |
113 | 37 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩 |
114 | 37 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩 |
115 | 37 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩 |
116 | 37 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩 |
117 | 37 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩 |
118 | 37 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩 |
119 | 37 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩 |
120 | 37 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩 |
121 | 37 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩 |
122 | 37 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩 |
123 | 37 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩 |
124 | 37 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩 |
125 | 37 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩 |
126 | 37 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩 |
127 | 37 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩 |
128 | 35 | 依著 | yīzhe | in accordance with | 諸菩薩依著諸蘊 |
129 | 35 | 無 | wú | no | 無所猜慮 |
130 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所猜慮 |
131 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 無所猜慮 |
132 | 35 | 無 | wú | has not yet | 無所猜慮 |
133 | 35 | 無 | mó | mo | 無所猜慮 |
134 | 35 | 無 | wú | do not | 無所猜慮 |
135 | 35 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所猜慮 |
136 | 35 | 無 | wú | regardless of | 無所猜慮 |
137 | 35 | 無 | wú | to not have | 無所猜慮 |
138 | 35 | 無 | wú | um | 無所猜慮 |
139 | 35 | 無 | wú | Wu | 無所猜慮 |
140 | 35 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所猜慮 |
141 | 35 | 無 | wú | not; non- | 無所猜慮 |
142 | 35 | 無 | mó | mo | 無所猜慮 |
143 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心清淨 |
144 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心清淨 |
145 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心清淨 |
146 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心清淨 |
147 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心清淨 |
148 | 34 | 心 | xīn | heart | 其心清淨 |
149 | 34 | 心 | xīn | emotion | 其心清淨 |
150 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心清淨 |
151 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心清淨 |
152 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心清淨 |
153 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心清淨 |
154 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心清淨 |
155 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一切眾生常所愛重 |
156 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一切眾生常所愛重 |
157 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一切眾生常所愛重 |
158 | 34 | 所 | suǒ | it | 一切眾生常所愛重 |
159 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 一切眾生常所愛重 |
160 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切眾生常所愛重 |
161 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切眾生常所愛重 |
162 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切眾生常所愛重 |
163 | 34 | 所 | suǒ | that which | 一切眾生常所愛重 |
164 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切眾生常所愛重 |
165 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 一切眾生常所愛重 |
166 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 一切眾生常所愛重 |
167 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切眾生常所愛重 |
168 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 一切眾生常所愛重 |
169 | 33 | 不 | bù | not; no | 常得不離見一切佛 |
170 | 33 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 常得不離見一切佛 |
171 | 33 | 不 | bù | as a correlative | 常得不離見一切佛 |
172 | 33 | 不 | bù | no (answering a question) | 常得不離見一切佛 |
173 | 33 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 常得不離見一切佛 |
174 | 33 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 常得不離見一切佛 |
175 | 33 | 不 | bù | to form a yes or no question | 常得不離見一切佛 |
176 | 33 | 不 | bù | infix potential marker | 常得不離見一切佛 |
177 | 33 | 不 | bù | no; na | 常得不離見一切佛 |
178 | 32 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 為欲斷除三界有故 |
179 | 32 | 有 | yǒu | to have; to possess | 為欲斷除三界有故 |
180 | 32 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 為欲斷除三界有故 |
181 | 32 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 為欲斷除三界有故 |
182 | 32 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 為欲斷除三界有故 |
183 | 32 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 為欲斷除三界有故 |
184 | 32 | 有 | yǒu | used to compare two things | 為欲斷除三界有故 |
185 | 32 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 為欲斷除三界有故 |
186 | 32 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 為欲斷除三界有故 |
187 | 32 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 為欲斷除三界有故 |
188 | 32 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 為欲斷除三界有故 |
189 | 32 | 有 | yǒu | abundant | 為欲斷除三界有故 |
190 | 32 | 有 | yǒu | purposeful | 為欲斷除三界有故 |
191 | 32 | 有 | yǒu | You | 為欲斷除三界有故 |
192 | 32 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 為欲斷除三界有故 |
193 | 32 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 為欲斷除三界有故 |
194 | 31 | 獨覺乘 | dújué shèng | Pratyekabuddha vehicle | 於獨覺乘得無誤失 |
195 | 30 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普為一切聲聞 |
196 | 30 | 普 | pǔ | Prussia | 普為一切聲聞 |
197 | 30 | 普 | pǔ | Pu | 普為一切聲聞 |
198 | 30 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普為一切聲聞 |
199 | 29 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
200 | 29 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
201 | 28 | 名 | míng | measure word for people | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
202 | 28 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
203 | 28 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
204 | 28 | 名 | míng | rank; position | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
205 | 28 | 名 | míng | an excuse | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
206 | 28 | 名 | míng | life | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
207 | 28 | 名 | míng | to name; to call | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
208 | 28 | 名 | míng | to express; to describe | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
209 | 28 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
210 | 28 | 名 | míng | to own; to possess | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
211 | 28 | 名 | míng | famous; renowned | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
212 | 28 | 名 | míng | moral | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
213 | 28 | 名 | míng | name; naman | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
214 | 28 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
215 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 我求無上正等菩提 |
216 | 28 | 等 | děng | to wait | 我求無上正等菩提 |
217 | 28 | 等 | děng | degree; kind | 我求無上正等菩提 |
218 | 28 | 等 | děng | plural | 我求無上正等菩提 |
219 | 28 | 等 | děng | to be equal | 我求無上正等菩提 |
220 | 28 | 等 | děng | degree; level | 我求無上正等菩提 |
221 | 28 | 等 | děng | to compare | 我求無上正等菩提 |
222 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 我求無上正等菩提 |
223 | 28 | 行 | xíng | to walk | 隨順而行 |
224 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 隨順而行 |
225 | 28 | 行 | háng | profession | 隨順而行 |
226 | 28 | 行 | háng | line; row | 隨順而行 |
227 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 隨順而行 |
228 | 28 | 行 | xíng | to travel | 隨順而行 |
229 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 隨順而行 |
230 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 隨順而行 |
231 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 隨順而行 |
232 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 隨順而行 |
233 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 隨順而行 |
234 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 隨順而行 |
235 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 隨順而行 |
236 | 28 | 行 | xíng | to move | 隨順而行 |
237 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 隨順而行 |
238 | 28 | 行 | xíng | travel | 隨順而行 |
239 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 隨順而行 |
240 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 隨順而行 |
241 | 28 | 行 | xíng | temporary | 隨順而行 |
242 | 28 | 行 | xíng | soon | 隨順而行 |
243 | 28 | 行 | háng | rank; order | 隨順而行 |
244 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 隨順而行 |
245 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 隨順而行 |
246 | 28 | 行 | xíng | to experience | 隨順而行 |
247 | 28 | 行 | xíng | path; way | 隨順而行 |
248 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 隨順而行 |
249 | 28 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 隨順而行 |
250 | 28 | 行 | xíng | 隨順而行 | |
251 | 28 | 行 | xíng | moreover; also | 隨順而行 |
252 | 28 | 行 | xíng | Practice | 隨順而行 |
253 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 隨順而行 |
254 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 隨順而行 |
255 | 28 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸垢穢 |
256 | 28 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸垢穢 |
257 | 28 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸垢穢 |
258 | 28 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸垢穢 |
259 | 28 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸垢穢 |
260 | 28 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸垢穢 |
261 | 28 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸垢穢 |
262 | 28 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸垢穢 |
263 | 28 | 離 | lí | to cut off | 離諸垢穢 |
264 | 28 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸垢穢 |
265 | 28 | 離 | lí | to be distant from | 離諸垢穢 |
266 | 28 | 離 | lí | two | 離諸垢穢 |
267 | 28 | 離 | lí | to array; to align | 離諸垢穢 |
268 | 28 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸垢穢 |
269 | 28 | 離 | lí | transcendence | 離諸垢穢 |
270 | 28 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸垢穢 |
271 | 28 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
272 | 28 | 是 | shì | is exactly | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
273 | 28 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
274 | 28 | 是 | shì | this; that; those | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
275 | 28 | 是 | shì | really; certainly | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
276 | 28 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
277 | 28 | 是 | shì | true | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
278 | 28 | 是 | shì | is; has; exists | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
279 | 28 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
280 | 28 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
281 | 28 | 是 | shì | Shi | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
282 | 28 | 是 | shì | is; bhū | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
283 | 28 | 是 | shì | this; idam | 是名菩薩摩訶薩第九遠離瞋恚輪也 |
284 | 27 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 因瞋恚故 |
285 | 27 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 因瞋恚故 |
286 | 27 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 因瞋恚故 |
287 | 27 | 故 | gù | to die | 因瞋恚故 |
288 | 27 | 故 | gù | so; therefore; hence | 因瞋恚故 |
289 | 27 | 故 | gù | original | 因瞋恚故 |
290 | 27 | 故 | gù | accident; happening; instance | 因瞋恚故 |
291 | 27 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 因瞋恚故 |
292 | 27 | 故 | gù | something in the past | 因瞋恚故 |
293 | 27 | 故 | gù | deceased; dead | 因瞋恚故 |
294 | 27 | 故 | gù | still; yet | 因瞋恚故 |
295 | 27 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 因瞋恚故 |
296 | 27 | 冑 | zhòu | helmet | 有十財施大甲冑輪 |
297 | 27 | 得 | de | potential marker | 善根速得成熟 |
298 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 善根速得成熟 |
299 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 善根速得成熟 |
300 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 善根速得成熟 |
301 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 善根速得成熟 |
302 | 27 | 得 | dé | de | 善根速得成熟 |
303 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 善根速得成熟 |
304 | 27 | 得 | dé | to result in | 善根速得成熟 |
305 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 善根速得成熟 |
306 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 善根速得成熟 |
307 | 27 | 得 | dé | to be finished | 善根速得成熟 |
308 | 27 | 得 | de | result of degree | 善根速得成熟 |
309 | 27 | 得 | de | marks completion of an action | 善根速得成熟 |
310 | 27 | 得 | děi | satisfying | 善根速得成熟 |
311 | 27 | 得 | dé | to contract | 善根速得成熟 |
312 | 27 | 得 | dé | marks permission or possibility | 善根速得成熟 |
313 | 27 | 得 | dé | expressing frustration | 善根速得成熟 |
314 | 27 | 得 | dé | to hear | 善根速得成熟 |
315 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 善根速得成熟 |
316 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 善根速得成熟 |
317 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 善根速得成熟 |
318 | 27 | 大甲 | dàjiǎ | Tachia | 有十財施大甲冑輪 |
319 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 能修一切菩薩願行 |
320 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 能修一切菩薩願行 |
321 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 能修一切菩薩願行 |
322 | 25 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 諸有情障 |
323 | 25 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 諸有情障 |
324 | 25 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 諸有情障 |
325 | 25 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 諸有情障 |
326 | 25 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 諸有情障 |
327 | 25 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 能求一切大乘法義 |
328 | 25 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 能求一切大乘法義 |
329 | 25 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 能求一切大乘法義 |
330 | 24 | 布施 | bùshī | generosity | 所謂布施種種飲食 |
331 | 24 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 所謂布施種種飲食 |
332 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說空斷見 |
333 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說空斷見 |
334 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 說空斷見 |
335 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說空斷見 |
336 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說空斷見 |
337 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說空斷見 |
338 | 24 | 說 | shuō | allocution | 說空斷見 |
339 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說空斷見 |
340 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說空斷見 |
341 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 說空斷見 |
342 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說空斷見 |
343 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 說空斷見 |
344 | 24 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 隨順而行 |
345 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨順而行 |
346 | 24 | 而 | ér | you | 隨順而行 |
347 | 24 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 隨順而行 |
348 | 24 | 而 | ér | right away; then | 隨順而行 |
349 | 24 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 隨順而行 |
350 | 24 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 隨順而行 |
351 | 24 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 隨順而行 |
352 | 24 | 而 | ér | how can it be that? | 隨順而行 |
353 | 24 | 而 | ér | so as to | 隨順而行 |
354 | 24 | 而 | ér | only then | 隨順而行 |
355 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨順而行 |
356 | 24 | 而 | néng | can; able | 隨順而行 |
357 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨順而行 |
358 | 24 | 而 | ér | me | 隨順而行 |
359 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨順而行 |
360 | 24 | 而 | ér | possessive | 隨順而行 |
361 | 24 | 而 | ér | and; ca | 隨順而行 |
362 | 24 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 諸忍諸地 |
363 | 24 | 忍 | rěn | willingly | 諸忍諸地 |
364 | 24 | 忍 | rěn | callous; heartless | 諸忍諸地 |
365 | 24 | 忍 | rěn | Patience | 諸忍諸地 |
366 | 24 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 諸忍諸地 |
367 | 23 | 五欲 | wǔ yù | the five desires | 一切五欲皆能除斷 |
368 | 23 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 一切眾生常所愛重 |
369 | 23 | 常 | cháng | Chang | 一切眾生常所愛重 |
370 | 23 | 常 | cháng | long-lasting | 一切眾生常所愛重 |
371 | 23 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 一切眾生常所愛重 |
372 | 23 | 常 | cháng | a principle; a rule | 一切眾生常所愛重 |
373 | 23 | 常 | cháng | eternal; nitya | 一切眾生常所愛重 |
374 | 22 | 或 | huò | or; either; else | 或一念頃 |
375 | 22 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或一念頃 |
376 | 22 | 或 | huò | some; someone | 或一念頃 |
377 | 22 | 或 | míngnián | suddenly | 或一念頃 |
378 | 22 | 或 | huò | or; vā | 或一念頃 |
379 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 依彼修學離瞋恚法 |
380 | 20 | 法 | fǎ | France | 依彼修學離瞋恚法 |
381 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 依彼修學離瞋恚法 |
382 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 依彼修學離瞋恚法 |
383 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 依彼修學離瞋恚法 |
384 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 依彼修學離瞋恚法 |
385 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 依彼修學離瞋恚法 |
386 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 依彼修學離瞋恚法 |
387 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 依彼修學離瞋恚法 |
388 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 依彼修學離瞋恚法 |
389 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 依彼修學離瞋恚法 |
390 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 依彼修學離瞋恚法 |
391 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 依彼修學離瞋恚法 |
392 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 依彼修學離瞋恚法 |
393 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 依彼修學離瞋恚法 |
394 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 依彼修學離瞋恚法 |
395 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 依彼修學離瞋恚法 |
396 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 依彼修學離瞋恚法 |
397 | 19 | 速 | sù | speed | 善根速得成熟 |
398 | 19 | 速 | sù | quick; fast | 善根速得成熟 |
399 | 19 | 速 | sù | urgent | 善根速得成熟 |
400 | 19 | 速 | sù | to recruit | 善根速得成熟 |
401 | 19 | 速 | sù | to urge; to invite | 善根速得成熟 |
402 | 19 | 速 | sù | quick; śīghra | 善根速得成熟 |
403 | 19 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 復有淨戒大甲冑輪 |
404 | 19 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 復有淨戒大甲冑輪 |
405 | 19 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 復有淨戒大甲冑輪 |
406 | 19 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是有情來生其國 |
407 | 19 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是有情來生其國 |
408 | 19 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是有情來生其國 |
409 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是有情來生其國 |
410 | 19 | 作 | zuò | to do | 自作 |
411 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 自作 |
412 | 19 | 作 | zuò | to start | 自作 |
413 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 自作 |
414 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 自作 |
415 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 自作 |
416 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 自作 |
417 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 自作 |
418 | 19 | 作 | zuò | to rise | 自作 |
419 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 自作 |
420 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 自作 |
421 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 自作 |
422 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 自作 |
423 | 18 | 福田 | fútián | field of merit | 真實福田 |
424 | 18 | 福田 | fútián | field of blessing | 真實福田 |
425 | 18 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
426 | 18 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
427 | 18 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
428 | 18 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
429 | 18 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
430 | 18 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 能修一切菩薩願行 |
431 | 18 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 能修一切菩薩願行 |
432 | 18 | 修 | xiū | to repair | 能修一切菩薩願行 |
433 | 18 | 修 | xiū | long; slender | 能修一切菩薩願行 |
434 | 18 | 修 | xiū | to write; to compile | 能修一切菩薩願行 |
435 | 18 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 能修一切菩薩願行 |
436 | 18 | 修 | xiū | to practice | 能修一切菩薩願行 |
437 | 18 | 修 | xiū | to cut | 能修一切菩薩願行 |
438 | 18 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 能修一切菩薩願行 |
439 | 18 | 修 | xiū | a virtuous person | 能修一切菩薩願行 |
440 | 18 | 修 | xiū | Xiu | 能修一切菩薩願行 |
441 | 18 | 修 | xiū | to unknot | 能修一切菩薩願行 |
442 | 18 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 能修一切菩薩願行 |
443 | 18 | 修 | xiū | excellent | 能修一切菩薩願行 |
444 | 18 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 能修一切菩薩願行 |
445 | 18 | 修 | xiū | Cultivation | 能修一切菩薩願行 |
446 | 18 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 能修一切菩薩願行 |
447 | 18 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 能修一切菩薩願行 |
448 | 17 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝福常得增長 |
449 | 17 | 勝 | shèng | victory; success | 勝福常得增長 |
450 | 17 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝福常得增長 |
451 | 17 | 勝 | shèng | to surpass | 勝福常得增長 |
452 | 17 | 勝 | shèng | triumphant | 勝福常得增長 |
453 | 17 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝福常得增長 |
454 | 17 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝福常得增長 |
455 | 17 | 勝 | shèng | Sheng | 勝福常得增長 |
456 | 17 | 勝 | shèng | completely; fully | 勝福常得增長 |
457 | 17 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝福常得增長 |
458 | 17 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝福常得增長 |
459 | 17 | 及 | jí | to reach | 及諸菩薩 |
460 | 17 | 及 | jí | and | 及諸菩薩 |
461 | 17 | 及 | jí | coming to; when | 及諸菩薩 |
462 | 17 | 及 | jí | to attain | 及諸菩薩 |
463 | 17 | 及 | jí | to understand | 及諸菩薩 |
464 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸菩薩 |
465 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸菩薩 |
466 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸菩薩 |
467 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸菩薩 |
468 | 17 | 依 | yī | according to | 依彼修學離瞋恚法 |
469 | 17 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依彼修學離瞋恚法 |
470 | 17 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依彼修學離瞋恚法 |
471 | 17 | 依 | yī | to help | 依彼修學離瞋恚法 |
472 | 17 | 依 | yī | flourishing | 依彼修學離瞋恚法 |
473 | 17 | 依 | yī | lovable | 依彼修學離瞋恚法 |
474 | 17 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依彼修學離瞋恚法 |
475 | 17 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依彼修學離瞋恚法 |
476 | 17 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依彼修學離瞋恚法 |
477 | 16 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 真實福田 |
478 | 16 | 真實 | zhēnshí | true reality | 真實福田 |
479 | 15 | 守護 | shǒuhù | to guard; to defend | 及不真實下至守護一善業道 |
480 | 15 | 守護 | shǒuhù | to guard; rakṣa | 及不真實下至守護一善業道 |
481 | 15 | 失 | shī | to lose | 於聲聞乘得無誤失 |
482 | 15 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 於聲聞乘得無誤失 |
483 | 15 | 失 | shī | to fail; to miss out | 於聲聞乘得無誤失 |
484 | 15 | 失 | shī | to be lost | 於聲聞乘得無誤失 |
485 | 15 | 失 | shī | to make a mistake | 於聲聞乘得無誤失 |
486 | 15 | 失 | shī | to let go of | 於聲聞乘得無誤失 |
487 | 15 | 失 | shī | loss; nāśa | 於聲聞乘得無誤失 |
488 | 15 | 誤 | wù | to make a mistake; to miss | 於聲聞乘得無誤失 |
489 | 15 | 誤 | wù | to interfere; to hinder | 於聲聞乘得無誤失 |
490 | 15 | 誤 | wù | to harm | 於聲聞乘得無誤失 |
491 | 15 | 誤 | wù | a mistake | 於聲聞乘得無誤失 |
492 | 15 | 誤 | wù | to be confused | 於聲聞乘得無誤失 |
493 | 15 | 誤 | wù | to make a mistake; vibhrama | 於聲聞乘得無誤失 |
494 | 15 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 誑惑世間 |
495 | 15 | 世間 | shìjiān | world | 誑惑世間 |
496 | 15 | 世間 | shìjiān | world; loka | 誑惑世間 |
497 | 15 | 得無 | dewú | is it or not? | 於聲聞乘得無誤失 |
498 | 14 | 田 | tián | field; farmland | 獨覺作大福田 |
499 | 14 | 田 | tián | Kangxi radical 102 | 獨覺作大福田 |
500 | 14 | 田 | tián | an open area of land | 獨覺作大福田 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
静虑 | 靜慮 |
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
修习 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation |
于 | 於 | yú | near to; antike |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
一切 |
|
|
|
闻 | 聞 |
|
|
远离 | 遠離 |
|
|
轮 | 輪 | lún | wheel; cakra |
一切声 | 一切聲 | yīqiè shēng | every sound |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大慧 | 100 |
|
|
大甲 | 100 | Tachia | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘大集地藏十轮经 | 大乘大集地藏十輪經 | 100 | Daśacakrakṣitigarbha; Dasheng Da Ji Dizang Shi Lun Jing |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
世尊 | 115 |
|
|
四大王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
天等 | 116 | Tiandeng | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
玄奘 | 120 |
|
|
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 248.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
不害 | 98 | non-harm | |
不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长养 | 長養 | 99 |
|
瞋忿 | 99 | rage | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道品 | 100 |
|
|
等持 | 100 |
|
|
断见 | 斷見 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法义 | 法義 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福田 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
袈裟 | 106 |
|
|
寂定 | 106 | samadhi | |
敬信 | 106 |
|
|
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
近事 | 106 | disciple; lay person | |
近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
离一切分别 | 離一切分別 | 108 | transcends all forms of discrimination |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
离间语 | 離間語 | 108 | slander; divisive speech |
利养 | 利養 | 108 | gain |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
平等心 | 112 | an impartial mind | |
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
三不善根 | 115 | the three unwholesome roots | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三相 | 115 |
|
|
三行 | 115 |
|
|
三福 | 115 | three bases of merit | |
色界 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
深法 | 115 | a profound truth | |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
身命 | 115 | body and life | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十恶业道 | 十惡業道 | 115 | ten unwholesome behaviors |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方 | 115 |
|
|
十善业 | 十善業 | 115 | ten wholesome kinds of karma |
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
施物 | 115 | gift | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施主 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四取 | 115 | four types of clinging | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
信受 | 120 | to believe and accept | |
心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
行愿 | 行願 | 120 |
|
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
修十善业 | 修十善業 | 120 | visualize the ten good deeds |
修法 | 120 | a ritual | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
虚诳语 | 虛誑語 | 120 | false speech |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业障 | 業障 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一食 | 121 | one meal | |
依止 | 121 |
|
|
一劫 | 121 |
|
|
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因相 | 121 | causation | |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有相 | 121 | having form | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
愿力 | 願力 | 121 |
|
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正见 | 正見 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正法久住 | 122 |
|
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |